1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:06,333
Estou?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,416
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Quero que vás ter comigo
daqui a 15 minutos.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
O quê? Esta noite? Agora?

7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
<i>Nesta localização.</i>

8
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Não consigo chegar a tempo.

9
00:01:24,541 --> 00:01:25,458
<i>Tudo bem.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Não me importo de enviar umas fotos
para a tua namorada se preferires,</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
<i>ou para a tua mãe.</i>

12
00:01:31,416 --> 00:01:34,708
Não. Por favor, não conte à minha mãe.

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Bem, então, está aqui daqui a 15 minutos</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
<i>ou todos da tua lista de contactos
receberão as fotos.</i>

15
00:02:03,625 --> 00:02:06,666
Merda! Agora não.

16
00:02:12,625 --> 00:02:14,791
<i>- 112. Que serviço pretende?</i>
- Estou?

17
00:02:14,791 --> 00:02:16,791
<i>Bombeiros, Polícia ou ambulância?</i>

18
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Ambulância, por favor.

19
00:02:19,375 --> 00:02:23,208
Talvez a Polícia. Houve um acidente. Não.

20
00:02:23,208 --> 00:02:24,916
Não, está alguém na estrada.

21
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
Um homem. Talvez alguém no carro.

22
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
Acho que eles estão...

23
00:02:33,166 --> 00:02:34,000
Certo.

24
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sim... Sim, eu posso verificar.

25
00:02:40,750 --> 00:02:42,041
O homem na estrada está...

26
00:02:44,791 --> 00:02:47,708
Não, não acho que esteja.

27
00:02:49,875 --> 00:02:52,833
Certo. Pode continuar em linha?

28
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Não me deixe sozinho.

29
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Merda.

30
00:03:04,041 --> 00:03:07,833
Não, a passageira...
parece estar em estado grave.

31
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Não, parece que eles...

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Merda.

33
00:03:34,458 --> 00:03:35,875
- Bom dia.
- Pode passar.

34
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones, bancária,
funcionária competente,

35
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
desaparecida há sete anos.

36
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Suspeita de suicídio.

37
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
Onde tem estado ela?

38
00:03:45,875 --> 00:03:49,041
Bem, pelo que podemos ver, no gelo.

39
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
Durante sete anos?

40
00:03:52,791 --> 00:03:56,250
Só quando realizarmos a perícia
é que sabemos por quanto tempo.

41
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
E o carro?

42
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
Dado como roubado
no sul de Londres, há dez dias.

43
00:04:02,458 --> 00:04:05,208
E o tipo que fez a chamada? Como se chama?

44
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Aldrich?

45
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

46
00:04:10,041 --> 00:04:11,291
O que fazia ele aqui?

47
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
Pois, a questão é essa.

48
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Saiu do trabalho e conduziu até aqui
sem motivos que pudéssemos apontar.

49
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Viu o ocorrido,
ligou para o 112 e desapareceu.

50
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Não foi um caso de estar
no lugar errado à hora errada, pois não?

51
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Alguém o queria aqui.

52
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Desculpe. Não pode passar.

53
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Tenho de passar. Já esperei demasiado.

54
00:04:44,500 --> 00:04:45,416
Quem é aquela?

55
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
É a mãe. Corinne.

56
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Olá, Corinne. Sou o inspetor-chefe Luther.

57
00:04:55,000 --> 00:04:57,666
- Responsável por encontrar o seu filho.
- Onde está ele?

58
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Não sabemos. Ainda não.

59
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Esta situação... é atípica.

60
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
O meu filho está nalgum lado agora.
Tem de o encontrar.

61
00:05:06,958 --> 00:05:09,416
- Farei o melhor possível.
- Não chega.

62
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Preciso que me prometa.

63
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Prometa-me que encontrará o Callum.

64
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Está bem.

65
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Eu prometo.

66
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Trarei o seu filho para casa, sim?

67
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Tente não se preocupar muito.

68
00:05:48,458 --> 00:05:52,583
Não, calma. Não tem que ver contigo
nem com as tuas preferências.

69
00:05:52,583 --> 00:05:56,333
Há um tipo, o inspetor-chefe Luther.

70
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
Ele foi encarregado de encontrar
um pobre rapaz, Callum,

71
00:06:00,791 --> 00:06:03,125
e, infelizmente,
não posso deixar que isso aconteça.

72
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Agora, escuta.

73
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Pelo que sei, o inspetor-chefe Luther
é uma maçã podre.

74
00:06:10,333 --> 00:06:13,458
O problema é que ele é
uma maçã podre analógica.

75
00:06:13,458 --> 00:06:16,041
Não tem o que chamamos de presença <i>online,</i>

76
00:06:16,041 --> 00:06:18,833
e é por isso que te estou a ligar.

77
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Eu quero tudo sobre ele.

78
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Cada segredo dissimulado,

79
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
cada vergonha íntima.

80
00:06:31,250 --> 00:06:34,041
<i>Quero os atos de corrupção dele.</i>

81
00:06:35,166 --> 00:06:37,625
<i>Quero provas de qualquer deslize.</i>

82
00:06:37,625 --> 00:06:40,166
<i>Qualquer transgressão.</i>

83
00:06:41,041 --> 00:06:43,375
<i>Qualquer limite que tenha ultrapassado.</i>

84
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Eu quero... a vergonha dele.

85
00:07:04,000 --> 00:07:07,375
Cenas excecionais hoje, frente
ao Tribunal Central Criminal de Londres,

86
00:07:07,375 --> 00:07:11,250
onde temos informações
de um suposto processo que incrimina

87
00:07:11,250 --> 00:07:12,708
o inspetor-chefe John Luther,

88
00:07:12,708 --> 00:07:17,166
<i>um lendário agente,
numa série de graves acusações criminais.</i>

89
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
<i>Ele ainda é acusado
de vários crimes chocantes,</i>

90
00:07:20,416 --> 00:07:24,166
<i>incluindo invasão de domicílio,
intimidação de suspeitos,</i>

91
00:07:24,166 --> 00:07:26,166
<i>adulteração de provas e suborno.</i>

92
00:07:26,166 --> 00:07:31,208
<i>Uma lista de atividades justiceiras
que os críticos dizem confirmar um homem</i>

93
00:07:31,208 --> 00:07:35,000
{\an8}<i>que se sentiu no direito
de fazer justiça com as próprias mãos...</i>

94
00:07:35,000 --> 00:07:39,125
{\an8}<i>O inspetor John Luther era responsável
pelo caso de desaparecimento</i>

95
00:07:39,125 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>do adolescente Callum Aldrich,
de Londres, quando foi preso.</i>

96
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>Desde então, a Polícia de Londres
tem sido fortemente criticada</i>

97
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>pela falta de progresso neste caso.</i>

98
00:07:48,750 --> 00:07:51,125
{\an8}<i>O inspetor-chefe Luther
deteve recentemente</i>

99
00:07:51,125 --> 00:07:54,500
{\an8}<i>o casal de assassinos em série,
Jeremy e Vivian Lake,</i>

100
00:07:54,500 --> 00:07:57,916
{\an8}<i>enquanto conduzia o caso
de desaparecimento de Callum Aldrich.</i>

101
00:07:57,916 --> 00:08:01,291
{\an8}<i>... a Polícia metropolitana disse
que a busca por Callum Aldrich</i>

102
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>continua a ser prioritária.</i>

103
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Boa sorte com isso, amigo.

104
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
<i>... Luther deve sair pelos portões
do Tribunal Criminal a qualquer minuto</i>

105
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>para cumprir uma longa sentença
na prisão de segurança máxima Hopesmore.</i>

106
00:08:26,625 --> 00:08:29,583
<i>Como ex-polícia,
como será a vida dele lá dentro</i>

107
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
<i>é o que todos querem saber.</i>

108
00:08:34,500 --> 00:08:41,416
Muito bem. Acho... que estamos
quase prontos para avançar.

109
00:08:57,875 --> 00:09:01,791
LUTHER: O CAIR DA NOITE

110
00:09:11,541 --> 00:09:18,291
{\an8}Levantem-se se odeiam a Polícia!

111
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Depressa.

112
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Levantem-se se odeiam a Polícia!

113
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Vem. Vamos!

114
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Saiam da frente! Vamos, mexam-se!

115
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Vamos!
- Vai-te foder, bófia.

116
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Mexam-se! Saiam da frente.

117
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
{\an8}Para trás! Vamos.

118
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Tem cuidado, bófia.

119
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Vai-te foder.

120
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Vá. Toca a mexer.

121
00:10:16,625 --> 00:10:19,583
INSPIRADO NA SÉRIE TELEVISIVA DA BBC
CRIADA POR NEIL CROSS

122
00:10:30,958 --> 00:10:33,041
- Estou?
<i>- Mãe?</i>

123
00:10:33,875 --> 00:10:35,333
Quem fala?

124
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
<i>- Mãe, podes vir buscar-me?</i>
- Quem fala?

125
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Mãe, sou eu.</i>

126
00:10:39,708 --> 00:10:42,791
Callum? És mesmo tu? Callum?

127
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Callum?

128
00:11:44,625 --> 00:11:47,125
<i>Olá, fala o Callum.
Desculpe não poder atender.</i>

129
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Deixe uma mensagem após o sinal.</i>

130
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Está aqui alguém?

131
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?

132
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, sou eu! É a mãe!

133
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Olá, fala o Callum.
Desculpe não poder atender.</i>

134
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.

135
00:12:27,375 --> 00:12:28,291
<i>Olá, fala o Callum.</i>

136
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Inspetora-chefe Raine. Sim. Está bem.

