1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,042 --> 00:01:06,333
¿Hola?

4
00:01:06,333 --> 00:01:07,417
<i>Callum.</i>

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>Quiero que nos veamos en 15 minutos.</i>

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
¿Qué? ¿Esta noche? ¿Ahora?

7
00:01:17,417 --> 00:01:18,958
<i>En este lugar.</i>

8
00:01:21,542 --> 00:01:23,583
No creo que llegue a tiempo.

9
00:01:24,542 --> 00:01:25,458
<i>Bien.</i>

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
<i>Si quieres, podría enviarle
las capturas de pantalla a tu novia.</i>

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,417
<i>O a tu mamá.</i>

12
00:01:31,417 --> 00:01:34,708
No, no hagas eso.
Por favor, no le digas a mi mamá.

13
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Entonces, ven en 15 minutos,</i>

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,333
<i>o todos en tu lista de contactos
van a recibir las capturas de pantalla.</i>

15
00:02:03,167 --> 00:02:04,500
Mierda.

16
00:02:05,583 --> 00:02:07,250
No ahora.

17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
<i>- Emergencias. ¿Qué necesita?</i>
- ¿Hola?

18
00:02:14,833 --> 00:02:16,833
<i>¿Bomberos, policía o ambulancia?</i>

19
00:02:16,833 --> 00:02:18,250
Ambulancia, por favor.

20
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Tal vez la policía. Hubo un choque.

21
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
Hay alguien en el camino.

22
00:02:25,792 --> 00:02:28,792
Un hombre. Puede haber gente en el auto.

23
00:02:29,375 --> 00:02:30,792
Creo que están...

24
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Bueno.

25
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Sí. Puedo fijarme.

26
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
El hombre del camino está...

27
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
No... no creo.

28
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Bueno. Pero no me corte.

29
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
No me deje solo.

30
00:03:01,792 --> 00:03:02,792
Mierda.

31
00:03:04,042 --> 00:03:07,750
No, el acompañante... parece estar muy mal.

32
00:03:09,500 --> 00:03:10,792
No, parece que...

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Mierda.

34
00:03:34,542 --> 00:03:35,875
- Buenas.
- Pase.

35
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones,
banquera de la ciudad, muy exitosa,

36
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
desapareció hace siete años.

37
00:03:41,875 --> 00:03:43,417
Un aparente suicidio.

38
00:03:44,167 --> 00:03:45,375
¿Y dónde ha estado?

39
00:03:45,875 --> 00:03:49,042
Según lo que hemos visto, en hielo.

40
00:03:51,375 --> 00:03:52,792
¿Por siete años?

41
00:03:52,792 --> 00:03:56,250
No podemos saberlo
hasta que hagamos las pruebas.

42
00:03:57,042 --> 00:03:57,875
¿Y el auto?

43
00:03:58,708 --> 00:04:02,458
Lo reportaron como robado.
En el sur de Londres, hace diez días.

44
00:04:02,458 --> 00:04:05,250
¿Y el que llamó a Emergencias?
¿Cómo se llama?

45
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
¿Aldrich?

46
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Callum.

47
00:04:10,167 --> 00:04:11,292
¿Qué hacía aquí?

48
00:04:11,792 --> 00:04:13,917
Sí, esa es la gran pregunta.

49
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
Se fue del trabajo y manejó hasta aquí,
aún no sabemos por qué.

50
00:04:19,833 --> 00:04:23,542
Vio un problema,
llamó al 999 y luego desapareció.

51
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
No es el típico caso
de "en el lugar y momento equivocados".

52
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Lo hicieron venir.

53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
No podemos dejarla pasar.

54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Tengo que pasar. Ya esperé demasiado.

55
00:04:44,500 --> 00:04:45,417
¿Quién es?

56
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Esa es la madre. Corinne.

57
00:04:51,250 --> 00:04:55,000
Corinne, hola. Soy el inspector Luther.

58
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Debo encontrar a su hijo.

59
00:04:56,625 --> 00:04:57,667
¿Dónde está?

60
00:04:57,667 --> 00:04:59,750
No lo sabemos. No todavía.

61
00:04:59,750 --> 00:05:02,542
Esta escena es... algo fuera de lo común.

62
00:05:02,542 --> 00:05:06,083
Mi hijo está perdido por ahí ahora mismo.
Tiene que encontrarlo.

63
00:05:06,958 --> 00:05:09,417
- Haré lo mejor que pueda.
- Eso no alcanza.

64
00:05:09,917 --> 00:05:11,708
Necesito que me lo prometa.

65
00:05:12,292 --> 00:05:14,625
Prométame que va a encontrar a Callum.

66
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Bueno.

67
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Se lo prometo.

68
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Voy a llevar a su hijo a casa. ¿Sí?

69
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
No se preocupe tanto.

70
00:05:48,458 --> 00:05:52,542
No, tranquilo. No se trata de ti
ni de tus predilecciones.

71
00:05:52,542 --> 00:05:56,292
Hay un sujeto, el inspector jefe Luther.

72
00:05:56,875 --> 00:06:00,292
Está a cargo de buscar
a un muchacho llamado Callum,

73
00:06:00,792 --> 00:06:03,083
y no puedo permitir que lo encuentre.

74
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
Ahora bien, escucha.

75
00:06:07,208 --> 00:06:09,917
Escuché que Luther es una manzana podrida.

76
00:06:10,417 --> 00:06:13,542
Pero es una manzana podrida
muy analógica.

77
00:06:13,542 --> 00:06:16,000
No tiene una presencia en línea,

78
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
por eso te estoy llamando a ti.

79
00:06:20,167 --> 00:06:23,667
Quiero saber todo sobre él.

80
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
Cada pequeño secreto furtivo,

81
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
toda desgracia íntima.

82
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
<i>Quiero su corrupción.</i>

83
00:06:35,083 --> 00:06:39,583
<i>Quiero pruebas de cualquier paso en falso,
de sus fechorías.</i>

84
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
<i>De cualquier línea que haya cruzado.</i>

85
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Quiero... su vergüenza.

86
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Escenas extraordinarias hoy
en el Tribunal Penal,

87
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
donde, tras la divulgación a los medios
de varios casos incriminatorios,

88
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
al inspector Luther,

89
00:07:12,708 --> 00:07:17,083
<i>un oficial de carrera, lo acusan
de varios cargos penales graves.</i>

90
00:07:17,083 --> 00:07:20,417
<i>Sin embargo, ahora está acusado
de delitos impactantes,</i>

91
00:07:20,417 --> 00:07:24,208
<i>que incluyen allanamiento,
intimidación de sospechosos,</i>

92
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
<i>manipulación de pruebas, soborno.</i>

93
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
<i>Un sinfín de actos dignos de un justiciero
que ponen en evidencia</i>

94
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
{\an8}<i>que hacía justicia por mano propia.</i>

95
00:07:33,750 --> 00:07:35,167
{\an8}LUTHER CONDENADO

96
00:07:35,167 --> 00:07:38,583
{\an8}<i>El inspector jefe John Luther
estaba a cargo de la búsqueda</i>

97
00:07:38,583 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>del joven desaparecido Callum Aldrich
cuando lo arrestaron.</i>

98
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}<i>La policía londinense
ha sido muy criticada</i>

99
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
<i>por la falta de avance en ese caso.</i>

100
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}<i>Luther había detenido hace poco
al matrimonio de asesinos en serie</i>

101
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Jeremy y Vivian Lake,</i>

102
00:07:54,583 --> 00:07:57,917
{\an8}<i>mientras dirigía la búsqueda
del joven Callum Aldrich.</i>

103
00:07:57,917 --> 00:08:01,292
{\an8}<i>La Policía Metropolitana dijo
que la búsqueda de Callum Aldrich</i>

104
00:08:01,292 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>sigue siendo su máxima prioridad.</i>

105
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Buena suerte con eso.

106
00:08:04,958 --> 00:08:09,417
<i>Esperamos que trasladen a Luther
del Tribunal Penal</i>

107
00:08:09,417 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>para que comience su larga sentencia
en la prisión Hawksmoor.</i>

108
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
<i>Como ex oficial de policía,
¿cómo será su vida ahí?</i>

109
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
<i>Es una incógnita.</i>

110
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
Muy bien. Entonces, creo...

