1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Halo?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,416
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Spotkajmy się za 15 minut.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Co? Dzisiaj? Teraz?

7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
<i>W tym miejscu.</i>

8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Chyba nie zdążę.

9
00:01:24,541 --> 00:01:25,458
<i>Spoko.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Jeśli wolisz, mogę wysłać
zrzuty ekranu twojej dziewczynie.</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
<i>Albo twojej mamie.</i>

12
00:01:31,416 --> 00:01:34,791
Nie. Proszę nic nie mówić mamie.

13
00:01:34,791 --> 00:01:37,083
<i>W takim razie bądź tu za 15 minut</i>

14
00:01:37,083 --> 00:01:41,291
<i>albo wszyscy z twojej listy kontaktów
dostaną zrzuty ekranu.</i>

15
00:02:03,208 --> 00:02:04,500
Cholera.

16
00:02:05,375 --> 00:02:06,666
Nie teraz.

17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
<i>- Numer alarmowy. Co przysłać?</i>
- Halo?

18
00:02:14,833 --> 00:02:16,791
<i>Straż, policję czy karetkę?</i>

19
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Poproszę karetkę.

20
00:02:19,375 --> 00:02:20,500
I może policję.

21
00:02:21,000 --> 00:02:22,083
Doszło do wypadku.

22
00:02:23,291 --> 00:02:24,666
Na drodze ktoś leży.

23
00:02:25,791 --> 00:02:26,708
Mężczyzna.

24
00:02:27,333 --> 00:02:28,791
Może ktoś jest w aucie.

25
00:02:29,375 --> 00:02:30,666
Oni chyba...

26
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Tak.

27
00:02:37,083 --> 00:02:38,666
Tak, sprawdzę.

28
00:02:40,750 --> 00:02:42,041
Mężczyzna na ziemi...

29
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Nie, chyba nie.

30
00:02:51,458 --> 00:02:55,125
Proszę się nie rozłączać.
Nie chcę być sam.

31
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Cholera.

32
00:03:04,041 --> 00:03:05,500
Nie, pasażerka...

33
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
naprawdę źle wygląda.

34
00:03:09,375 --> 00:03:10,791
Zdaje się, że oni...

35
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Cholera.

36
00:03:34,458 --> 00:03:35,875
- Dzień dobry.
- Proszę.

37
00:03:35,875 --> 00:03:37,375
Cerys Jones,

38
00:03:37,375 --> 00:03:41,875
finansistka i kobieta sukcesu,
zniknęła siedem lat temu.

39
00:03:41,875 --> 00:03:43,458
Podejrzewano samobójstwo.

40
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
Więc gdzie była?

41
00:03:45,875 --> 00:03:47,875
Z tego, co udało nam się ustalić:

42
00:03:47,875 --> 00:03:49,041
na lodzie.

43
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
Przez siedem lat?

44
00:03:52,791 --> 00:03:56,000
Dowiemy się, jak długo,
po przeprowadzeniu badań.

45
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
A samochód?

46
00:03:58,708 --> 00:04:01,250
Na południu Londynu
zgłoszono jego kradzież.

47
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
Dziesięć dni temu.

48
00:04:02,458 --> 00:04:05,166
A chłopak, który to zgłosił?
Jak się nazywa?

49
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?

50
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

51
00:04:10,166 --> 00:04:11,291
Co tu robił?

52
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Oto jest pytanie.

53
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Urwał się z pracy i przyjechał tu
bez żadnego wyraźnego powodu.

54
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Zobaczył to miejsce,
zadzwonił pod 999 i wyparował.

55
00:04:33,750 --> 00:04:37,750
Nie znalazł się w niewłaściwym miejscu
o niewłaściwym czasie, prawda?

56
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Ktoś go tu ściągnął.

57
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Nie możemy pani przepuścić.

58
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Proszę. To trwa za długo.

59
00:04:44,500 --> 00:04:45,416
Kto to?

60
00:04:45,958 --> 00:04:46,875
Jego matka.

61
00:04:48,083 --> 00:04:48,916
Corinne.

62
00:04:51,250 --> 00:04:52,833
Corinne, witam.

63
00:04:53,333 --> 00:04:56,625
Inspektor Luther.
Odpowiadam za poszukiwania syna.

64
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Gdzie on jest?

65
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Tego jeszcze nie wiemy.

66
00:04:59,750 --> 00:05:01,250
Całe zajście jest dość...

67
00:05:01,250 --> 00:05:02,541
nietypowe.

68
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
Mój syn gdzieś tam jest.
Proszę go odnaleźć.

69
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
- Zrobię, co w mojej mocy.
- To za mało.

70
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Proszę mi obiecać.

71
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Że odnajdzie pan Calluma.

72
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Obiecuję.

73
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Sprowadzę syna do domu.

74
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
Proszę się nie martwić.

75
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Nie, spokojnie.
Nie chodzi o ciebie i twoje skłonności.

76
00:05:52,541 --> 00:05:56,083
Jest taki gość, inspektor Luther.

77
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
Ma za zadanie
odnaleźć tego chłopaczka Calluma,

78
00:06:00,791 --> 00:06:03,166
a ja niestety nie mogę do tego dopuścić.

79
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Posłuchaj.

80
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Z tego, co słyszałem,
inspektor to niezłe ziółko.

81
00:06:10,333 --> 00:06:13,541
Problem w tym, że bardzo analogowe.

82
00:06:13,541 --> 00:06:18,833
Nie ma żadnej obecności w sieci,
dlatego dzwonię do ciebie.

83
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Masz znaleźć na niego wszyściutko.

84
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Każdy najmniejszy sekrecik,

85
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
każdą najmniejszą kompromitację.

86
00:06:31,208 --> 00:06:34,125
<i>Chcę jego deprawacji.</i>

87
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
<i>Dowodów na najmniejszy błąd.</i>

88
00:06:37,666 --> 00:06:39,583
<i>Najmniejszy występek.</i>

89
00:06:41,083 --> 00:06:43,041
<i>Czy przekroczenie granicy.</i>

90
00:06:44,583 --> 00:06:45,666
Chcę...

91
00:06:47,166 --> 00:06:48,208
jego hańby.

92
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Przed sądem Old Bailey
rozgrywają się niezwykłe sceny.

93
00:07:07,250 --> 00:07:11,291
Po przekazaniu mediom
ewidentnie obciążających akt

94
00:07:11,291 --> 00:07:14,166
Johnowi Lutherowi,
legendarnemu policjantowi,

95
00:07:14,166 --> 00:07:17,166
<i>przedstawiono wiele poważnych zarzutów karnych.</i>

96
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
<i>Oskarżono go
o całą serię szokujących przestępstw,</i>

97
00:07:20,416 --> 00:07:24,041
<i>w tym włamanie, zastraszanie podejrzanych,</i>

98
00:07:24,041 --> 00:07:26,125
<i>manipulowanie dowodami i korupcję.</i>

99
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
<i>Ta litania samowolnych działań
według krytyków świadczy o kimś,</i>

100
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}<i>kto czuł się upoważniony
do wymierzania sprawiedliwości...</i>

101
00:07:34,916 --> 00:07:37,875
{\an8}<i>W momencie aresztowania
inspektor John Luther</i>

102
00:07:37,875 --> 00:07:42,541
{\an8}<i>nadzorował poszukiwania
londyńskiego nastolatka Calluma Aldricha.</i>

103
00:07:42,541 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>Od tamtej pory policja znajduje się
pod ostrzałem krytyki</i>

104
00:07:45,958 --> 00:07:48,333
<i>za brak postępów w sprawie.</i>

105
00:07:48,833 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>Inspektor Luther schwytał
małżeństwo seryjnych morderców,</i>

106
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy’ego i Vivian Lake’ów,</i>

107
00:07:54,583 --> 00:07:57,875
{\an8}<i>podczas prowadzenia poszukiwań
Calluma Aldricha.</i>

108
00:07:57,875 --> 00:08:01,291
{\an8}<i>...londyńskiej policji podkreślił,
że poszukiwania Aldricha</i>

109
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>pozostają ich priorytetem.</i>

110
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Powodzenia, stary.

111
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
<i>...zobaczymy, jak furgonetka z Lutherem
przejedzie przez bramę sądu.</i>

112
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>Czeka go długa odsiadka
w więzieniu o zaostrzonym rygorze.</i>

113
00:08:26,416 --> 00:08:31,333
<i>Możemy sobie tylko wyobrażać,
jak były policjant będzie tam traktowany.</i>

114
00:08:34,500 --> 00:08:35,708
No dobra.

115
00:08:35,708 --> 00:08:40,791
Chyba możemy zaczynać.

116
00:09:11,541 --> 00:09:16,541
{\an8}<i>Wstań, jeśli nie znosisz policji!</i>

117
00:09:16,541 --> 00:09:19,000
{\an8}Wstań, jeśli nie znosisz policji!

118
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Pospiesz się.

119
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Wstań, jeśli nie znosisz policji!

120
00:09:31,541 --> 00:09:33,083
{\an8}Dalej, idziemy.

121
00:09:34,250 --> 00:09:37,166
{\an8}Z drogi. Chodź. Przesunąć się.

122
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Chodź.
- Pierdol się, glino.

123
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Z drogi.

124
00:09:43,166 --> 00:09:44,416
{\an8}Cofnąć się.

125
00:09:45,375 --> 00:09:46,375
{\an8}Dalej.

126
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Uważaj na siebie, glino.

127
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Spierdalaj.

128
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Chodźmy.

129
00:10:16,916 --> 00:10:19,666
NA PODSTAWIE SERIALU BBC
AUTORSTWA NEILA CROSSA

130
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Halo?

131
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
<i>Mamo?</i>

132
00:10:34,333 --> 00:10:35,333
Kto mówi?

133
00:10:35,916 --> 00:10:38,291
<i>- Mamo, przyjedziesz po mnie?</i>
- Kto mówi?

134
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Mamo, to ja.</i>

135
00:10:39,708 --> 00:10:40,666
Callum?

136
00:10:41,166 --> 00:10:42,791
To naprawdę ty? Callum?

137
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?

138
00:11:44,708 --> 00:11:47,125
<i>Tu Callum. Niestety nie mogłem odebrać.</i>

139
00:11:47,125 --> 00:11:49,250
<i>Zostaw wiadomość po sygnale.</i>

140
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Halo?

141
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
To ja, mama.

142
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Tu Callum. Niestety nie mogłem odebrać.</i>

143
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
<i>Tu Callum.</i>

144
00:14:11,916 --> 00:14:12,916
Inspektor Raine.

145
00:14:13,666 --> 00:14:15,416
Tak. Dobra.

146
00:14:20,291 --> 00:14:21,500
Proszę się odsunąć.