137
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>O nosso repórter
John Cunningham está no local.</i>

138
00:14:25,708 --> 00:14:28,333
<i>Nesta fase, ainda não temos mais detalhes.</i>

139
00:14:28,333 --> 00:14:32,083
<i>O local está fortemente isolado,
mas há relatos não confirmados</i>

140
00:14:32,083 --> 00:14:34,541
<i>de que vários corpos
foram encontrados na casa.</i>

141
00:14:35,375 --> 00:14:38,000
<i>Aguardamos a confirmação
de que um dos corpos</i>

142
00:14:38,000 --> 00:14:40,958
<i>seja do adolescente desaparecido
Callum Aldrich.</i>

143
00:14:40,958 --> 00:14:43,208
<i>A Polícia ainda não emitiu nenhuma nota.</i>

144
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
<i>Oito vítimas.</i>

145
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
Todas desaparecidas até ontem à noite.

146
00:15:05,541 --> 00:15:07,500
A casa é de um cidadão saudita

147
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
que não pisa
o solo britânico há cinco anos.

148
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
O assassino devia saber isso.
Vamos descobrir como.

149
00:15:13,000 --> 00:15:17,458
O primeiro crime foi há 11 anos.
O mais recente, o ano passado.

150
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Entretanto, onde foram mantidos
esses corpos?

151
00:15:20,416 --> 00:15:24,083
E quem teria espaço, tempo ou dinheiro

152
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
para fazer algo assim?

153
00:15:25,500 --> 00:15:28,791
Isto foi planeado
e executado ao longo de anos.

154
00:15:28,791 --> 00:15:31,250
Há muitos dados para analisar, mas...

155
00:15:32,375 --> 00:15:37,416
... encontrem um ponto em comum
entre as vítimas, só um,

156
00:15:38,833 --> 00:15:39,958
e apanhamos o assassino.

157
00:15:39,958 --> 00:15:41,041
Sim, senhora.

158
00:15:41,041 --> 00:15:42,208
Vamos ao trabalho.

159
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Encontrem essa ligação.

160
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Merda.

161
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
<i>Não!</i>

162
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Mãe! Por favor...</i>

163
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
<i>Mãe! Por favor, para!</i>

164
00:16:46,500 --> 00:16:47,708
<i>Olá, outra vez, John.</i>

165
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
<i>Sabe quem era? Aposto que sabe.</i>

166
00:16:53,208 --> 00:16:54,208
<i>Pobre Callum.</i>

167
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
<i>Sabe, eu tinha-o.</i>

168
00:16:58,958 --> 00:17:00,750
<i>Sim, estava na minha bagageira</i>

169
00:17:01,333 --> 00:17:05,291
<i>e parei ao seu lado
numa paragem do autocarro.</i>

170
00:17:06,250 --> 00:17:09,750
<i>Ofereci-lhe um rebuçado de mentol
e o John aceitou.</i>

171
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Olhei-o bem nos olhos,
pois estava curioso.</i>

172
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
<i>Eu queria saber se saberia que era eu.</i>

173
00:17:21,750 --> 00:17:25,250
<i>Porque o John é assim, não é?</i>

174
00:17:25,750 --> 00:17:30,625
<i>O homem que sabe tudo sobre gente como eu.</i>

175
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
<i>Mas nem me viu.</i>

176
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>E agora está na prisão porque o pus aí.</i>

177
00:17:42,541 --> 00:17:47,791
<i>Pergunto-me o que sentirá
ao ter de assistir ao que vai acontecer.</i>

178
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Está tudo bem?

179
00:17:53,500 --> 00:17:54,583
Tudo ótimo.

180
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Tens uma visita.

181
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Quem?

182
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
A Barbra Streisand. Sei lá.

183
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Corinne?

184
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
Bem, pelo menos, lembra-se do meu nome.

185
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Claro que me lembro do seu nome.

186
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Corinne, o que faz aqui?

187
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, eu lamento...

188
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Sabe o que lhe fizeram?

189
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Não.

190
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Pode contar-me?

191
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Porquê?

192
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Para me ajudar?

193
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Bem, já me prometeu isso uma vez.

194
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Olhou-me nos olhos e prometeu.

195
00:19:06,166 --> 00:19:08,916
Mas parece que estava ocupado
com coisas mais importantes.

196
00:19:14,541 --> 00:19:17,291
Espero que alguém lhe diga
o que fizeram ao meu filho.

197
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
E que nunca mais durma.

198
00:19:28,416 --> 00:19:32,791
Corinne, espere. Corinne.

199
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Mentiroso.

200
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Muito obrigada por fazer isto.

201
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Eu não teria conseguido vir sozinha.

202
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Claro, tudo bem. Eu...

203
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Qualquer coisa que precise.

204
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
Qualquer coisa. É só pedir.

205
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>A Polícia ainda não divulgou
informações oficiais.</i>

206
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>Porém, fomos informados
de que várias pessoas morreram</i>

207
00:20:38,333 --> 00:20:41,375
<i>durante um incêndio,
pouco antes da meia-noite.</i>

208
00:20:41,375 --> 00:20:44,125
<i>Aguardamos informações das autoridades</i>

209
00:20:44,125 --> 00:20:45,708
<i>para saber se as circunstâncias...</i>

210
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Não há vizinhos. Muito espaço...

211
00:20:48,041 --> 00:20:51,791
Com licença, senhora.
Uma chamada urgente para a senhora.

212
00:20:51,791 --> 00:20:55,166
Obrigada. Inspetora-chefe Raine.

213
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Inspetora-chefe Raine,
fala o inspetor-chefe John Luther.

214
00:20:59,041 --> 00:21:01,125
<i>Bem, quer dizer, já não sou.</i>

215
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Era inspetor no seu departamento.

216
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Claro. Ouvi falar de si.

217
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
<i>- Porque me está a ligar?</i>
- Callum Aldrich. O caso era meu.

218
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Estou ciente disso. Sim.

219
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
<i>O assassino contactou-me e enviou-me</i>

220
00:21:17,541 --> 00:21:20,083
uma gravação da morte do Callum.

221
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Também me enviou uma mensagem pessoal.

222
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Certo, lamento.

223
00:21:23,916 --> 00:21:26,833
Não imagino como se deve ter sentido,
mas, na verdade,

224
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
<i>ele contactou toda a gente.</i>

225
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Ele o quê?

226
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Ele enviou gravações dos homicídios

227
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
<i>para as oito famílias.</i>

228
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
Porque é que ele fez isso?

229
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Porque é que ele fez isso agora?

230
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Eu digo-lhe porquê. Algo vai acontecer.

231
00:21:44,291 --> 00:21:46,875
<i>E seja o que for,
ele precisa de audiência.</i>

232
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
<i>É o tipo de personalidade dele.</i>

233
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Preste atenção. John, pare.

234
00:21:51,791 --> 00:21:55,500
Adiante-se e pare de se preocupar
com o que ele fez,

235
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
<i>e sim com o que vai fazer.</i>

236
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Eu disse chega!
- Caramba.

237
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Acha que me importo com assuntos pendentes
de um bófia corrupto?

238
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
<i>Acha que preciso de conselhos seus?</i>

239
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Não me pode ajudar, John.

240
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
<i>E não pode ajudar o Callum Aldrich.</i>

241
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
O caso ainda é meu.

242
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
Não, não é. É meu.

243
00:22:15,416 --> 00:22:17,791
Abdicou do privilégio
quando fez o que fez.

244
00:22:17,791 --> 00:22:20,041
<i>E sabe que mais?
Sinceramente, fico contente.</i>

245
00:22:20,041 --> 00:22:22,083
<i>Fico contente que se envergonhe.</i>

246
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Fico contente que doa estar onde está,
porque deveria mesmo.</i>

247
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Não volte a ligar para cá.

248
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Mais uma chamada e cumprirá
o resto da pena na solitária. Entendido?

249
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Muito bem, Raine. Ainda sou bófia.

250
00:22:41,500 --> 00:22:44,791
<i>Não. Não é.</i>

251
00:22:45,791 --> 00:22:46,750
Já não é.

252
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Ligue ao diretor da prisão.
Tirem o telemóvel ao Luther. Obrigada.

253
00:23:02,666 --> 00:23:05,208
Sinceramente, nem sei porque me ligou.

254
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
Nem é a minha especialidade.

255
00:23:08,250 --> 00:23:09,541
<i>Sou só um ladrão.</i>

256
00:23:09,541 --> 00:23:11,625
Não te estou a pedir em casamento.

257
00:23:12,250 --> 00:23:13,583
<i>Estou a pedir-te um serviço.</i>

258
00:23:13,583 --> 00:23:16,416
O problema não é o serviço.
É para quem o estou a fazer.

259
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
Pelo amor de Deus.

260
00:23:20,916 --> 00:23:24,500
Não confiava em ti
quando estavas do lado da lei.

261
00:23:24,500 --> 00:23:26,166
Porque confiaria agora?

262
00:23:27,208 --> 00:23:28,750
Tens visto as notícias?

263
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
<i>A coisa na Av. Bishops. Viste?</i>

264
00:23:30,875 --> 00:23:32,875
<i>Viste o que aquele canalha fez?</i>

265
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Sim, vi.

266
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Então, percebes
porque tenho de sair daqui.

267
00:23:39,833 --> 00:23:40,916
Deves estar a brincar.

268
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Sei o que aconteceu contigo
e com a tua mãe.

269
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
E sei que tinhas oito anos de idade.

270
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
É por isso que te ligo,

271
00:23:55,583 --> 00:23:57,541
porque odeias canalhas destes.

272
00:23:58,041 --> 00:23:59,000
E eu também.

273
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
O que estás a pedir?

274
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Quieto!

275
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Por eu estar aqui

276
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
sei que te dificulto a vida.

277
00:24:37,250 --> 00:24:39,208
Empurra esse problema para outro.

278
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Transfiram-me esta noite.

279
00:24:43,250 --> 00:24:46,166
Não é só dizer e acontece.
Existe um sistema.

280
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Eu sei, é por isso
que tens de lhes dar o que querem.

281
00:24:49,666 --> 00:24:51,083
Deixem que me ataquem,

282
00:24:51,083 --> 00:24:54,625
a valer, à descarada.
Aí, o sistema terá de intervir

283
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
e transferir-me.