111
00:08:37,750 --> 00:08:41,417
que estamos casi listos para empezar.

112
00:09:11,542 --> 00:09:16,542
{\an8}¡Levántate si odias a la policía!

113
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Date prisa.

114
00:09:24,667 --> 00:09:30,417
{\an8}¡Levántate si odias a la policía!

115
00:09:31,417 --> 00:09:33,292
{\an8}Vamos. Camina.

116
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Dejen pasar. Vamos. ¡Muévanse!

117
00:09:38,167 --> 00:09:40,375
{\an8}- Vamos.
- Muérete, policía.

118
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Muévanse. Dejen pasar.

119
00:09:43,167 --> 00:09:45,917
{\an8}Apártense. Vamos.

120
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Cuídate, policía.

121
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Púdrete.

122
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Vamos. Camina.

123
00:10:16,917 --> 00:10:19,667
BASADA EN LA SERIE DE TV DE LA BBC
CREADA POR NEIL CROSS

124
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Hola.

125
00:10:32,125 --> 00:10:33,208
<i>¿Mamá?</i>

126
00:10:34,375 --> 00:10:35,458
¿Quién es?

127
00:10:35,958 --> 00:10:38,250
<i>- Mamá, ¿puedes venir a buscarme?</i>
- ¿Quién es?

128
00:10:38,875 --> 00:10:39,708
<i>Soy yo.</i>

129
00:10:39,708 --> 00:10:42,792
¿Callum? ¿De verdad eres tú? ¿Callum?

130
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
¿Callum?

131
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
<i>Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora.</i>

132
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Deja un mensaje después de la señal.</i>

133
00:11:53,458 --> 00:11:54,542
¿Hola?

134
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
¿Callum?

135
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, soy yo, mamá.

136
00:12:13,708 --> 00:12:15,792
<i>Hola, soy Callum. No puedo hablar ahora.</i>

137
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Callum.

138
00:12:27,292 --> 00:12:28,292
<i>Hola, soy Callum.</i>

139
00:14:11,958 --> 00:14:13,583
Inspectora Raine.

140
00:14:13,583 --> 00:14:15,417
Sí. Bueno.

141
00:14:22,708 --> 00:14:25,708
<i>Nuestro reportero John Cunningham
está en el lugar.</i>

142
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Es poco lo que se sabe hasta el momento.</i>

143
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
<i>Hay un cordón policial</i>

144
00:14:30,208 --> 00:14:34,542
<i>y reportes no confirmados
de que hay varios cuerpos en la casa.</i>

145
00:14:35,375 --> 00:14:37,708
<i>Se desconoce si uno de los cuerpos</i>

146
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
<i>es del adolescente desaparecido
Callum Aldrich.</i>

147
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
<i>La policía aún no ha dado información...</i>

148
00:15:02,167 --> 00:15:03,042
<i>Ocho víctimas.</i>

149
00:15:03,042 --> 00:15:05,542
Todos desaparecidos hasta anoche.

150
00:15:05,542 --> 00:15:07,500
La casa pertenece a un saudí

151
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
que no pisa suelo británico
hace cinco años.

152
00:15:10,083 --> 00:15:12,417
El asesino debe haberlo sabido.
¿Pero cómo?

153
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
El crimen más antiguo tiene 11 años.

154
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
El más reciente es del año pasado.

155
00:15:17,458 --> 00:15:20,417
Entonces, ¿dónde estuvieron los cuerpos?

156
00:15:20,417 --> 00:15:24,083
¿Y quién tendría el lugar,
el tiempo o el dinero

157
00:15:24,083 --> 00:15:25,500
para hacer algo así?

158
00:15:25,500 --> 00:15:28,542
Esto ha sido planeado
y ejecutado por varios años,

159
00:15:28,542 --> 00:15:30,500
así que hay mucho para analizar.

160
00:15:30,500 --> 00:15:36,000
Pero si encuentran
un punto en común entre las víctimas,

161
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
solo uno...

162
00:15:38,917 --> 00:15:41,125
- tendremos al asesino.
- Sí, señora.

163
00:15:41,125 --> 00:15:42,208
A trabajar.

164
00:15:43,458 --> 00:15:44,750
Encuentren la conexión.

165
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Mierda.

166
00:16:30,417 --> 00:16:32,583
<i>¡No!</i>

167
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>¡Mamá! Por favor...</i>

168
00:16:39,000 --> 00:16:41,542
<i>¡Mamá! ¡Por favor, basta!</i>

169
00:16:46,500 --> 00:16:48,042
<i>Hola de nuevo, John.</i>

170
00:16:49,542 --> 00:16:52,542
<i>¿Sabes quién era ese? Seguro que sí.</i>

171
00:16:53,208 --> 00:16:54,750
<i>Pobre Callum.</i>

172
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
<i>¿Sabes? Lo tenía yo.</i>

173
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
<i>Sí, lo tenía escondido,</i>

174
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>y me paré a tu lado
en una parada de autobús.</i>

175
00:17:06,250 --> 00:17:10,042
<i>Te ofrecí una menta y la aceptaste.</i>

176
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Te miré directo a los ojos
porque tenía curiosidad.</i>

177
00:17:16,708 --> 00:17:21,042
<i>Quería saber si podías verlo dentro de mí.</i>

178
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Porque tú eres así, ¿no es cierto?</i>

179
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>El hombre que sabe todo
sobre la gente como yo.</i>

180
00:17:31,917 --> 00:17:34,292
<i>Pero no me viste.</i>

181
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>Y ahora estás en una jaula
porque yo te puse allí.</i>

182
00:17:42,542 --> 00:17:47,750
<i>Me pregunto cómo te vas a sentir
cuando veas lo que va a pasar ahora.</i>

183
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
¿Todo bien?

184
00:17:53,542 --> 00:17:54,500
Súper.

185
00:17:55,792 --> 00:17:57,000
Tienes visita.

186
00:18:00,542 --> 00:18:01,667
¿Quién es?

187
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
Barbra Streisand. ¡Yo qué sé!

188
00:18:17,333 --> 00:18:18,250
¿Corinne?

189
00:18:20,042 --> 00:18:22,125
Al menos recuerda mi nombre.

190
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
Claro que recuerdo su nombre.

191
00:18:29,000 --> 00:18:30,792
Corinne, ¿a qué vino?

192
00:18:37,125 --> 00:18:38,625
Corinne, estoy tan...

193
00:18:38,625 --> 00:18:41,167
¿Sabe lo que le hicieron?

194
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
No.

195
00:18:47,167 --> 00:18:48,417
¿Quiere explicármelo?

196
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
¿Por qué?

197
00:18:54,583 --> 00:18:56,292
¿Para que pueda ayudar?

198
00:18:57,708 --> 00:19:00,042
Ya me lo prometió una vez.

199
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Me miró a los ojos y me lo prometió.

200
00:19:06,333 --> 00:19:08,917
Pero parece
que había cosas más importantes.

201
00:19:14,542 --> 00:19:17,417
Ojalá le digan
lo que le hicieron a mi hijo.

202
00:19:20,333 --> 00:19:21,917
Ojalá no duerma nunca más.

203
00:19:28,417 --> 00:19:31,833
Corinne, espere.

204
00:19:31,833 --> 00:19:33,000
Corinne.

205
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Mentiroso.

206
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Muchas gracias por hacer esto.

207
00:20:01,542 --> 00:20:03,667
Nunca me habría animado yo sola.

208
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
No te preocupes. Yo...

209
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
Lo que sea que necesites...

210
00:20:10,417 --> 00:20:13,375
Lo que sea. Solo tienes que pedírmelo.

211
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>La policía aún no ha revelado
información oficial,</i>

212
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>aunque sabemos que hubo
varias víctimas fatales</i>

213
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>en el incendio
que comenzó a la medianoche.</i>

214
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
<i>Estamos esperando más información
para saber las circunstancias...</i>

215
00:20:45,708 --> 00:20:48,042
No hay vecinos. Hay mucho espacio...

216
00:20:48,042 --> 00:20:51,792
Disculpe. Tiene una llamada.
Dice que es urgente.