147
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Na miejscu
jest nasz reporter John Cunningham.</i>

148
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Na tym etapie szczegóły nie są jasne.</i>

149
00:14:28,375 --> 00:14:30,291
<i>Miejsce odgrodzono taśmą,</i>

150
00:14:30,291 --> 00:14:34,541
<i>ale dotarły do nas informacje,
że w domu podobno znaleziono ciała.</i>

151
00:14:35,500 --> 00:14:40,750
<i>Czekamy na potwierdzenie, że jedno z nich
należy do zaginionego Calluma Aldricha.</i>

152
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
<i>Policja nie wydała jeszcze oświadczenia.</i>

153
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
<i>Osiem ofiar.</i>

154
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
Do wczoraj wszystkie były zaginione.

155
00:15:05,541 --> 00:15:10,083
Dom należy do Saudyjczyka,
którego nie było tu od pięciu lat.

156
00:15:10,083 --> 00:15:12,416
Zabójca o tym wiedział. Tylko skąd?

157
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Pierwsza zbrodnia - 11 lat temu.

158
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
Ostatnia w zeszłym roku.

159
00:15:17,458 --> 00:15:20,458
Gdzie w międzyczasie przechowywano ciała?

160
00:15:20,458 --> 00:15:25,500
I kto miałby na to czas, miejsce i środki?

161
00:15:25,500 --> 00:15:30,500
Planowano to starannie przez wiele lat,
musimy więc przeanalizować dużo danych.

162
00:15:30,500 --> 00:15:37,458
Ale wystarczy, że znajdziecie
chociaż jedną rzecz łączącą ofiary,

163
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
- a zabójca będzie nasz.
- Tak jest.

164
00:15:41,125 --> 00:15:42,166
Do roboty.

165
00:15:43,500 --> 00:15:44,750
Znajdźcie powiązanie.

166
00:16:15,375 --> 00:16:17,000
65,8

167
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Cholera.

168
00:16:30,416 --> 00:16:32,041
<i>Nie!</i>

169
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Mamo! Proszę...</i>

170
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
<i>Mamo! Proszę przestać!</i>

171
00:16:46,500 --> 00:16:47,750
<i>Witaj ponownie, John.</i>

172
00:16:49,541 --> 00:16:50,791
<i>Wiesz, kto to był?</i>

173
00:16:50,791 --> 00:16:52,541
<i>Założę się, że tak.</i>

174
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
<i>Biedny Callum.</i>

175
00:16:56,375 --> 00:16:58,375
<i>Miałem go.</i>

176
00:16:58,958 --> 00:17:00,666
<i>Tak, ukryłem go</i>

177
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>i stałem obok ciebie na przystanku.</i>

178
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
<i>Zaoferowałem ci miętówkę, a ty ją wziąłeś.</i>

179
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
<i>Spojrzałem ci prosto w oczy</i>,

180
00:17:14,125 --> 00:17:15,875
<i>ponieważ byłem ciekaw.</i>

181
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
<i>Chciałem wiedzieć,
czy to we mnie dostrzeżesz.</i>

182
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Bo to ty, prawda?</i>

183
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>Człowiek, który podobno
zna się na ludziach takich jak ja.</i>

184
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
<i>Ale mnie nie dostrzegłeś.</i>

185
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>A teraz siedzisz w klatce,
bo ja cię do niej wsadziłem.</i>

186
00:17:42,541 --> 00:17:47,958
<i>Ciekawe, jak się poczujesz,
widząc, co będzie dalej.</i>

187
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
W porządku?

188
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
Najlepszym.

189
00:17:55,750 --> 00:17:56,833
Masz gościa.

190
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Kogo?

191
00:18:01,666 --> 00:18:03,875
Barbrę Streisand. Skąd mam wiedzieć?

192
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?

193
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
Przynajmniej pamiętasz moje imię.

194
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Oczywiście, że tak.

195
00:18:28,916 --> 00:18:30,250
Co tu robisz?

196
00:18:37,125 --> 00:18:41,000
- Tak mi przy...
- Wiesz, co mu zrobili?

197
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Nie.

198
00:18:47,333 --> 00:18:48,416
Opowiesz mi?

199
00:18:50,916 --> 00:18:51,791
Po co?

200
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
Żebyś mógł mi pomóc?

201
00:18:57,708 --> 00:18:59,791
Już raz mi to obiecałeś.

202
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Patrząc mi prosto w oczy.

203
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Ale miałeś ważniejsze sprawy na głowie.

204
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Oby ktoś ci powiedział, co mu zrobili.

205
00:19:20,208 --> 00:19:21,916
I obyś już nigdy nie zasnął.

206
00:19:28,416 --> 00:19:31,916
Corinne, zaczekaj.

207
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Kłamca.

208
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
Bardzo ci dziękuję za pomoc.

209
00:20:01,541 --> 00:20:03,166
Sama nie dałabym rady.

210
00:20:03,750 --> 00:20:06,250
Naprawdę nie ma o czym mówić.

211
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Gdybyś czegoś potrzebowała,

212
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
czegokolwiek...

213
00:20:11,708 --> 00:20:13,291
mów śmiało.

214
00:20:32,000 --> 00:20:35,041
<i>Policja nie ujawniła
żadnych oficjalnych informacji,</i>

215
00:20:35,041 --> 00:20:39,458
<i>ale poinformowano nas
o wielu ofiarach śmiertelnych pożaru</i>,

216
00:20:39,458 --> 00:20:41,458
<i>do którego doszło przed północą.</i>

217
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
<i>Czekamy na dalsze informacje od władz
na temat okoliczności...</i>

218
00:20:45,708 --> 00:20:48,875
- Żadnych sąsiadów, dużo miejsca...
- Przepraszam.

219
00:20:48,875 --> 00:20:51,791
Telefon do pani. Mówi, że to pilne.

220
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
Dziękuję.

221
00:20:54,208 --> 00:20:55,166
Inspektor Raine.

222
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Inspektor Raine,
mówi inspektor John Luther.

223
00:20:59,041 --> 00:21:01,125
<i>To znaczy nie.</i>

224
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Były inspektor waszego wydziału.

225
00:21:04,958 --> 00:21:06,916
Oczywiście. Słyszałam o tobie.

226
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
<i>- Jak się tu dodzwoniłeś?</i>
- Callum Aldrich. To była moja sprawa.

227
00:21:12,833 --> 00:21:14,291
Wiem o tym<i>.</i>

228
00:21:14,791 --> 00:21:20,083
Zabójca się ze mną skontaktował
i przesłał nagranie śmierci Calluma.

229
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Oraz prywatną wiadomość.

230
00:21:22,416 --> 00:21:24,083
Przepraszam.

231
00:21:24,083 --> 00:21:28,541
Wiem, jak się musisz czuć,
ale ze wszystkimi się skontaktował.

232
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Co takiego?

233
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Wysłał nagrania z morderstw

234
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
<i>do wszystkich ośmiu rodzin.</i>

235
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
Czemu to obwieszcza?

236
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
I to akurat w tym momencie?

237
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Powiem ci czemu. Bo coś się szykuje.

238
00:21:44,250 --> 00:21:46,875
<i>I cokolwiek to jest,
potrzebuje publiczności.</i>

239
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
<i>To ten typ osobowości.</i>

240
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Ogarnij się. John, przestań.

241
00:21:51,791 --> 00:21:56,875
Zamiast główkować, skąd przybył,
zastanów się, dokąd zmierza.

242
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Powiedziałam: dość.
- Jezu.

243
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Myślisz, że obchodzą mnie
twoje niedokończone sprawy?

244
00:22:04,416 --> 00:22:06,041
<i>Że potrzebuję twojej rady?</i>

245
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Nie możesz pomóc ani mnie,

246
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
<i>ani Callumowi Aldrichowi.</i>

247
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
To nadal moja sprawa.

248
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
Nie. Moja.

249
00:22:15,416 --> 00:22:17,791
Sam do tego doprowadziłeś.

250
00:22:17,791 --> 00:22:20,000
<i>I szczerze mówiąc, cieszę się.</i>

251
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
<i>Cieszę się, że jest ci wstyd.</i>

252
00:22:22,958 --> 00:22:26,458
<i>I że to dla ciebie bolesne,
bo tak właśnie powinno być.</i>

253
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Nie dzwoń więcej do naszego biura.

254
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Jeśli to zrobisz,
każę cię zamknąć w izolatce, jasne?

255
00:22:38,333 --> 00:22:39,625
Brawo, Raine.

256
00:22:40,375 --> 00:22:41,500
Nadal jestem gliną.

257
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
<i>Nie.</i>

258
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
<i>Nie jesteś.</i>

259
00:22:45,791 --> 00:22:46,750
Już nie.

260
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Zadzwoń do naczelnika.
Niech mu zabiorą telefon.

261
00:23:02,666 --> 00:23:05,208
Nie wiem w ogóle, po co do mnie dzwonisz.

262
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
To nie moja działka.

263
00:23:08,250 --> 00:23:09,666
<i>Jestem złodziejem.</i>

264
00:23:09,666 --> 00:23:11,625
Przecież nie proszę cię o rękę.

265
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
<i>Masz wykonać robotę.</i>

266
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
Robota jak robota.
Problem w tym, dla kogo.

267
00:23:16,416 --> 00:23:17,833
Do kurwy nędzy.

268
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
Nie ufałem ci, gdy byłeś gliniarzem.
Czemu miałbym ufać ci teraz?

269
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Oglądałeś wiadomości?

270
00:23:28,750 --> 00:23:32,583
<i>Sprawa z Bishops Avenue.
Widziałeś, co ten kutas zrobił?</i>

271
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Tak.

272
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Więc rozumiesz,
dlaczego muszę się stąd zawinąć.

273
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Żartujesz.

274
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Wiem, co przydarzyło się tobie i mamie.

275
00:23:49,375 --> 00:23:53,041
I że miałeś wtedy osiem lat.

276
00:23:53,041 --> 00:23:57,541
Dlatego dzwonię do ciebie.
Bo nienawidzisz takich chujów.

277
00:23:58,125 --> 00:23:59,000
Jak ja.

278
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Więc o co prosisz?

279
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Nie ruszaj się!

280
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Siedząc tutaj...

281
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
bardzo utrudniam wam życie.

282
00:24:37,250 --> 00:24:38,958
Pozbądźcie się problemu.

283
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Przenieście mnie dziś.

284
00:24:43,208 --> 00:24:45,541
Niby jak? Obowiązuje nas pewien system.

285
00:24:46,250 --> 00:24:49,666
Doskonale o tym wiem.
Dlatego dajcie im to, czego chcą.

286
00:24:49,666 --> 00:24:54,625
Niech zaatakują mnie z takim hukiem,
że system będzie musiał zadziałać.

287
00:24:55,416 --> 00:24:56,875
I mnie przenieść.

288
00:24:56,875 --> 00:24:58,916
- Mają cię zaatakować?
- Tak.

289
00:24:58,916 --> 00:25:00,583
Ale dlaczego?

290
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Bo jestem gotowy.

291
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Dacie radę?

292
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Teoretycznie tak, ale...

293
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
jeśli coś pójdzie nie tak,
wymknie się spod kontroli, to cię zabiją.