284
00:24:56,958 --> 00:24:58,875
- Deixar que te ataquem?
- Sim.

285
00:24:58,875 --> 00:25:00,583
Como é que isso faz sentido?

286
00:25:00,583 --> 00:25:01,916
Porque estou pronto.

287
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
Podes ou não?

288
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Em teoria, sim, mas...

289
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Se correr mal, se ficar descontrolado,
és um homem morto. Eles matam-te, John.

290
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Tudo bem, sim. Posso viver com isso.

291
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Deixa-os vir.

292
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Deixa-os vir.

293
00:25:28,583 --> 00:25:30,375
Saiam! Para o chão!

294
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Merda.

295
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Olha. Merda.

296
00:26:08,583 --> 00:26:11,541
O <i>kit</i> de primeiros socorros!
Vão! Todo o pessoal!

297
00:26:42,875 --> 00:26:43,791
Para trás!

298
00:26:50,583 --> 00:26:52,083
Apanhem-no!

299
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Não se mexam, caralho!

300
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
Para o chão, caralho!

301
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Abram a puta da porta!

302
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Vamos! Andor! Abram a porta, agora!

303
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Mãos quietas!

304
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Vamos! Levanta-te! Andor!

305
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Andor!

306
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Não me posso demorar.

307
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Só queria passar aqui

308
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
para te mostrar uma coisa.

309
00:32:41,791 --> 00:32:43,791
{\an8}NOTÍCIAS
OUTRA JOVEM DESAPARECIDA EM PORTUGAL

310
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
De quem achas que ela tinha medo?

311
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Coitadinha da Brígida.

312
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>... o aumento nos desaparecimentos
de jovens adultos é preocupante...</i>

313
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Querida, não.
Por favor, abre... Abre os olhos.

314
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
<i>... que envolvem o desaparecimento
de Brígida têm semelhanças</i>

315
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
<i>com os desaparecimentos
da estudante francesa Camille Fontaine</i>

316
00:33:03,666 --> 00:33:05,750
<i>e do adolescente croata Jacov...</i>

317
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Sabes...

318
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Tu sempre disseste...

319
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
... que eu deveria falar
com alguém sobre isto.

320
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
É exatamente isso que estou a fazer...

321
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
... porque...

322
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Estou a assumir-me</i>

323
00:33:39,083 --> 00:33:43,791
<i>Quero que o mundo saiba
Tenho de o mostrar</i>

324
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Estou a assumir-me</i>

325
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Quero que o mundo saiba
Tenho de o mostrar</i>

326
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
C'um caraças!

327
00:34:34,666 --> 00:34:37,333
É o carro que compraste
ao Thommo Chitwood Gordo?

328
00:34:37,333 --> 00:34:40,541
É. Quinhentos paus
e um álbum pirata do David Bowie.

329
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
Um vinil azul. Nunca me deixou mal.

330
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
E nunca vai deixar.

331
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
Se cuidares dele.

332
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
O que não fizeste.

333
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Pois.

334
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Obrigado, Den.

335
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
Trouxe aquilo que pediste.

336
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Perfeito.

337
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Ouve, Luther.

338
00:35:11,791 --> 00:35:14,125
Quando apanhares aquele canalha,

339
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
dá-lhe uma lição por mim, sim?

340
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Acaba com ele.

341
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Cuida-te, John.

342
00:35:32,083 --> 00:35:32,916
Sim.

343
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Inspetora-chefe Raine.

344
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
Quando?

345
00:36:02,333 --> 00:36:03,291
Certo.

346
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Certo, obrigada.

347
00:36:13,250 --> 00:36:14,416
Chefe? O que foi?

348
00:36:14,416 --> 00:36:15,375
O Luther fugiu.

349
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
O Luther o quê?

350
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
Fugiu.

351
00:37:17,125 --> 00:37:18,625
Inspetor-superintendente Schenk.

352
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Só Martin. Estou reformado.

353
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Bem, obrigaram-me.

354
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Inspetora-chefe Raine.

355
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
A minha substituta.

356
00:37:30,833 --> 00:37:32,750
Como estão as coisas na esquadra?

357
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Movimentadas. Posso sentar-me?

358
00:37:37,000 --> 00:37:40,291
Suponho que queira informações
sobre o caso Aldrich,

359
00:37:40,291 --> 00:37:41,500
mas terá de falar...

360
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Eu sei com quem tenho de falar
e esse é o meu problema.

361
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Sei que ele está preso,
mas, se o que precisa é de informação,

362
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
não vejo um dilema ético.

363
00:37:51,208 --> 00:37:53,708
- Só que ele não está preso.
- Mas...

364
00:37:56,916 --> 00:37:58,166
Claro que não está.

365
00:37:58,666 --> 00:38:00,958
Ouça. Ele é seu amigo?

366
00:38:00,958 --> 00:38:03,208
- É.
- Conhece-o melhor do que ninguém.

367
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Sabe como ele pensa.

368
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Se o John é seu amigo, vai encontrá-lo

369
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
e impedi-lo
que interfira na minha investigação.

370
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Mas, se John Luther aparecer
e se se recusar a afastar,

371
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
que sabemos que o vai fazer,

372
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
a Unidade Tática vai matá-lo.

373
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Então...

374
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
... Martin...

375
00:38:22,041 --> 00:38:24,000
... não peço que o apanhe por mim.

376
00:38:24,541 --> 00:38:28,708
Nós podemos fazer isso.
Peço-lhe que lhe salve a vida.

377
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
A PROCURAR

378
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>Não!</i>

379
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Mãe!</i>

380
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Mãe! Por favor, para!</i>

381
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>Olá outra vez, John.</i>

382
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
<i>Sabes quem era?</i>

383
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
<i>Aposto que sabes.</i>

384
00:40:07,583 --> 00:40:09,083
<i>Coitadinho do Callum.</i>

385
00:40:10,083 --> 00:40:13,500
O assassino chegou até ele
usando uma transmissão de FM.

386
00:40:13,500 --> 00:40:17,041
A FM 65,8.

387
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Localize a fonte dessa frequência
e encontrará o John.

388
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
<i>Impressionante, porra.</i>

389
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Obrigada, Martin.

390
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Vai buscá-lo.

391
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Martin, o que vai fazer hoje?

392
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Bom dia.

393
00:40:59,791 --> 00:41:02,333
- Desculpe. Ainda não abrimos.
- Sou polícia.

394
00:41:05,833 --> 00:41:07,166
E o seu distintivo?

395
00:41:10,416 --> 00:41:12,000
Esqueci-me dele no outro casaco.

396
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Desculpe.

397
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Como se chama?

398
00:41:17,041 --> 00:41:20,833
Derek. Sabe quem eu sou, Derek?

399
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Acho que não.

400
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Não sabe mesmo quem sou, pois não?

401
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
Não sei mesmo.

402
00:41:33,250 --> 00:41:36,583
Então, como é que transmitiu a gravação
de um homicídio para mim?

403
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
Então! Não! Espere!

404
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
<i>SHOW</i> ERÓTICO

405
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Porra...

406
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Sente-se! Quero que me faça um favor.

407
00:42:03,083 --> 00:42:06,125
- Sente-se e não mexa uma palha. Entendeu?
- Sim.

408
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
<i>Archie, localizámos o sinal.
Envio as coordenadas agora.</i>

409
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
Onde está?

410
00:42:22,291 --> 00:42:23,500
- Onde?
- No armário.

411
00:42:23,500 --> 00:42:25,791
No armário. Idiotas.

412
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Ouviu isto?
- Não.

413
00:42:33,041 --> 00:42:34,458
- Ouviu? Não?
- Não!

414
00:42:34,458 --> 00:42:37,041
Ótimo, porque é um horror. Sabe o que é?

415
00:42:37,041 --> 00:42:39,250
São os últimos suspiros de um jovem.

416
00:42:39,250 --> 00:42:42,375
Um jovem chamado Callum Aldrich
e é horrível, foda-se.

417
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Quero encontrar o canalha
que fez esta gravação.

418
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
E o senhor vai ajudar-me
ao dizer como isto veio cá parar.

419
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Não posso.
- Não?

420
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Certo. Esta é a parte
em que eu lhe faço algo horrível,

421
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
tipo, sei lá,
talvez uma tatuagem na merda do olho.

422
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Como se liga isto? Liga, vá!

423
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Pronto. Não se mexa. Pare de se mexer!

424
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Não vou fazer isso. Sabe porquê?

425
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Porque tenho uma coisa
desde que era pequeno.

426
00:43:23,458 --> 00:43:25,750
É uma espécie de instinto.

427
00:43:25,750 --> 00:43:29,208
Quando se olha para alguém
e conseguimos adivinhar.

428
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
E dá para saber se é bom ou mau.

429
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Dá para ver que o Derek é decente.

430
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sim.

431
00:43:36,500 --> 00:43:39,750
Vou perguntar outra vez.
Como é que o transmissor veio cá parar?

432
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Serviço de entrega.

433
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Está a brincar comigo, caralho?
- Não!

434
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
Devia deixar reproduzir
durante um dia e depois deitá-lo fora.

435
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Continue.

436
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
- É só.
- O quê?

437
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Não sei se reparou, mas foi desmascarado!

438
00:44:00,541 --> 00:44:02,333
A Polícia chegou! Eu estou aqui!

439
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Agora, vamos.

440
00:44:04,208 --> 00:44:06,250
- Conheci um homem <i>online.</i>
- Sim.

441
00:44:07,500 --> 00:44:09,708
Ele gostava
de pornografia de submissão extrema.

442
00:44:09,708 --> 00:44:12,500
Trocámos fantasias
durante muito tempo, meses.

443
00:44:12,500 --> 00:44:14,666
Decidimos passar as coisas
para o mundo real.

444
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
As exigências dele eram muito específicas.

445
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Ele queria ser surpreendido.
- Sim.

446
00:44:22,750 --> 00:44:24,291
Ele dava-me os pormenores.

447
00:44:24,291 --> 00:44:27,458
Nome, endereço, horas que chegava
do trabalho, código do alarme.