217
00:20:51,792 --> 00:20:52,750
Gracias.

218
00:20:54,167 --> 00:20:59,042
Inspectora Raine.
Soy el inspector John Luther.

219
00:20:59,042 --> 00:21:01,125
<i>Es decir, ya no lo soy.</i>

220
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Fui inspector en su departamento.

221
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Por supuesto. He oído sobre usted.

222
00:21:08,292 --> 00:21:12,833
<i>- ¿Cómo hizo para llamarme?</i>
- Callum Aldrich. Ese fue mi caso.

223
00:21:12,833 --> 00:21:14,625
Lo sé. Sí.

224
00:21:14,625 --> 00:21:16,042
El asesino me contactó

225
00:21:16,042 --> 00:21:20,083
y me envió
una grabación de la muerte de Callum.

226
00:21:20,083 --> 00:21:22,417
También me envió un mensaje personal.

227
00:21:22,417 --> 00:21:23,917
Está bien, lo siento.

228
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
No me imagino cómo se siente, pero...

229
00:21:26,833 --> 00:21:28,542
<i>contactó a todos.</i>

230
00:21:29,042 --> 00:21:29,875
¿Que qué?

231
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Envió grabaciones de los asesinatos

232
00:21:32,375 --> 00:21:34,417
<i>a las ocho familias.</i>

233
00:21:34,417 --> 00:21:36,750
Entonces, ¿por qué hace un anuncio?

234
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
¿Por qué hace un anuncio justo ahora?

235
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Porque algo está por venir.

236
00:21:44,292 --> 00:21:46,792
<i>Y sea lo que sea, necesita espectadores.</i>

237
00:21:46,792 --> 00:21:49,417
<i>Es su personalidad. Necesita espectadores.</i>

238
00:21:49,417 --> 00:21:51,792
Despiértese. John, pare.

239
00:21:51,792 --> 00:21:55,500
Hay que adelantarse,
no analizar de dónde viene,

240
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
<i>sino adónde va a ir.</i>

241
00:21:56,875 --> 00:21:59,083
- Dije basta.
- Dios.

242
00:21:59,083 --> 00:22:02,500
No me importan los temas pendientes
de un policía corrupto.

243
00:22:04,417 --> 00:22:06,583
<i>¿Cree que necesito consejos suyos?</i>

244
00:22:07,292 --> 00:22:09,250
No puede ayudarme, John.

245
00:22:09,250 --> 00:22:11,292
<i>Y no puede ayudar a Callum.</i>

246
00:22:11,292 --> 00:22:13,250
Sigue siendo mi caso.

247
00:22:13,250 --> 00:22:15,250
No, ya no. Es mío.

248
00:22:15,250 --> 00:22:17,792
Perdió el privilegio
cuando hizo lo que hizo.

249
00:22:17,792 --> 00:22:20,000
<i>Y sinceramente, me alegro.</i>

250
00:22:20,000 --> 00:22:22,125
<i>Me alegro de que esté avergonzado.</i>

251
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Me alegro de que le duela estar
donde está, porque así debe ser.</i>

252
00:22:27,667 --> 00:22:29,833
No vuelva a llamar a esta oficina.

253
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Si llama, haré que lo manden a aislamiento
por el resto de su condena.

254
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Bien hecho, Raine. Todavía soy policía.

255
00:22:41,500 --> 00:22:44,792
<i>No. No es policía.</i>

256
00:22:45,792 --> 00:22:46,792
Ya no.

257
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
Llama al director de la prisión.
Que le quiten el celular.

258
00:23:02,667 --> 00:23:05,375
No sé por qué te molestaste en llamar.

259
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
No es mi área de especialización.

260
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Básicamente, soy un ladrón.</i>

261
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
No te pido que nos casemos.

262
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
<i>Tengo un trabajo para ti.</i>

263
00:23:13,625 --> 00:23:16,417
El problema no es el trabajo,
sino para quién lo haría.

264
00:23:16,417 --> 00:23:18,167
Por el amor de Dios.

265
00:23:20,917 --> 00:23:25,583
No confiaba en ti cuando eras policía.
¿Por qué lo haría ahora?

266
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
¿Ves las noticias?

267
00:23:28,750 --> 00:23:32,750
<i>Lo de Bishops Avenue.
¿Has visto lo que ha hecho ese cabrón?</i>

268
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Sí, lo vi.

269
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Entonces, te das cuenta
de por qué tengo que largarme de aquí.

270
00:23:39,917 --> 00:23:40,917
Es una broma.

271
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Sé lo que te pasó a ti y a tu madre.

272
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
Y sé que tenías ocho años.

273
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
Por eso te llamo a ti y no a otro,

274
00:23:55,583 --> 00:23:57,958
porque odias a los cabrones como ese.

275
00:23:57,958 --> 00:23:59,000
Y yo también.

276
00:24:06,750 --> 00:24:08,417
Entonces, ¿qué quieres?

277
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
¡Quieto!

278
00:24:19,250 --> 00:24:20,667
Está bien. Tomen.

279
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Que yo esté aquí...

280
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
sé que les hace la vida muy difícil.

281
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Que sea problema de otra persona.

282
00:24:40,708 --> 00:24:42,208
Hagan que me transfieran.

283
00:24:43,250 --> 00:24:46,167
No hacemos magia.
Por algo hay un protocolo.

284
00:24:46,167 --> 00:24:49,667
Ya lo sé,
por eso tienen que darles lo que quieren.

285
00:24:49,667 --> 00:24:51,208
Dejen que me ataquen,

286
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
con tanta fuerza
que tengan que activar el protocolo

287
00:24:55,417 --> 00:24:56,958
y transferirme.

288
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- ¿Que te ataquen?
- Sí.

289
00:24:59,000 --> 00:25:00,583
¿Por qué te parece lógico?

290
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Porque estoy listo.

291
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
¿Pueden o no?

292
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Es decir, en teoría, sí, pero...

293
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Si algo sale mal, si se sale de control,
te van a matar, John.

294
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Está bien, sí. Puedo vivir con eso.

295
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Que vengan por mí.

296
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Déjenlos que vengan.

297
00:25:50,458 --> 00:25:51,542
Mierda.

298
00:25:52,417 --> 00:25:53,708
Mira. Mierda.

299
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
¡Primeros auxilios!

300
00:26:09,750 --> 00:26:11,542
¡Todo el personal disponible!

301
00:30:22,125 --> 00:30:25,167
¡No se muevan, carajo!

302
00:30:25,167 --> 00:30:26,667
¡Al suelo!

303
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
¡Abre la puerta!

304
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
¡Ven aquí! ¡Muévete! ¡Abre la puerta ya!

305
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
¡No muevas la mano!

306
00:30:50,333 --> 00:30:54,792
¡Vamos! ¡Ponte de pie! ¡Muévete!

307
00:30:55,500 --> 00:30:56,458
¡Camina!

308
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
Bu.

309
00:32:14,708 --> 00:32:15,792
No puedo quedarme.

310
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Quise venir...

311
00:32:23,167 --> 00:32:24,750
a mostrarte algo.

312
00:32:35,042 --> 00:32:38,500
<i>No quería decirnos lo que la preocupaba.</i>

313
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}<i>Pero alguien la asustaba.</i>

314
00:32:41,708 --> 00:32:43,792
{\an8}ÚLTIMA HORA
OTRA JOVEN DESAPARECIDA

315
00:32:43,792 --> 00:32:47,000
¿A quién crees que le tiene miedo?

316
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Pobrecita Brigida.

317
00:32:49,458 --> 00:32:52,917
<i>La preocupación crece
por la desaparición de jóvenes...</i>

318
00:32:52,917 --> 00:32:56,792
Mi amor. No.
Por favor, abre... Abre los ojos.

319
00:32:56,792 --> 00:33:00,417
<i>La desaparición de Brigida
tiene similitudes</i>

320
00:33:00,417 --> 00:33:03,667
<i>con la de la estudiante francesa
Camille Fontaine</i>

321
00:33:03,667 --> 00:33:05,792
<i>y la del adolescente croata Jacov...</i>

322
00:33:09,792 --> 00:33:10,792
¿Sabes?

323
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Siempre dijiste...

324
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
que debería hablar con alguien sobre esto.