294
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Tak. Mogę z tym żyć.

295
00:25:20,625 --> 00:25:21,625
Niech przyjdą.

296
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Niech przyjdą.

297
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Cholera.

298
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Spójrz. Cholera.

299
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
Weź apteczkę!

300
00:26:09,750 --> 00:26:11,541
Szybko! Cały personel!

301
00:26:50,583 --> 00:26:52,208
Weźcie to na niego!

302
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Nie ruszaj się, kurwa!

303
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
Na ziemię!

304
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Otwieraj drzwi!

305
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Ruchy! Otwieraj!

306
00:30:48,291 --> 00:30:49,708
Trzymaj ręce nieruchomo.

307
00:30:50,333 --> 00:30:52,125
Wstawaj! Ruszaj się!

308
00:30:52,833 --> 00:30:54,791
Ruchy!

309
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Szybciej!

310
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Bu.

311
00:32:14,666 --> 00:32:15,791
Nie zabawię długo.

312
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Chciałem tylko wpaść

313
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
i coś ci pokazać.

314
00:32:35,083 --> 00:32:38,500
<i>Nie mówiła, co ją trapi.</i>

315
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}<i>Ale kogoś się bała.</i>

316
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
{\an8}ZAGINIĘCIE KOLEJNEJ MŁODEJ KOBIETY

317
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Jak myślisz, kogo się boi?

318
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Biedna Brigidka.

319
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>...niepokojący wzrost
liczby zaginięć młodych osób...</i>

320
00:32:52,916 --> 00:32:54,375
Nie, kochanie.

321
00:32:54,375 --> 00:32:55,416
Otwórz...

322
00:32:55,416 --> 00:32:56,791
Otwórz oczy.

323
00:32:56,791 --> 00:33:00,541
<i>...okoliczności jej zaginięcia
wykazują podobieństwa do tych,</i>

324
00:33:00,541 --> 00:33:03,833
<i>w których zniknęła
francuska studentka Camille Fontaine</i>

325
00:33:03,833 --> 00:33:05,750
<i>i chorwacki nastolatek Jakov...</i>

326
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Wiesz...

327
00:33:17,458 --> 00:33:19,083
Zawsze mi radziłaś...

328
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
bym z kimś o tym porozmawiał.

329
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
I to właśnie czynię...

330
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
ponieważ...

331
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Ujawniam się</i>

332
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
<i>Niech cały świat wie
Nie kryję dłużej się</i>

333
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Ujawniam się</i>

334
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Niech cały świat wie
Nie kryję dłużej się</i>

335
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Chryste Panie.

336
00:34:34,666 --> 00:34:37,416
To bryka, którą kupiłeś od grubego Thommo?

337
00:34:37,416 --> 00:34:38,333
No.

338
00:34:38,333 --> 00:34:40,541
Pięć stów i piracki album Bowiego.

339
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
Niebieski winyl.
Auto nigdy mnie nie zawiodło.

340
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
I nie zawiedzie.

341
00:34:46,750 --> 00:34:48,125
Jeśli o nie zadbasz.

342
00:34:49,125 --> 00:34:50,166
Dla odmiany.

343
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
No cóż.

344
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Dzięki, Den.

345
00:34:59,291 --> 00:35:00,958
Mam to, o co prosiłeś.

346
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Świetnie.

347
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Słuchaj, Luther.

348
00:35:11,291 --> 00:35:13,916
Jak już złapiesz tego fiuta,

349
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
przetrąć mu ode mnie gnaty.

350
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Zrób mu krzywdę.

351
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Trzymaj się.

352
00:35:52,291 --> 00:35:53,291
Inspektor Raine.

353
00:35:58,500 --> 00:35:59,333
Kiedy?

354
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Dobrze, dziękuję.

355
00:36:13,250 --> 00:36:14,416
Co tam, szefowo?

356
00:36:14,416 --> 00:36:15,375
Luther nawiał.

357
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
Co zrobił?

358
00:36:16,541 --> 00:36:17,541
Nawiał.

359
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
Nadinspektorze Schenk.

360
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Wystarczy Martin.

361
00:37:21,708 --> 00:37:24,750
Przeszedłem na emeryturę. Chcąc nie chcąc.

362
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Inspektor Raine.

363
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Moja następczyni.

364
00:37:30,916 --> 00:37:32,583
Co tam na komisariacie?

365
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Duży ruch. Mogę się przysiąść?

366
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Pewnie chodzi o sprawę Aldricha,
ale o to będziesz musiała zapytać...

367
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Wiem, kogo musiałabym zapytać,
i w tym cały problem.

368
00:37:45,833 --> 00:37:49,500
Wiem, że jest w więzieniu,
ale jeśli chodzi tylko o informacje,

369
00:37:49,500 --> 00:37:51,291
nie widzę problemu etycznego.

370
00:37:51,291 --> 00:37:52,750
Nie jest w więzieniu.

371
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Ale...

372
00:37:56,958 --> 00:37:58,083
Oczywiście, że nie.

373
00:37:58,666 --> 00:38:00,958
Posłuchaj. To twój przyjaciel?

374
00:38:00,958 --> 00:38:03,166
- Tak.
- Znasz go na wylot.

375
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
Wiesz, jak myśli.

376
00:38:04,625 --> 00:38:09,083
A więc go znajdziesz i przekonasz,
by nie mieszał się do śledztwa.

377
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Jeśli jednak pojawi się i nie podda,

378
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
co zapewne uczyni,
jednostka specjalna go zastrzeli.

379
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Więc...

380
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martinie...

381
00:38:22,083 --> 00:38:23,875
nie proszę, byś go złapał.

382
00:38:24,541 --> 00:38:25,583
Sami możemy.

383
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Proszę, byś uratował mu życie.

384
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
65,8
WYSZUKIWANIE

385
00:39:47,625 --> 00:39:48,500
<i>Nie!</i>

386
00:39:51,583 --> 00:39:52,541
<i>Mamo!</i>

387
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Mamo! Proszę przestać!</i>

388
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>Witaj ponownie, John.</i>

389
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
<i>Wiesz, kto to był?</i>

390
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
<i>Założę się, że tak.</i>

391
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
<i>Biedny Callum.</i>

392
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
Zabójca skontaktował się z nim
za pomocą radia. Częstotliwość 65,8.

393
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Znajdźcie źródło częstotliwości,
a znajdziecie Johna.

394
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
<i>Zajekurwabiście.</i>

395
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Dziękuję, Martin.

396
00:40:25,041 --> 00:40:25,958
Sprowadźcie go.

397
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Co dziś robisz?

398
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Dobry.

399
00:40:59,791 --> 00:41:01,041
Jeszcze zamknięte.

400
00:41:01,041 --> 00:41:02,333
Jestem z policji.

401
00:41:05,833 --> 00:41:07,166
Mogę zobaczyć odznakę?

402
00:41:10,291 --> 00:41:12,041
Zostawiłem w drugim płaszczu.

403
00:41:13,000 --> 00:41:13,916
Przepraszam.

404
00:41:15,208 --> 00:41:16,541
Jak masz na imię?

405
00:41:17,041 --> 00:41:17,875
Derek.

406
00:41:19,416 --> 00:41:20,750
Wiesz, kim jestem?

407
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Nie sądzę.

408
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Naprawdę nie wiesz, kim jestem?

409
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
Naprawdę nie.

410
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
To czemu nadajesz mi
nagranie z morderstwa?

411
00:41:40,291 --> 00:41:41,291
Czekaj, nie!

412
00:41:42,083 --> 00:41:42,916
Zaczekaj!

413
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Pierdolony...

414
00:41:59,750 --> 00:42:00,666
Siadaj.

415
00:42:01,416 --> 00:42:03,000
I wyświadcz mi przysługę.

416
00:42:03,000 --> 00:42:05,166
Nie rób żadnych głupstw, jasne?

417
00:42:05,166 --> 00:42:06,125
Tak.

418
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
<i>Archie, namierzyliśmy sygnał.
Wysyłam współrzędne.</i>

419
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
Gdzie to jest?

420
00:42:22,291 --> 00:42:23,500
- Gdzie?
- W szafie.

421
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
W szafie. Idioci.

422
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Słuchałeś tego?
- Nie.

423
00:42:33,041 --> 00:42:34,375
- Serio? Nie?
- Nie!

424
00:42:34,375 --> 00:42:37,125
No i dobrze, bo to okropne.
Wiesz, co to jest?

425
00:42:37,125 --> 00:42:41,083
Ostatnie chwile młodego człowieka
o nazwisku Callum Aldrich.

426
00:42:41,083 --> 00:42:42,375
Okropieństwo, kurwa.

427
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Chcę znaleźć kutasa, który to nagrał.

428
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Pomożesz mi, mówiąc,
skąd tu się wziął ten nadajnik.

429
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Nie mogę.
- Nie?

430
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Dobra. To moment,
w którym robię ci coś straszliwego,

431
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
na przykład tatuuję gałkę oczną.

432
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Jak to się włącza? Dalej, włączaj.

433
00:42:59,458 --> 00:43:00,458
No proszę.

434
00:43:01,458 --> 00:43:04,625
Nie ruszaj się!

435
00:43:05,708 --> 00:43:06,625
Już dobrze.

436
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Nie zrobię tego. Wiesz dlaczego?

437
00:43:20,208 --> 00:43:21,458
Mam pewien dar.

438
00:43:22,125 --> 00:43:23,291
Od dziecka.

439
00:43:23,291 --> 00:43:25,625
Swego rodzaju instynkt.

440
00:43:25,625 --> 00:43:29,208
Patrzę na kogoś i go rozszyfrowuję.

441
00:43:29,708 --> 00:43:31,208
Czy jest dobry, czy zły.

442
00:43:31,791 --> 00:43:35,458
I widzę, że jesteś przyzwoitym facetem.

443
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Tak.

444
00:43:36,500 --> 00:43:39,541
Zapytam więc raz jeszcze.
Skąd masz nadajnik?

445
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Kurier go przywiózł.

446
00:43:44,291 --> 00:43:46,458
- W kulki lecisz?
- Nie!

447
00:43:47,458 --> 00:43:50,125
Miałem go włączyć
na 24 godziny i wyrzucić.

448
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Mów dalej.

449
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- To wszystko.
- Co?

450
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Zrozum, że gra skończona!

451
00:44:00,541 --> 00:44:01,833
Policja już tu jest.

452
00:44:02,416 --> 00:44:03,291
Mów.

453
00:44:04,208 --> 00:44:06,250
- Poznałem w sieci gościa.
- Tak.

454
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Lubił porno z ekstremalną uległością.

455
00:44:09,750 --> 00:44:14,666
Miesiącami wymienialiśmy się fantazjami.
Postanowiliśmy spotkać się w realu.

456
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Miał bardzo specyficzne potrzeby.

457
00:44:19,375 --> 00:44:21,791
- Chciał, żeby go zaskoczyć.
- Tak.

458
00:44:22,750 --> 00:44:24,125
Podał mi swoje dane.