448
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Vá lá, mais rápido. C'um caralho.

449
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Uma noite, eu estava à espera,
quando ele chegou a casa.

450
00:44:39,708 --> 00:44:42,750
Havia uma palavra de segurança,
mas ele não a usou.

451
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Então, eu continuei.

452
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Eu continuei...

453
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
... porque, na verdade,
não tinha falado com ele.

454
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Eu fui enganado.

455
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Fui enganado por alguém que se fez passar
por aquele coitado para o violar.

456
00:45:03,666 --> 00:45:06,291
Ele não sabia quem eu era
e o que fazia ali.

457
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Polícia armada! Para trás!

458
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
E depois?

459
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Chantagem.

460
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
Ele gravou tudo. Tudo o que eu fiz.

461
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
E quem era ele?

462
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Não sei.
- Não sabe?

463
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Não, eu não sei! Ouça...

464
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Eu não o conheço. Nunca o vi.
Só faço o que ele manda, sim?

465
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Tenho de corrigir isto.

466
00:45:33,083 --> 00:45:34,875
- Tenho mesmo.
- Certo.

467
00:45:34,875 --> 00:45:37,291
- E a coisa vai ficar feia para si.
- Eu sei.

468
00:45:37,291 --> 00:45:39,166
Mas não tão feia quanto pensa.

469
00:45:40,500 --> 00:45:42,291
Não se me ajudar a apanhá-lo.

470
00:45:42,291 --> 00:45:43,583
Não posso.

471
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Pode, sim.

472
00:45:49,916 --> 00:45:51,791
Mas que caralho? O que é isto?

473
00:45:52,750 --> 00:45:54,208
Ele envia-me SMS.

474
00:45:56,166 --> 00:45:58,166
- Polícia armada!
- Polícia armada!

475
00:45:58,166 --> 00:46:00,916
Ele nunca usa o mesmo telemóvel
mais do que um dia.

476
00:46:00,916 --> 00:46:02,750
Devia ter-me dado isto antes.

477
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Eu sei.

478
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Polícia armada!

479
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Polícia armada!

480
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Livre.

481
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Livre!

482
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
O local está pronto?

483
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Está pronto.

484
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
E o resto do gado?

485
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
A caminho e a horas.

486
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Então, estamos prontos?

487
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Estamos prontos.

488
00:46:56,958 --> 00:46:59,291
<i>Um brinde ao início da minha nova vida.</i>

489
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
Gostava que estivesses comigo
na festa de lançamento.

490
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
ALVOS

491
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERÁVEL
COMPROMETIDO

492
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
DISPOSITIVOS

493
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
TV
CÂMARA DE VIGILÂNCIA

494
00:47:37,791 --> 00:47:38,833
<i>Onde se quer encontrar?</i>

495
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
ALARME

496
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVISÃO
MONITOR DE BEBÉ

497
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
COMPUTADOR 1

498
00:47:51,625 --> 00:47:54,416
<i>Sim. Agora.</i>

499
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFIA

500
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
CASO AMOROSO

501
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGAS - FRAUDE
APOSTAS

502
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
REDES SOCIAIS RACISTAS FRAUDE

503
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Meu Deus! O que estás a fazer?</i>

504
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
POSSÍVEL ALVO

505
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.

506
00:48:36,000 --> 00:48:38,916
- Olá.
<i>- Achei estranho não me teres ligado.</i>

507
00:48:38,916 --> 00:48:41,833
<i>Pois. Vi que voltaste ao ativo.</i>

508
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Como consultor, sim.

509
00:48:45,000 --> 00:48:46,708
<i>Estou a ajudá-los a capturar-te.</i>

510
00:48:49,208 --> 00:48:51,250
Bom trabalho a encontrar-me.
Como conseguiste?

511
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Bisbilhotei a tua cela.

512
00:48:54,375 --> 00:48:57,166
<i>Achei o rádio sintonizado
numa estação inativa.</i>

513
00:48:57,666 --> 00:48:59,541
<i>Sei que gostas de ouvir a Radio 4.</i>

514
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Sim, isso ou críquete. Muito bom trabalho.

515
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Ainda sirvo para alguma coisa.

516
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Não. Nunca duvidei disso.
Eles estão a ouvir?</i>

517
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Ainda não.

518
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Apanhei-o.

519
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
Como assim?

520
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Bem, quase.</i>

521
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Tenho o número dele.

522
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>Como?</i>

523
00:49:21,291 --> 00:49:24,833
Não importa, mas o número
ainda não será bom para a tua gente.

524
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Não são a minha gente.

525
00:49:27,541 --> 00:49:28,666
Dado ao facto

526
00:49:28,666 --> 00:49:31,375
<i>de ter sido obtido
por um criminoso foragido,</i>

527
00:49:31,375 --> 00:49:35,541
duvido que haja argumento suficiente
para a emissão de um mandado.

528
00:49:35,541 --> 00:49:36,583
<i>Fazes-me um favor?</i>

529
00:49:36,583 --> 00:49:38,041
Podes localizar o número?

530
00:49:38,541 --> 00:49:40,208
<i>Sabes que não vou fazer isso.</i>

531
00:49:40,208 --> 00:49:42,708
Vá lá, chefe?
O que vão fazer? Despedir-te?

532
00:49:43,291 --> 00:49:45,750
<i>Pelos velhos tempos e para que conste,</i>

533
00:49:45,750 --> 00:49:48,833
ele usa pré-pagos.
O número não funcionará amanhã.

534
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Liga-me daqui a 15 minutos.</i>

535
00:49:57,708 --> 00:49:59,333
Olha, queres apostar 20 paus?

536
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
<i>- Em quê?
-</i> Em como o vou apanhar

537
00:50:02,333 --> 00:50:03,791
<i>antes de vocês me apanharem.</i>

538
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Aposto 50.

539
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Ele tem tomates. Palmas para ele.

540
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Ouça, eu sei como é.

541
00:50:16,291 --> 00:50:19,666
Já estive sentado nessa cadeira,
expressei as mesmas opiniões,

542
00:50:20,166 --> 00:50:21,875
mas temos um jogo duplo aqui.

543
00:50:22,541 --> 00:50:27,250
Faça o que ele pede. Localize o telefone.
Dê-lhe uma localização.

544
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
O Luther está afastar-nos do caso.

545
00:50:30,291 --> 00:50:32,375
Ouça, o pior que pode acontecer

546
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
é ele ser preso até ao fim do dia.

547
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
O melhor?

548
00:50:35,791 --> 00:50:39,458
Ele estar certo
e levá-la diretamente ao assassino.

549
00:50:39,458 --> 00:50:43,041
Só que, se eu fosse ele, saberia
que estávamos a ter esta conversa.

550
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Ele sabe. Claro que sabe. Só que não liga.

551
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Ele só quer
que esse homem seja apanhado e detido.

552
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Teríamos de ir com tudo.

553
00:50:53,083 --> 00:50:55,416
Quanto mais, melhor, suponho.

554
00:50:56,000 --> 00:50:57,833
- Achei que era seu amigo.
- E é.

555
00:50:58,833 --> 00:51:01,291
Não quer dizer que tenha de confiar nele.

556
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
<i>Certo, chefe. Como correu?</i>

557
00:51:05,791 --> 00:51:09,708
<i>- Bem ou mal?</i>
- O telefone está em Piccadilly Circus.

558
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
Boa.

559
00:51:17,166 --> 00:51:19,875
<i>Todas as unidades,
procuramos um homem negro</i>

560
00:51:19,875 --> 00:51:21,500
<i>na área de Piccadilly Circus.</i>

561
00:51:21,500 --> 00:51:24,041
<i>Não se aproximem do indivíduo. Escuto.</i>

562
00:51:29,875 --> 00:51:33,000
Com licença. Estou atrasado
para ir ter com a minha esposa.

563
00:51:33,000 --> 00:51:36,791
Posso usar o seu telefone?
Perdi o meu telemóvel. É rápido.

564
00:51:36,791 --> 00:51:41,166
Obrigado. Salvou-me a vida.
Muito obrigado. Certo, obrigado.

565
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Onde ele está agora?

566
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
<i>Parado nos últimos 20 minutos.</i>

567
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Ainda em Piccadilly Circus.

568
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
<i>Há algo que não bate certo.</i>

569
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
Do que está ele à espera?

570
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
<i>John, identifica o alvo,
mas não o enfrentes.</i>

571
00:51:59,791 --> 00:52:00,833
Eu também te amo.

572
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Muito obrigado.
- Obrigada.

573
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Certo. O Luther está a pé,

574
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
<i>no Soho</i>, <i>na direção de Piccadilly Circus.</i>

575
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Não o percam.

576
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Vão.

577
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Certo, está confirmado.
Luther está em Piccadilly Circus.

578
00:53:35,666 --> 00:53:38,666
<i>- É para o capturarmos?</i>
- Unidade Bravo. Estamos prontos.

579
00:53:38,666 --> 00:53:40,625
Esperem que ele identifique o suspeito.

580
00:53:40,625 --> 00:53:42,166
<i>Depois, capturem os dois.</i>

581
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Entendido.

582
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
A LOCALIZAR INDIVÍDUO

583
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
IDENTIFICADO

584
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Quem é?

585
00:54:40,083 --> 00:54:41,208
<i>Sabe bem quem é.</i>

586
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Andor!

587
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
Com licença. Olha!

588
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Saiam! Polícia!

589
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Vão!
- É agora. Vamos!

590
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
Para!

591
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Para trás.
- Certo, olha para mim.

592
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Para trás!

593
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Vão!

594
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Certo.
- Para trás.

595
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Pronto. Calma, para!
- Para trás.

596
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Já acabou, sim? Acabou.

597
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
Ai sim? Porque me dizes isso?

598
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Só agora é que vai começar.

599
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
O que se passa?

600
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Espera.

601
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Bum!

602
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
O que estás a fazer? Cancela.

603
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Bum!