325
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Y eso es exactamente
lo que estoy haciendo...

326
00:33:32,000 --> 00:33:33,167
porque...

327
00:33:36,667 --> 00:33:38,292
<i>Lo voy a contar.</i>

328
00:33:39,167 --> 00:33:43,792
<i>El mundo lo tiene que saber.
No tengo nada que perder.</i>

329
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Lo voy a contar.</i>

330
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>El mundo lo tiene que saber.
No tengo nada que perder.</i>

331
00:34:30,375 --> 00:34:31,917
No puede ser.

332
00:34:34,667 --> 00:34:37,500
¿Es el auto que le compraste
a Thommo Chitwood?

333
00:34:37,500 --> 00:34:40,542
Sí. Por 500 libras
y un álbum pirata de David Bowie.

334
00:34:41,292 --> 00:34:43,958
Vinilo azul. Aunque nunca me falló.

335
00:34:44,917 --> 00:34:46,167
Y no te va a fallar.

336
00:34:46,750 --> 00:34:48,167
Si lo cuidas,

337
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
cosa que no has hecho.

338
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Sí, pues...

339
00:34:54,958 --> 00:34:56,000
Gracias, Den.

340
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
Te conseguí lo que me pediste.

341
00:35:06,167 --> 00:35:07,167
Perfecto.

342
00:35:08,125 --> 00:35:09,208
Escucha, Luther.

343
00:35:11,792 --> 00:35:14,125
Cuando te encargues de ese pendejo,

344
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
hazle mucho daño de mi parte, ¿sí?

345
00:35:19,458 --> 00:35:20,417
Lastímalo.

346
00:35:28,750 --> 00:35:30,042
Cuídate, John.

347
00:35:32,083 --> 00:35:32,917
Sí.

348
00:35:52,292 --> 00:35:53,417
Inspectora Raine.

349
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
¿Cuándo?

350
00:36:02,333 --> 00:36:03,292
Bueno.

351
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Bien, gracias.

352
00:36:13,250 --> 00:36:14,417
¿Jefa? ¿Qué pasa?

353
00:36:14,417 --> 00:36:16,542
- Luther escapó.
- ¿Luther qué?

354
00:36:16,542 --> 00:36:17,625
Escapó.

355
00:37:17,042 --> 00:37:18,625
Comisario inspector Schenk.

356
00:37:19,750 --> 00:37:22,917
Dígame Martin. Me jubilé.

357
00:37:22,917 --> 00:37:24,750
Bueno, me jubilaron.

358
00:37:25,708 --> 00:37:26,917
Inspectora Raine.

359
00:37:28,792 --> 00:37:30,083
Mi reemplazo.

360
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
¿Cómo andan las cosas?

361
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
Complicadas. ¿Puedo sentarme?

362
00:37:37,083 --> 00:37:40,000
Supongo que busca información
del caso Aldrich,

363
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
pero para eso...

364
00:37:41,500 --> 00:37:45,042
Sé con quién tengo que hablar.
Ese es el problema.

365
00:37:45,875 --> 00:37:49,500
Sé que está en prisión,
pero si solo necesita información,

366
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
no veo un dilema ético.

367
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
Es que no está en prisión.

368
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
Pero...

369
00:37:56,833 --> 00:37:58,583
Por supuesto que no está ahí.

370
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Escuche. ¿Él es su amigo?

371
00:38:00,958 --> 00:38:03,167
- Sí.
- Lo conoce mejor que nadie.

372
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
Sabe cómo piensa.

373
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Si John es su amigo, búsquelo.

374
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
Que no se meta en mi investigación.

375
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Pero si John Luther aparece
e ignora la voz de alto,

376
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
y sabemos que eso hará,

377
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
el Grupo Táctico lo va a matar.

378
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Señor...

379
00:38:19,833 --> 00:38:20,833
Martin...

380
00:38:22,083 --> 00:38:24,042
No le pido que lo atrape por mí.

381
00:38:24,583 --> 00:38:25,667
Nosotros podemos.

382
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Le pido que le salve la vida.

383
00:38:41,083 --> 00:38:43,542
ESCANEANDO

384
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>¡No!</i>

385
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>¡Mamá!</i>

386
00:39:54,250 --> 00:39:56,917
<i>¡Mamá! ¡Por favor, basta!</i>

387
00:40:00,917 --> 00:40:02,375
<i>Hola de nuevo, John.</i>

388
00:40:04,167 --> 00:40:05,583
<i>¿Sabes quién era ese?</i>

389
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
<i>Seguro que sí. Pobre Callum.</i>

390
00:40:10,167 --> 00:40:13,500
El asesino lo contactó
con una transmisión de FM.

391
00:40:13,500 --> 00:40:16,958
FM 65.8.

392
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Rastree la frecuencia hasta el origen
y encontrará a John.

393
00:40:22,083 --> 00:40:23,292
<i>Excelente.</i>

394
00:40:23,292 --> 00:40:24,375
Gracias, Martin.

395
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Arréstenlo.

396
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Martin, ¿qué hace hoy?

397
00:40:58,333 --> 00:40:59,167
Buenas.

398
00:40:59,792 --> 00:41:01,125
Todavía no abrimos.

399
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
Soy policía.

400
00:41:05,875 --> 00:41:07,167
¿Puedo ver su placa?

401
00:41:10,417 --> 00:41:12,000
La dejé en mi otro abrigo.

402
00:41:13,000 --> 00:41:14,167
Disculpa.

403
00:41:15,250 --> 00:41:16,542
¿Cómo te llamas?

404
00:41:17,042 --> 00:41:20,750
Derek. ¿Sabes quién soy, Derek?

405
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
No creo, no.

406
00:41:26,000 --> 00:41:28,292
En serio no sabes quién soy, ¿no?

407
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
La verdad, no.

408
00:41:33,167 --> 00:41:36,583
Entonces, ¿por qué me transmitiste
la grabación de un asesinato?

409
00:41:40,292 --> 00:41:42,750
¡No! ¡Espera!

410
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
Maldito...

411
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
¡Siéntate! Quiero que me hagas un favor.

412
00:42:03,083 --> 00:42:05,167
Que te quedes quieto. ¿Entiendes?

413
00:42:05,167 --> 00:42:06,250
Sí.

414
00:42:10,792 --> 00:42:14,417
<i>Archie, rastreamos la señal.
Te envío las coordenadas.</i>

415
00:42:20,750 --> 00:42:21,792
¿Dónde está?

416
00:42:22,292 --> 00:42:23,500
- ¿Dónde?
- En el armario.

417
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
En el armario. Idiotas.

418
00:42:31,333 --> 00:42:33,042
- ¿Lo has escuchado?
- No.

419
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
- ¿Lo escuchaste?
- ¡No!

420
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Bien, porque es horrible. ¿Sabes qué es?

421
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
El último aliento de un joven.

422
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Un joven llamado Callum Aldrich,
y es horrible.

423
00:42:42,375 --> 00:42:45,167
Y quiero encontrar al cabrón que lo grabó.

424
00:42:45,167 --> 00:42:48,500
Y me vas a ayudar diciéndome
quién te dio el transmisor.

425
00:42:48,500 --> 00:42:49,750
- No puedo.
- ¿No?

426
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Está bien.
Ahora es cuando te hago algo horrible.

427
00:42:53,875 --> 00:42:57,167
Como... No sé, tatuarte un globo ocular.

428
00:42:57,167 --> 00:42:59,458
¿Cómo se enciende? ¡Enciéndelo!

429
00:42:59,458 --> 00:43:02,083
Ahí está. No te muevas.

430
00:43:02,625 --> 00:43:04,625
Quieto. ¡Quédate quieto!

431
00:43:15,917 --> 00:43:19,167
No lo voy a hacer. ¿Sabes por qué?

432
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
Tengo algo...
Lo tengo desde que era un niño.

433
00:43:23,458 --> 00:43:25,792
Es como un instinto.

434
00:43:25,792 --> 00:43:29,208
Miro a alguien y veo sus intenciones.

435
00:43:29,708 --> 00:43:31,708
Puedo saber si son buenos o malos.

436
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Derek, me doy cuenta
de que eres un buen tipo.

437
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Sí.

