1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,042 --> 00:01:06,333
Alô?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,417
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Quero que me encontre em 15 minutos.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
O quê? Hoje? Agora?

7
00:01:17,417 --> 00:01:18,958
<i>Nesta localização.</i>

8
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
Acho que não chego a tempo.

9
00:01:24,542 --> 00:01:25,458
<i>Está bem.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Posso mandar os prints
para a sua namorada, se quiser,</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,417
<i>ou para a sua mãe.</i>

12
00:01:31,417 --> 00:01:34,708
Não, por favor, não conte a minha mãe.

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Então esteja aqui em 15 minutos,</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,292
<i>ou todos os seus contatos
receberão os prints.</i>

15
00:02:03,167 --> 00:02:04,500
Droga!

16
00:02:05,583 --> 00:02:07,250
Agora não!

17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
- <i>Emergência. De qual serviço precisa?</i>
- Alô?

18
00:02:14,833 --> 00:02:18,500
<i>- Bombeiros, polícia ou ambulância?</i>
- Ambulância, por favor.

19
00:02:19,583 --> 00:02:22,375
Talvez a polícia. Houve um acidente.

20
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
Não, tem alguém na pista.

21
00:02:25,792 --> 00:02:28,792
Um homem. Talvez alguém dentro do carro.

22
00:02:29,375 --> 00:02:30,792
Acho que eles estão...

23
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Está bem.

24
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sim. Vou verificar.

25
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
O homem na pista está...

26
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Não, acho que ele não está vivo.

27
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Tá. É só ficar na linha?

28
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Apenas não me deixe sozinho.

29
00:03:01,792 --> 00:03:02,667
Droga!

30
00:03:04,042 --> 00:03:07,750
Não, o passageiro parece muito mal.

31
00:03:09,500 --> 00:03:10,792
Não, parece que...

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Droga!

33
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
- Bom dia!
- Por aqui.

34
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
É a Cerys Jones, bancária,
carreira de sucesso,

35
00:03:39,958 --> 00:03:43,583
que estava desaparecida há sete anos.
Suspeita de suicídio.

36
00:03:44,167 --> 00:03:45,375
Por onde ela andou?

37
00:03:45,875 --> 00:03:49,042
Bem, até onde sabemos, no gelo.

38
00:03:51,375 --> 00:03:52,792
Por sete anos?

39
00:03:52,792 --> 00:03:56,250
Só saberemos ao certo
até fazermos todos os testes.

40
00:03:57,042 --> 00:03:57,875
E o carro?

41
00:03:58,792 --> 00:04:02,458
Foi dado como roubado
no sul de Londres, dez dias atrás.

42
00:04:02,458 --> 00:04:05,000
E o cara que ligou? Qual o nome dele?

43
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?

44
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

45
00:04:10,167 --> 00:04:11,708
O que ele fazia aqui?

46
00:04:11,708 --> 00:04:13,917
Bem, esta é a questão.

47
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Ele saiu do trabalho e dirigiu até aqui
por um motivo que ainda não descobrimos.

48
00:04:19,833 --> 00:04:23,542
Ele viu o local, ligou para a Emergência
e desapareceu.

49
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Não é um caso de estar
na hora errada e no lugar errado.

50
00:04:38,625 --> 00:04:40,625
Alguém queria que ele estivesse aqui.

51
00:04:40,625 --> 00:04:43,875
- Não pode passar.
- Preciso passar. Já esperei demais.

52
00:04:44,500 --> 00:04:45,417
Quem é aquela?

53
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
É a mãe. A Corinne.

54
00:04:51,250 --> 00:04:54,708
Corinne, oi. Sou o detetive Luther.

55
00:04:54,708 --> 00:04:56,625
Sou o responsável
por encontrar o seu filho.

56
00:04:56,625 --> 00:04:57,667
Onde ele está?

57
00:04:57,667 --> 00:04:59,750
Não sabemos. Ainda não.

58
00:04:59,750 --> 00:05:02,542
A cena é diferente.

59
00:05:02,542 --> 00:05:06,083
Meu filho está por aí,
precisa encontrá-lo.

60
00:05:06,958 --> 00:05:09,417
- Farei o meu melhor.
- Não é o suficiente.

61
00:05:09,917 --> 00:05:11,708
Quero que me prometa.

62
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Quero que me prometa
que encontrará o Callum.

63
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Está bem.

64
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Eu prometo.

65
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Trarei o seu filho para casa. Tá?

66
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Tente não se preocupar tanto.

67
00:05:48,458 --> 00:05:52,542
Relaxa! Isto não é sobre você
ou suas preferências.

68
00:05:52,542 --> 00:05:56,292
Tem esse sujeito, o detetive Luther.

69
00:05:56,875 --> 00:06:00,292
Ele é o responsável
por encontrar o coitado do Callum,

70
00:06:00,792 --> 00:06:03,333
e infelizmente não posso permitir isso.

71
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
Escute.

72
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Até onde sei,
o detetive Luther é uma maçã podre.

73
00:06:10,333 --> 00:06:13,542
O problema
é que é uma maçã podre analógica.

74
00:06:13,542 --> 00:06:16,125
Ele não tem o que chamamos
de presença digital,

75
00:06:16,125 --> 00:06:18,833
e é por isso que liguei para você.

76
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Quero saber tudo dele.

77
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Cada segredinho furtivo,

78
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
cada desgraça íntima.

79
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
<i>Quero saber de corrupção.</i>

80
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
<i>Quero evidência de qualquer deslize.
Qualquer erro.</i>

81
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
<i>Qualquer limite que tenha cruzado.</i>

82
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Eu quero saber a maior vergonha dele.

83
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Cenas extraordinárias hoje
nos arredores de Londres,

84
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
após a divulgação para a mídia
de um possível dossiê incriminador,

85
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
o detetive John Luther,

86
00:07:12,708 --> 00:07:15,375
<i>um agente da polícia,
está aparecendo em inúmeras</i>

87
00:07:15,375 --> 00:07:17,167
<i>acusações criminais graves.</i>

88
00:07:17,167 --> 00:07:20,417
<i>Ele está sendo acusado
por uma série de crimes</i>

89
00:07:20,417 --> 00:07:24,208
<i>que incluem arrombamento e invasão,
intimidação de suspeitos,</i>

90
00:07:24,208 --> 00:07:26,375
<i>manipulação de evidência e propina.</i>

91
00:07:26,375 --> 00:07:31,208
<i>Tudo alegado por suposta vigilância,
críticos relatam ser um homem</i>

92
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
{\an8}<i>que quis fazer justiça
com as próprias mãos...</i>

93
00:07:33,750 --> 00:07:34,917
{\an8}DETETIVE LUTHER PRESO

94
00:07:34,917 --> 00:07:37,042
{\an8}<i>O detetive Luther
era responsável pela caça...</i>

95
00:07:37,042 --> 00:07:38,750
{\an8}DETETIVE LUTHER CULPADO

96
00:07:38,750 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>...do jovem desaparecido de Londres,
Callum Aldrich no momento de sua prisão.</i>

97
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>Desde então, a polícia de Londres
vem sendo criticada</i>

98
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>por falta de progresso neste caso.</i>

99
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>O det. Luther havia apreendido
recentemente o casal de</i> serial killers

100
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy e Vivian Lake,</i>

101
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
{\an8}<i>durante a procura pelo jovem desaparecido
Callum Aldrich.</i>

102
00:07:57,917 --> 00:08:01,292
{\an8}<i>...a Polícia de Londres comentou
que a busca por Callum Aldrich</i>

103
00:08:01,292 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>permanece a prioridade máxima.</i>

104
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Boa sorte com isso, parceiro!

105
00:08:04,958 --> 00:08:09,417
<i>...esperamos ver o Luther passar
pelos portões de Old Bailey</i>

106
00:08:09,417 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>para cumprir a sua longa pena na prisão
de segurança máxima de Hawksmoor.</i>

107
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
<i>Como ele é um ex-policial,
a vida dele lá dentro</i>

108
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
<i>ainda é um mistério.</i>

109
00:08:34,500 --> 00:08:41,417
Estamos quase prontos para começar.

110
00:09:11,542 --> 00:09:18,292
{\an8}<i>Levante-se se você odeia a polícia!</i>

111
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Rápido.

112
00:09:24,667 --> 00:09:30,417
{\an8}<i>Levante-se se você odeia a polícia!</i>

113
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
{\an8}Ande. Vamos.

114
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Saia do caminho. Ande. Saia!

115
00:09:38,167 --> 00:09:40,375
{\an8}- Ande.
- Vai se ferrar, tira!

116
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Saia! Saia do caminho.

117
00:09:43,167 --> 00:09:45,917
{\an8}Para trás! Ande.

118
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Tome cuidado, policial.

119
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Cai fora!

120
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Ande. Vamos nos movimentar.

121
00:10:16,625 --> 00:10:19,667
BASEADO NA SÉRIE DA BBC TELEVISION
CRIADA POR NEIL CROSS

122
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Alô?

123
00:10:32,125 --> 00:10:33,042
<i>Mãe?</i>

124
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
Quem é?

125
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
- <i>Mãe, pode me buscar?</i>
- Quem é?

126
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Mãe, sou eu.</i>

127
00:10:39,708 --> 00:10:42,792
Callum? É você mesmo? Callum?

128
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?

129
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
<i>É o Callum. Desculpe não poder te atender.</i>

130
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Deixe uma mensagem após o sinal.</i>

131
00:11:53,458 --> 00:11:54,542
Olá?

132
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?

133
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, sou eu. A sua mãe.

134
00:12:13,708 --> 00:12:15,792
<i>É o Callum. Desculpe não poder te atender.</i>

135
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.

136
00:12:27,417 --> 00:12:28,292
<i>É o Callum.</i>

137
00:14:11,958 --> 00:14:15,417
Detetive Raine. É. Tá.

138
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Nosso repórter John Cunningham
está na cena.</i>

139
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Não temos muito detalhes ainda.</i>

140
00:14:28,375 --> 00:14:32,083
<i>A cena está bem protegida,
mas há relatos não confirmados</i>

141
00:14:32,083 --> 00:14:34,542
<i>de que vários corpos
foram encontrados na casa.</i>

142
00:14:35,375 --> 00:14:37,708
<i>Aguardamos a confirmação de que um deles</i>

143
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
<i>seja do jovem desaparecido Callum Aldrich.</i>

144
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
<i>A polícia ainda não se pronunciou.</i>

145
00:15:02,083 --> 00:15:03,042
<i>São oito vítimas.</i>

146
00:15:03,042 --> 00:15:05,833
Cada uma estava desaparecida
até ontem à noite.

147
00:15:05,833 --> 00:15:07,500
A casa pertence a um saudita

148
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
que não pisa em terras britânicas
há cinco anos.

149
00:15:10,083 --> 00:15:12,917
O assassino devia saber disso.
Vamos descobrir como.

150
00:15:12,917 --> 00:15:15,000
O primeiro crime foi 11 anos atrás.

151
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
O mais recente é do ano passado.

152
00:15:17,458 --> 00:15:20,417
Onde os corpos foram armazenados
neste ínterim?