604
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Saiam!
- Polícia, para trás!

605
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Vês-me agora?

606
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Consegues ver-me agora?

607
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Polícia armada! Para trás!

608
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Para o chão, já!

609
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Não se mexa! No chão!
- Não se mexa!

610
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Os dois no chão, já!

611
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Muito bem!

612
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
No chão!

613
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
Saiam da frente!

614
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Olha!

615
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Desculpem! Saiam!

616
00:57:32,375 --> 00:57:33,916
Saiam da frente!

617
00:57:50,083 --> 00:57:54,250
<i>O metro está pronto para partir.
Atenção às portas, por favor.</i>

618
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Puta que pariu.

619
00:58:59,666 --> 00:59:02,375
Possível avistamento.
Tentativa de interceção.

620
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Polícia armada! Polícia!

621
01:00:45,708 --> 01:00:47,416
- Não se mexa!
- Venha cá!

622
01:00:47,416 --> 01:00:49,791
Venha cá! Venha cá e algeme-o!

623
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Polícia! Não se mexa!

624
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Algeme-o primeiro
e depois prenda-me, porra!

625
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Não se mexa!
- Tudo bem.

626
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Mãos na cabeça!
- Tudo bem.

627
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Merda!

628
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Espere! Volte aqui!

629
01:01:13,416 --> 01:01:14,333
Merda!

630
01:01:14,333 --> 01:01:17,500
- Está tudo bem, amigo.
- Merda.

631
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Tudo bem. Como te chamas?
- Jamal.

632
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Jamal? Ouve-me. Olha para mim.

633
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Olha para mim? Certo, fica calmo
enquanto vejo a tua perna.

634
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Polícia! Para trás!
- Calma.

635
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Afaste-se!
- Amigo, faz-me um favor e ouve-me.

636
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Não me podes algemar
enquanto estou a ajudar o Jamal.

637
01:01:33,375 --> 01:01:36,583
Dá-me uma ajuda, sim? Vamos. Chega aqui.

638
01:01:36,583 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Se tiveres gaze, vou precisar.

639
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Tenho.
- Cortaram-me, Freddie.

640
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Está tudo bem. Calma, amigo.
Ele cortou uma artéria.

641
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Merda!
- Porra!

642
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
No corte. Estou a tentar a pôr isso aí.

643
01:01:47,625 --> 01:01:51,166
- A sério, amigo. Fica quieto, sim?
- Inspetor-chefe Luther.

644
01:01:51,166 --> 01:01:53,458
- Põe aqui. Diz.
- Desculpe ter-lhe batido.

645
01:01:53,458 --> 01:01:57,375
Bateste-me. Tudo bem, pois sou procurado.
Claro que me ias bater.

646
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Caramba!

647
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Eu já trabalhei consigo.

648
01:02:03,375 --> 01:02:06,041
Foi? Quando? Pressiona assim.

649
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
- Em Cameron Pell.
- Cameron Pell?

650
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Um autocarro escolar e afins.
- Sim?

651
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Eu lembro-me de ti. Trabalhaste bem.

652
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Trabalhaste muito bem.
Fizeste um ótimo trabalho.

653
01:02:15,958 --> 01:02:19,041
- Ele vai desmaiar.
- Inspetor, tem de ir. Rápido.

654
01:02:19,041 --> 01:02:21,041
- O quê? Não te posso deixar.
- Vá agora!

655
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Vá! Eu estou bem.

656
01:02:26,625 --> 01:02:28,583
O Freddie cuida disto. Não é, Fred?

657
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Sim, pode deixar. Vá.
- Vá agora.

658
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Apanhe-o por mim. Vá.

659
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Vá.
- És um ótimo polícia, está bem?

660
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Jamal, calma, amigo.
A ajuda vem a caminho.

661
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Polícia ferido! Jamal. Acorda!
Pelo amor de Deus!

662
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Polícia ferido!

663
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MÃE

664
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Achei que o cabrão estava preso.

665
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Pois, já não está.

666
01:03:08,083 --> 01:03:11,583
- Até que ponto isso será um problema?
<i>- Não sei.</i>

667
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Até agora é um problema do caraças.
<i>- Então...</i>

668
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Trata disso por mim.

669
01:03:19,125 --> 01:03:22,833
- É um grande dia para mim, Archie.
- Que porra quer isso dizer?

670
01:03:22,833 --> 01:03:24,583
<i>Trata só disso, sim?</i>

671
01:03:26,416 --> 01:03:28,625
Sabes o que vai acontecer, não sabes?

672
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagina a cara da tua esposa
quando descobrir o que fizeste.

673
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>Os teus colegas de trabalho.</i>

674
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>O juiz.</i>

675
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Meu Deus, a tua mãe.

676
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Está tudo bem?

677
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Não. O seu amigo está complicar-me a vida.

678
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Pois. Ele faz isso.

679
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
O <i>BUNKER</i> VERMELHO
VEJA SE TIVER CORAGEM

680
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
UM CONVITE PARA MATAR

681
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
AMOSTRA GRÁTIS

682
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
ACEDA AGORA!

683
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Sim?

684
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Arkady!

685
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Preciso que avances e deixes tudo pronto.

686
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Estou algumas horas atrasado.

687
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Claro. Algum problema?

688
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Não. Nenhum problema.

689
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Só tenho de fazer uma paragem
e apanhar uma pessoa extra.

690
01:04:55,666 --> 01:04:57,458
<i>Fora isso, como vão as coisas?</i>

691
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
O <i>BUNKER</i> VERMELHO
EM DIRETO

692
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
O <i>site</i> está pronto
e em contagem decrescente.

693
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Chegam aos montes.

694
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Ótimo.

695
01:05:07,666 --> 01:05:10,583
- Até breve, então.
- <i>Até breve.</i>

696
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Silêncio, por favor.

697
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Silêncio!

698
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
<i>John, onde estás?</i>

699
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
Faz-me um favor, chefe. Põe-na na linha.

700
01:06:01,875 --> 01:06:03,291
O que quer, John?

701
01:06:03,291 --> 01:06:04,333
<i>Como está ele?</i>

702
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Ele morreu, John.

703
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>O John...</i>

704
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
O John não suportou não ser
o centro das atenções.

705
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
E agora morreu um homem bom.

706
01:06:16,083 --> 01:06:17,416
Espero que esteja orgulhoso.

707
01:06:20,250 --> 01:06:23,583
Ouça, se o quiser prender,
tem de o manter em linha

708
01:06:23,583 --> 01:06:25,750
até os polícias chegarem ao local.

709
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Certo, John.</i>

710
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Termina o que ias dizer.
Rápido, por favor.

711
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>O que sabemos
sobre como ele escolhe as vítimas?</i>

712
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Absolutamente nada.
A vitimologia está uma confusão.</i>

713
01:06:42,458 --> 01:06:43,583
Não há um padrão.

714
01:06:44,083 --> 01:06:47,041
<i>Tem de haver algo em comum.
Alguma característica.</i>

715
01:06:47,041 --> 01:06:49,125
Pois. Se há, só ele consegue ver.

716
01:06:49,125 --> 01:06:50,791
<i>Pois, exatamente.</i>

717
01:06:56,583 --> 01:06:58,500
O que sabemos sobre os suicidas?

718
01:06:59,000 --> 01:07:01,375
<i>Nenhum era vulnerável de maneira típica.</i>

719
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
<i>Todos tinham empregos,</i>

720
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
estruturas de apoio emocional
e financeiro,

721
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
e estavam entre os 5 % dos mais bem pagos.

722
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Pois. Eram pessoas de bem, não?

723
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sim. Muito bem. Explique.

724
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Não importa quem somos.</i>

725
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Todos nós temos algo
que não queremos que ninguém saiba.</i>

726
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Algo de que temos vergonha.
Pode ser algo sexual.

727
01:07:24,208 --> 01:07:26,125
<i>Pode ser financeiro, criminoso.</i>

728
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
O problema é que hoje em dia
os segredos das pessoas estão na Internet.

729
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Acho que ele fica à espreita,</i>

730
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>atrás de segredos,</i>

731
01:07:37,500 --> 01:07:40,500
e aposto que não vai até eles.
Não, ele não é burro.

732
01:07:40,500 --> 01:07:47,458
Ele sabe que assim pode ser apanhado
e faz chantagem para os fazer ir até ele.

733
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Caramba, John.

734
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
Todos eles?

735
01:07:54,791 --> 01:07:56,250
<i>Sim, todos eles,</i>

736
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
<i>pois acho que ele deve ter descoberto isso
nas circunstâncias certas.</i>

737
01:08:02,125 --> 01:08:06,916
O medo da vergonha, de ser julgado,

738
01:08:06,916 --> 01:08:10,666
de ser apanhado é mais forte
do que o medo da morte.

739
01:08:11,541 --> 01:08:12,666
E não dá para prever.

740
01:08:12,666 --> 01:08:15,041
Como se apanha alguém
que tem acesso a todos?

741
01:08:17,041 --> 01:08:18,541
Ele é um parasita.

742
01:08:19,458 --> 01:08:21,000
<i>Está a alimentar-se disso.</i>

743
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Ele está na Av. Millfield, área SE1.

744
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John. Desculpe, está aí?
A ligação foi abaixo...

745
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

746
01:08:41,041 --> 01:08:42,041
John?

747
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Olá, mãe.

748
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, estavas a dormir?

749
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>Não.</i>

750
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
Passaste o dia na cama?

751
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
Não.

752
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
Estou com uns problemas no trabalho.

753
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
Não te vou poder levar amanhã.

754
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Sim, não faz mal. Tudo bem.</i>

755
01:09:12,708 --> 01:09:17,375
Mas podes ir de Uber e põe na minha conta.
Nada de SUV, pois não és a Rihanna.

756
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Se não conseguir falar contigo antes,</i>

757
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
boa sorte.

758
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Adoro-te.

759
01:09:24,458 --> 01:09:26,166
<i>- Também te adoro.</i>
- E também...