438
00:43:36,500 --> 00:43:39,667
Entonces, otra vez.
¿Quién te dio ese transmisor?

439
00:43:40,833 --> 00:43:42,042
Un mensajero.

440
00:43:44,292 --> 00:43:46,625
- ¿Me estás jodiendo?
- ¡No!

441
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
Me dijeron
que funcionara 24 horas y lo tirara.

442
00:43:50,125 --> 00:43:51,042
Sigue.

443
00:43:51,542 --> 00:43:52,667
- Ya está.
- ¿Qué?

444
00:43:58,042 --> 00:43:59,958
¿No ves que ya perdiste?

445
00:44:00,542 --> 00:44:02,333
¡Llegó la policía! ¡Aquí estoy!

446
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Vamos, habla.

447
00:44:04,208 --> 00:44:06,333
- Conocí a un hombre en línea.
- Sí.

448
00:44:07,542 --> 00:44:09,750
Le gustaba el porno de sometimiento.

449
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Nos contamos fantasías por varios meses.

450
00:44:12,708 --> 00:44:14,667
Y decidimos hacerlas realidad.

451
00:44:15,750 --> 00:44:18,292
Sus necesidades eran muy específicas.

452
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
Quería que lo sorprendieran.

453
00:44:22,833 --> 00:44:25,417
Me dio sus datos. Nombre, dirección,

454
00:44:25,417 --> 00:44:27,458
horarios, el código de la alarma.

455
00:44:27,458 --> 00:44:29,042
Más rápido, carajo.

456
00:44:29,042 --> 00:44:32,375
Una noche, yo lo estaba esperando
cuando llegó a casa.

457
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Había una palabra de seguridad,
pero no la usó.

458
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Entonces, seguí adelante.

459
00:44:47,875 --> 00:44:49,417
Simplemente seguí...

460
00:44:51,917 --> 00:44:55,375
porque en realidad
no había estado hablando con él.

461
00:44:55,375 --> 00:44:57,292
Alguien se había hecho pasar por él.

462
00:44:59,125 --> 00:45:03,667
Me engañó alguien que se hizo pasar
por ese pobre muchacho para atacarlo.

463
00:45:03,667 --> 00:45:06,250
Él no tenía idea de quién era yo.

464
00:45:07,750 --> 00:45:09,292
¡Policía armada!

465
00:45:09,292 --> 00:45:10,458
¿Y luego?

466
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Me chantajeó.

467
00:45:13,167 --> 00:45:15,667
Todo lo que hice lo grabó en video.

468
00:45:15,667 --> 00:45:16,750
¿Y quién era?

469
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- No sé.
- ¿No lo sabes?

470
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
¡No, no lo sé! Mire... Él...

471
00:45:22,125 --> 00:45:25,417
Jamás lo he visto.
Solo hago lo que me dice, ¿entiende?

472
00:45:29,667 --> 00:45:31,375
Tengo que hacer lo correcto.

473
00:45:33,083 --> 00:45:34,917
- En serio.
- Está bien.

474
00:45:34,917 --> 00:45:37,292
- A ti te va a ir mal.
- Lo sé.

475
00:45:37,292 --> 00:45:38,917
Pero no tan mal como crees.

476
00:45:40,500 --> 00:45:42,292
Si me ayudas a atraparlo.

477
00:45:42,292 --> 00:45:43,583
No puedo.

478
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Sí que puedes.

479
00:45:49,917 --> 00:45:51,542
¿Qué carajo es esto?

480
00:45:52,708 --> 00:45:53,625
Me escribe.

481
00:45:56,292 --> 00:45:58,125
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada!

482
00:45:58,125 --> 00:46:00,917
Nunca usa el mismo teléfono
por más de un día.

483
00:46:00,917 --> 00:46:02,750
Debiste dármelo antes.

484
00:46:02,750 --> 00:46:03,833
Lo sé.

485
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
¡Policía armada!

486
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
¡Policía armada!

487
00:46:10,292 --> 00:46:11,583
Habitación despejada.

488
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
¡Despejado!

489
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
¿Tenemos el lugar listo?

490
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Está listo.

491
00:46:37,667 --> 00:46:39,333
¿Y lo último del ganado?

492
00:46:39,333 --> 00:46:40,917
En camino y en horario.

493
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Entonces, ¿podemos proceder?

494
00:46:54,917 --> 00:46:56,125
Estamos listos.

495
00:46:56,958 --> 00:46:59,125
<i>Por el comienzo de mi nueva vida.</i>

496
00:47:00,375 --> 00:47:04,792
Ojalá pudieras estar conmigo
en la fiesta de lanzamiento.

497
00:47:24,042 --> 00:47:25,750
{\an8}OBJETIVOS

498
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
VULNERABLE
COMPROMETIDO

499
00:47:31,000 --> 00:47:32,917
JOSEPH MARINOS DISPOSITIVO

500
00:47:32,917 --> 00:47:34,042
CÁMARA DE SEGURIDAD

501
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>¿Dónde nos vemos?</i>

502
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
SENSOR DE INTRUSOS

503
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
TELEVISIÓN
MONITOR PARA BEBÉS

504
00:47:47,458 --> 00:47:48,417
COMPUTADORA 1

505
00:47:51,625 --> 00:47:54,417
<i>Sí, eso me gusta. Justo ahí.</i>

506
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFÍA

507
00:48:04,542 --> 00:48:05,958
AMANTE

508
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGAS - FRAUDE - APUESTAS

509
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
RACISTA
FRAUDE

510
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>¡Por Dios! ¿Qué estás haciendo?</i>

511
00:48:19,000 --> 00:48:20,917
POSIBLE OBJETIVO

512
00:48:34,542 --> 00:48:35,375
Schenk.

513
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
¿Qué tal?

514
00:48:37,458 --> 00:48:38,917
<i>Esperaba que llamaras.</i>

515
00:48:38,917 --> 00:48:41,833
<i>Sí. Veo que volviste al negocio.</i>

516
00:48:43,125 --> 00:48:44,417
Soy consultor.

517
00:48:45,000 --> 00:48:46,667
<i>Los ayudo a atraparte.</i>

518
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Buen trabajo. ¿Cómo hiciste?

519
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Registré tu celda.

520
00:48:54,375 --> 00:48:56,917
<i>Encontré la radio en una estación muerta.</i>

521
00:48:57,625 --> 00:48:59,542
<i>Sé que escuchas BBC Radio 4.</i>

522
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
Sí, eso o el críquet.
Fue un muy buen trabajo.

523
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
El zorro pierde el pelo,
pero no las mañas.

524
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>No, nunca dudé de ti.
¿Nos están escuchando?</i>

525
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Aún no.

526
00:49:13,667 --> 00:49:14,583
Lo encontré.

527
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
¿Cómo que lo encontraste?

528
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
<i>Bueno, casi.</i>

529
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
Tengo un número.

530
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
<i>¿Cómo?</i>

531
00:49:21,375 --> 00:49:24,833
No importa, pero el número
aún no les va a servir a tus amigos.

532
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
No son mis amigos.

533
00:49:27,542 --> 00:49:31,375
Y dado que lo consiguió
un criminal que escapó de prisión,

534
00:49:31,375 --> 00:49:35,500
dudo que alguien apruebe
una orden judicial.

535
00:49:35,500 --> 00:49:36,583
<i>Hazme un favor.</i>

536
00:49:36,583 --> 00:49:37,917
¿Puedes rastrear el número?

537
00:49:38,417 --> 00:49:40,333
<i>Sabes que no voy a hacer eso.</i>

538
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Vamos, jefe. ¿Qué harán? ¿Despedirte?

539
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
Por los viejos tiempos. Y otra cosa,

540
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
usa celulares prepagos. Mañana será tarde.

541
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
<i>Llámame en 15 minutos.</i>

542
00:49:57,792 --> 00:49:59,292
¿Quieres apostar 20?

543
00:49:59,792 --> 00:50:00,667
<i>¿A qué?</i>

544
00:50:01,250 --> 00:50:03,792
A que yo lo atrapo antes que tú a mí.

545
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Que sean 50.

546
00:50:10,542 --> 00:50:14,042
Bueno, las tiene bien puestas,
eso lo admito.