459
00:44:24,125 --> 00:44:27,458
Nazwisko, adres,
godzinę powrotu z pracy, kod do alarmu.

460
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Streszczaj się, kurwa.

461
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Pewnej nocy czekałem na niego w domu.

462
00:44:39,708 --> 00:44:42,666
Mieliśmy hasło bezpieczeństwa,
ale go nie użył.

463
00:44:43,916 --> 00:44:45,291
Więc nie przestawałem.

464
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Nie przestawałem...

465
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
Bo tak naprawdę to nie z nim rozmawiałem.

466
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Ktoś się pod niego podszył.

467
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Ktoś się za niego podał
i sprawił, że zaatakowałem tego biedaka.

468
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
Nie wiedział, kim jestem i co tam robię.

469
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Policja! Cofnąć się!

470
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
A potem?

471
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Szantaż.

472
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
Oszust nagrał wszystko, co robiłem.

473
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
Kto to był?

474
00:45:16,750 --> 00:45:18,166
- Nie wiem.
- Nie?

475
00:45:18,166 --> 00:45:21,000
Nie wiem. Po prostu... Posłuchaj...

476
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Nie znam go. Nigdy go nie spotkałem.
Robię, co mi każe.

477
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Muszę to naprawić.

478
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Naprawdę.
- Dobrze.

479
00:45:34,916 --> 00:45:36,208
Oberwie ci się.

480
00:45:36,791 --> 00:45:39,166
- Wiem.
- Ale nie tak mocno, jak myślisz.

481
00:45:40,500 --> 00:45:42,291
Jeśli pomożesz mi go złapać.

482
00:45:42,291 --> 00:45:43,583
Nie mogę.

483
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Możesz.

484
00:45:49,708 --> 00:45:51,541
Ja pierdolę. Co to jest?

485
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Pisze do mnie.

486
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
Uzbrojona policja!

487
00:45:58,125 --> 00:46:00,416
Codziennie zmienia telefon.

488
00:46:01,000 --> 00:46:03,750
- Trzeba było dać mi to wcześniej.
- Wiem.

489
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Uzbrojona policja!

490
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Uzbrojona policja!

491
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Czysto.

492
00:46:13,458 --> 00:46:15,166
Idziemy!

493
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Czysto!

494
00:46:31,208 --> 00:46:32,625
Miejsce gotowe?

495
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Tak.

496
00:46:37,541 --> 00:46:39,333
A ostatni z żywego inwentarza?

497
00:46:39,333 --> 00:46:41,083
W drodze, bez opóźnień.

498
00:46:51,375 --> 00:46:53,083
Więc możemy zaczynać?

499
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Tak.

500
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
<i>Za początek mojego nowego życia.</i>

501
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
Szkoda, że nie będzie cię
na imprezie inauguracyjnej.

502
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
CELE

503
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
BEZBRONNA
SKOMPROMITOWANY

504
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
JOSEPH MARINOS URZĄDZENIA

505
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
KAMERA MONITORINGU

506
00:47:37,708 --> 00:47:38,833
<i>Gdzie się spotkamy?</i>

507
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
CZUJNIK ANTYWŁAMANIOWY

508
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEWIZOR
NIANIA ELEKTRONICZNA

509
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
KOMPUTER 1

510
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
<i>Tak. Tak dobrze. Teraz.</i>

511
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFIA

512
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
ROMANS

513
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
NARKOTYKI - OSZUSTWA - HAZARD

514
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
RASIZM
OSZUSTWO

515
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>O Boże! Co robisz?</i>

516
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
EWENTUALNY CEL

517
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.

518
00:48:36,000 --> 00:48:38,916
- Siema.
<i>- Zastanawiałem się, kiedy zadzwonisz.</i>

519
00:48:38,916 --> 00:48:41,833
<i>Tak. Widzę, że wróciłeś na posterunek.</i>

520
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Jako doradca.

521
00:48:45,000 --> 00:48:46,666
<i>Pomagam im cię złapać.</i>

522
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Jak udało ci się mnie znaleźć?

523
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Powęszyłem w twojej celi.

524
00:48:54,375 --> 00:48:57,541
<i>Znalazłem radio
nastawione na nieczynną stację.</i>

525
00:48:57,541 --> 00:48:59,541
<i>A ty przecież lubisz czwórkę.</i>

526
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Tak, i krykieta. Dobra robota.

527
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Stary pryk jeszcze coś tam potrafi.

528
00:49:05,750 --> 00:49:07,500
<i>Nigdy w to nie wątpiłem.</i>

529
00:49:08,083 --> 00:49:09,000
<i>Podsłuchują?</i>

530
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Jeszcze nie.

531
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Mam go.

532
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Co masz na myśli?

533
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Prawie.</i>

534
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Mam numer.

535
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>Skąd?</i>

536
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Nieważne, ale na razie
nie przyda się waszym ludziom.

537
00:49:24,833 --> 00:49:26,416
To nie moi ludzie.

538
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
A biorąc pod uwagę fakt,
że zdobył go zbiegły przestępca,

539
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
wątpię, by wystarczył na nakaz sądowy.

540
00:49:35,625 --> 00:49:37,833
Zrobisz coś dla mnie? Namierzysz go?

541
00:49:38,416 --> 00:49:40,250
<i>Wiesz, że tego nie zrobię.</i>

542
00:49:40,250 --> 00:49:42,708
No weź, szefie. Co zrobią? Wyleją cię?

543
00:49:43,291 --> 00:49:44,833
<i>Ze względu na stare czasy.</i>

544
00:49:44,833 --> 00:49:48,250
Gość zmienia karty.
Jutro numer będzie bezużyteczny.

545
00:49:55,250 --> 00:49:57,291
<i>Zadzwoń za kwadrans.</i>

546
00:49:57,791 --> 00:49:59,291
Zakład o dwie dyszki?

547
00:49:59,791 --> 00:50:00,625
<i>O co?</i>

548
00:50:01,250 --> 00:50:03,791
Że go dorwę, zanim ty dorwiesz mnie.

549
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Pięć dyszek.

550
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Ma chłopak jaja.
Tego nie można mu odmówić.

551
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Wiem, jak to jest.

552
00:50:16,291 --> 00:50:19,583
Siedziałem na tym krześle
i miałem takie same odczucia,

553
00:50:20,208 --> 00:50:21,875
ale prowadź podwójną grę.

554
00:50:22,625 --> 00:50:24,166
Zrób, co każe.

555
00:50:24,166 --> 00:50:27,250
Namierz telefon i podaj mu lokalizację.

556
00:50:28,250 --> 00:50:29,708
Odciąga nas od sprawy.

557
00:50:29,708 --> 00:50:34,458
Posłuchaj. W najgorszym wypadku
aresztujecie go przed podwieczorkiem.

558
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
A w najlepszym?

559
00:50:35,791 --> 00:50:39,500
Ma rację i doprowadzi cię
prosto do mordercy.

560
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Gdybym była Lutherem,
wiedziałabym, że o tym porozmawiamy.

561
00:50:43,041 --> 00:50:45,625
Oczywiście, że o tym wie,
ale ma to gdzieś.

562
00:50:45,625 --> 00:50:48,833
Chce tylko, by tego człowieka
złapano i powstrzymano.

563
00:50:50,541 --> 00:50:52,000
Trzeba by z grubej rury.

564
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Najlepiej z jak najgrubszej.

565
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Nie przyjaźnicie się?

566
00:50:57,333 --> 00:51:01,166
Owszem, ale to nie znaczy,
że powinnaś mu ufać.

567
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
<i>Dobra, szefie. Co w ofercie?</i>

568
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
<i>- Umowa stoi?</i>
- Telefon jest na Piccadilly Circus.

569
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Super.

570
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
<i>Szukamy czarnoskórego mężczyzny
w okolicy Piccadilly Circus.</i>

571
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
<i>Nie zbliżać się do niego. Odbiór.</i>

572
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Przepraszam.

573
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Żona na mnie czeka. Mogę zadzwonić?

574
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Zgubiłem telefon. Dwie minutki.

575
00:51:36,750 --> 00:51:41,166
Dziękuję. Ratujesz mi życie.
Wielkie dzięki.

576
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Gdzie jest teraz?

577
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
<i>Nieruchomy od 20 minut.</i>

578
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Nadal Piccadilly Circus.

579
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
<i>Coś tu nie gra.</i>

580
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Na co czeka?

581
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
<i>John, zidentyfikuj cel,
ale nie zbliżaj się do niego.</i>

582
00:51:59,791 --> 00:52:00,833
Też cię kocham.

583
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Dzięki.
- Dziękuję.

584
00:52:12,000 --> 00:52:17,250
Dobra. Luther jest pieszo w Soho
i zmierza w kierunku Piccadilly Circus.

585
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Pilnujcie go.

586
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Ruszać.

587
00:53:29,250 --> 00:53:32,083
<i>Potwierdzam. Mamy pierwszego podejrzanego.</i>

588
00:53:32,083 --> 00:53:35,666
Mamy potwierdzenie.
Luther jest na Piccadilly Circus.

589
00:53:35,666 --> 00:53:38,500
<i>Bierzemy go?
Przygotujcie się do interwencji.</i>

590
00:53:38,500 --> 00:53:42,166
Niech Luther go zidentyfikuje,
a potem zgarnijcie obu.

591
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Przyjąłem.

592
00:54:27,000 --> 00:54:30,541
<i>Pierwszy podejrzany używa telefonu.
W pogotowiu. Odbiór.</i>

593
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Kto mówi?

594
00:54:40,208 --> 00:54:41,208
<i>Dobrze wiesz.</i>

595
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Z drogi!

596
00:54:44,166 --> 00:54:45,250
Przepraszam.

597
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Z drogi! Policja!

598
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Ruszać!
- Wchodzimy.

599
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Przestań!

600
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Cofnij się.
- Spójrz na mnie.

601
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Cofnij się!

602
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Dalej!

603
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Dobra.
- Cofnij się.

604
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Spokojnie. Przestań!
- Cofnij się.

605
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Gra skończona, jasne?

606
00:55:08,000 --> 00:55:11,916
Ach, tak? Po czym wnosisz?

607
00:55:11,916 --> 00:55:14,166
Gra dopiero się zacznie.

608
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Co się dzieje?

609
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Cierpliwości.

610
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Bim.

611
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Co ty wyprawiasz? Przerwij to.

612
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Bom!

613
00:56:22,000 --> 00:56:24,458
- Z drogi!
- Policja, cofnąć się!

614
00:56:24,458 --> 00:56:26,041
Teraz mnie widzisz?

615
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Teraz mnie widzisz?

616
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Uzbrojona policja! Cofnąć się!

617
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Na ziemię!

618
00:56:35,875 --> 00:56:36,791
Nie ruszać się.

619
00:56:36,791 --> 00:56:37,833
Na ziemię!

620
00:56:38,958 --> 00:56:40,291
Nie ruszać się!

621
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Obaj na ziemię!

622
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
W porządku.