760
01:09:26,166 --> 01:09:29,833
Se a cozinha estiver desarrumada,
vou ficar muito chateada.

761
01:09:30,958 --> 01:09:32,583
- A cozinha está impecável.
<i>- Certo.</i>

762
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Adoro-te. Adeus.

763
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Anya.

764
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.

765
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Manda, és tu?

766
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Anya.

767
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Anya.

768
01:12:32,458 --> 01:12:36,833
Corinne, ele esteve à minha frente.
Ele esteve à minha frente.

769
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Ouça, acho que este homem
sabia alguma coisa.

770
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Acho que ele sabia algo sobre o Callum,

771
01:12:48,083 --> 01:12:51,416
que o Callum não queria
que ninguém soubesse.

772
01:12:53,125 --> 01:12:55,083
Como o quê? Não estou a perceber.

773
01:12:55,083 --> 01:12:57,625
Não sei. Talvez ele...

774
01:12:59,125 --> 01:13:02,416
... tenha roubado dinheiro
ou enganado alguém.

775
01:13:02,416 --> 01:13:04,250
- Ele nunca faria isso.
- Não.

776
01:13:04,250 --> 01:13:08,791
O que quer que seja, era insignificante,
mas importava para o Callum.

777
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
E ele concordou em encontrar-se
com este homem.

778
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
E pagar o suborno.

779
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Corinne, sei que isto
é muito difícil, sim?

780
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
E peço desculpa pelo que vou dizer.

781
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Acho que conhece este homem.

782
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Acho que ele está na sua vida.

783
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Não entendo o que isso quer dizer.

784
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Quero dizer que preciso de saber

785
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
se alguém novo entrou na sua vida
desde que perdeu o Callum.

786
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Pode ser um amigo...

787
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
... alguém que tenha conhecido
num grupo de apoio.

788
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Ou socialmente.

789
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
Ele é simpático, acolhedor.

790
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nunca quer nada de nós. Ele...

791
01:14:15,208 --> 01:14:18,916
Bem, há o Tommy, mas não é ele.

792
01:14:21,041 --> 01:14:22,000
Tommy?

793
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Pode falar-me dele?

794
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Conheci-o no grupo de apoio.

795
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Ele perdeu a esposa
em circunstâncias terríveis.

796
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Terríveis mesmo.

797
01:14:45,833 --> 01:14:47,791
Ele levou-me à prisão quando eu...

798
01:14:54,083 --> 01:14:55,083
Não pode ser.

799
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Isso seria...

800
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Ele esteve aqui em casa.
Pegou nestas fotografias.

801
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Ele tocou nelas.

802
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Ele solidarizou-se comigo.

803
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
Por favor,
diga-me que ele não é assim tão cruel.

804
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, por favor.

805
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Preciso de usar o seu telefone. Posso?

806
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sim, está ali.

807
01:15:56,541 --> 01:15:58,541
<i>Temos falado com as famílias.</i>

808
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
O John tinha razão.

809
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Pelo menos cinco deles, de alguma forma,

810
01:16:05,333 --> 01:16:07,791
ficaram amigos
de um homem na casa dos quarenta.

811
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Nomes diferentes,

812
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
mas a mesma média de idade,
altura e descrição geral.

813
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- Algum desses nomes existe?
- Não.

814
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
Não propriamente,

815
01:16:18,291 --> 01:16:20,583
mas todos eles dizem ter uma esposa

816
01:16:20,583 --> 01:16:23,416
que morreu num incêndio em casa
na Eccleston Square.

817
01:16:23,916 --> 01:16:28,750
As datas variam de 2007 até hoje.

818
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Bom trabalho.

819
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
SUSPEITO DE INCÊNDIO CRIMINOSO
EM ECCLESTON SQUARE 2007-2023

820
01:16:57,250 --> 01:17:01,041
- Anya, querida. Não posso falar agora.
<i>- Mãe!</i>

821
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya?

822
01:17:11,333 --> 01:17:12,291
Anya?

823
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANEXO: UMA IMAGEM

824
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mãe...</i>

825
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Não toques nela ou eu mato-te,
seu filho da puta.

826
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Se tocares num fio de cabelo dela...
- Caluda. Nem um pio.

827
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Sabe meu nome, Odette?

828
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Sim.

829
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
<i>Contou a alguém?</i>

830
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Não.
- Ótimo. Vamos manter isso assim.

831
01:17:45,375 --> 01:17:46,916
Quer a sua filha de volta?

832
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Vai-te foder. Sim.

833
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Então, gostaria que tratasse
desta questão do Luther por mim.

834
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
<i>Faz isso por mim,
para ter a Anya de volta?</i>

835
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
<i>Porque gostaria
que imaginasse uma coisa por mim,</i>

836
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
se quiser, Odette.

837
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Gostaria que imaginasse...

838
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
<i>... a dor que eu lhe causaria</i>

839
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
enquanto me divirto com ela.

840
01:18:34,041 --> 01:18:36,541
O Archie tem razão.
Isto não levará a nada.

841
01:18:37,083 --> 01:18:38,500
Odette, está errada.

842
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- É promissor. É bom.
- Não. É uma quimera.

843
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
É um padrão aleatório. Ouça...

844
01:18:45,041 --> 01:18:47,250
Ajudou bastante, mas não funcionou.

845
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Pode ir, estamos muito gratos.

846
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Eu ligo se precisarmos novamente de si.

847
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- Odette, eu...
- Acabou. Obrigada.

848
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
O que temos?

849
01:19:01,291 --> 01:19:02,666
<i>Tinha razão.</i>

850
01:19:02,666 --> 01:19:05,291
<i>Ele entrou na vida deles,
ficou amigo deles.</i>

851
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Certo.

852
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Temos um nome?

853
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
<i>Sim, temos um nome.</i>

854
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Quem é ele?

855
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Eu não lhe vou dizer, John.

856
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Não o quero lá a armar um circo
quando ele for preso.

857
01:19:16,833 --> 01:19:18,833
- Nem eu.
<i>- Ótimo.</i>

858
01:19:18,833 --> 01:19:20,166
- Ótimo...
<i>- Fico em dívida.</i>

859
01:19:20,166 --> 01:19:22,416
<i>Vai ter comigo ao local que eu escolher.</i>

860
01:19:22,416 --> 01:19:25,625
<i>Quero-o algemado na bagageira
do meu carro. Sem truques ou jogos.</i>

861
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Caramba.

862
01:19:26,541 --> 01:19:29,250
Pode testemunhar a captura
antes que eu o entregue.

863
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
Esta é uma proposta única

864
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
<i>e termina daqui a cinco segundos.</i>

865
01:19:36,666 --> 01:19:37,500
É de fiar?

866
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Já ultrapassámos isso.

867
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Tudo bem, mas eu escolho o local.

868
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BEM-VINDOS AO PORTO DE DOVER

869
01:20:22,041 --> 01:20:23,666
Boa noite. O que vai beber?

870
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Não sei. O dia foi longo. O que me sugere?

871
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Um dia longo pede um martíni.
- Não.

872
01:20:33,166 --> 01:20:37,625
Uísque? Temos Glenmorangie
e Tullamore Dew 18 anos.

873
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Um copo de água.

874
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Para o fazer feliz, pode ser com gás.

875
01:21:09,916 --> 01:21:10,958
Inspetora-chefe Raine.

876
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Quem é ele?

877
01:21:15,000 --> 01:21:16,791
- Conto-lhe no carro.

878
01:21:17,875 --> 01:21:20,041
- Não.
- Está bem.

879
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
O nome é David Robey, corretor da bolsa.

880
01:21:26,416 --> 01:21:29,125
Suspeito de tentativa de violação
há seis anos.

881
01:21:29,125 --> 01:21:30,416
Nunca foi provado.

882
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Meses depois, a esposa planeava deixá-lo
e ficou ferida num incêndio.

883
01:21:34,625 --> 01:21:37,416
Ele foi acusado de causar o incêndio.
Nunca foi provado.

884
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
A esposa sobreviveu?

885
01:21:40,166 --> 01:21:41,958
Se o quer pôr nesses termos.

886
01:21:53,750 --> 01:21:56,291
- O seu carro?
- Na esquina, à direita.

887
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

888
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Caminhe até ao carro.

889
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
O que tem ele sobre si?

890
01:22:23,833 --> 01:22:26,333
- O que é que ele tem?
- A minha filha. Então...

891
01:22:31,791 --> 01:22:33,541
- Entre.
- Raine...

892
01:22:33,541 --> 01:22:35,958
Se lhe fizer isto, nunca a terá de volta.

893
01:22:35,958 --> 01:22:38,500
- Tem de saber isso.
- Vou dizer-lhe o que sei.

894
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
Ele nunca a teria apanhado,
se não se tivesse envolvido.

895
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Ele fá-lo-ia assim que se aproximasse.

896
01:22:43,458 --> 01:22:45,791
Ele usou-a para a controlar,
o que faz agora.

897
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Entre na porra do carro!
- Ela está viva, sim?

898
01:22:52,083 --> 01:22:55,125
Ele vai matá-la assim que for conveniente.

899
01:22:55,125 --> 01:22:57,458
- Eu disse chega.
- E a Odette estará viva.

900
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- E ele vai adorar, então...

901
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Cale-se.
- Guarde isso.

902
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
- Entre no carro.
- Guarde isso.

903
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Ele vai adorar saber
que nunca vai admitir o que fez.

904
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- A vergonha. Ouça-me.
- Cale-se.

905
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Ele precisa de si agora
e precisa da sua filha.

906
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Caramba!
- Entre na porra do carro!

907
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- Entre no carro!
- Podemos usar isso.

908
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
Está bem? Nós podemos trazê-la de volta.

909
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!

910
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Está bem.

911
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Se fizermos isto, ninguém poderá saber.

912
01:23:40,333 --> 01:23:43,916
Nem o Schenk, ninguém,
porque ele tem alguém lá dentro.

913
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
- Eu sei.
- Como?