153
00:15:20,417 --> 00:15:24,083
E quem teria esse tipo de espaço,
tempo ou dinheiro

154
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
para fazer algo assim?

155
00:15:25,500 --> 00:15:28,667
Como foi tudo planejado e executado
cuidadosamente ao longo dos anos,

156
00:15:28,667 --> 00:15:31,458
teremos muita coisa para analisar. Mas...

157
00:15:32,333 --> 00:15:37,333
se vocês encontrarem
um só ponto em comum entre as vítimas...

158
00:15:38,917 --> 00:15:41,458
- E encontrarão o assassino.
- Sim, senhora.

159
00:15:41,458 --> 00:15:42,625
Vamos lá!

160
00:15:43,542 --> 00:15:44,750
Procurem a conexão.

161
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Droga!

162
00:16:30,417 --> 00:16:32,583
<i>Não.</i>

163
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Mãe! Por favor...</i>

164
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
<i>Mãe! Por favor, pare!</i>

165
00:16:46,500 --> 00:16:48,042
<i>Oi de novo, John.</i>

166
00:16:49,542 --> 00:16:52,542
<i>Você sabe quem era? Aposto que sabe.</i>

167
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
<i>Coitado do Callum!</i>

168
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
<i>Ele estava comigo.</i>

169
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
<i>Eu o escondi</i>

170
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>e fiquei ao seu lado no ponto de ônibus.</i>

171
00:17:06,250 --> 00:17:10,042
<i>Ofereci a você uma bala, e você aceitou.</i>

172
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Eu o olhei dentro dos olhos
porque fiquei curioso.</i>

173
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
<i>Queria saber se você sentiria algo em mim.</i>

174
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Porque é isso que você faz, né?</i>

175
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>O homem que sabe tudo sobre gente como eu.</i>

176
00:17:31,917 --> 00:17:34,292
<i>Mas você não sentiu.</i>

177
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>E agora está em uma cela
porque eu o coloquei nela.</i>

178
00:17:42,542 --> 00:17:47,750
<i>Fico pensando no que você vai sentir
quando vir o que farei a seguir.</i>

179
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Tudo bem?

180
00:17:53,542 --> 00:17:54,500
Tudo certinho.

181
00:17:55,792 --> 00:17:57,500
Tem alguém querendo te ver.

182
00:18:00,542 --> 00:18:01,667
Quem?

183
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
A Barbra Streisand! Sei lá!

184
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?

185
00:18:20,042 --> 00:18:22,125
Pelo menos lembrou do meu nome.

186
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
Claro que me lembro do seu nome.

187
00:18:29,000 --> 00:18:30,792
Corinne, o que está fazendo aqui?

188
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, eu sin...

189
00:18:38,625 --> 00:18:41,167
Sabe o que fizeram com ele?

190
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Não.

191
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
Pode me contar?

192
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
Por quê?

193
00:18:54,583 --> 00:18:56,292
Para me ajudar?

194
00:18:57,708 --> 00:19:00,042
Bem, você já prometeu isso uma vez.

195
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Me olhou nos olhos e prometeu.

196
00:19:06,417 --> 00:19:09,792
Parece que estava ocupado
com coisas mais importantes.

197
00:19:14,542 --> 00:19:18,125
Espero que alguém te conte
o que fizeram com o meu filho.

198
00:19:20,417 --> 00:19:22,750
Espero que nunca mais consiga dormir.

199
00:19:28,417 --> 00:19:32,458
Corinne, espere. Corinne.

200
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Mentiroso.

201
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Obrigada por fazer isso.

202
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
Não conseguiria dirigir sozinha.

203
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
Sinceramente, não se preocupe. Eu...

204
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
O que precisar.

205
00:20:10,417 --> 00:20:13,375
Qualquer coisa. Basta pedir.

206
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>A polícia ainda precisa se pronunciar oficialmente,</i>

207
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>embora já tenhamos
a informação de múltiplas fatalidades,</i>

208
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>que ocorreram no incêndio
pouco antes da meia-noite.</i>

209
00:20:41,458 --> 00:20:44,042
<i>Estamos aguardando notícias
das autoridades</i>

210
00:20:44,042 --> 00:20:45,708
<i>para saber as circunstâncias...</i>

211
00:20:45,708 --> 00:20:48,042
Sem vizinhos. Muito espaço...

212
00:20:48,042 --> 00:20:51,792
Com licença. Ligação para a senhora.
Ele disse que era urgente.

213
00:20:51,792 --> 00:20:52,750
Obrigada.

214
00:20:54,333 --> 00:20:55,167
Detetive Raine.

215
00:20:55,167 --> 00:20:59,042
Detetive Raine, é o detetive John Luther.

216
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
<i>Bem, não sou.</i>

217
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Eu era detetive do seu departamento.

218
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Claro. Já ouvi falar de você.

219
00:21:08,292 --> 00:21:12,833
- <i>Como conseguiu me ligar?</i>
- O Callum Aldrich era meu caso.

220
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Estou ciente disso. Sim.

221
00:21:14,708 --> 00:21:17,542
<i>O assassinou entrou em contato e me enviou</i>

222
00:21:17,542 --> 00:21:20,083
uma gravação da morte dele.

223
00:21:20,083 --> 00:21:22,417
Ele também me enviou uma mensagem pessoal.

224
00:21:22,417 --> 00:21:23,917
Tá, desculpe.

225
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
Não imagino como deve ser,
mas honestamente,

226
00:21:26,833 --> 00:21:28,958
<i>ele entrou em contato com todo mundo.</i>

227
00:21:28,958 --> 00:21:29,875
Ele fez o quê?

228
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Ele enviou gravações dos assassinatos

229
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
<i>para as oito famílias.</i>

230
00:21:34,417 --> 00:21:36,750
Por que ele está fazendo um comunicado?

231
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Por que ele está fazendo
um comunicado agora?

232
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Eu explico. Porque há algo a caminho.

233
00:21:44,292 --> 00:21:47,042
<i>E para o que quer que seja,
ele precisa de plateia.</i>

234
00:21:47,042 --> 00:21:49,417
<i>É o tipo de personalidade dele.</i>

235
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
Se manca! John, pare.

236
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
Precisa estar à frente dele
sem se preocupar de onde ele veio,

237
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
<i>mas para onde ele vai.</i>

238
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Chega.
- Jesus!

239
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Acha que ligo para um projeto inacabado
de um policial sujo?

240
00:22:04,417 --> 00:22:06,583
<i>Você acha que preciso de conselho seu?</i>

241
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
Não pode me ajudar, John,

242
00:22:09,250 --> 00:22:11,292
<i>muito menos o Callum Aldrich.</i>

243
00:22:11,292 --> 00:22:13,250
Ainda é o meu caso.

244
00:22:13,250 --> 00:22:15,417
Não é. É meu.

245
00:22:15,417 --> 00:22:17,792
Você abdicou deste privilégio
quando fez o que fez.

246
00:22:17,792 --> 00:22:20,000
<i>E se quer saber, estou contente.</i>

247
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
<i>Estou contente que esteja humilhado.</i>

248
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Estou contente em saber
que onde você está é ruim.</i>

249
00:22:27,667 --> 00:22:31,417
Não ligue mais para o escritório.
Se eu receber mais uma ligação,

250
00:22:31,417 --> 00:22:34,333
te enfiarei na solitária
até o fim da sentença. Entendido?

251
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Bom trabalho, Raine! Ainda sou policial.

252
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
<i>Não. Você não é.</i>

253
00:22:45,792 --> 00:22:46,750
Não mais.

254
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Ligue para o diretor do presídio.
Tire o telefone dele. Obrigada.

255
00:23:02,667 --> 00:23:05,375
Não sei por que
se deu ao trabalho de ligar.

256
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
Nem é a minha especialidade.

257
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Sou basicamente um ladrão.</i>

258
00:23:09,750 --> 00:23:13,667
Não estou pedindo para casar comigo.
Estou pedindo para fazer o trabalho.

259
00:23:13,667 --> 00:23:16,458
O trabalho não é o problema.
O problema é para quem.

260
00:23:16,458 --> 00:23:18,167
Minha Nossa!

261
00:23:20,917 --> 00:23:24,500
Eu não confiava em você
quando estava do lado certo da lei.

262
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
E agora?

263
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Tem assistido às notícias?

264
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
<i>Viu o negócio da Avenida Bishops?</i>

265
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
<i>Viu o que aquele safado fez?</i>

266
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Sim, eu vi.

267
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Agora entende por que preciso sair daqui.

268
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
Você se diverte.

269
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Sei o que aconteceu
com você e com sua mãe.

270
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
E sei que você tinha oito anos.

271
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
É por isso que liguei para você,
de todas a pessoas,

272
00:23:55,583 --> 00:23:57,958
porque sei que odeia safados como ele.

273
00:23:57,958 --> 00:23:59,000
Eu também odeio.

274
00:24:06,750 --> 00:24:08,417
Do que você precisa?

275
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Parado!

276
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Eu preso aqui,

277
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
sei que dificulta muito a sua vida.

278
00:24:37,250 --> 00:24:40,583
Faça com que eu seja
problema de outra pessoa.

279
00:24:40,583 --> 00:24:42,208
Me transfira hoje à noite.

280
00:24:43,250 --> 00:24:46,167
Não dá para fazer isso como mágica.
Há sistemas aqui.

281
00:24:46,167 --> 00:24:49,667
Sei, por isso que precisa deixar
que eles consigam o que querem.

282
00:24:49,667 --> 00:24:51,208
Deixe que eles venham até mim

283
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
de maneira tão forte
que o sistema tenha que se meter

284
00:24:55,417 --> 00:24:56,958
para me transferir.

285
00:24:56,958 --> 00:24:59,042
- Deixar que eles venham até você?
- É.

286
00:24:59,042 --> 00:25:00,583
Por que isso faz sentido?

287
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Porque estou pronto.

288
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Consegue ou não?

289
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Na teoria, consigo, mas...

290
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Se der errado e sair do controle,
você é um homem morto. Vão te matar, John.

291
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Está certo. Consigo viver com isso!

292
00:25:20,708 --> 00:25:21,958
Então deixe que venham.

293
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Deixe que venham.

294
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Droga!

295
00:25:52,417 --> 00:25:53,708
Olhe. Droga!

296
00:26:08,750 --> 00:26:10,333
Pegue os medicamentos.

297
00:26:10,333 --> 00:26:11,542
Andem! Toda a equipe!

298
00:30:22,125 --> 00:30:25,167
Não se mexam!

299
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
Para o chão.

300
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Abra a porta!

301
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Venha aqui. Mexa-se!
Abra essa porta agora.

302
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Mãos paradas!

303
00:30:50,333 --> 00:30:54,792
Vamos, de pé! Ande!

304
00:30:55,542 --> 00:30:56,458
Ande!

305
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
Bú!

306
00:32:14,708 --> 00:32:16,417
Não posso ficar muito tempo.

307
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Só queria dar uma passadinha

308
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
para te mostrar algo.

309
00:32:35,042 --> 00:32:38,542
<i>Ela estava preocupada com alguma coisa,
mas não disse o que era.</i>

310
00:32:40,333 --> 00:32:41,917
{\an8}<i>Ela estava com medo de alguém.</i>

311
00:32:41,917 --> 00:32:43,792
{\an8}URGENTE
OUTRA JOVEM DESAPARECIDA

312
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
De quem ela tem medo, você sabe?