623
00:56:44,333 --> 00:56:45,416
Na ziemię!

624
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Z drogi!

625
00:57:17,500 --> 00:57:19,041
Przepraszam. Odsunąć się.

626
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Z drogi!

627
00:57:49,500 --> 00:57:54,250
<i>Pociąg gotowy do odjazdu.
Proszę uważać na drzwi.</i>

628
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Ja pierdolę.

629
00:58:59,666 --> 00:59:02,375
Dostrzeżenie podejrzanego.
Próba zatrzymania.

630
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Uzbrojona policja! Policja!

631
01:00:45,708 --> 01:00:47,458
- Nie ruszać się!
- Chodź tu.

632
01:00:47,458 --> 01:00:49,791
Chodź tu i załóż mu kajdanki.

633
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Policja!

634
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Najpierw załóż kajdanki jemu,
a potem mnie.

635
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Nie ruszaj się!
- Dobra.

636
01:00:57,708 --> 01:01:00,250
- Twarzą do ziemi.
- Dobra.

637
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Cholera!

638
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Czekaj. Wracaj!

639
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Cholera.

640
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Już dobrze, stary.
- Cholera.

641
01:01:17,500 --> 01:01:19,958
- Dobra. Jak ci na imię, kolego?
- Jamal.

642
01:01:19,958 --> 01:01:22,208
Jamal? Posłuchaj. Spójrz mi w oczy.

643
01:01:22,208 --> 01:01:23,791
- Spójrz na mnie.
- Tak.

644
01:01:23,791 --> 01:01:25,666
Spokojnie, przyjrzę się nodze.

645
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Policja!
- Spokojnie.

646
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Odsuń się!
- Zrób coś dla mnie i posłuchaj.

647
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Założysz mi kajdanki,
ale muszę pomóc Jamalowi.

648
01:01:33,375 --> 01:01:35,750
Pomóż mi. Dalej, chodź tu.

649
01:01:35,750 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Masz przy sobie gazę?

650
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Tak.
- Zranił mnie, Freddie.

651
01:01:40,833 --> 01:01:43,083
Spokojnie, stary.

652
01:01:43,083 --> 01:01:45,125
- Przeciął tętnicę.
- Cholera!

653
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Spróbuję tam wszystko upchnąć.

654
01:01:47,625 --> 01:01:51,125
- Serio, stary. Nie ruszaj się.
- Inspektorze Luther.

655
01:01:51,125 --> 01:01:53,541
- Tak.
- Przepraszam, że pana uderzyłem.

656
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
Zrobiłeś to, bo jestem poszukiwany.

657
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
To zrozumiałe.

658
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Jezu!

659
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Kiedyś z panem pracowałem.

660
01:02:03,375 --> 01:02:06,041
Tak? Nad czym? Uciskaj tu.

661
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?

662
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Szkolny autobus i tak dalej.
- Tak?

663
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Pamiętam cię. Dobrze się spisałeś.

664
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Naprawdę świetna robota.

665
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Szybko słabnie. Musisz pomóc.
- Niech pan biegnie!

666
01:02:19,125 --> 01:02:21,041
- Co? Nie zostawię cię.
- Dalej!

667
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Niech pan leci! Nic mi nie jest.

668
01:02:26,708 --> 01:02:28,541
Freddie się mną zajmie, prawda?

669
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Tak, proszę iść.
- Dalej.

670
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Niech go pan spierze.

671
01:02:33,916 --> 01:02:36,541
- Proszę już iść.
- Jesteś dobrym gliną.

672
01:02:37,791 --> 01:02:40,125
Jamal, spokojnie. Pomoc jest w drodze.

673
01:02:40,750 --> 01:02:42,416
Ranny funkcjonariusz!

674
01:02:44,875 --> 01:02:46,208
Obudź się, do diaska!

675
01:02:47,208 --> 01:02:48,500
Ranny funkcjonariusz!

676
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMA

677
01:03:00,166 --> 01:03:03,333
Myślałem, że skurwiel jest w kiciu.

678
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Już nie.

679
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
To będzie duży problem?

680
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>Nie wiem.</i>

681
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Jak na razie jest spory.
<i>- Więc...</i>

682
01:03:15,625 --> 01:03:17,208
Zajmij się tym.

683
01:03:18,458 --> 01:03:20,666
To dla mnie ważny dzień, Archie.

684
01:03:20,666 --> 01:03:22,708
A co to niby, kurwa, znaczy?

685
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Po prostu się nim zajmij.</i>

686
01:03:26,250 --> 01:03:28,041
Inaczej wiesz, co będzie.

687
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Wyobraź sobie minę twojej żony,
gdy się dowie, co zrobiłeś.

688
01:03:36,000 --> 01:03:37,375
<i>Miny kolegów z pracy.</i>

689
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>Sędziego.</i>

690
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
<i>Boże, minę twojej mamy.</i>

691
01:03:49,291 --> 01:03:50,541
Wszystko w porządku?

692
01:03:52,250 --> 01:03:53,083
Nie.

693
01:03:53,583 --> 01:03:55,416
Twój kumpel mnie wkurza.

694
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
Tak.

695
01:03:58,458 --> 01:03:59,666
Nie dziwię się.

696
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
RED BUNKER
SPÓJRZ, JEŚLI MASZ ODWAGĘ

697
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
ZAPROSZENIE DO ZABÓJSTWA

698
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
DARMOWY ZWIASTUN

699
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
DOŁĄCZ JUŻ TERAZ!

700
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Tak?

701
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Arkady.

702
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Musisz zacząć działać
i dopiąć wszystko na ostatni guzik.

703
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Spóźnię się kilka godzin.

704
01:04:45,416 --> 01:04:46,375
Jasne.

705
01:04:46,375 --> 01:04:47,416
Jakiś problem?

706
01:04:47,416 --> 01:04:48,750
Nie, bynajmniej.

707
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Muszę tylko zgarnąć jeszcze jedną.

708
01:04:55,625 --> 01:04:57,458
<i>Jak wygląda reszta?</i>

709
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
RED BUNKER
NA ŻYWO

710
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Stronka działa i odliczanie trwa.

711
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Mamy tłumy.

712
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Nieźle.

713
01:05:07,625 --> 01:05:08,708
Do zobaczenia.

714
01:05:09,625 --> 01:05:10,583
<i>Na razie.</i>

715
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Cisza, proszę.

716
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Cicho!

717
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
<i>John, gdzie jesteś?</i>

718
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
Daj ją do telefonu, szefie.

719
01:06:01,875 --> 01:06:02,791
Czego chcesz?

720
01:06:03,375 --> 01:06:04,333
<i>Co z nim?</i>

721
01:06:06,666 --> 01:06:07,750
Zmarł.

722
01:06:09,541 --> 01:06:10,500
<i>Nie mogłeś...</i>

723
01:06:10,500 --> 01:06:15,208
Nie mogłeś odpuścić,
a teraz dobry człowiek nie żyje.

724
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
Jesteś z tego dumny?

725
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Jeśli chcecie go złapać,
musicie go trzymać na linii

726
01:06:23,625 --> 01:06:25,500
i wysłać po niego ekipę.

727
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Dobrze, John.</i>

728
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Dokończ, co chciałeś powiedzieć.

729
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Co wiemy o tym, jak wybiera ofiary?</i>

730
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Guzik.
Nie możemy znaleźć żadnego powiązania.</i>

731
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Żadnego schematu.

732
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
<i>Ale ofiary musi coś ze sobą łączyć.</i>

733
01:06:47,041 --> 01:06:49,041
Jeśli tak, tylko on to widzi.

734
01:06:49,041 --> 01:06:50,791
<i>No właśnie.</i>

735
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
Co wiemy o skoczkach?

736
01:06:58,916 --> 01:07:01,333
<i>Żaden z nich nie był bezbronny.</i>

737
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Wszyscy mieli pracę,</i>

738
01:07:04,000 --> 01:07:09,250
wsparcie emocjonalne i finansowe
i należeli do najlepiej zarabiających.

739
01:07:09,916 --> 01:07:10,750
Tak.

740
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
To byli dobrzy ludzie, prawda?

741
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Dobra, rozwiń to.

742
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Nieważne, kim jesteś.</i>

743
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Każdy ma tajemnicę,
o której inni nie mogą się dowiedzieć.</i>

744
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Coś wstydliwego.
Być może związanego z seksualnością.

745
01:07:24,208 --> 01:07:26,291
<i>Albo finansami czy przestępstwem.</i>

746
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Problem w tym, że w dzisiejszych czasach
ludzie prowadzą sekretne życie w necie.

747
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Myślę, że ich podpatrywał,</i>

748
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>polując na jakieś sekrety.</i>

749
01:07:37,541 --> 01:07:42,000
Ale nie szedł do nich, bo nie jest głupi.
Wiedział, że by go złapano.

750
01:07:42,000 --> 01:07:43,375
<i>Używa więc...</i>

751
01:07:44,166 --> 01:07:47,458
<i>szantażu, żeby sami do niego przyszli.</i>

752
01:07:50,958 --> 01:07:52,041
Jezu, John.

753
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
Wszyscy?

754
01:07:54,791 --> 01:07:56,250
<i>Tak, wszyscy.</i>

755
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
<i>Bo pewnie zrozumiał,
że w pewnych okolicznościach</i>

756
01:08:02,125 --> 01:08:06,791
strach przed wstydem i zdemaskowaniem,

757
01:08:06,791 --> 01:08:10,666
przed byciem złapanym,
jest silniejszy niż strach przed śmiercią.

758
01:08:11,541 --> 01:08:14,708
Jak mamy złapać kogoś,
kto może dotrzeć do każdego?

759
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
To pasożyt.

760
01:08:19,458 --> 01:08:20,833
<i>Karmi się tym.</i>

761
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Jest na Millfield Avenue SE1.

762
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John, jesteś tam? Coś nam przerwało...

763
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Cześć, mamo.

764
01:08:57,875 --> 01:09:00,375
Anya Raine, spałaś?

765
01:09:00,375 --> 01:09:01,416
<i>Nie.</i>

766
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Cały dzień leżałaś w łóżku?

767
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
Nie.

768
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
Mam tu dziś urwanie głowy,

769
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
więc chyba
nie będę mogła cię jutro podwieźć.

770
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Nie ma problemu. Spoko.</i>

771
01:09:12,708 --> 01:09:17,375
Zamów sobie Ubera z mojego konta.
Tylko nie SUV, bo nie jesteś Rihanną.

772
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Jeśli nie zdążymy się usłyszeć,</i>

773
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
życzę ci powodzenia.

774
01:09:23,208 --> 01:09:25,041
- Kocham cię.
<i>- Ja ciebie też.</i>

775
01:09:25,041 --> 01:09:29,833
A jeśli w kuchni będzie bałagan,
to się nieźle wkurzę.

776
01:09:30,958 --> 01:09:32,583
- Kuchnia aż lśni.
<i>- Dobra.</i>

777
01:09:33,416 --> 01:09:35,041
Kocham cię. Pa.