547
00:50:14,042 --> 00:50:16,292
Sé lo que se siente.

548
00:50:16,292 --> 00:50:20,000
Me he sentado en la misma silla,
he expresado los mismos sentimientos,

549
00:50:20,000 --> 00:50:22,458
pero podríamos matar
dos pájaros de un tiro.

550
00:50:22,458 --> 00:50:27,250
Haga lo que le pide.
Rastree el teléfono. Dele la ubicación.

551
00:50:28,250 --> 00:50:30,292
Luther nos aleja del caso.

552
00:50:30,292 --> 00:50:34,458
Mire, lo peor que puede pasar
es que lo arresten hoy mismo.

553
00:50:34,458 --> 00:50:35,792
¿Y lo mejor?

554
00:50:35,792 --> 00:50:39,417
Que tenga razón
y la lleve directo al asesino.

555
00:50:39,417 --> 00:50:43,042
Excepto que, si yo fuera Luther,
asumiría que habló conmigo.

556
00:50:43,042 --> 00:50:45,542
Ya lo sabe, pero no le importa.

557
00:50:45,542 --> 00:50:48,833
Lo único que quiere
es que atrapen a ese hombre.

558
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Atacaríamos con todo.

559
00:50:53,167 --> 00:50:55,417
No esperaba menos.

560
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
¿No era su amigo?

561
00:50:57,333 --> 00:51:01,167
Lo es. Pero eso no significa
que usted deba confiar en él.

562
00:51:03,792 --> 00:51:05,792
<i>Bueno, jefe. ¿Qué decidiste?</i>

563
00:51:05,792 --> 00:51:09,125
<i>- ¿Hay trato?</i>
- El teléfono está en Piccadilly Circus.

564
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Bien hecho.

565
00:51:17,167 --> 00:51:21,458
<i>A todas las unidades, buscamos un IC3,
hombre, en Piccadilly Circus.</i>

566
00:51:21,458 --> 00:51:23,542
<i>No se acerquen al sospechoso.</i>

567
00:51:29,875 --> 00:51:31,625
Disculpa.

568
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
Mi esposa me espera.
¿Puedo hacer una llamada?

569
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Perdí mi celular. Son dos minutos.

570
00:51:36,750 --> 00:51:39,750
Gracias. Me salvaste la vida.
Muchas gracias.

571
00:51:40,458 --> 00:51:41,458
Gracias.

572
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
¿Dónde está ahora?

573
00:51:48,375 --> 00:51:50,792
<i>Hace 20 minutos que está quieto.</i>

574
00:51:50,792 --> 00:51:52,542
Sigue en Piccadilly Circus.

575
00:51:52,542 --> 00:51:54,208
<i>Algo no está bien.</i>

576
00:51:54,208 --> 00:51:55,667
¿Qué está esperando?

577
00:51:55,667 --> 00:51:59,208
<i>John, identifica al objetivo,
pero no lo enfrentes.</i>

578
00:51:59,792 --> 00:52:00,917
Yo también te amo.

579
00:52:02,042 --> 00:52:04,000
- Muchas gracias.
- Gracias.

580
00:52:12,000 --> 00:52:14,292
Muy bien. Luther sigue a pie

581
00:52:14,292 --> 00:52:17,250
<i>por el Soho, camino a Piccadilly Circus.</i>

582
00:52:17,250 --> 00:52:18,167
No lo pierdas.

583
00:52:53,958 --> 00:52:55,417
Procedan.

584
00:53:32,167 --> 00:53:35,667
Está confirmado.
Luther está en Piccadilly Circus.

585
00:53:35,667 --> 00:53:36,875
<i>¿Lo arrestamos?</i>

586
00:53:36,875 --> 00:53:40,625
- Unidad Bravo. Listos.
- Que Luther identifique al sospechoso.

587
00:53:40,625 --> 00:53:43,083
<i>- Luego, arréstenlos a ambos.</i>
- Recibido.

588
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
BUSCANDO: JOHN LUTHER

589
00:54:26,458 --> 00:54:27,667
IDENTIFICADO

590
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
¿Quién es?

591
00:54:40,083 --> 00:54:41,333
<i>Ya sabes quién soy.</i>

592
00:54:43,333 --> 00:54:44,167
¡A un lado!

593
00:54:44,167 --> 00:54:45,875
Disculpen.

594
00:54:47,125 --> 00:54:48,250
¡Permiso! ¡Policía!

595
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- ¡Procedan!
- Ahora, vamos.

596
00:54:52,917 --> 00:54:54,000
¡Alto!

597
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Atrás.
- Tranquilo, mírame.

598
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
¡Atrás!

599
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
¡Vamos!

600
00:55:00,875 --> 00:55:02,292
- Tranquilo.
- Atrás.

601
00:55:02,292 --> 00:55:04,792
- Está bien, tranquilízate.
- Atrás.

602
00:55:05,792 --> 00:55:08,000
Se terminó. ¿Sí? Se terminó.

603
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
¿Sí? ¿Por qué dices eso?

604
00:55:12,000 --> 00:55:14,167
Está a punto de empezar.

605
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
¿Qué está pasando?

606
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Espera.

607
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Bong.

608
00:55:56,667 --> 00:55:58,500
¿Qué haces? Cancélalo.

609
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
¡Bong!

610
00:56:21,625 --> 00:56:24,500
- ¡Muévanse!
- ¡Policía armada! ¡Retrocedan!

611
00:56:24,500 --> 00:56:26,042
¿Ahora me ves?

612
00:56:27,167 --> 00:56:28,750
¿Ahora puedes verme?

613
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
¡Policía armada! ¡Atrás!

614
00:56:32,792 --> 00:56:34,292
¡Al suelo, ahora!

615
00:56:35,958 --> 00:56:37,833
No te muevas. ¡Al piso!

616
00:56:39,292 --> 00:56:40,292
¡No se muevan!

617
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
¡Ambos al suelo!

618
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
¡Está bien!

619
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
¡Abajo, al suelo!

620
00:56:56,250 --> 00:56:57,250
¡A un lado!

621
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
¡Disculpen! ¡Permiso!

622
00:57:32,375 --> 00:57:34,167
¡Déjenme pasar!

623
00:57:49,250 --> 00:57:54,250
<i>Este tren está por salir.
Cuidado con las puertas.</i>

624
00:58:02,792 --> 00:58:04,250
Puta madre.

625
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Creo que los vi. Voy a interceptarlos.

626
01:00:40,750 --> 01:00:43,625
¡Policía armada! ¡Policía!

627
01:00:44,333 --> 01:00:45,708
¡Policía!

628
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- ¡Ven acá!
- ¡Quietos!

629
01:00:47,375 --> 01:00:49,792
¡Ven acá! ¡Ven a esposarlo!

630
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
¡Quietos!

631
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Primero espósalo a él, luego a mí.

632
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- ¡No te muevas!
- Bueno.

633
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- Boca abajo.
- Está bien.

634
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
¡Mierda!

635
01:01:03,667 --> 01:01:05,125
Espera. ¡Vuelve!

636
01:01:13,417 --> 01:01:14,250
¡Mierda!

637
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Está bien, amigo. Tranquilo.
- Mierda.

638
01:01:17,500 --> 01:01:20,042
- ¿Cómo te llamas?
- Jamal.

639
01:01:20,042 --> 01:01:22,208
¿Jamal? Mírame a los ojos.

640
01:01:22,208 --> 01:01:25,667
¿Me vas a mirar?
Cálmate mientras te reviso la pierna.

641
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
- ¡Policía armada!
- Tranquilo.

642
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- ¡Aléjese!
- Amigo, escúchame.

643
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Antes de esposarme, déjame curar a Jamal.

644
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
Ayúdame, ¿sí? Acércate.

645
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
- ¡Freddie!
- ¿Tienes gasa o algo?

646
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Tengo algo.
- Me cortaron.

647
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Tranquilízate. Le cortaron una arteria.

648
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
¡Mierda!

649
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Pondría todo ahí.

650
01:01:47,625 --> 01:01:51,000
- Necesito que se quede quieto.
- Inspector Luther.

651
01:01:51,000 --> 01:01:53,458
- Pon esto aquí.
- Perdón por golpearlo.