313
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Coitada da Brigida!

314
00:32:49,458 --> 00:32:53,333
<i>...na preocupação de desaparecimentos
sem explicação de jovens adultos...</i>

315
00:32:53,333 --> 00:32:56,792
Querida, não.
Por favor, abra os olhos.

316
00:32:56,792 --> 00:33:00,417
<i>...o desaparecimento da Brigida
tem similaridades</i>

317
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
<i>com o da estudante francesa
Camille Fontaine</i>

318
00:33:03,667 --> 00:33:05,750
<i>e do jovem croata Jacov...</i>

319
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
Sabe,

320
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
você sempre dizia

321
00:33:20,875 --> 00:33:23,583
que eu devia conversar com alguém
sobre isso.

322
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
E é exatamente o que estou fazendo...

323
00:33:32,000 --> 00:33:33,167
porque...

324
00:33:36,667 --> 00:33:38,292
<i>Eu vou sair</i>

325
00:33:39,167 --> 00:33:43,792
<i>Quero que o mundo saiba
Preciso mostrar</i>

326
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Eu vou sair</i>

327
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Quero que o mundo saiba
Preciso mostrar</i>

328
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
Minha Nossa Senhora!

329
00:34:34,667 --> 00:34:37,500
Foi o carro que comprou
do gordo Thommo Chitwood?

330
00:34:37,500 --> 00:34:40,542
Sim, 500 paus e um disco do David Bowie.

331
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Vinil azul. Nunca me decepcionou.

332
00:34:44,917 --> 00:34:46,167
E nunca decepcionará.

333
00:34:46,750 --> 00:34:48,167
Se cuidar dele,

334
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
o que nunca cuidou.

335
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Sim.

336
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Saúde, Den!

337
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
Consegui aquela coisa que você pediu.

338
00:35:06,167 --> 00:35:07,042
Perfeito.

339
00:35:08,125 --> 00:35:09,167
Escuta, Luther.

340
00:35:11,792 --> 00:35:14,125
Quando acabar com esse safado,

341
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
pegue pesado por mim, tá?

342
00:35:19,458 --> 00:35:20,417
Faça um estrago.

343
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Cuide-se, John.

344
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
Tá.

345
00:35:52,292 --> 00:35:53,417
Detetive Raine.

346
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
Quando?

347
00:36:02,333 --> 00:36:03,292
Tá legal.

348
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Tá, obrigada.

349
00:36:13,250 --> 00:36:14,417
Chefe? O que houve?

350
00:36:14,417 --> 00:36:15,375
O Luther saiu.

351
00:36:15,375 --> 00:36:16,542
O Luther o quê?

352
00:36:16,542 --> 00:36:17,625
Saiu.

353
00:37:17,167 --> 00:37:18,625
Detetive superintendente Schenk.

354
00:37:19,750 --> 00:37:22,917
Me chame de Martin. Estou aposentado.

355
00:37:22,917 --> 00:37:24,750
Bem, me aposentaram.

356
00:37:25,708 --> 00:37:26,917
Detetive Raine.

357
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
Minha substituta.

358
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Como andam as coisas na lojinha?

359
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
Ocupadas. Posso me sentar?

360
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Presumo que tenha vindo para informação
no caso do Aldrich, mas para isso você...

361
00:37:41,500 --> 00:37:45,042
Sei a quem preciso recorrer,
e este é o meu problema.

362
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Sei que ele está na prisão,
mas se precisa só de informação

363
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
não vejo um impasse ético.

364
00:37:51,208 --> 00:37:54,083
- Exceto que ele não está na prisão.
- Mas...

365
00:37:56,917 --> 00:37:58,583
Claro que não está.

366
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Escuta. Ele é seu amigo?

367
00:38:00,958 --> 00:38:03,167
- É.
- Conhece ele melhor que ninguém.

368
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
Sabe como ele pensa.

369
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Se o John é seu amigo, você o encontrará

370
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
e o impedirá
de se meter em minha investigação.

371
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Se o John Luther aparecer
e não acatar a nossa ordem,

372
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
o que sabemos que vai acontecer,
a Unidade Tática vai matá-lo.

373
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Senhor...

374
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Martin,

375
00:38:22,083 --> 00:38:24,042
não quero que o pegue para mim.

376
00:38:24,583 --> 00:38:25,958
Podemos fazer isso.

377
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Quero que salve a vida dele.

378
00:38:41,083 --> 00:38:43,542
ESCANEANDO

379
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>Não!</i>

380
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Mãe!</i>

381
00:39:54,250 --> 00:39:56,917
<i>Mãe! Por favor, pare!</i>

382
00:40:00,917 --> 00:40:02,375
<i>Oi de novo, John.</i>

383
00:40:04,167 --> 00:40:05,583
<i>Você sabe quem era?</i>

384
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
<i>Aposto que sabe. Coitado do Callum!</i>

385
00:40:10,167 --> 00:40:16,958
O assassino chegou nele
pela transmissão 65,8 FM.

386
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Rastreie a frequência à fonte
e você encontrará o John.

387
00:40:22,083 --> 00:40:23,292
<i>Maravilha.</i>

388
00:40:23,292 --> 00:40:24,375
Obrigada, Martin.

389
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Tragam-no.

390
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Martin, o que você vai fazer hoje?

391
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
Bom dia.

392
00:40:59,792 --> 00:41:02,333
- Desculpe, não estamos abertos.
- Sou policial.

393
00:41:05,875 --> 00:41:07,583
Posso ver o seu distintivo?

394
00:41:10,417 --> 00:41:12,000
Esqueci no outro casaco.

395
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
Desculpe por isso.

396
00:41:15,250 --> 00:41:16,542
Qual é o seu nome?

397
00:41:17,042 --> 00:41:18,000
Derek.

398
00:41:18,000 --> 00:41:20,750
Você sabe quem eu sou, Derek?

399
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Acho que não.

400
00:41:26,000 --> 00:41:28,292
Não sabe mesmo quem eu sou?

401
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
Não mesmo.

402
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Então como está transmitindo
um assassinato para mim?

403
00:41:40,292 --> 00:41:42,750
Não. Espere!

404
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
SHOW DE STRIPPER

405
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Merda!

406
00:41:59,750 --> 00:42:02,750
Senta! Quero que você me faça um favor.

407
00:42:02,750 --> 00:42:05,042
Quero que sente
e não faça nada engraçadinho.

408
00:42:05,042 --> 00:42:06,667
- Entendeu?
- Sim.

409
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
<i>Archie, rastreamos o sinal.
Enviando as coordenadas.</i>

410
00:42:20,750 --> 00:42:22,917
Onde está?

411
00:42:22,917 --> 00:42:25,750
- No armário.
- No armário. Idiotas.

412
00:42:31,333 --> 00:42:33,042
- Já ouviu isto?
- Não.

413
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
- Já? Não?
- Não.

414
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Que bom! Porque é algo horrível.
Sabe o que é?

415
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
São os últimos suspiros de um jovem.

416
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Um jovem chamado Callum Aldrich,
e foi horrível.

417
00:42:42,375 --> 00:42:45,167
Quero encontrar o safado que gravou isso.

418
00:42:45,167 --> 00:42:48,458
E você vai ajudar contando
como o transmissor chegou aqui.

419
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Não posso.
- Não?

420
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Está certo. Esta é a parte em que faço
algo horrível com você,

421
00:42:53,875 --> 00:42:57,167
como talvez tatuar os seus olhos.

422
00:42:57,167 --> 00:42:59,458
Como é que liga? Liga isto! Ande!

423
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Assim, não se mexa. Pare de se mexer.

424
00:43:15,917 --> 00:43:19,167
Não vou fazer isso. Sabe por quê?

425
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Sinto uma coisa desde criança.

426
00:43:23,458 --> 00:43:25,792
É tipo um instinto, sabe,

427
00:43:25,792 --> 00:43:29,208
em que olho para alguém
e consigo ler a pessoa.

428
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Consigo dizer se a pessoa é boa ou má.

429
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Posso dizer, Derek,
que você é um homem decente.

430
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sou.

431
00:43:36,500 --> 00:43:39,667
Vou perguntar de novo.
Como o transmissor veio parar aqui?

432
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Chegou por encomenda.

433
00:43:44,292 --> 00:43:46,625
- É uma piada?
- Não.

434
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
Me pediram para ligar por 24h e descartar.

435
00:43:50,125 --> 00:43:51,042
Continue.

436
00:43:51,542 --> 00:43:52,667
- É só isso.
- O quê?

437
00:43:58,042 --> 00:43:59,958
Não sei se percebeu,
mas o seu jogo acabou.

438
00:44:00,542 --> 00:44:02,333
A polícia está aqui. Eu estou aqui.

439
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Vamos.

440
00:44:04,208 --> 00:44:06,292
- Conheci um homem na internet.
- Sim.

441
00:44:07,542 --> 00:44:09,750
Ele gostava de pornografia
de submissão extrema.

442
00:44:09,750 --> 00:44:12,625
Trocamos fantasias por muito tempo, meses.

443
00:44:12,625 --> 00:44:14,667
Decidimos vir para o mundo real.

444
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
Os pedidos dele eram muito específicos.

445
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Ele queria ser surpreendido.
- Sim.

446
00:44:22,833 --> 00:44:24,208
Ele me deu os detalhes.

447
00:44:24,208 --> 00:44:27,458
Nome, endereço,
horários e código do alarme.

448
00:44:27,458 --> 00:44:29,042
Acelera. Vamos. Ande logo!

449
00:44:29,042 --> 00:44:32,375
Uma noite, eu o estava esperando
chegar em casa.

450
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Tinha uma palavra de segurança,
mas ele não a usava.

451
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Então eu continuei.

452
00:44:47,875 --> 00:44:49,417
Eu continuei...

453
00:44:51,917 --> 00:44:55,375
porque eu não estava conversando com ele.

454
00:44:55,375 --> 00:44:56,917
Fui enganado.

455
00:44:59,125 --> 00:45:03,667
Tudo armado por alguém se passando
por aquele coitado para atacá-lo.

456
00:45:03,667 --> 00:45:07,667
Ele não fazia a menor ideia de quem eu era
ou o que estava fazendo ali.

457
00:45:07,667 --> 00:45:09,292
Polícia armada! Para trás.

458
00:45:09,292 --> 00:45:10,458
E depois?

459
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Chantagem.

460
00:45:13,167 --> 00:45:15,667
O impostor tinha tudo gravado.
Tudo o que fiz.

461
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
Quem era?

462
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Não sei.
- Não sabe?

463
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Não, sei lá! Olha, só...

464
00:45:22,125 --> 00:45:25,417
Eu não o conheço. Nunca o vi.
Só faço o que ele me pede.

465
00:45:29,667 --> 00:45:31,375
Preciso consertar isso.

466
00:45:33,083 --> 00:45:34,917
- Preciso mesmo.
- Tá.

467
00:45:34,917 --> 00:45:37,292
- E vai ficar feio para você.
- Eu sei.

468
00:45:37,292 --> 00:45:39,042
Mas não tanto quanto pensa.