778
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya.

779
01:10:10,666 --> 01:10:13,333
Anya.

780
01:10:34,041 --> 01:10:35,541
Manda, to ty?

781
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Anya.

782
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Anya.

783
01:12:32,500 --> 01:12:33,791
Corinne, miałem go.

784
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Miałem go.

785
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Myślę, że ten człowiek coś wiedział.

786
01:12:46,125 --> 01:12:47,958
Wiedział o Callumie coś,

787
01:12:47,958 --> 01:12:51,416
czego twój syn
nie chciał ujawnić przed innymi.

788
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
Na przykład co? Nie rozumiem.

789
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Nie wiem. Może...

790
01:12:59,125 --> 01:13:02,416
ukradł pieniądze albo kogoś oszukał.

791
01:13:02,416 --> 01:13:04,041
- Nie zrobiłby tego.
- Nie.

792
01:13:04,041 --> 01:13:08,791
I pewnie nie było to nic wielkiego,
ale dla niego miało znaczenie.

793
01:13:10,416 --> 01:13:12,875
I zgodził się spotkać z tym człowiekiem.

794
01:13:14,416 --> 01:13:15,416
By go spłacić.

795
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Wiem, że to dla ciebie bardzo trudne.

796
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
I z góry przepraszam za to, co powiem.

797
01:13:36,625 --> 01:13:38,250
Chyba znasz tego mężczyznę.

798
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Jest obecny w twoim życiu.

799
01:13:45,708 --> 01:13:47,208
Nie rozumiem.

800
01:13:48,291 --> 01:13:54,333
Muszę wiedzieć, czy po śmierci Calluma
pojawił się w twoim życiu ktoś nowy.

801
01:13:57,416 --> 01:13:59,000
To może być przyjaciel...

802
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
Ktoś, kogo poznałaś w grupie wsparcia.

803
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
W towarzystwie.

804
01:14:09,125 --> 01:14:09,958
Jest miły.

805
01:14:10,541 --> 01:14:11,458
Ciepły.

806
01:14:12,625 --> 01:14:14,250
Niczego od ciebie nie chce.

807
01:14:14,250 --> 01:14:16,458
- On...
- Jest Tommy.

808
01:14:17,541 --> 01:14:18,916
Ale to nie on.

809
01:14:21,041 --> 01:14:22,000
Tommy?

810
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Opowiesz mi o nim?

811
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Poznałam go w grupie wsparcia.

812
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Stracił żonę w strasznych okolicznościach.

813
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Naprawdę okropnych.

814
01:14:45,833 --> 01:14:47,750
Podwiózł mnie do więzienia, gdy...

815
01:14:54,083 --> 01:14:55,041
Niemożliwe.

816
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
To by było...

817
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Był tutaj. Brał te zdjęcia.

818
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Dotykał ich.

819
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Współczuł mi.

820
01:15:13,166 --> 01:15:15,625
Powiedz, że nie jest aż tak okrutny.

821
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, proszę.

822
01:15:23,708 --> 01:15:26,041
Muszę skorzystać z telefonu. Mogę?

823
01:15:26,041 --> 01:15:28,625
Tak, jest tam.

824
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
<i>Rozmawialiśmy z rodzinami ofiar.</i>

825
01:15:59,791 --> 01:16:01,083
John miał rację.

826
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
Przynajmniej pięć osób zaprzyjaźniło się
z mężczyzną po czterdziestce.

827
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Imiona były różne,

828
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
ale zgadzał się
przybliżony wiek, wzrost i opis.

829
01:16:13,500 --> 01:16:14,583
Jakieś nazwiska?

830
01:16:14,583 --> 01:16:15,833
Nie.

831
01:16:17,041 --> 01:16:19,791
Nie, ale każdy z tych mężczyzn twierdził,

832
01:16:19,791 --> 01:16:23,833
że miał żonę, która spłonęła
w pożarze domu na Eccleston Square.

833
01:16:23,833 --> 01:16:28,750
Podawał daty od 2007 roku do dzisiaj.

834
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Dobra robota.

835
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
PODEJRZENIE PODPALENIA / ECCLESTON SQ.
2007-2023

836
01:16:57,208 --> 01:16:59,208
Anyu, skarbie. Nie mogę rozmawiać.

837
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
<i>Mamo!</i>

838
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANYA
ZAŁĄCZNIK: 1 ZDJĘCIE

839
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mamo...</i>

840
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Nie waż się jej, kurwa, dotknąć.
Zabiję cię, gnoju.

841
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Jeśli spadnie jej z głowy...
- Cicho. Sza!

842
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Znasz moje imię, Odette?

843
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Tak.

844
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
<i>Zdradziłaś je komuś?</i>

845
01:17:42,125 --> 01:17:44,666
- Nie.
- Dobrze. I niech tak zostanie.

846
01:17:45,375 --> 01:17:47,000
Chcesz odzyskać córkę?

847
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Wal się! Tak.

848
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
W takim razie
zajmij się problemem Luthera.

849
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
<i>Zrobisz to dla mnie, żeby odzyskać Anyę?</i>

850
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
<i>Bo chciałbym, żebyś coś sobie wyobraziła</i>

851
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
z łaski swojej, Odette.

852
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Chciałbym, żebyś wyobraziła sobie...

853
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
<i>ból, który mógłbym ci zadać,</i>

854
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
zabawiając się z nią.

855
01:18:34,083 --> 01:18:36,166
Archie ma rację. To ślepy zaułek.

856
01:18:37,041 --> 01:18:38,500
Mylisz się.

857
01:18:39,083 --> 01:18:42,000
- To ma ręce i nogi.
- Nie, to urojenie.

858
01:18:42,000 --> 01:18:44,125
Nie trzyma się kupy. Posłuchaj...

859
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
Bardzo nam pomagasz, ale nie wyszło.

860
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Możesz więc już iść.
Masz naszą wdzięczność.

861
01:18:50,000 --> 01:18:52,583
Zadzwonię, jeśli będziemy cię potrzebować.

862
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- Odette...
- To wszystko. Dziękuję.

863
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Co mamy?

864
01:19:01,291 --> 01:19:05,291
<i>Miałeś rację. Pojawił się w ich życiu
i zaprzyjaźnił się z nimi.</i>

865
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Dobra.

866
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Mamy nazwisko?

867
01:19:08,458 --> 01:19:09,583
<i>Tak.</i>

868
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Kto to?

869
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Nie powiem ci.

870
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Bo z aresztowania zrobisz cyrk.

871
01:19:16,833 --> 01:19:20,166
- Nie chcę tego.
<i>- Dobra, jestem ci to winna.</i>

872
01:19:20,166 --> 01:19:22,541
<i>Spotkamy się w miejscu, które wybiorę.</i>

873
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
<i>Założę ci w moim aucie kajdanki.
Bez żadnych gierek.</i>

874
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Boże.

875
01:19:26,541 --> 01:19:29,166
Będziesz przy aresztowaniu,
zanim cię wydam.

876
01:19:29,750 --> 01:19:33,583
To jednorazowa oferta,
którą wycofam za pięć sekund.

877
01:19:36,666 --> 01:19:37,500
Mogę ci ufać?

878
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Serio o to pytasz?

879
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Dobra, ale ja wybiorę miejsce.

880
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
WITAJCIE W PORCIE DOVER

881
01:20:22,125 --> 01:20:23,083
Co podać?

882
01:20:24,583 --> 01:20:26,500
No nie wiem. To był długi dzień.

883
01:20:27,750 --> 01:20:29,000
Co proponujesz?

884
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Długi dzień prosi się o martini.
- Nie.

885
01:20:33,166 --> 01:20:34,083
Whisky?

886
01:20:34,083 --> 01:20:37,625
Mamy 18-letnią Glenmorangie,
Tullamore Dew.

887
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Poproszę szklankę wody.

888
01:20:43,833 --> 01:20:47,208
Jeśli cię to uszczęśliwi,
możesz dać z bąbelkami.

889
01:21:09,916 --> 01:21:10,958
Inspektor Raine.

890
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Kim on jest?

891
01:21:15,000 --> 01:21:16,625
- Powiem ci w aucie.
- Nie.

892
01:21:19,166 --> 01:21:20,041
Zgoda.

893
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
David Robey, spekulant giełdowy.

894
01:21:26,416 --> 01:21:29,125
Sześć lat temu
podejrzany o napaść na tle seksualnym.

895
01:21:29,125 --> 01:21:30,416
Nie było dowodów.

896
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Żona chciała go potem zostawić,
ale została ranna w pożarze.

897
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Podejrzenie podpalenia. Nie było dowodów.

898
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
Żona przeżyła?

899
01:21:40,166 --> 01:21:41,958
Jeśli można to tak nazwać.

900
01:21:53,750 --> 01:21:54,583
Gdzie auto?

901
01:21:54,583 --> 01:21:56,041
Za rogiem w prawo.

902
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

903
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Idź do samochodu.

904
01:22:20,666 --> 01:22:22,041
Co on na ciebie ma?

905
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
- Co on na ciebie ma?
- Moją córkę.

906
01:22:31,791 --> 01:22:33,041
- Wsiadaj.
- Raine...

907
01:22:33,041 --> 01:22:35,958
- Dalej.
- Zrobisz to, a nigdy jej nie odzyskasz.

908
01:22:35,958 --> 01:22:38,625
- Chyba o tym wiesz.
- Powiem ci, co wiem.

909
01:22:38,625 --> 01:22:41,500
Nie zabrałby jej, gdybyś się nie wtrącał.

910
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Zabrałby, gdybyś się zbliżyła.

911
01:22:43,458 --> 01:22:46,500
- W ten sposób cię kontroluje.
- Dość! Wsiadaj.

912
01:22:46,500 --> 01:22:49,250
Ona nadal żyje.

913
01:22:52,083 --> 01:22:55,166
Ale zabije ją,
jak tylko będzie mu to pasowało.

914
01:22:55,166 --> 01:22:56,875
- Dość.
- Ty będziesz żyć.

915
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- A on będzie się cieszył...

916
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Zamknij się.
- Odłóż to.

917
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Do auta.
- Odłóż to.

918
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Będzie wiedział,
że nigdy się do tego nie przyznasz.

919
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Ze wstydu. Posłuchaj.
- Cicho.

920
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Koleś potrzebuje teraz ciebie i córki.

921
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Jezu!
- Wsiadaj, kurwa!

922
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Wsiadaj!
- Możemy to wykorzystać.

923
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
I sprowadzić ją do domu.
Razem możemy ją odzyskać.

924
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Jeśli to zrobimy,
nikt nie może się o tym dowiedzieć.

925
01:23:40,333 --> 01:23:43,916
Ani Schenk, ani nikt inny,
bo ma u nas jakiegoś kreta.

926
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
- Wiem o tym.
- Skąd?

927
01:23:45,333 --> 01:23:47,541
Po prostu wiem. Przejrzałem go.

928
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Wyłaź.

929
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
To co teraz?