652
01:01:53,458 --> 01:01:56,375
Todo bien.
Me golpeaste porque soy un prófugo.

653
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Es lógico.

654
01:01:58,500 --> 01:02:00,542
¡Dios!

655
01:02:01,542 --> 01:02:03,375
Trabajé en un caso con usted.

656
01:02:03,375 --> 01:02:06,042
¿Sí? ¿Cuál? Aprieta ahí.

657
01:02:06,042 --> 01:02:08,375
- El de Cameron Pell.
- ¿Cameron Pell?

658
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Un autobús escolar.
- ¿Sí?

659
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Te recuerdo. Hiciste un buen trabajo.

660
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Un muy buen trabajo, sí.

661
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Se va a desvanecer.
- Tiene que irse. Corra.

662
01:02:19,125 --> 01:02:21,042
- No puedo dejarte.
- ¡Váyase!

663
01:02:21,042 --> 01:02:23,375
¡Váyase! Estoy bien.

664
01:02:26,708 --> 01:02:28,542
Freddie puede encargarse. ¿No?

665
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Sí, yo puedo.
- Váyase.

666
01:02:31,750 --> 01:02:33,917
- ¿Freddie?
- Golpéelo de mi parte.

667
01:02:33,917 --> 01:02:36,458
- Ya váyase.
- Eres un buen policía.

668
01:02:37,792 --> 01:02:40,667
Jamal, cálmate. La ayuda está en camino.

669
01:02:40,667 --> 01:02:43,208
¡Oficial herido! Jamal.

670
01:02:43,833 --> 01:02:46,208
Jamal. ¡Despiértate, carajo!

671
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. ¡Oficial herido!

672
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMÁ

673
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Pensé que el hijo de puta
estaba en prisión.

674
01:03:04,042 --> 01:03:05,375
Sí, ya no.

675
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
¿Esto me va a causar problemas?

676
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>No sé.</i>

677
01:03:11,583 --> 01:03:14,167
- Ha sido un problema hasta ahora.
- Entonces...

678
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
ocúpate de él.

679
01:03:19,125 --> 01:03:20,667
Es un día importante, Archie.

680
01:03:20,667 --> 01:03:22,708
¿Qué carajo significa eso?

681
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
<i>Encárgate de él, ¿quieres?</i>

682
01:03:26,417 --> 01:03:28,625
O sabes lo que va a pasar, ¿no?

683
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Imagina la cara de tu esposa
cuando se entere de lo que hiciste.

684
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>La gente con la que trabajas.</i>

685
01:03:39,083 --> 01:03:40,417
<i>El juez.</i>

686
01:03:41,000 --> 01:03:43,417
Ay, Dios mío, tu mamá.

687
01:03:49,292 --> 01:03:50,375
¿Todo bien?

688
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
No. Su amigo me va a sacar canas verdes.

689
01:03:56,833 --> 01:03:59,667
Sí. Es lo que suele pasar con él.

690
01:04:15,917 --> 01:04:18,125
EL BÚNKER ROJO
MIRA SI TE ATREVES

691
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
UNA INVITACIÓN PARA MATAR

692
01:04:24,083 --> 01:04:25,667
ADELANTO GRATIS

693
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
¡SUSCRÍBETE!

694
01:04:36,792 --> 01:04:37,625
¿Sí?

695
01:04:37,625 --> 01:04:38,792
¡Arkady!

696
01:04:38,792 --> 01:04:42,833
Necesito que empieces
a preparar las cosas.

697
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Tengo unas horas de retraso.

698
01:04:45,417 --> 01:04:47,417
Claro. ¿Hay algún problema?

699
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
Ningún problema.

700
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Necesito desviarme para recoger a otro.

701
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>¿Cómo está lo demás?</i>

702
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
EL BÚNKER ROJO
EN VIVO

703
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
El sitio y la cuenta regresiva
están activos.

704
01:05:02,833 --> 01:05:03,792
Entran en masa.

705
01:05:05,667 --> 01:05:06,667
Excelente.

706
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Hasta pronto, entonces.
<i>- Hasta pronto.</i>

707
01:05:49,292 --> 01:05:50,500
Silencio, por favor.

708
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
¡Silencio!

709
01:05:53,250 --> 01:05:54,667
<i>John, ¿dónde estás?</i>

710
01:05:54,667 --> 01:05:56,750
Jefe, pásame con ella, por favor.

711
01:06:01,875 --> 01:06:03,292
¿Qué quieres, John?

712
01:06:03,292 --> 01:06:04,375
<i>¿Cómo está él?</i>

713
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Murió, John.

714
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
<i>Tú...</i>

715
01:06:10,500 --> 01:06:12,917
No soportabas estar afuera.

716
01:06:12,917 --> 01:06:15,208
Y ahora un buen hombre murió.

717
01:06:16,125 --> 01:06:17,417
Estarás orgulloso.

718
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Si quiere atraparlo,
tiene que mantenerlo en la línea

719
01:06:23,625 --> 01:06:25,875
hasta que sus oficiales lleguen ahí.

720
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Muy bien, John.</i>

721
01:06:32,042 --> 01:06:34,875
Termina lo que ibas a decir. Rápido.

722
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>¿Qué sabemos sobre la forma
en que selecciona a sus víctimas?</i>

723
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Nada, los criminólogos no tienen ni idea.</i>

724
01:06:42,458 --> 01:06:43,667
No hay patrón.

725
01:06:44,167 --> 01:06:47,042
<i>Tiene que haber algo en común.
Algún atributo.</i>

726
01:06:47,042 --> 01:06:49,042
Si es así, solo puede verlo él.

727
01:06:49,042 --> 01:06:50,792
<i>Sí, exacto.</i>

728
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
¿Qué hay de los que saltaron?

729
01:06:58,875 --> 01:07:01,500
<i>Ninguno era vulnerable
en las formas típicas.</i>

730
01:07:02,000 --> 01:07:03,333
Todos tenían trabajo,

731
01:07:04,000 --> 01:07:07,125
estructuras de apoyo
emocional y financiero,

732
01:07:07,125 --> 01:07:09,250
y eran del 5 % con mejores sueldos.

733
01:07:09,917 --> 01:07:13,417
Sí. Eran buenas personas, ¿no?

734
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Sí. A ver, explícate.

735
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>No importa quién seas.</i>

736
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Todos tenemos algo
que no quieres que nadie más sepa.</i>

737
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Algo de lo que te avergüenzas.
Podría ser algo sexual.

738
01:07:24,208 --> 01:07:26,292
<i>Algo financiero, hasta un delito.</i>

739
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
El problema es que hoy, la gente
vive sus vidas secretas en internet.

740
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
<i>Así que creo que está al acecho,</i>

741
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
<i>en busca de secretos.</i>

742
01:07:37,542 --> 01:07:40,417
Y seguro que no va hacia ellos.
No es tonto.

743
01:07:40,417 --> 01:07:43,375
Sabe que lo atraparían.
Entonces, está usando...

744
01:07:44,167 --> 01:07:47,458
<i>el chantaje para que vayan a él.</i>

745
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Por Dios, John.

746
01:07:53,958 --> 01:07:54,792
¿A todos?

747
01:07:54,792 --> 01:07:56,250
<i>Sí, a todos.</i>

748
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
Porque creo que ya se dio cuenta de que,
en las circunstancias adecuadas,

749
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
el miedo a la vergüenza,
el miedo a que te descubran,

750
01:08:06,833 --> 01:08:10,667
a que te atrapen
es más fuerte que el miedo a la muerte.

751
01:08:11,542 --> 01:08:14,958
¿Cómo atrapas a alguien
que puede llegar a cualquiera?

752
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Es un parásito.

753
01:08:19,458 --> 01:08:21,083
<i>Se está alimentando de eso.</i>

754
01:08:27,542 --> 01:08:29,833
Está en Millfield Avenue, SE1.

755
01:08:31,542 --> 01:08:34,083
John. ¿Estás ahí? Te perdimos por un...

756
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
¿John?

757
01:08:41,042 --> 01:08:42,083
¿John?

758
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hola, mamá.

759
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Anya Raine, ¿seguías durmiendo?