469
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Se me ajudar a pegar esse homem.
- Não posso.

470
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Pode, sim.

471
00:45:49,917 --> 00:45:51,542
Minha Nossa! O que é isto?

472
00:45:52,750 --> 00:45:54,583
Ele me envia mensagens.

473
00:45:56,292 --> 00:45:58,125
- Polícia armada.
- Polícia armada.

474
00:45:58,125 --> 00:46:00,917
Ele nunca usa o mesmo telefone
por mais de um dia.

475
00:46:00,917 --> 00:46:02,750
Devia ter me dado isto antes.

476
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Eu sei.

477
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Polícia armada!

478
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Polícia armada!

479
00:46:10,292 --> 00:46:11,583
Liberado.

480
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Liberado.

481
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
O local está pronto?

482
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Está pronto.

483
00:46:37,667 --> 00:46:39,333
E o último do rebanho?

484
00:46:39,333 --> 00:46:40,917
A caminho e no horário.

485
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Então podemos seguir?

486
00:46:54,917 --> 00:46:56,125
Podemos.

487
00:46:56,958 --> 00:46:59,125
<i>Ao começo de uma nova vida!</i>

488
00:47:00,375 --> 00:47:04,792
Queria que você estivesse aqui
na festa de lançamento.

489
00:47:24,042 --> 00:47:25,750
{\an8}ALVOS

490
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERÁVEL
COMPROMETIDO

491
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
APARELHO DE JOSEPH MARINOS

492
00:47:32,917 --> 00:47:34,167
TV
CÂMERA DE SEGURANÇA

493
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>Onde quer encontrar?</i>

494
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
MONITOR
SENSOR DE INTRUSO

495
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
MONITOR
BABÁ ELETRÔNICA

496
00:47:51,625 --> 00:47:54,417
<i>Isso, está bom! Assim!</i>

497
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFIA

498
00:48:04,542 --> 00:48:05,958
CASO EXTRACONJUGAL

499
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGAS - FRAUDE - JOGOS

500
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
MÍDIA SOCIAL RACISTA FRAUDE

501
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Meu Deus! O que está fazendo?</i>

502
00:48:19,000 --> 00:48:20,917
ALVO EM POTENCIAL

503
00:48:34,542 --> 00:48:35,375
Schenk.

504
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Olá.

505
00:48:37,458 --> 00:48:39,500
Estava pensando em quando você ia ligar.

506
00:48:39,500 --> 00:48:41,833
<i>É. Vi que voltou à lojinha.</i>

507
00:48:43,125 --> 00:48:44,417
Como consultor, sim.

508
00:48:45,000 --> 00:48:46,708
<i>Vou ajudar eles te pegarem.</i>

509
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Bom trabalho! Como me encontrou?

510
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Bisbilhotei a sua cela.

511
00:48:54,375 --> 00:48:57,542
<i>Encontrei o rádio sintonizado
em uma estação fantasma.</i>

512
00:48:57,542 --> 00:48:59,542
<i>Sei que só escuta a Rádio 4.</i>

513
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
Ou escuto os jogos de críquete.
Bom trabalho!

514
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Ainda há vida neste velhote!

515
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Nunca duvidei. Eles estão escutando?</i>

516
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Ainda não.

517
00:49:13,667 --> 00:49:14,583
Eu o peguei.

518
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Como assim o pegou?

519
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Quase isso.</i>

520
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Consegui um número.

521
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>Como?</i>

522
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Não interessa, mas o número
ainda não serve para você.

523
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Não é das minhas pistas.

524
00:49:27,542 --> 00:49:28,667
E pelo fato que

525
00:49:28,667 --> 00:49:31,375
<i>foi obtido por um criminoso fugitivo,</i>

526
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
duvido que haja argumento
para um mandado com essa fonte.

527
00:49:35,625 --> 00:49:36,583
<i>Me faz um favor?</i>

528
00:49:36,583 --> 00:49:37,917
Pode rastrear um número?

529
00:49:38,375 --> 00:49:41,125
<i>- Sabe que não vou fazer isso.</i>
- Por favor, chefe!

530
00:49:41,125 --> 00:49:43,333
O que acha que vão fazer? Demitir você?

531
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
<i>Mais uma vez pelos velhos tempos,
e já aviso</i>

532
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
que ele muda de número todos os dias.

533
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Me ligue em 15 minutos.</i>

534
00:49:57,792 --> 00:49:59,292
Ei, quer apostar 20 paus?

535
00:49:59,792 --> 00:50:00,625
<i>Em quê?</i>

536
00:50:01,250 --> 00:50:02,333
Que eu vou pegar ele

537
00:50:02,333 --> 00:50:03,792
<i>antes que você me pegue.</i>

538
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Vamos apostar 50.

539
00:50:10,542 --> 00:50:14,042
Bem, ele tem coragem.
Dou esse mérito a ele.

540
00:50:14,042 --> 00:50:16,292
Sei como se sente.

541
00:50:16,292 --> 00:50:19,500
Já sentei nessa cadeira,
expressei os mesmos sentimentos,

542
00:50:20,125 --> 00:50:21,875
mas há um benefício duplo.

543
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Faça o que ele pediu.
Rastreie o telefone e dê a localização.

544
00:50:28,250 --> 00:50:30,292
O Luther está nos tirando do caso.

545
00:50:30,292 --> 00:50:34,458
O pior que pode acontecer
é que ele seja preso até o chá da tarde.

546
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
E o melhor?

547
00:50:35,792 --> 00:50:39,500
Ele estar certo e te levar ao assassino.

548
00:50:39,500 --> 00:50:43,042
Se eu fosse o Luther, presumiria
que estivéssemos tendo essa conversa.

549
00:50:43,042 --> 00:50:45,542
Ele sabe. Claro que sabe.
Mas ele não se importa.

550
00:50:45,542 --> 00:50:48,833
Tudo o que ele quer
é que este homem seja preso.

551
00:50:50,625 --> 00:50:52,042
Temos que entrar pesado.

552
00:50:53,167 --> 00:50:55,417
Quanto mais pesado melhor, eu imagino.

553
00:50:56,000 --> 00:50:58,833
- Pensei que ele fosse seu amigo.
- Ele é.

554
00:50:58,833 --> 00:51:02,083
Mas isso não significa
que você pode confiar nele.

555
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
<i>Tá bem, chefe. O que tem na caixa?</i>

556
00:51:05,792 --> 00:51:09,125
<i>- Aceita ou não?</i>
- O telefone está na Piccadilly Circus.

557
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Boa!

558
00:51:17,167 --> 00:51:21,458
<i>Todas as unidades, busca por um homem
negro na área da Piccadilly Circus.</i>

559
00:51:21,458 --> 00:51:23,542
<i>Não se aproximem do sujeito. Câmbio.</i>

560
00:51:29,875 --> 00:51:33,000
Com licença.
Estou atrasado para ver minha esposa.

561
00:51:33,000 --> 00:51:37,292
Posso fazer uma ligação rápida?
Perdi o meu celular. São dois minutos.

562
00:51:37,292 --> 00:51:41,167
Você salvou a minha vida.
Muito obrigado. Obrigado.

563
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Onde ele está agora?

564
00:51:48,375 --> 00:51:50,792
<i>Está parado há 20 minutos.</i>

565
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
Ainda na Piccadilly Circus.

566
00:51:52,542 --> 00:51:54,208
<i>Algo não está certo.</i>

567
00:51:54,208 --> 00:51:55,667
O que ele está esperando?

568
00:51:55,667 --> 00:51:59,208
<i>John, identifique o alvo,
mas não se aproxime.</i>

569
00:51:59,792 --> 00:52:00,833
Também te amo.

570
00:52:02,042 --> 00:52:04,000
- Muito obrigado.
- Obrigada.

571
00:52:12,000 --> 00:52:14,292
Tá legal. O Luther está a pé

572
00:52:14,292 --> 00:52:17,250
<i>na Soho a caminho da Piccadilly Circus.</i>

573
00:52:17,250 --> 00:52:18,167
Fique com ele.

574
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
Andem!

575
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
Foi confirmado.
O Luther está na Piccadilly Circus.

576
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
<i>Atiramos nele?</i>

577
00:53:36,875 --> 00:53:38,917
Unidade Bravo. Pronta para engajar.

578
00:53:38,917 --> 00:53:42,167
Espere que o Luther o identifique
depois pegue os dois.

579
00:53:42,167 --> 00:53:43,083
Recebido.

580
00:54:25,250 --> 00:54:26,667
LOCALIZANDO SUJEITO:
JOHN LUTHER

581
00:54:26,667 --> 00:54:27,667
SUJEITO IDENTIFICADO

582
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Quem é?

583
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
<i>Você sabe quem é.</i>

584
00:54:43,333 --> 00:54:44,167
Ande!

585
00:54:44,167 --> 00:54:45,875
Com licença. Ei!

586
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Ande! Polícia!

587
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Vão!
- É isso, vamos!

588
00:54:51,042 --> 00:54:54,000
Pare!

589
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Para trás.
- Olhe para mim.

590
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Para trás.

591
00:54:59,292 --> 00:55:00,250
Vão!

592
00:55:00,875 --> 00:55:02,292
- Tá certo.
- Para trás.

593
00:55:02,292 --> 00:55:04,792
- Tá, calma! Pare.
- Para trás.

594
00:55:05,792 --> 00:55:08,000
Acabou. Tá bem? Acabou.

595
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
É? Por que acha isso?

596
00:55:12,000 --> 00:55:14,167
Estou apenas começando.

597
00:55:31,125 --> 00:55:32,542
O que está acontecendo?

598
00:55:32,542 --> 00:55:33,625
Espere.

599
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Bum!

600
00:55:56,667 --> 00:55:58,500
O que está fazendo? Cancele.

601
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Bum!

602
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Andem!
- Polícia armada, para trás!

603
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Consegue me ver agora?

604
00:56:27,167 --> 00:56:28,750
Você consegue me ver?

605
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Polícia armada. Afastem-se.

606
00:56:32,792 --> 00:56:34,292
Para o chão, agora!

607
00:56:35,958 --> 00:56:40,292
- Não se mexa. Para o chão.
- Não se mexa.

608
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
Os dois para o chão agora.

609
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Está bem.

610
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
Para o chão!

611
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Saiam do caminho!

612
00:57:08,167 --> 00:57:09,000
Ei!

613
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Desculpe. Ande!

614
00:57:32,375 --> 00:57:34,167
Saiam!

615
00:57:49,250 --> 00:57:54,250
<i>O vagão está pronto para partir.
Cuidado com as portas, por favor.</i>

616
00:58:02,792 --> 00:58:04,250
Minha Nossa!

617
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Possível identificação.
Tentativa de interceptação.

618
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Polícia armada! Polícia!

619
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Não se mexa!
- Venha aqui.

620
01:00:47,375 --> 01:00:49,792
Venha aqui e algeme-o.

621
01:00:50,583 --> 01:00:54,208
- Polícia! Não se mexa.
- Algeme-o primeiro, depois me pegue.

622
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Não se mexa.
- Tá.

623
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Vire-se.
- Tá certo.

624
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Droga!

625
01:01:03,667 --> 01:01:05,125
Espere. Volte aqui!