914
01:23:45,333 --> 01:23:47,541
Sabendo. Eu conheço-o, está bem?

915
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Saia.

916
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
E agora?

917
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Ela está muito fraca. Custa-lhe falar.

918
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Obrigada.

919
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette,
sou a inspetora-chefe Raine e este é...

920
01:24:17,500 --> 01:24:18,916
Inspetor-chefe John Luther.

921
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- Acho que sabe o que David anda a fazer.
- Deixem-me em paz, por favor.

922
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Não podemos fazer isso.

923
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, onde está a chefe?

924
01:24:32,208 --> 01:24:33,541
Não sei. Porquê?

925
01:24:33,541 --> 01:24:36,916
Merda. Ela está incontactável.

926
01:24:37,875 --> 01:24:39,708
Deve andar atrás de pistas. Porquê?

927
01:24:39,708 --> 01:24:42,416
O Luther tinha razão. Vai acontecer algo.

928
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
O <i>BUNKER</i> VERMELHO
POR AQUI

929
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
LANÇAMENTO EM BREVE

930
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
C'um caraças.

931
01:25:01,166 --> 01:25:03,625
As pessoas no ecrã correspondem
com as desaparecidas

932
01:25:03,625 --> 01:25:06,833
nas últimas cinco
ou seis semanas na Europa.

933
01:25:06,833 --> 01:25:09,458
- Donde é o <i>site?</i> Conseguimos localizá-lo?
- Não.

934
01:25:09,958 --> 01:25:12,041
VEJA-OS A ARDER

935
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Então...

936
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
O que acontece?

937
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
Os utilizadores podem assistir

938
01:25:19,291 --> 01:25:22,791
e votar em como querem
que as vítimas sejam mortas.

939
01:25:26,458 --> 01:25:29,250
Dá-me só um segundo, sim? Eu já volto.

940
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
ASSISTA À MORTE DELES

941
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Ele é um homem bom.

942
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Não, ele não é um homem bom.

943
01:25:54,958 --> 01:25:58,250
Acha que ele nos mandou
para a testar, mas não.

944
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Olhe para mim.

945
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Aqui. Olhe para mim, por favor.

946
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
Não há motivo nenhum para ter medo.

947
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Nunca mais.

948
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Sei que o tentou impedir.

949
01:26:33,625 --> 01:26:35,250
Foi por isso que ele lhe fez isto.

950
01:26:41,500 --> 01:26:43,333
Temos de saber onde ele está.

951
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
E sei que nos pode dizer
porque ele gosta de lhe contar.

952
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, ele tem a minha filha.

953
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Chefe.

954
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
<i>John.</i>

955
01:27:26,916 --> 01:27:27,833
Onde estás?

956
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Na igreja.

957
01:27:29,791 --> 01:27:31,625
<i>A cerveja daí é boa, não é?</i>

958
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
É mesmo.

959
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Estou a ligar porque acho
que não estamos atrás só de um homem.

960
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>Acho que é uma operação.</i>

961
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Como assim?

962
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Eles operam uma sala vermelha.

963
01:27:47,625 --> 01:27:49,791
As salas vermelhas não existem.

964
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
<i>Isso é uma lenda urbana.</i>

965
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
Pois, essa é a questão.

966
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
Ele quer que o mundo pense
que é um pesadelo que virou realidade,

967
01:27:57,458 --> 01:27:59,583
que é um pesadelo e que pode apanhar

968
01:27:59,583 --> 01:28:01,666
<i>qualquer pessoa em qualquer lugar.</i>

969
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
Onde fica isso? A sala vermelha?

970
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Não te posso dizer.

971
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Entendo.

972
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Um último esforço, certo?

973
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
Uma última oportunidade
de exercer o desejo de morte

974
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
que carregas há quanto tempo?

975
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Chefe, lamento, está bem?
Sei que te dececionei...

976
01:28:25,791 --> 01:28:26,666
... muitas vezes.

977
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Não foi a mim que dececionaste.

978
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
<i>A pena é que és um homem melhor
do que te permitiste ser.</i>

979
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Não te vou pedir
para confiares em mim, está bem?

980
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>Mas vou pedir-te mais um favor.</i>

981
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Claro que vais.

982
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>O quê?</i>

983
01:29:01,166 --> 01:29:02,375
Verifica as mensagens.

984
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
Podes fazer isso?

985
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
<i>Como poderia não fazer?</i>

986
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Ótimo.

987
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BEM-VINDOS A DOVER

988
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Pediu-me para a encontrar

989
01:29:59,083 --> 01:30:00,333
<i>e eu encontrei-a.</i>

990
01:30:00,333 --> 01:30:03,000
<i>Associei um alerta
ao passaporte dela e ela usou-o.</i>

991
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Onde o usou?

992
01:30:06,541 --> 01:30:07,416
<i>No</i> ferry

993
01:30:07,416 --> 01:30:09,416
a caminho da Noruega.

994
01:30:17,125 --> 01:30:19,458
E a investigação não sabe nada sobre isto?

995
01:30:19,458 --> 01:30:22,416
<i>Bem, é uma situação
com tempo muito limitado.</i>

996
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Certo, ótimo.

997
01:30:27,541 --> 01:30:29,125
<i>Ouve, Archie.</i>

998
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Não... Ouça-me você...

999
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Ouve.

1000
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Só há uma pessoa
que podia trazer a Raine até aqui.

1001
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Uma mulher, inevitavelmente.

1002
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Preciso que lhe faças uma visitinha.</i>

1003
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
<i>- Vê se ela não fala com mais ninguém.</i>
- Ouça. Não.

1004
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
<i>- Por favor.</i>
- Archie.

1005
01:30:50,708 --> 01:30:53,125
Não me pode deixar em paz agora?

1006
01:30:53,125 --> 01:30:57,291
<i>Ouve, amigo, chegaste tão longe.</i>

1007
01:30:57,291 --> 01:30:58,416
<i>Não há volta a dar.</i>

1008
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Só quero que faças uma coisinha por mim.

1009
01:31:03,125 --> 01:31:05,083
Sim? E pronto.

1010
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
É a tua saída.

1011
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Será como uma porta
para um futuro sem mim.</i>

1012
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Odette, está pronta para isto?

1013
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Estou aqui.

1014
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
Sim? Independentemente do que vem aí?

1015
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Tem filhos?

1016
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Não.

1017
01:31:33,750 --> 01:31:36,625
Claro que não
ou não teria feito essa pergunta.

1018
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Ui.

1019
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
Desculpe.

1020
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
Isso foi indelicado.

1021
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Nunca tinha tempo para mim
e para minha esposa.

1022
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
E então, o tempo...

1023
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
... esgotou-se.

1024
01:32:03,375 --> 01:32:04,666
Sei que a perdeu.

1025
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Não entendo.

1026
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
O quê?

1027
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Parece ser um tipo tão decente.

1028
01:32:20,833 --> 01:32:23,166
Não entendo porque fez aquelas coisas.

1029
01:32:24,458 --> 01:32:25,375
Bem,

1030
01:32:26,666 --> 01:32:28,125
não encontrei outra forma.

1031
01:32:28,125 --> 01:32:29,125
De fazer o quê?

1032
01:32:31,958 --> 01:32:33,291
O que tinha de ser feito.

1033
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Lamento imenso.

1034
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
O John disse-me
que alguém viria atrás dela,

1035
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
mas ele não sabia quem seria esse alguém.

1036
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Mas eu sabia.

1037
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
O que esse homem sabe sobre ti, Archie?

1038
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
E qual é a gravidade
para permitires tudo isto?

1039
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Pois, o engraçado é que...

1040
01:34:01,041 --> 01:34:02,708
... nem era assim tão grave.

1041
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Nem por isso.

1042
01:34:32,083 --> 01:34:34,500
Segundo a Georgette, estamos a 4,8 km.

1043
01:35:19,208 --> 01:35:20,666
Estamos a 2,4 km.

1044
01:36:36,625 --> 01:36:37,750
Não podemos parar.

1045
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Mãe!

1046
01:37:08,416 --> 01:37:10,916
- Mãe!
- Odette. Espere!

1047
01:37:10,916 --> 01:37:12,916
Mãe, ajuda-me!

1048
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Meu Deus!
- Não!

1049
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Mãe! Alguém me ajude!

1050
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
<i>Socorro!</i>

1051
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Meu Deus!

1052
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Não!

1053
01:37:47,291 --> 01:37:48,958
Está tudo bem... Ouça.

1054
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Devia ser o John!

1055
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Meu Deus!

1056
01:37:56,333 --> 01:38:00,500
Saia daqui!

1057
01:39:00,916 --> 01:39:01,791
Não é ela. John.

1058
01:39:01,791 --> 01:39:02,708
John.

1059
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
John?

1060
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Olá.

1061
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Todas as câmaras estão ligadas?

1062
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Estamos em direto?

1063
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Certo. Vamos lá.

1064
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
<i>E três, dois, um.</i>

1065
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
<i>Bem-vindos ao</i> Bunker <i>Vermelho.</i>

1066
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Os vossos votos foram contabilizados,

1067
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
e devem estar à espera
que comecemos com a Brígida.

1068
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
Na verdade,

1069
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
<i>um de vocês perguntou
se o nosso adorável Jacov</i>

1070
01:41:14,416 --> 01:41:17,000
lhe podia tirar a pele como uma cobra,

1071
01:41:17,000 --> 01:41:19,791
o que, admito,
aguça o meu sentido de humor.

1072
01:41:20,708 --> 01:41:22,166
<i>Mas, por acaso,</i>

1073
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
temos uma atuação de abertura
surpresa para vocês

1074
01:41:26,666 --> 01:41:32,166
com o convidado especial da noite,
o inspetor-chefe...

1075
01:41:32,166 --> 01:41:34,666
Não. Na verdade,
ele já não é inspetor-chefe.

1076
01:41:35,166 --> 01:41:36,916
John Luther.

1077
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Então, John.