930
01:24:05,125 --> 01:24:08,000
Jest bardzo słaba. Trudno jej mówić.

931
01:24:09,250 --> 01:24:10,208
Dziękuję.

932
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, jestem inspektor Raine, a to...

933
01:24:17,500 --> 01:24:18,916
Inspektor John Luther.

934
01:24:21,083 --> 01:24:24,916
- Chyba wiesz, co robi David.
- Zostawcie mnie w spokoju, proszę.

935
01:24:26,833 --> 01:24:28,458
Obawiam się, że nie możemy.

936
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, gdzie szefowa?

937
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
Nie wiem. Czemu?

938
01:24:33,458 --> 01:24:34,541
Cholera.

939
01:24:35,791 --> 01:24:37,166
Nie można jej złapać.

940
01:24:37,875 --> 01:24:39,708
Pewnie sprawdza trop. Dlaczego?

941
01:24:39,708 --> 01:24:42,083
Bo Luther miał rację. Coś się szykuje.

942
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
RED BUNKER TĘDY

943
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
WKRÓTCE ZRZUT

944
01:24:58,250 --> 01:25:00,541
Jezu Chryste.

945
01:25:01,166 --> 01:25:02,958
Ludzie na ekranie to osoby,

946
01:25:02,958 --> 01:25:06,875
które zaginęły w Europie
w ostatnich sześciu tygodniach.

947
01:25:06,875 --> 01:25:08,666
Można namierzyć tę stronę?

948
01:25:08,666 --> 01:25:09,875
Nie.

949
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
ZOBACZ, JAK SIĘ PALĄ

950
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Więc...

951
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
co się dzieje?

952
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
Ludzie mogą to oglądać

953
01:25:19,291 --> 01:25:22,750
i głosować na sposób zabicia ofiary.

954
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Daj mi chwilkę. Zaraz wracam.

955
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
PATRZ. JAK. UMIERAJĄ.

956
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
To dobry człowiek.

957
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Nie jest dobrym człowiekiem.

958
01:25:54,958 --> 01:25:58,250
I nie przysłał nas tu,
by sprawdzić twoją lojalność.

959
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Spójrz na mnie.

960
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Proszę. Spójrz na mnie.

961
01:26:18,125 --> 01:26:20,958
Nie ma najmniejszego powodu, by się bać.

962
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Już nie.

963
01:26:29,916 --> 01:26:31,958
Wiem, że chciałaś go powstrzymać.

964
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Dlatego ci to zrobił.

965
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Musimy wiedzieć, gdzie jest.

966
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Na pewno możesz mi to powiedzieć,
bo wiem, że lubi ci się zwierzać.

967
01:26:51,708 --> 01:26:53,375
On ma moją córkę.

968
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Szefie.

969
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
<i>John.</i>

970
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Gdzie jesteś?

971
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
W kościele.

972
01:27:29,791 --> 01:27:32,041
<i>Pewnie podają tam niezłe piwo?</i>

973
01:27:32,041 --> 01:27:33,083
W rzeczy samej.

974
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Dzwonię, by powiedzieć,
że nie szukamy tylko jednego mężczyzny.

975
01:27:37,958 --> 01:27:40,000
<i>To większa operacja.</i>

976
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
To znaczy?

977
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
Prowadzą czerwony pokój.

978
01:27:47,625 --> 01:27:49,791
Czerwone pokoje nie istnieją.

979
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
<i>To legenda miejska.</i>

980
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
W tym cały sęk.

981
01:27:53,875 --> 01:27:55,375
On chyba chce, by ludzie

982
01:27:55,375 --> 01:28:01,375
mieli go za koszmar, który się ziścił,
i wiedzieli, że może dosięgnąć każdego.

983
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
Gdzie jest ten czerwony pokój?

984
01:28:06,166 --> 01:28:07,750
Nie mogę powiedzieć.

985
01:28:08,250 --> 01:28:09,416
Rozumiem.

986
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Ostatni wyczyn, co?

987
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
Ostatnia szansa,
by spełnić marzenie o śmierci,

988
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
które od jak dawna w sobie nosisz?

989
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Szefie, przepraszam.
Wiem, że zawodziłem cię...

990
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
zbyt często.

991
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Nie mnie.

992
01:28:29,708 --> 01:28:31,083
<i>Tragedia polega na tym,</i>

993
01:28:31,083 --> 01:28:34,666
<i>że jesteś lepszym człowiekiem,
niż sobie na to pozwalasz.</i>

994
01:28:50,583 --> 01:28:53,166
Nie będę prosił, żebyś mi zaufał.

995
01:28:54,125 --> 01:28:56,625
<i>Ale poproszę cię o ostatnią przysługę.</i>

996
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Jasne, że tak.

997
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
<i>O co?</i>

998
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Sprawdź wiadomości.

999
01:29:08,250 --> 01:29:09,250
Zrobisz to?

1000
01:29:11,541 --> 01:29:12,750
<i>Oczywiście, że tak.</i>

1001
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Świetnie.

1002
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
WITAJCIE W DOVER

1003
01:29:57,250 --> 01:30:00,250
Prosiłeś, żebym ją znalazł, i znalazłem.

1004
01:30:00,250 --> 01:30:02,416
<i>Dostałem alert, że użyła paszportu.</i>

1005
01:30:04,583 --> 01:30:05,708
Gdzie?

1006
01:30:06,541 --> 01:30:09,416
Na promie pasażerskim do Norwegii.

1007
01:30:17,166 --> 01:30:19,416
I śledczy nic o tym nie wiedzą?

1008
01:30:19,416 --> 01:30:22,250
<i>To nie będzie trwało w nieskończoność.</i>

1009
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
No dobrze.

1010
01:30:28,041 --> 01:30:29,125
<i>Posłuchaj, Archie.</i>

1011
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Nie, ty posłuchaj...

1012
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Słuchaj.

1013
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Tylko jedna osoba
mogła doprowadzić tu inspektor Raine.

1014
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Kobieta, rzecz jasna.

1015
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Chcę, żebyś złożył jej wizytę.</i>

1016
01:30:45,291 --> 01:30:47,375
<i>I dopilnował, by zamilkła.</i>

1017
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Nie.

1018
01:30:49,625 --> 01:30:50,708
<i>- Proszę.</i>
- Archie.

1019
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Nie możesz zostawić mnie w spokoju?

1020
01:30:53,083 --> 01:30:57,208
<i>Stary, zaszedłeś już tak daleko.</i>

1021
01:30:57,208 --> 01:30:58,416
<i>Nie ma odwrotu.</i>

1022
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Chcę, żebyś zrobił dla mnie
tę jedną małą rzecz.

1023
01:31:03,125 --> 01:31:05,083
I na tym koniec.

1024
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
To twoja przepustka.

1025
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Przepustka do przyszłości beze mnie.</i>

1026
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Odette, jesteś na to gotowa?

1027
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Przecież tu jestem.

1028
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
Tak? Nieważne, co będzie?

1029
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Masz dzieci?

1030
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Nie.

1031
01:31:33,750 --> 01:31:36,458
Jasne, że nie. Inaczej byś nie pytał.

1032
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Auć.

1033
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
Przepraszam.

1034
01:31:40,791 --> 01:31:41,833
To było niemiłe.

1035
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Nigdy nie mieliśmy z żoną czasu.

1036
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
A potem czas...

1037
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
się skończył.

1038
01:32:03,333 --> 01:32:04,666
Wiem, że ją straciłeś.

1039
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Nie rozumiem.

1040
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
Czego?

1041
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Wydajesz się porządnym człowiekiem.

1042
01:32:20,833 --> 01:32:23,166
Nie rozumiem, czemu tak postępowałeś.

1043
01:32:24,416 --> 01:32:25,250
Cóż...

1044
01:32:26,541 --> 01:32:28,125
Nie było innego sposobu.

1045
01:32:28,125 --> 01:32:29,083
Na co?

1046
01:32:31,958 --> 01:32:33,500
Na to, co było konieczne.

1047
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Tak mi przykro.

1048
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
John mówił, że ktoś po nią przyjdzie...

1049
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
ale nie wiedział, kto to może być.

1050
01:33:40,958 --> 01:33:42,083
Ale ja wiedziałem.

1051
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Co ten człowiek na ciebie ma?

1052
01:33:46,875 --> 01:33:51,708
I jak okropne musiało to być,
skoro pozwoliłeś na to wszystko?

1053
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Zabawne jest to...

1054
01:34:01,000 --> 01:34:02,791
że to nie było nic strasznego.

1055
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
W sumie nie.

1056
01:34:32,125 --> 01:34:34,375
Jeszcze jakieś pięć kilometrów.

1057
01:35:19,208 --> 01:35:20,666
Dwa i pół kilometra.

1058
01:36:36,625 --> 01:36:37,833
Musimy iść.

1059
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mamo!

1060
01:37:08,333 --> 01:37:12,916
- Mamo, pomóż mi!
- Odette, czekaj.

1061
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Boże!
- Nie!

1062
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Mamo! Niech ktoś mi pomoże!

1063
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
<i>Na pomoc!</i>

1064
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
O Boże!

1065
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
O nie!

1066
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
To powinieneś być ty!

1067
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
O Boże!

1068
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Wynoś się!

1069
01:39:00,916 --> 01:39:02,375
To nie ona. John?

1070
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Cześć.

1071
01:40:23,833 --> 01:40:25,583
Wszystkie kamery włączone?

1072
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Nadajemy na żywo?

1073
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Dobra, zaczynamy.

1074
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
<i>Trzy, dwa, jeden.</i>

1075
01:40:54,375 --> 01:40:58,333
<i>Witamy w Red Bunker.</i>

1076
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Wszystkie wasze głosy zostały policzone

1077
01:41:05,041 --> 01:41:09,625
i pewnie oczekujecie,
że zaczniemy od Brigidy.

1078
01:41:10,208 --> 01:41:13,833
Właściwie jeden z was zapytał,
czy nasz uroczy Jakov

1079
01:41:14,416 --> 01:41:19,791
nie mógłby obedrzeć jej ze skóry jak węża,
co naprawdę mnie rozbawiło.

1080
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
<i>Ale tak się składa,</i>

1081
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
że na początek mamy dla was niespodziankę,

1082
01:41:27,250 --> 01:41:32,208
bo naszym gościem specjalnym
jest dziś inspektor...

1083
01:41:32,208 --> 01:41:34,458
Nie, nie jest już inspektorem.

1084
01:41:35,166 --> 01:41:36,916
John Luther.

1085
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Więc, John.

1086
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
<i>Pomyślałem, że na początek
zapytam cię o jedną rzecz,</i>

1087
01:41:45,416 --> 01:41:47,833
skoro jesteś w tych sprawach ekspertem.

1088
01:41:48,583 --> 01:41:50,458
Czy uważasz...

1089
01:41:51,291 --> 01:41:54,375
że mogę poradzić coś na to, kim jestem?

1090
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Myślisz, że ktokolwiek z nas może?