626
01:01:13,417 --> 01:01:14,250
Droga!

627
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Tá legal, parceiro. Tá legal.
- Droga!

628
01:01:17,500 --> 01:01:20,042
- Qual é o seu nome, amigo?
- Jamal.

629
01:01:20,042 --> 01:01:22,208
Jamal? Escute. Olhe nos meus olhos.

630
01:01:22,208 --> 01:01:25,667
Vai olhar para mim? Acalme-se
que vou ver a sua perna.

631
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
- Polícia! Para trás!
- Calma.

632
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Afaste-se.
- Parceiro, faça um favor e escute.

633
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Pode me algemar,
só me deixe cuidar do Jamal.

634
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Pode me mar uma mão aqui?
Venha. Venha aqui.

635
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Você tem gaze?

636
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Tenho.
- Eu me cortei.

637
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Está tudo bem. Calma, amigo.
Rompeu uma artéria.

638
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Droga!
- Merda!

639
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Eu colocaria tudo aí dentro.

640
01:01:47,625 --> 01:01:51,167
- Eu preciso que ele fique parado.
- Detetive Luther.

641
01:01:51,167 --> 01:01:53,458
- Ponha isso. Isso.
- Desculpe por bater em você.

642
01:01:53,458 --> 01:01:57,375
Você me bateu. Está tudo bem
porque sou foragido. Claro que me bateu.

643
01:01:58,500 --> 01:02:00,542
Jesus!

644
01:02:01,542 --> 01:02:03,375
Eu já fiz um trabalho com você.

645
01:02:03,375 --> 01:02:06,042
Fez? Qual? Coloque pressão.

646
01:02:06,042 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?

647
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Um ônibus escolar e aquela baboseira.
- É?

648
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Lembro de você. Fez um bom trabalho.

649
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Muito bom trabalho. Fez um bom trabalho.

650
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Ele vai desmaiar.
- Senhor, você precisa ir agora.

651
01:02:19,125 --> 01:02:21,042
- O quê? Não posso deixá-lo.
- Vá!

652
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
Vá, estou bem. Está tudo bem.

653
01:02:26,708 --> 01:02:29,250
O Freddie consegue resolver.
Não é, Freddie?

654
01:02:29,250 --> 01:02:31,750
- Consigo.
- Então vá agora!

655
01:02:31,750 --> 01:02:33,917
- Freddie?
- Acabe com ele por mim. Vá!

656
01:02:33,917 --> 01:02:36,458
- Vá!
- Você é um bom policial.

657
01:02:37,792 --> 01:02:40,667
Jamal, calma, parceiro.
Está tudo bem. A ajuda está vindo.

658
01:02:40,667 --> 01:02:46,208
Policial ferido. Jamal.
Acorde, por favor!

659
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Policial ferido.

660
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MÃE

661
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Pensei que o safado estivesse preso.

662
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
Não está mais.

663
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Qual é o tamanho do nosso problema?

664
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>Não sei.</i>

665
01:03:11,583 --> 01:03:14,167
Ele tem sido
um grande problema até agora.

666
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Cuide disso para mim.

667
01:03:19,125 --> 01:03:22,708
- É um grande dia para mim, Archie.
- O que quer dizer?

668
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Só cuide disso, tá?</i>

669
01:03:26,417 --> 01:03:28,625
Ou sabe o que vai acontecer, não sabe?

670
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagina a cara da sua mulher
quando souber o que você fez.

671
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>As pessoas do seu trabalho.</i>

672
01:03:39,083 --> 01:03:40,417
<i>O juiz.</i>

673
01:03:41,000 --> 01:03:43,417
Meu Deus, a sua mãe!

674
01:03:49,292 --> 01:03:50,375
Está tudo bem?

675
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Não. O seu amigo está dando um ataque.

676
01:03:56,833 --> 01:03:59,667
É, ele faz isso.

677
01:04:15,917 --> 01:04:18,125
O BUNKER VERMELHO
ATREVA-SE A OLHAR

678
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
SHOW DE STRIPPER

679
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
UM CONVITE PARA MATAR

680
01:04:24,083 --> 01:04:25,667
PRÉVIA GRÁTIS

681
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
EXPERIMENTE AGORA

682
01:04:36,792 --> 01:04:37,625
Oi?

683
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
Arkady,

684
01:04:38,792 --> 01:04:42,833
preciso que arrume tudo.

685
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Chegarei algumas horas atrasado.

686
01:04:45,417 --> 01:04:47,417
Claro! Teve algum problema?

687
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
Não, sem problemas.

688
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Só preciso parar para pegar mais um.

689
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Como estamos fora isso?</i>

690
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
O BUNKER VERMELHO
AO VIVO

691
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
O site está ativo e na contagem.

692
01:05:02,875 --> 01:05:03,792
Estão entrando em massa.

693
01:05:05,667 --> 01:05:06,542
Boa!

694
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Então até breve.
<i>- Até breve.</i>

695
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Quietos, por favor.

696
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Quietos.

697
01:05:53,250 --> 01:05:54,667
<i>John, onde você está?</i>

698
01:05:54,667 --> 01:05:56,750
Faça um favor, chefe. Chame ela.

699
01:06:01,875 --> 01:06:03,292
O que você quer, John?

700
01:06:03,292 --> 01:06:04,333
<i>Como ele está?</i>

701
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Ele morreu, John.

702
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>Você...</i>

703
01:06:10,500 --> 01:06:12,917
Não aguentou ficar fora
do centro das atenções.

704
01:06:12,917 --> 01:06:15,208
E agora um homem bom está morto.

705
01:06:16,125 --> 01:06:17,417
Espero que esteja orgulhoso.

706
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Se quiser trazê-lo,
vai precisar deixá-lo na linha

707
01:06:23,625 --> 01:06:25,708
enquanto os seus policiais chegam.

708
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Está bem, John.</i>

709
01:06:32,042 --> 01:06:34,875
Termine o que ia dizer logo, por favor.

710
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>O que sabemos
de como ele seleciona as vítimas?</i>

711
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Nadinha!
Vitimologia está a todo vapor.</i>

712
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
Não há padrão.

713
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
<i>Mas deve ter algo em comum.
Alguns atributos.</i>

714
01:06:47,042 --> 01:06:49,042
Bem, se houver, só ele que os vê.

715
01:06:49,042 --> 01:06:50,792
<i>Exatamente.</i>

716
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
O que sabemos dos que pularam?

717
01:06:58,917 --> 01:07:01,333
<i>Nenhum estava vulnerável
das maneiras típicas.</i>

718
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Todos tinham emprego,</i>

719
01:07:04,000 --> 01:07:07,125
estruturas de suporte emocional
e financeiro,

720
01:07:07,125 --> 01:07:09,250
e estavam entre
os 5% melhores funcionários.

721
01:07:09,917 --> 01:07:13,417
Eram boas pessoas, não eram?

722
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sim. Tá certo. Explique.

723
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Não importa quem você seja.</i>

724
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Todos fazemos coisas
que não queremos que ninguém saiba.</i>

725
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Algo de que nos envergonhamos.
Pode ser sexual.

726
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
<i>Pode ser financeiro. Criminal.</i>

727
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
O problema é que as pessoas vivem
as suas vidas secretas na internet.

728
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Acho que ele fica à espreita,</i>

729
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>procurando segredos.</i>

730
01:07:37,542 --> 01:07:40,417
Aposto que ele não vai até as pessoas.
Ele não é burro.

731
01:07:40,417 --> 01:07:43,375
Ele sabe que pode ser pego assim.
Então ele usa

732
01:07:44,167 --> 01:07:47,458
<i>chantagem para atrair as pessoas.</i>

733
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Jesus, John!

734
01:07:53,958 --> 01:07:54,792
Todas?

735
01:07:54,792 --> 01:07:56,250
<i>É, todas.</i>

736
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
<i>Acho que ele já descobriu
que sob as circunstâncias certas,</i>

737
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
o medo da vergonha, da humilhação,

738
01:08:06,833 --> 01:08:10,667
o medo se ser descoberto
é muito maior que o medo de morrer.

739
01:08:11,542 --> 01:08:12,667
Não dá para se adiantar.

740
01:08:12,667 --> 01:08:15,917
Como a gente pega um cara
que pode escolher qualquer pessoa?

741
01:08:15,917 --> 01:08:17,958
Ele é um parasita.

742
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Ele se alimenta disso.</i>

743
01:08:27,542 --> 01:08:29,833
Ele está na avenida Millfield.

744
01:08:31,542 --> 01:08:34,083
John. Desculpe, está aí?
Perdemos você por...

745
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

746
01:08:41,042 --> 01:08:42,083
John?

747
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Ei, mãe.

748
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, você estava dormindo?

749
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>Não.</i>

750
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Você ficou na cama o dia todo?

751
01:09:03,875 --> 01:09:05,042
Não.

752
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Estou tendo um dia difícil no trabalho,

753
01:09:07,417 --> 01:09:10,750
então talvez não consiga
te dar levar amanhã.

754
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Sem problemas. Tá bem!</i>

755
01:09:12,708 --> 01:09:15,042
Mas pode pedir um Uber com a minha conta.

756
01:09:15,042 --> 01:09:17,375
Sem ser o mais caro,
porque você não é a Rihanna!

757
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Se eu não conseguir falar
com você antes disso:</i>

758
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
boa sorte.

759
01:09:23,208 --> 01:09:25,542
- Eu te amo.
<i>- Eu também te amo.</i>

760
01:09:25,542 --> 01:09:29,833
E... Se deixar a cozinha bagunçada,
vou ficar muito irritada.

761
01:09:31,000 --> 01:09:32,625
- A cozinha está impecável.
-  <i>Tá.</i>

762
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
Eu te amo. Tchau.

763
01:10:02,792 --> 01:10:04,750
Anya.

764
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.

765
01:10:34,042 --> 01:10:35,625
Manda, é você?

766
01:10:48,625 --> 01:10:49,542
Anya.

767
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Anya.

768
01:12:32,500 --> 01:12:33,625
Corinne, eu o peguei.

769
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Eu o peguei.

770
01:12:43,417 --> 01:12:46,125
Eu acho que este homem sabia de algo.

771
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Que ele sabia algo do Callum.

772
01:12:48,083 --> 01:12:51,417
Algo que o Callum
não queria que ninguém soubesse.

773
01:12:53,125 --> 01:12:55,042
Como o quê? Não entendo.

774
01:12:55,042 --> 01:12:57,625
Não sei. Talvez ele...

775
01:13:00,375 --> 01:13:02,417
tenha roubado ou traído alguém.

776
01:13:02,417 --> 01:13:04,250
- Ele nunca faria algo assim.
- Não.

777
01:13:04,250 --> 01:13:08,792
Pode ter sido algo pequeno,
mas que era importante para o Callum.

778
01:13:10,417 --> 01:13:13,208
E ele concordou
em se encontrar com esse homem.

779
01:13:14,417 --> 01:13:16,000
E concordou em pagar por isso.

780
01:13:19,792 --> 01:13:23,208
Corinne, sei como isto é difícil. Tá bom?

781
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
E me desculpe pelo que vou dizer.