1078
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
<i>Achei melhor começar por te perguntar,</i>

1079
01:41:45,416 --> 01:41:47,666
por seres um perito nestas coisas.

1080
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Achas que posso evitar ser o que sou?

1081
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Achas que algum de nós pode?

1082
01:42:01,708 --> 01:42:02,541
Amigo...

1083
01:42:03,500 --> 01:42:05,291
... estou-me a cagar para isso.

1084
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Claro que estás.

1085
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Porque não fazes ideia

1086
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
do que é ter nascido como nós.

1087
01:42:30,083 --> 01:42:31,375
Porra.

1088
01:42:31,958 --> 01:42:36,750
Passar a vida inteira
sem podermos expressar quem somos...

1089
01:42:38,750 --> 01:42:40,583
... por termos medo de pessoas como tu...

1090
01:42:42,083 --> 01:42:43,333
... a controlar-nos.

1091
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Mas mais ninguém
tem de estar sozinho, pois não?

1092
01:42:53,333 --> 01:42:54,583
Nem nós,

1093
01:42:55,083 --> 01:42:58,916
pois criámos um lugar
onde nos podemos reunir

1094
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
para nos expressarmos.

1095
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
E estarmos a salvo de pessoas como tu.

1096
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Mãe!

1097
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Querida.
- Mãe!

1098
01:43:37,083 --> 01:43:39,541
- Meu Deus. Estou tão...
- Por favor!

1099
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Não!
- Mãe!

1100
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Por favor, não!

1101
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
És mesmo mau como as cobras.

1102
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Deixa-a em paz! Solta-a!

1103
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Não.

1104
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Não!
- Para!

1105
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Não toques nela! Tira-lhe isso!

1106
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Ouça.

1107
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Há uma forma de ela escapar disso.

1108
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vai-te foder! Larga-me! Para!

1109
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, quer mesmo que a gente pare?

1110
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Porque tem o poder de fazer isso.

1111
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
É só dizer a palavra mágica.

1112
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Para.

1113
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Por favor.

1114
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Eu não esperava que nenhum de vocês

1115
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
aparecesse esta noite, mas já que vieram...

1116
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mãe, tira-nos daqui! Mãe!

1117
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
O que eu gostaria de fazer é...

1118
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Eu quero que a Odette...

1119
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
... o esfaqueie.

1120
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Faria isso por mim, Odette, por favor?

1121
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Mãe, não faças isso. Mãe!

1122
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Não posso fazer isso.

1123
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Não pode. Bem,
sabe o que acontece, não sabe?

1124
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Não, para! Por favor, para!

1125
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Diz-lhe para parar, por favor! Para!

1126
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Mãe!

1127
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Está bem.
- Mãe!

1128
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

1129
01:45:32,791 --> 01:45:34,708
Consegue pensar numa forma melhor?

1130
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mãe, não! Mãe!

1131
01:45:51,541 --> 01:45:52,916
Anya, fecha os olhos.

1132
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
Tens de parar. Por favor!

1133
01:45:54,666 --> 01:45:56,666
Eu disse para fechares os olhos.

1134
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Por favor.

1135
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Força.

1136
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Lamento.
- Não se preocupe. Não lamente.

1137
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Força.

1138
01:46:10,875 --> 01:46:12,666
Lamento.

1139
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Força.

1140
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Certo.
- Certo.</i>

1141
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Pronto.

1142
01:46:34,666 --> 01:46:37,708
Com todo este moralismo enjoativo,

1143
01:46:37,708 --> 01:46:41,208
a única diferença entre eles e nós

1144
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
é quem tem o direito de ferir
e sob quais circunstâncias.

1145
01:46:46,875 --> 01:46:49,041
Agora, como é que eles se justificam?

1146
01:46:49,541 --> 01:46:51,458
Todas as "pessoas de bem"?

1147
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Dizendo que somos nós os perversos.

1148
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
<i>Sim.</i>

1149
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
Todos estes monstros vos dizem e a mim

1150
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
que nós é que somos monstros.

1151
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Muito bem, linda menina.

1152
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Linda menina.

1153
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mãe.

1154
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Deixa-a em paz!
Seu canalha, deixa-a em paz!

1155
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
Agora...

1156
01:47:45,750 --> 01:47:46,958
... é a sua vez, amigo.

1157
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
O que quero que faça

1158
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>é que parta o joelho dela com isso.</i>

1159
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Que seja rápido.

1160
01:48:35,458 --> 01:48:37,125
- Não.
- Por favor.

1161
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Tem de o fazer.
- Não posso. Não o farei.

1162
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mãe!

1163
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Vão matá-la. Por favor.

1164
01:48:43,625 --> 01:48:48,083
Vocês que assistem a isto,
os vossos IP estão a ser localizados

1165
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
e a Polícia está a caminho.

1166
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
Se fosse vocês, desligava.

1167
01:48:52,958 --> 01:48:57,916
Está tudo bem.
Este aqui é um ex-polícia condenado.

1168
01:48:57,916 --> 01:49:00,791
- Não sabe do que está a falar.
- Não é verdade.

1169
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Todas as provas serão incineradas
após o espetáculo.

1170
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Estão seguros. Estamos num lugar seguro
e ninguém sabe que estamos aqui.

1171
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Exceto a Georgette.

1172
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Sim, ela está viva. Viva e bem.

1173
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
E não é só isso.
Ela disse à Polícia onde fica este lugar.

1174
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Eles vêm a caminho
e estão piursos contigo.

1175
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Ela deve estar a assistir
numa destas câmaras

1176
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
e a ver essa sua carinha estúpida

1177
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
depois de nos contar
todos os teus segredos vergonhosos.

1178
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Todos te podem ver,
mas não te veem como nós.

1179
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1180
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Sabemos quem és
e quem tens vergonha de ser.

1181
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Ainda ranges os dentes?

1182
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
De ansiedade. Ainda fazes isso?

1183
01:50:00,875 --> 01:50:03,083
- Foi o que ela disse?
- Foi, sim.

1184
01:50:03,083 --> 01:50:07,500
Rangeste os dentes quase a vida toda
e nunca conseguiste resolver isso,

1185
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
porque és um homem ansioso.
Ansioso, fraco e patético.

1186
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- Foi o que ela disse?
- Sim.

1187
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Estás a ranger os dentes agora.

1188
01:50:14,500 --> 01:50:16,916
Vocês não veem,
mas está a ranger os dentes.

1189
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Eu lembro-me de ti quando ficaste parado
ao meu lado na paragem de autocarro

1190
01:50:21,541 --> 01:50:23,208
e me ofereceste uma pastilha.

1191
01:50:23,208 --> 01:50:24,166
Eu lembro-me.

1192
01:50:24,166 --> 01:50:27,458
Pensei: "Que idiota suado e ansioso.
Qual é o problema dele?"

1193
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Vá!

1194
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
PORTA TRANCADA

1195
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Vá!

1196
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}TRANCADA
ACESSO NEGADO

1197
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Está tudo bem, meu amor. Vamos para casa.

1198
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Vamos para casa. Está bem?

1199
01:51:05,166 --> 01:51:07,708
{\an8}SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO INICIADA

1200
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Temos de ir. Vamos.

1201
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Está tudo bem.

1202
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Afasta-te dessa torneira. É querosene.

1203
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
Se não te afastares,
morremos todos queimados.

1204
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Prefiro morrer queimado.

1205
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO

1206
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
De joelhos
e com as mãos atrás da cabeça. Agora!

1207
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Para trás!
- De joelhos.

1208
01:52:08,291 --> 01:52:10,041
SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO

1209
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Não! Está trancada!

1210
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Não! Não toques nela!

1211
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Abre a porta!
- Abre a porta, por favor!

1212
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Ajudem, por favor!

1213
01:52:31,458 --> 01:52:33,625
Abre a porta, volta! Volta!

1214
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Mãe, não a consigo rodar!

1215
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Não!

1216
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Não!

1217
01:53:10,416 --> 01:53:12,208
SEQUÊNCIA DE INCINERAÇÃO

1218
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
Sai.

1219
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Pegas aquilo?

1220
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
Não!

1221
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
SALA PRINCIPAL

1222
01:56:06,458 --> 01:56:08,041
Isso. Borrifa ali!

1223
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
PORTA TRANCADA - PORTA DESTRANCADA

1224
01:57:50,541 --> 01:57:52,916
- Por aqui.
- Obrigada.

1225
01:57:52,916 --> 01:57:55,125
Estou bem. Pode levá-la, por favor?

1226
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sim, estou bem. Sim.

1227
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
Olá.

1228
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Obviamente, eu devo-te 20 libras.

1229
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
São 50.

1230
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Pois.
- Pois.

1231
01:58:27,083 --> 01:58:29,291
- Esperava que tivesses esquecido.
- Não.

1232
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Obrigada.

1233
01:59:00,666 --> 01:59:03,041
Sabes o que vai acontecer agora, John.

1234
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>... chamado John Luther,
um ex-inspetor da Polícia metropolitana,</i>

1235
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
<i>sofreu ferimentos graves</i>

1236
01:59:40,333 --> 01:59:42,791
<i>após supostamente perseguir um suspeito...</i>

1237
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- Olá.
- Olá.

1238
02:00:45,666 --> 02:00:46,958
Onde estou?

1239
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Num esconderijo, evidentemente.

1240
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Do governo?
- Do governo.

1241
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
Acho que tiraram quase todo o sangue.

1242
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
Que bom trabalho a remendar isto.

1243
02:01:13,750 --> 02:01:14,833
Quem é esta gente?

1244
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Para ser sincero, não sei bem.

1245
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Mas acho que não voltarás à prisão.

1246
02:01:34,833 --> 02:01:37,083
Uma oferta de trabalho, talvez?

1247
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Se me permite.

1248
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Oficiosamente...

1249
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
... fez um tremendo trabalho.

1250
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
E agora?

1251
02:02:03,458 --> 02:02:05,166
O comandante quer dar uma palavrinha.

1252
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Legendas: Carla Chaves