1091
01:42:01,708 --> 01:42:02,625
Stary...

1092
01:42:03,500 --> 01:42:05,291
lata mi to koło chuja.

1093
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Jasne, że tak.

1094
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Bo nie masz pojęcia,

1095
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
jak to jest urodzić się takim jak my.

1096
01:42:30,083 --> 01:42:31,041
Kurwa.

1097
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Przez całe życie nie mogąc
wyrazić swojej prawdziwej natury.

1098
01:42:38,750 --> 01:42:40,750
Ze strachu przed ludźmi jak ty.

1099
01:42:42,041 --> 01:42:43,333
Którzy nas pilnują.

1100
01:42:49,333 --> 01:42:52,000
Ale już nikt nie musi być sam, prawda?

1101
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Nawet my,

1102
01:42:55,583 --> 01:43:01,208
bo możemy stworzyć przestrzeń,
w której się spotkamy, by wyrazić siebie.

1103
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
I w której nie musimy
obawiać się ludzi twojego pokroju.

1104
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mamo!

1105
01:43:35,250 --> 01:43:36,375
- Skarbie!
- Mamo!

1106
01:43:36,375 --> 01:43:39,208
- Boże. Tak mi przy...
- Proszę!

1107
01:43:39,208 --> 01:43:40,916
- Nie! Przestań!
- Mamo!

1108
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Proszę, nie!

1109
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
Ale z ciebie kawał gnoja.

1110
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Zostaw ją!

1111
01:43:49,375 --> 01:43:52,708
Nie.

1112
01:43:53,458 --> 01:43:54,583
- Nie!
- Przestań!

1113
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Nie dotykaj jej, kurwa. Zostaw ją!

1114
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Posłuchaj.

1115
01:44:01,250 --> 01:44:03,958
- Jest dla niej ratunek.
- Wal się.

1116
01:44:03,958 --> 01:44:06,000
Zostaw mnie. Przestań!

1117
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Naprawdę chcesz to przerwać?

1118
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Bo masz taką moc.

1119
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Wypowiedz tylko magiczne słowo.

1120
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Przestań.

1121
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Proszę.

1122
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Nie sądziłem, że którekolwiek z was

1123
01:44:31,125 --> 01:44:33,166
pojawi się tu dzisiaj,

1124
01:44:33,916 --> 01:44:36,083
ale skoro już jesteście...

1125
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamo, wydostań nas stąd!

1126
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Chciałbym,
żebyś zrobiła następującą rzecz...

1127
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Chciałbym, żebyś...

1128
01:44:55,250 --> 01:44:56,625
go dźgnęła.

1129
01:44:57,291 --> 01:44:59,375
Zrobisz to dla mnie?

1130
01:44:59,875 --> 01:45:03,000
Mamo, nie rób tego. Mamo!

1131
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Nie mogę tego zrobić.

1132
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Nie możesz. No to wiesz, co się stanie.

1133
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Przestań! Przestań, proszę.

1134
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Powiedz mu, żeby przestał. Proszę!

1135
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Mamo!

1136
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Dobra.
- Mamo!

1137
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
A masz jakiś lepszy pomysł?

1138
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamo, nie. Mamo!

1139
01:45:51,500 --> 01:45:52,625
Anya, zamknij oczy.

1140
01:45:52,625 --> 01:45:54,666
Przestań, proszę.

1141
01:45:54,666 --> 01:45:56,416
Zamknij oczy.

1142
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Proszę.

1143
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Zrób to już.

1144
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Tak mi przykro.
- Nie przejmuj się.

1145
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Zrób to.

1146
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Przepraszam.

1147
01:46:12,666 --> 01:46:13,916
Zrób to.

1148
01:46:13,916 --> 01:46:15,208
Dalej.

1149
01:46:16,791 --> 01:46:17,625
<i>Już dobrze.</i>

1150
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
No i proszę.

1151
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Pomimo ich ckliwej przemądrzałości

1152
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
jedynym, co odróżnia nas od nich, jest to,

1153
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
kogo i w jakich okolicznościach
wolno nam krzywdzić.

1154
01:46:46,875 --> 01:46:48,958
Jak to sobie usprawiedliwiają?

1155
01:46:49,541 --> 01:46:51,458
Ci wszyscy „dobrzy ludzie”?

1156
01:46:53,625 --> 01:46:55,708
Mówią sobie, że to my jesteśmy źli.

1157
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
<i>Tak.</i>

1158
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
Wszystkie te potwory wmawiają wam i mnie,

1159
01:47:04,125 --> 01:47:07,041
że to my jesteśmy potworami.

1160
01:47:13,875 --> 01:47:14,916
Zuch dziewczynka.

1161
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Zuch dziewczynka.

1162
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamo.

1163
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Zostaw ją w spokoju, ty kutasie!

1164
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
A teraz...

1165
01:47:45,833 --> 01:47:46,958
twoja kolej, stary.

1166
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Chciałbym, żebyś...

1167
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>zmiażdżył jej tym lewe kolano.</i>

1168
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Zrób to szybko.

1169
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
Nie.

1170
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Musisz.
- Nie mogę tego zrobić.

1171
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mamo!

1172
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Zabiją ją. Proszę.

1173
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Do tych, którzy to oglądają:

1174
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
właśnie namierzamy wasze adresy IP,

1175
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
a policja już do was jedzie.

1176
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
Na waszym miejscu bym wiał.

1177
01:48:52,958 --> 01:48:54,375
W porządku.

1178
01:48:54,375 --> 01:48:57,916
To były gliniarz po wyroku.

1179
01:48:57,916 --> 01:49:00,791
- Nie ma pojęcia, o czym mówi.
- Nieprawda.

1180
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Wszystkie dowody
zostaną spalone po występie.

1181
01:49:04,041 --> 01:49:08,708
Jesteście w bezpiecznym miejscu
i nikt o nas nie wie.

1182
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Poza Georgette.

1183
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Tak, ona żyje. Jest cała i zdrowa.

1184
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
I opowiedziała o tym miejscu policji.

1185
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Już tu jadą
i są na ciebie nieźle wkurwieni.

1186
01:49:24,458 --> 01:49:28,375
A żona pewnie ogląda to teraz,
by zobaczyć twoją głupią mordę

1187
01:49:29,041 --> 01:49:32,250
po tym, jak zdradziła nam
twoje wstydliwe sekrety.

1188
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Wszyscy cię widzą, ale nie tak jak my.

1189
01:49:38,833 --> 01:49:39,750
Davidzie Robey.

1190
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Wiemy, kim jesteś i czego się wstydzisz.

1191
01:49:53,500 --> 01:49:55,291
Nadal zgrzytasz zębami?

1192
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Na skutek lęków. Nadal to robisz?

1193
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Tak powiedziała?
- Tak.

1194
01:50:03,000 --> 01:50:05,750
Przez większość życia zgrzytałeś zębami

1195
01:50:05,750 --> 01:50:08,958
i nigdy nad tym nie zapanowałeś,
bo jesteś lękliwy.

1196
01:50:08,958 --> 01:50:10,958
Lękliwy, słaby i żałosny.

1197
01:50:10,958 --> 01:50:12,333
- Tak mówiła?
- Tak.

1198
01:50:12,333 --> 01:50:13,625
Teraz też to robisz.

1199
01:50:13,625 --> 01:50:16,916
Przez kamerę nie widać,
ale właśnie zgrzyta zębami.

1200
01:50:16,916 --> 01:50:21,416
W sumie pamiętam,
jak stałeś obok mnie na przystanku

1201
01:50:21,416 --> 01:50:23,208
i poczęstowałeś balonówką.

1202
01:50:23,208 --> 01:50:26,125
Pomyślałem:
„Co za spocona, zestrachana cipa.

1203
01:50:26,125 --> 01:50:27,458
Co z nim nie tak?”.

1204
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Biegnij!

1205
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
DRZWI ZAMKNIĘTE

1206
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Leć!

1207
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}ZAMKNIĘTE
ODMOWA DOSTĘPU

1208
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Już dobrze, kochanie. Wracamy do domu.

1209
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Wracamy do domu, dobrze?

1210
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}ROZPOCZĘCIE ETAPU SPALANIA

1211
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Musimy uciekać. Chodź.

1212
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
W porządku.

1213
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Odsuń się od zaworu. To nafta.

1214
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
Odsuń się, bo wszyscy spłoniemy.

1215
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Wolę się spalić.

1216
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Na kolana i ręce za głowę. Dalej!

1217
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Cofnij się!
- Na kolana.

1218
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Nie! Zablokowane!

1219
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Nie! Nie dotykaj jej!

1220
01:52:24,958 --> 01:52:29,208
- Otwórz drzwi!
- Otwórz, proszę!

1221
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Pomocy!

1222
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
Pomocy!

1223
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Mamo, nie mogę przekręcić!

1224
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Nie!

1225
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Nie!

1226
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
Odsuń się.

1227
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Podaj to.

1228
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Nie!

1229
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
POMIESZCZENIE GŁÓWNE

1230
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Dobrze. Pryskaj.

1231
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
DRZWI ODBLOKOWANE

1232
01:57:50,541 --> 01:57:52,791
- Tędy.
- Dziękuję.

1233
01:57:52,791 --> 01:57:54,708
- Nic mi nie jest.
- Zabierz ją.

1234
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Nic mi nie jest.

1235
01:58:16,625 --> 01:58:17,625
Siema.

1236
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Wygląda na to, że wiszę ci 20 funtów.

1237
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
Pięćdziesiąt.

1238
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Ach, tak.
- Tak.

1239
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
- Liczyłem, że zapomnisz.
- Nie.

1240
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Dziękuję.

1241
01:59:00,666 --> 01:59:03,041
Wiesz, co musimy zrobić.

1242
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>...okazał się John Luther,
były detektyw londyńskiej policji,</i>

1243
01:59:36,833 --> 01:59:42,791
<i>który doznał zagrażających życiu obrażeń
po rzekomym namierzeniu podejrzanego...</i>

1244
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Siema.
- Siema.

1245
02:00:45,666 --> 02:00:46,750
Gdzie jestem?

1246
02:00:48,291 --> 02:00:50,208
W kryjówce, jak widać.

1247
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Rząd?
- Tak.

1248
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
Sprali większość plam z krwi.

1249
02:01:02,416 --> 02:01:04,291
No i ładnie zacerowali.

1250
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Co to za jedni?

1251
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Szczerze mówiąc, nie jestem pewien.

1252
02:01:23,375 --> 02:01:25,041
Chyba nie wrócisz za kratki.

1253
02:01:34,791 --> 02:01:37,458
Może jakaś oferta pracy?

1254
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Jeśli mogę.

1255
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Nieoficjalnie...

1256
02:01:52,000 --> 02:01:53,500
Wspaniale się pan spisał.

1257
02:02:01,083 --> 02:02:02,083
Co teraz?

1258
02:02:03,500 --> 02:02:05,000
Szef prosi na słówko.

1259
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Napisy: Monika Bartz