782
01:13:36,708 --> 01:13:38,750
Acho que você conhece esse homem.

783
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Acho que ele está na sua vida.

784
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Não entendo o que isso quer dizer.

785
01:13:48,292 --> 01:13:50,125
Quer dizer que eu preciso saber

786
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
se alguém novo entrou em sua vida
desde que perdeu o Callum.

787
01:13:57,417 --> 01:13:59,083
Pode ser um amigo...

788
01:14:01,458 --> 01:14:04,667
alguém que conheceu no grupo de apoio.

789
01:14:06,167 --> 01:14:07,875
Pode tê-lo conhecido socialmente.

790
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
Ele é simpático. Ele é acolhedor.

791
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nunca quer nada em troca. Ele...

792
01:14:15,208 --> 01:14:18,917
Bem, tem o Tommy, mas não é ele.

793
01:14:21,042 --> 01:14:22,000
Tommy?

794
01:14:24,167 --> 01:14:25,708
Pode me contar sobre ele?

795
01:14:30,083 --> 01:14:33,042
Eu o conheci no grupo de apoio.

796
01:14:34,292 --> 01:14:38,708
Ele perdeu a esposa,
sob circunstâncias horríveis.

797
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Horríveis mesmo.

798
01:14:45,833 --> 01:14:47,792
Ele me levou à prisão quando...

799
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Não pode...

800
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Seria...

801
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Ele já esteve aqui.
Ele pegou nessas fotografias.

802
01:15:03,833 --> 01:15:05,042
Já as tocou.

803
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Se solidarizou comigo.

804
01:15:13,167 --> 01:15:15,792
Por favor, diga que ele não é tão cruel.

805
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, por favor.

806
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Preciso que use o seu celular.
Pode fazer isso?

807
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sim, está aqui.

808
01:15:56,500 --> 01:15:58,542
<i>Estamos falando com as famílias.</i>

809
01:15:59,792 --> 01:16:01,167
O John estava certo.

810
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Pelo menos cinco eram amigos

811
01:16:05,333 --> 01:16:07,792
de um homem de quarenta anos.

812
01:16:07,792 --> 01:16:09,500
Nomes diferentes,

813
01:16:09,500 --> 01:16:12,792
mas com a idade, altura
e descrição geral parecidas.

814
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- Algum dos nomes bate?
- Não.

815
01:16:17,042 --> 01:16:18,292
Não exatamente,

816
01:16:18,292 --> 01:16:20,583
mas todos esses homens
dizem ter uma esposa

817
01:16:20,583 --> 01:16:23,833
que morreu queimada num incêndio
de uma casa da praça Eccleston.

818
01:16:23,833 --> 01:16:28,750
As datas variam de 2007 a hoje.

819
01:16:29,542 --> 01:16:30,542
Bom trabalho.

820
01:16:42,417 --> 01:16:45,208
ATAQUE INCENDIÁRIO / PRAÇA ECCLESTON
2007 - 2023

821
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, querida. Não posso falar agora.

822
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
<i>Mãe!</i>

823
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.

824
01:17:11,333 --> 01:17:12,292
Anya.

825
01:17:16,792 --> 01:17:18,375
ANYA
ANEXO: 1 IMAGEM

826
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mãe...</i>

827
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Não encoste nela.
Eu mato você, seu merda!

828
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Se encostar em um fio de cabelo dela...
- Cale a boca.

829
01:17:33,042 --> 01:17:35,083
Sabe o meu nome, Odette?

830
01:17:37,583 --> 01:17:38,792
Sei.

831
01:17:38,792 --> 01:17:40,125
<i>Contou para alguém?</i>

832
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Não.
- Que bom! Vamos manter assim, por favor.

833
01:17:45,375 --> 01:17:47,000
Quer a sua filha de volta?

834
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Vai se ferrar! Quero.

835
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Então quero que resolva
esse problema do Luther, por favor.

836
01:17:57,167 --> 01:17:59,917
<i>Pode fazer isso por mim
para ter a Anya de volta?</i>

837
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
<i>Quero que imagine algo para mim,</i>

838
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
se conseguir, Odette.

839
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Quero que imagine

840
01:18:11,917 --> 01:18:15,042
<i>a dor que posso fazer você passar</i>

841
01:18:15,042 --> 01:18:20,625
enquanto eu me aproveito dela.

842
01:18:34,083 --> 01:18:36,167
O Archie está certo. É um beco sem saída.

843
01:18:37,042 --> 01:18:38,500
Odette, você está errada.

844
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- É promissor. É bom.
- Não. É uma quimera.

845
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
É só um padrão na bagunça. Escute.

846
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
Você ajudou muito, mas não deu certo.

847
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Então pode partir com a nossa gratidão.

848
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Eu ligo se precisarmos de você de novo.

849
01:18:53,667 --> 01:18:55,750
- Odette, eu...
- Acabou. Obrigada.

850
01:19:00,042 --> 01:19:01,292
O que conseguimos?

851
01:19:01,292 --> 01:19:02,667
<i>Você estava certo.</i>

852
01:19:02,667 --> 01:19:05,292
<i>Ele entrou na vida delas, fez amizade.</i>

853
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
Tá bem.

854
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Temos um nome?

855
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
<i>Sim, temos um nome.</i>

856
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Tá certo. Quem é?

857
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Não vou te dizer, John.

858
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Não quero você na captura.
Vai virar um circo!

859
01:19:16,833 --> 01:19:18,917
- Também não quero.
<i>- Tá bem!</i>

860
01:19:18,917 --> 01:19:20,708
- Tá. Só...
- <i>Estou te devendo.</i>

861
01:19:20,708 --> 01:19:23,292
<i>Concorde em me encontrar
no local de minha escolha.</i>

862
01:19:23,292 --> 01:19:25,625
<i>Quero você algemado no meu carro.
Sem truques ou jogos.</i>

863
01:19:25,625 --> 01:19:26,542
Meu Deus!

864
01:19:26,542 --> 01:19:29,167
Pode assistir à captura
antes que eu te entregue.

865
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
É uma oferta única

866
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
<i>que acaba em cinco segundos.</i>

867
01:19:36,667 --> 01:19:40,875
- Posso confiar em você?
- Acho que já passamos dessa fase.

868
01:19:44,167 --> 01:19:46,375
Está bem. Certo.
Mas eu escolho o local.

869
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BEM-VINDO AO PORTO DE DOVER

870
01:20:22,125 --> 01:20:23,667
Boa noite, senhor. O que quer?

871
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Não sei. Foi um dia longo.
O que você sugere?

872
01:20:29,000 --> 01:20:32,292
- Dias longos pedem um martíni.
- Não.

873
01:20:33,167 --> 01:20:37,625
Uísque? Temos o de 18 anos,
Glenmorangie, Tullamore Dew.

874
01:20:38,375 --> 01:20:39,792
Quero um copo de água.

875
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Se vai te deixar feliz,
posso pedir com gás.

876
01:21:09,917 --> 01:21:10,958
Detetive Raine.

877
01:21:14,042 --> 01:21:15,000
Quem é ele?

878
01:21:15,000 --> 01:21:16,542
- Eu falo no carro.
- Não.

879
01:21:17,875 --> 01:21:18,667
No.

880
01:21:19,167 --> 01:21:20,042
Está bem.

881
01:21:23,833 --> 01:21:26,417
O nome dele é David Robey, um comerciante.

882
01:21:26,417 --> 01:21:29,125
Suspeito de agressão sexual
seis anos atrás.

883
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
Nunca foi provado.

884
01:21:30,417 --> 01:21:34,625
Pouco depois, a mulher ia se separar
dele até que se machucou no incêndio.

885
01:21:34,625 --> 01:21:37,625
Suspeita de ataque incendiário.
Nunca foi provado.

886
01:21:38,792 --> 01:21:40,167
A mulher sobreviveu?

887
01:21:40,167 --> 01:21:41,958
Se podemos chamar disso.

888
01:21:53,750 --> 01:21:54,875
Onde está o seu carro?

889
01:21:54,875 --> 01:21:56,292
Na esquina. À direita.

890
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

891
01:22:19,208 --> 01:22:20,667
Vá para o carro.

892
01:22:20,667 --> 01:22:22,125
O que ele descobriu de você?

893
01:22:23,875 --> 01:22:26,292
- O que ele descobriu de você?
- A minha filha.

894
01:22:31,792 --> 01:22:33,542
- Entre.
- Raine...

895
01:22:33,542 --> 01:22:35,958
Se fizer isso por ele,
nunca a terá de volta.

896
01:22:35,958 --> 01:22:38,500
- Precisa saber disso.
- Vou contar o que sei.

897
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Ele nunca a pegaria
se você não tivesse se envolvido.

898
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Faria de qualquer maneira
assim que ficassem próximos.

899
01:22:43,458 --> 01:22:46,500
Ele a usou para controlar você,
e continua usando.

900
01:22:46,500 --> 01:22:49,542
- Entre no carro.
- Ela está viva. Tá?

901
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Ele a matará logo que lhe convir.

902
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Chega.
- E você estará viva.

903
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- E ele vai adorar, para que...

904
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
- Cale a boca.
- Guarde isso.

905
01:23:02,292 --> 01:23:04,042
- Entre no carro.
- Abaixe isso.

906
01:23:04,042 --> 01:23:07,167
Ele vai adorar saber
que você nunca admitiu o que fez.

907
01:23:07,167 --> 01:23:09,333
- A vergonha. Escuta.
- Cale a boca.

908
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Ele precisa de você agora,
e também precisa da sua filha.

909
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Jesus!
- Entre no carro agora!

910
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Entre.
- Podemos usar isso.

911
01:23:17,333 --> 01:23:20,625
Tá certo? Para trazê-la para casa.
Nós podemos trazê-la de volta.

912
01:23:20,625 --> 01:23:21,708
Odette!

913
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
Está bem.

914
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Se fizermos isso, ninguém pode saber.

915
01:23:40,333 --> 01:23:43,917
Nem o Schenk nem ninguém,
ele tem alguém infiltrado.

916
01:23:43,917 --> 01:23:45,333
- Eu sei.
- Como?

917
01:23:45,333 --> 01:23:47,542
Apenas sei. Eu o conheço, tá?

918
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Saia.

919
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
E agora?

920
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Ela está muito fraca.
Tem dificuldade para falar.

921
01:24:09,250 --> 01:24:10,292
Obrigada.

922
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, sou a detetive Raine, e esse...

923
01:24:17,500 --> 01:24:19,125
Sou o detetive John Luther.

924
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Você sabe o que o David anda fazendo.
- Por favor, me deixe em paz.

925
01:24:26,875 --> 01:24:28,292
Sinto muito, mas não posso.

926
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, onde está a chefe?

927
01:24:32,208 --> 01:24:33,667
Não tenho certeza. Por quê?

928
01:24:33,667 --> 01:24:36,917
Droga! Ninguém consegue encontrá-la.

929
01:24:37,917 --> 01:24:40,000
Ela deve estar atrás de uma pista.
Por quê?

930
01:24:40,000 --> 01:24:42,375
O Luther estava certo.
Tem algo vindo.

931
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
O BUNKER VERMELHO ENTRE

932
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
COMEÇAREMOS EM BREVE

933
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
Minha Nossa!

934
01:25:01,167 --> 01:25:03,792
As pessoas no vídeo
se encaixam com os desaparecidos

935
01:25:03,792 --> 01:25:06,875
das últimas cinco ou seis semanas
na Europa.

936
01:25:06,875 --> 01:25:08,958
De onde o site é hospedado?
Podemos rastreá-lo?

937
01:25:08,958 --> 01:25:09,875
Não.

938
01:25:09,875 --> 01:25:12,042
VEJA ELES QUEIMAREM

939
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
Então...

940
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
O que acontece?

941
01:25:16,625 --> 01:25:18,083
CARNE FRESCA
CORPOS FRACOS

942
01:25:18,083 --> 01:25:19,292
Os usuários assistem...

943
01:25:19,292 --> 01:25:20,125
VENHA JOGAR

944
01:25:20,125 --> 01:25:23,042
...e podem votar em como eles querem
que as vítimas morram.

945
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Me dê um segundo, tá?
Um segundo. Já volto.

946
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
VEJA ELES MORREREM

947
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Ele é um homem bom.

948
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Não, ele não é um homem bom.

949
01:25:55,083 --> 01:25:58,250
Acha que ele nos enviou aqui
para testar você, mas não foi isso.

950
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Olhe para mim.

951
01:26:09,417 --> 01:26:12,167
Aqui. Olhe para mim, por favor.

952
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Não há motivo para você ter medo.

953
01:26:23,500 --> 01:26:24,542
Não mais.

954
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Sei que tentou pará-lo.

955
01:26:33,750 --> 01:26:36,125
Foi por isso que ele fez isto com você.

956
01:26:41,500 --> 01:26:43,792
Precisamos saber onde ele está.

957
01:26:43,792 --> 01:26:48,500
E você sabe,
porque sei que ele gosta de te contar.

958
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, ele está com a minha filha.

959
01:27:23,167 --> 01:27:24,000
Chefe.

960
01:27:24,583 --> 01:27:25,542
<i>John.</i>

961
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Onde você está?

962
01:27:28,625 --> 01:27:31,625
- Na igreja.
<i>- Eles servem uma batida gostosa, né?</i>

963
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Servem, sim.

964
01:27:34,167 --> 01:27:37,958
Estou ligando para dizer que não estamos
procurando por só um homem.

965
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>Estamos procurando por uma operação.</i>

966
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Como assim?

967
01:27:43,500 --> 01:27:45,417
Eles organizaram um quarto vermelho.

968
01:27:47,625 --> 01:27:49,792
Quartos vermelhos não existem.

969
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
<i>São lendas urbanas.</i>

970
01:27:51,833 --> 01:27:53,292
Não, aí é que está!

971
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
Ele quer que o mundo saiba que ele
é um pesadelo que virou realidade.

972
01:27:57,458 --> 01:28:02,375
Que ele é um pesadelo que pode afetar
quem ele quiser, onde ele quiser.

973
01:28:02,375 --> 01:28:04,667
Onde fica esse quarto vermelho?

974
01:28:06,167 --> 01:28:08,167
Não posso te contar.

975
01:28:08,167 --> 01:28:09,417
Entendo.

976
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
A última conquista, né?

977
01:28:14,208 --> 01:28:17,292
Uma última chance de exercer
esse instinto suicida

978
01:28:17,292 --> 01:28:19,708
que você carrega por tanto tempo?

979
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Chefe, sinto muito.
Sei que te decepcionei...

980
01:28:25,833 --> 01:28:26,667
mais do que devia.

981
01:28:26,667 --> 01:28:29,083
Não foi a mim que decepcionou.

982
01:28:29,708 --> 01:28:34,667
<i>A tragédia é que você é um homem melhor
do que jamais se permitiu ser.</i>

983
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Bem, não vou pedir que confie em mim, tá?

984
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>Mas vou pedir mais um favor.</i>

985
01:28:57,542 --> 01:28:58,583
É claro que vai.

986
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>O quê?</i>

987
01:29:01,250 --> 01:29:02,458
Veja as suas mensagens.

988
01:29:08,250 --> 01:29:09,542
Consegue fazer isso?

989
01:29:11,542 --> 01:29:12,875
<i>Como não faria?</i>

990
01:29:16,708 --> 01:29:17,542
Ótimo.

991
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BEM-VINDO A DOVER

992
01:29:57,167 --> 01:30:00,458
Só sei que você me pediu
para encontrá-la e eu a encontrei.

993
01:30:00,458 --> 01:30:03,458
Coloquei um alarme no passaporte dela,
e ela usou.

994
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Usou onde?

995
01:30:06,542 --> 01:30:09,417
Balsa de passageiros a caminho da Noruega.

996
01:30:17,167 --> 01:30:19,458
E a investigação não sabe de nada?

997
01:30:19,458 --> 01:30:22,417
<i>Bem, é uma situação bem limitada.</i>

998
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Que bom!

999
01:30:28,042 --> 01:30:29,125
<i>Escute, Archie.</i>

1000
01:30:29,125 --> 01:30:30,917
Não vai. Escute...

1001
01:30:30,917 --> 01:30:32,167
Escute.

1002
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Só uma pessoa poderia ter trazido
a detetive Raine para cá.

1003
01:30:38,167 --> 01:30:40,167
Uma mulher, inevitavelmente.

1004
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Quero que faça uma visitinha a ela.</i>

1005
01:30:45,292 --> 01:30:47,625
<i>Garanta que ela não fale com mais ninguém.</i>

1006
01:30:47,625 --> 01:30:48,667
Olhe. Não.

1007
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
<i>- Por favor.</i>
- Archie.

1008
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Não pode me deixar em paz agora?

1009
01:30:53,083 --> 01:30:57,208
<i>Parceiro, você já chegou tão longe.</i>

1010
01:30:57,208 --> 01:30:59,000
Não tem como voltar atrás.

1011
01:30:59,000 --> 01:31:02,625
Então preciso que você faça
uma coisinha para mim.

1012
01:31:03,125 --> 01:31:05,292
Tá? E depois acaba.

1013
01:31:05,292 --> 01:31:07,208
É a sua saída.

1014
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Pense em uma porta que se abrirá
para um futuro sem mim.</i>

1015
01:31:21,125 --> 01:31:24,042
Odette, você está pronta?

1016
01:31:24,583 --> 01:31:25,875
Vou fazer. Estou aqui.

1017
01:31:25,875 --> 01:31:28,125
Não importa o que vier?

1018
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Você tem filhos?

1019
01:31:32,917 --> 01:31:33,750
Não.

1020
01:31:33,750 --> 01:31:36,958
Claro que não, ou você
não teria feito essa pergunta.

1021
01:31:38,500 --> 01:31:39,417
Desculpe.

1022
01:31:40,792 --> 01:31:42,042
Não fui gentil.

1023
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Eu e minha esposa nunca tínhamos tempo.

1024
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
E depois o tempo...

1025
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
acabou.

1026
01:32:03,333 --> 01:32:04,667
Sei que a perdeu.

1027
01:32:14,083 --> 01:32:14,917
Não entendo.

1028
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
O quê?

1029
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Você parece ser um homem decente.

1030
01:32:20,833 --> 01:32:23,167
Não entendo por que fez essas coisas.

1031
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Bem...

1032
01:32:26,667 --> 01:32:29,375
- Não tinha como ser de outro jeito.
- O quê?

1033
01:32:31,958 --> 01:32:33,792
Fiz o que precisava ser feito.

1034
01:33:21,667 --> 01:33:22,958
Sinto muito.

1035
01:33:30,542 --> 01:33:33,125
O John disse que alguém viria atrás dela,

1036
01:33:35,583 --> 01:33:38,167
mas não me disse quem seria.

1037
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Mas eu sabia.

1038
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
O que esse homem sabe sobre você, Archie?

1039
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
E é algo tão ruim a ponto
de você permitir tudo isso?

1040
01:33:57,083 --> 01:33:58,792
O engraçado é que...

1041
01:34:01,042 --> 01:34:02,708
nem era tão ruim.

1042
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Não mesmo.

1043
01:34:32,125 --> 01:34:34,833
De acordo com a Georgette, estamos a 5 km.

1044
01:35:19,208 --> 01:35:20,667
Estamos a 2,5 km.

1045
01:36:36,625 --> 01:36:38,375
Não podemos parar.

1046
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mãe.

1047
01:37:08,375 --> 01:37:12,917
- Mãe, me ajude.
- Odette, espere.

1048
01:37:14,042 --> 01:37:17,250
- Meu Deus!
- Não.

1049
01:37:18,417 --> 01:37:21,417
Mãe! Alguém me ajuda!

1050
01:37:22,042 --> 01:37:22,875
<i>Socorro!</i>

1051
01:37:27,917 --> 01:37:29,083
Meu Deus!

1052
01:37:36,583 --> 01:37:37,792
Ah, não!

1053
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Tinha que ser você.

1054
01:37:53,625 --> 01:37:55,292
Meu Deus!

1055
01:37:56,333 --> 01:38:00,417
Saia daqui.

1056
01:39:00,917 --> 01:39:04,375
Não é ela, John.

1057
01:40:19,875 --> 01:40:21,667
Alô?

1058
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Certo. As câmeras estão ligadas?

1059
01:40:27,917 --> 01:40:29,333
Estamos ao vivo?

1060
01:40:31,792 --> 01:40:33,375
Tá certo. Vamos.

1061
01:40:50,792 --> 01:40:53,125
<i>E três, dois, um.</i>

1062
01:40:54,375 --> 01:40:58,917
<i>Bem-vindos ao Bunker Vermelho.</i>

1063
01:41:02,625 --> 01:41:05,042
Todos os votos foram apurados,

1064
01:41:05,042 --> 01:41:09,708
e vocês devem estar esperando
que comecemos os trabalhos com a Brigida.

1065
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
Na verdade,

1066
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
<i>um de vocês perguntou se o adorável Jacov</i>

1067
01:41:14,417 --> 01:41:16,917
poderia esfolá-la como uma cobra,

1068
01:41:16,917 --> 01:41:19,792
e preciso admitir que achei graça.

1069
01:41:20,625 --> 01:41:22,167
<i>Mas acontece</i>

1070
01:41:22,167 --> 01:41:26,667
que temos um ato inicial surpresa
para vocês.

1071
01:41:26,667 --> 01:41:32,208
O nosso convidado especial de hoje
é o detetive...

1072
01:41:32,208 --> 01:41:36,917
Bem, ele não é mais detetive.
É o John Luther.

1073
01:41:38,292 --> 01:41:40,708
Então, John.

1074
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
<i>Gostaria de começar perguntando
algo a você,</i>

1075
01:41:45,417 --> 01:41:48,500
já que parece ser especialista no assunto.

1076
01:41:48,500 --> 01:41:54,375
Você acha que tenho culpa
em ser quem sou?

1077
01:41:55,542 --> 01:41:59,208
Algum de nós tem?

1078
01:42:01,708 --> 01:42:05,292
Parceiro, eu não estou nem aí!

1079
01:42:19,792 --> 01:42:21,625
Não, claro que não.

1080
01:42:23,500 --> 01:42:27,042
Porque você não faz ideia

1081
01:42:27,042 --> 01:42:30,083
do que é ser como nós.

1082
01:42:30,083 --> 01:42:31,042
Merda!

1083
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Viver sem poder expressar
quem somos de verdade

1084
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
por medo de pessoas
como você nos vigiando.

1085
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Mas ninguém precisa ficar sozinho, né?

1086
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Nem mesmo a gente,

1087
01:42:55,000 --> 01:42:58,917
porque criamos um lugar
onde todos podem se reunir

1088
01:42:58,917 --> 01:43:01,000
para se expressarem...

1089
01:43:04,417 --> 01:43:10,208
com segurança, sem pessoas como você.

1090
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mãe.

1091
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya, querida.
- Mãe.

1092
01:43:37,083 --> 01:43:39,542
- Meu Deus! Eu...
- Por favor!

1093
01:43:39,542 --> 01:43:40,917
- Não! Não!
- Mãe.

1094
01:43:40,917 --> 01:43:43,042
Por favor, não.

1095
01:43:44,042 --> 01:43:45,875
Você é uma figura!

1096
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Deixe ela em paz. Deixe!

1097
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Não.

1098
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Não.
- Pare.

1099
01:43:54,583 --> 01:43:57,667
Não encoste nela. Largue-a.

1100
01:43:59,458 --> 01:44:03,333
Escute.
Existe uma maneira de ela se livrar disto.

1101
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vai se ferrar! Me solta. Pare!

1102
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, você quer impedir isso?

1103
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Porque tem o poder de parar.

1104
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Basta dizer a palavra mágica.

1105
01:44:18,708 --> 01:44:19,542
Pare.

1106
01:44:21,583 --> 01:44:22,417
Por favor.

1107
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Eu não esperava que vocês dois

1108
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
fossem se meter hoje,
mas já que se meteram...

1109
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mãe, tire a gente daqui. Mãe.

1110
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
O que eu quero fazer...

1111
01:44:51,167 --> 01:44:52,708
Quero que você...

1112
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
o esfaqueie.

1113
01:44:57,292 --> 01:44:59,792
Pode fazer isso por mim, Odette,
por favor?

1114
01:44:59,792 --> 01:45:03,000
Mãe, não faça isso. Mãe.

1115
01:45:03,000 --> 01:45:05,417
Não consigo.

1116
01:45:05,417 --> 01:45:08,583
Não consegue.
Bem, sabe o que acontece, né?

1117
01:45:09,250 --> 01:45:12,542
Não, pare. Por favor, pare.

1118
01:45:12,542 --> 01:45:15,958
Peça para ele parar, por favor.

1119
01:45:20,792 --> 01:45:22,083
Mãe.

1120
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Tá.
- Mãe.

1121
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

1122
01:45:32,917 --> 01:45:35,208
Consegue pensar em um jeito melhor?

1123
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mãe, não! Mãe.

1124
01:45:51,542 --> 01:45:52,917
Anya, feche os olhos.

1125
01:45:52,917 --> 01:45:54,667
Precisa parar. Por favor.

1126
01:45:54,667 --> 01:45:56,667
Falei para fechar os olhos.

1127
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Por favor.

1128
01:46:05,250 --> 01:46:06,292
Apenas continue.

1129
01:46:06,292 --> 01:46:08,875
- Desculpe.
- Não se preocupe. Não se desculpe.

1130
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
Faça.

1131
01:46:10,875 --> 01:46:12,667
Desculpe.

1132
01:46:12,667 --> 01:46:15,208
Faça. Continue.

1133
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Tá.
- Tá.</i>

1134
01:46:24,458 --> 01:46:25,542
Pronto.

1135
01:46:34,667 --> 01:46:37,625
Mesmo com toda a presunção deles,

1136
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
a única diferença entre nós

1137
01:46:41,208 --> 01:46:45,042
é quem podemos machucar
e em quais circunstâncias.

1138
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Como eles justificam isso?

1139
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Todas as "pessoas boas"?

1140
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Eles acreditam que nós somos os cruéis.

1141
01:46:56,792 --> 01:46:57,625
<i>É.</i>

1142
01:46:57,625 --> 01:47:02,667
Os monstros dizem que todos vocês e eu

1143
01:47:04,167 --> 01:47:07,417
somos os monstros.

1144
01:47:12,292 --> 01:47:14,583
Boa menina!

1145
01:47:17,083 --> 01:47:18,542
Boa menina!

1146
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mãe.

1147
01:47:30,208 --> 01:47:33,667
Deixe-a em paz.
Safado, deixe-a em paz!

1148
01:47:41,333 --> 01:47:42,667
Agora...

1149
01:47:45,875 --> 01:47:47,208
é a sua vez, parceiro.

1150
01:47:48,167 --> 01:47:49,583
Quero que você

1151
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>esmague o joelho esquerdo dela com aquilo.</i>

1152
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Rápido.

1153
01:48:35,458 --> 01:48:36,542
Não.

1154
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Você tem que fazer.
- Não consigo.

1155
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mãe.

1156
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Eles vão matá-la. Por favor!

1157
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Todos vocês que estão assistindo agora

1158
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
estão com os seus endereços de IP
sendo rastreados.

1159
01:48:48,083 --> 01:48:52,417
A polícia está a caminho.
Se eu fosse vocês, sairia daí.

1160
01:48:52,958 --> 01:48:57,792
Está tudo bem.
Aliás, ele é um policial condenado.

1161
01:48:57,792 --> 01:49:00,792
- Ele não sabe o que diz.
- Não é verdade.

1162
01:49:00,792 --> 01:49:04,042
Todas as provas serão incineradas
após o espetáculo.

1163
01:49:04,042 --> 01:49:09,125
Vocês estão seguros.
Ninguém sabe onde estão.

1164
01:49:10,000 --> 01:49:11,542
Com exceção da Georgette.

1165
01:49:14,250 --> 01:49:17,042
É, ela está viva. Sã e salva.

1166
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Não só isso, ela também
deu a sua localização,

1167
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
e a polícia está vindo
bem furiosa atrás de você.

1168
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Ela deve estar assistindo
de uma das câmeras

1169
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
a sua cara de idiota

1170
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
depois de contar para a gente
os seus segredos vergonhosos.

1171
01:49:34,292 --> 01:49:38,125
Todos conseguem vê-lo,
mas não o enxergam como nós.

1172
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey,

1173
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
sabemos quem você é,
e que sente vergonha.

1174
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Ainda range os dentes?

1175
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
De ansiedade. Ainda faz isso?

1176
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Foi isso o que ela disse?
- Sim, foi.

1177
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Que você rangeu os dentes a vida toda,
nunca conseguiu controlar

1178
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
porque é um homem ansioso.
Ansioso, fraco e patético.

1179
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- Foi o que ela disse?
- Foi.

1180
01:50:12,583 --> 01:50:16,917
Você está rangendo. Ele range agora.
Não podem ver, mas ele range os dentes.

1181
01:50:16,917 --> 01:50:21,542
Eu me lembro de você ao meu lado
no ponto de ônibus

1182
01:50:21,542 --> 01:50:23,208
me oferecendo uma bala.

1183
01:50:23,208 --> 01:50:24,167
Eu lembro.

1184
01:50:24,167 --> 01:50:27,458
Pensei: "Que cara suado e ansioso!
Qual é o problema dele?"

1185
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John. Vá!

1186
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
PORTA TRANCADA

1187
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Vá!

1188
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}TRANCADO
ACESSO NEGADO

1189
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Está tudo bem.
Meu amor, vamos para casa.

1190
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Vamos para casa. Tá bom?

1191
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}INCÊNDIO INICIADO

1192
01:51:07,708 --> 01:51:10,042
Temos que ir. Vamos.

1193
01:51:10,042 --> 01:51:13,333
Está tudo bem.

1194
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Afaste-se da válvula. É querosene.

1195
01:51:27,167 --> 01:51:30,083
Se não se afastar,
vamos todos morrer queimados.

1196
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Prefiro morrer queimado.

1197
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
INCÊNDIO INICIADO

1198
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
De joelhos, mãos atrás da cabeça. Agora!

1199
01:51:41,208 --> 01:51:44,292
- Para trás!
- De joelhos.

1200
01:52:08,292 --> 01:52:10,042
INCÊNDIO INICIADO

1201
01:52:13,542 --> 01:52:15,625
Vai, mãe!

1202
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Não, não encoste nela.

1203
01:52:23,667 --> 01:52:29,208
- Abra a porta.
- Abra a porta, por favor.

1204
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Ei, por favor!

1205
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Abra a porta.
- Ajude, por favor!

1206
01:52:44,792 --> 01:52:47,042
Mãe, não consigo.

1207
01:52:48,792 --> 01:52:49,625
Não, não.

1208
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
Mãe.

1209
01:53:10,417 --> 01:53:12,208
INCÊNDIO INICIADO

1210
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Pode pegar?

1211
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Não.

1212
01:56:03,500 --> 01:56:05,167
SALA PRINCIPAL

1213
01:56:06,750 --> 01:56:08,042
Boa, certo.

1214
01:56:20,917 --> 01:56:23,417
PORTA TRAVADA
PORTA DESTRAVADA

1215
01:57:50,542 --> 01:57:52,708
- Por aqui.
- Obrigada.

1216
01:57:52,708 --> 01:57:55,125
- Estou bem.
- Pode levá-la, por favor?

1217
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sim, estou bem.

1218
01:58:16,625 --> 01:58:17,792
Ei!

1219
01:58:19,458 --> 01:58:21,917
Evidentemente te devo 20 paus.

1220
01:58:23,125 --> 01:58:24,417
Me deve 50.

1221
01:58:24,417 --> 01:58:27,083
- Ah, sim!
- É.

1222
01:58:27,083 --> 01:58:29,542
- Pensei que estivesse esquecido.
- Não.

1223
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Obrigada.

1224
01:59:00,667 --> 01:59:03,375
Sabe o que precisa acontecer agora, John.

1225
01:59:32,917 --> 01:59:36,833
<i>...o John Luther,
um ex-detetive de polícia,</i>

1226
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
<i>sofreu ferimentos graves</i>

1227
01:59:40,333 --> 01:59:42,792
<i>após rastrear o suspeito...</i>

1228
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Ei!
- Ei!

1229
02:00:45,667 --> 02:00:46,958
Onde estou?

1230
02:00:48,292 --> 02:00:50,292
Num esconderijo. Evidentemente.

1231
02:00:52,042 --> 02:00:53,625
- Do governo?
- Do governo.

1232
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
Acho que tiraram todo o sangue.

1233
02:01:02,417 --> 02:01:04,417
Uma boa sutura invisível.

1234
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Quem são?

1235
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Não sei, para ser sincero.

1236
02:01:23,458 --> 02:01:26,000
Acho que você
não vai voltar para a prisão.

1237
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
Uma oferta de emprego, talvez?

1238
02:01:46,667 --> 02:01:47,500
Quero dizer,

1239
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
extraoficialmente,

1240
02:01:52,083 --> 02:01:54,042
que você fez um trabalho excepcional.

1241
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
E agora?

1242
02:02:03,500 --> 02:02:05,875
A chefia quer falar com você.

1243
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Tradução: Cecilia Bedin