760
01:09:00,458 --> 01:09:01,583
<i>No.</i>

761
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
¿Has estado en la cama?

762
01:09:03,875 --> 01:09:05,042
No.

763
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Tengo un día difícil en el trabajo,

764
01:09:07,417 --> 01:09:10,750
así que no creo
que pueda llevarte mañana.

765
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Sí, no pasa nada.</i>

766
01:09:12,708 --> 01:09:15,042
Pero puedes pedir un Uber.

767
01:09:15,042 --> 01:09:17,375
No un todoterreno. No eres Rihanna.

768
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
Si no puedo hablarte antes,

769
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
buena suerte.

770
01:09:23,208 --> 01:09:25,542
- Te quiero mucho.
<i>- Yo también.</i>

771
01:09:25,542 --> 01:09:29,833
Además, si la cocina está hecha
un desastre, me voy a enojar mucho.

772
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Está impecable.
<i>- Bien.</i>

773
01:09:33,417 --> 01:09:35,500
Te quiero. Adiós.

774
01:10:02,792 --> 01:10:04,750
Anya.

775
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Anya.

776
01:10:34,042 --> 01:10:35,625
Manda, ¿eres tú?

777
01:10:48,625 --> 01:10:49,625
Anya.

778
01:11:29,417 --> 01:11:30,333
Anya.

779
01:12:32,417 --> 01:12:33,833
Corinne, casi lo atrapo.

780
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Casi lo atrapo.

781
01:12:43,417 --> 01:12:46,125
Creo que ese hombre sabía algo.

782
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Sabía algo sobre Callum

783
01:12:48,083 --> 01:12:51,417
que Callum no quería
que nadie más supiera.

784
01:12:53,125 --> 01:12:55,042
¿Algo como qué? No entiendo.

785
01:12:55,042 --> 01:12:57,625
No sé. Tal vez él...

786
01:13:00,375 --> 01:13:02,417
robó dinero o engañó o alguien.

787
01:13:02,417 --> 01:13:04,250
- Nunca haría algo así.
- No.

788
01:13:04,250 --> 01:13:08,792
Seguro que no fue gran cosa,
pero a Callum sí le importaba.

789
01:13:10,417 --> 01:13:13,042
Y accedió a encontrarse con ese hombre.

790
01:13:14,417 --> 01:13:15,583
Y a pagarle.

791
01:13:19,792 --> 01:13:23,208
Corinne, sé que esto es muy difícil. ¿Sí?

792
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
Y discúlpame por lo que voy a decir.

793
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Creo que lo conoces.

794
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Creo que es parte de tu vida.

795
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
No entiendo lo que eso significa.

796
01:13:48,292 --> 01:13:50,125
Que necesito entender

797
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
si ha entrado alguien en tu vida
desde que perdiste a Callum.

798
01:13:57,417 --> 01:13:59,083
Podría ser un amigo...

799
01:14:01,458 --> 01:14:04,667
alguien que conociste
en el grupo de apoyo.

800
01:14:06,167 --> 01:14:07,875
En alguna reunión.

801
01:14:09,125 --> 01:14:11,292
Él es agradable. Es cariñoso.

802
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Nunca quiere nada de ti. Él...

803
01:14:15,208 --> 01:14:18,917
Está Tommy. Pero no es él.

804
01:14:21,042 --> 01:14:22,042
¿Tommy?

805
01:14:24,167 --> 01:14:25,708
Dime algo de él.

806
01:14:30,083 --> 01:14:33,042
Lo conocí en un grupo de apoyo.

807
01:14:34,292 --> 01:14:38,708
Perdió a su esposa
en circunstancias terribles.

808
01:14:38,708 --> 01:14:40,292
Realmente terribles.

809
01:14:45,833 --> 01:14:47,792
Me llevó a la cárcel cuando...

810
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
No puede ser...

811
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Eso sería...

812
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Ha estado en esta casa.
Agarró esas fotos.

813
01:15:03,833 --> 01:15:05,042
Las tocó.

814
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Compartió mi dolor.

815
01:15:13,167 --> 01:15:15,792
Por favor, dime que no es así de cruel.

816
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
John, por favor.

817
01:15:23,708 --> 01:15:25,958
Necesito usar tu teléfono. ¿Puedo?

818
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Sí, está ahí.

819
01:15:56,500 --> 01:15:58,542
<i>Hemos hablado con las familias.</i>

820
01:15:59,792 --> 01:16:01,167
John tenía razón.

821
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
Al menos cinco de ellos,
de una u otra manera,

822
01:16:05,333 --> 01:16:07,792
se hicieron amigos
de un hombre de 40 años.

823
01:16:07,792 --> 01:16:09,500
Diferentes nombres,

824
01:16:09,500 --> 01:16:12,792
pero la misma edad aproximada,
altura y descripción.

825
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- ¿Cuadra algún nombre?
- No.

826
01:16:17,042 --> 01:16:18,292
Los nombres no,

827
01:16:18,292 --> 01:16:20,583
pero todos dicen tener una esposa

828
01:16:20,583 --> 01:16:23,417
que murió en un incendio
en Eccleston Square.

829
01:16:23,917 --> 01:16:28,750
Las fechas van desde 2007
hasta la actualidad.

830
01:16:29,542 --> 01:16:30,542
Buen trabajo.

831
01:16:42,417 --> 01:16:45,208
INCENDIO PROVOCADO
ECCLESTON SQUARE 2007-2023

832
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, no puedo hablar ahora.

833
01:16:59,208 --> 01:17:01,042
<i>¡Mamá!</i>

834
01:17:05,208 --> 01:17:06,125
Anya.

835
01:17:11,333 --> 01:17:12,292
Anya.

836
01:17:16,792 --> 01:17:18,375
ANYA
ADJUNTO: 1 IMAGEN

837
01:17:20,208 --> 01:17:21,708
<i>Mamá...</i>

838
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
No la toques porque te mato, hijo de puta.

839
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Si le tocas un solo cabello...
- Cállate. Silencio.

840
01:17:33,042 --> 01:17:35,083
¿Sabes mi nombre, Odette?

841
01:17:37,583 --> 01:17:38,750
Sí.

842
01:17:38,750 --> 01:17:40,292
<i>¿Le has dicho a alguien?</i>

843
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- No.
- Bien. Dejémoslo así.

844
01:17:45,375 --> 01:17:47,125
¿Quieres recuperar a tu hija?

845
01:17:49,792 --> 01:17:51,833
Vete a la mierda. Sí.

846
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Entonces, me gustaría
que te ocuparas del problema de Luther.

847
01:17:57,167 --> 01:17:59,917
<i>¿Podrías hacer eso para recuperar a Anya?</i>

848
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
Porque me gustaría que te imaginaras algo,

849
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
si te parece bien, Odette.

850
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Me gustaría que te imaginaras...

851
01:18:11,917 --> 01:18:15,042
el dolor que podría hacerte pasar

852
01:18:15,042 --> 01:18:20,625
cuando me esté divirtiendo con ella.

853
01:18:34,083 --> 01:18:36,500
Archie tiene razón. No nos lleva a nada.

854
01:18:37,042 --> 01:18:38,500
Odette, se equivoca.

855
01:18:39,083 --> 01:18:41,875
- Tiene potencial.
- No. Es una quimera.

856
01:18:41,875 --> 01:18:44,125
Un poco de orden en el desorden.

857
01:18:45,000 --> 01:18:47,250
Fue de gran ayuda,
pero no ha funcionado.

858
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Así que puede irse.
Le agradecemos mucho.

859
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Lo llamaré si lo necesitamos de nuevo.

860
01:18:53,667 --> 01:18:55,750
- Odette...
- Eso es todo. Gracias.

861
01:19:00,042 --> 01:19:01,292
¿Qué sabemos?

862
01:19:01,292 --> 01:19:02,667
<i>Tenías razón.</i>

863
01:19:02,667 --> 01:19:05,292
<i>Se metió en sus vidas, se hizo amigo.</i>

864
01:19:05,292 --> 01:19:06,292
Bien.

865
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
¿Sabemos el nombre?

866
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
<i>Sí, lo sabemos.</i>

867
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
¿Quién es?

868
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
No te lo voy a decir, John.

869
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Vas a convertir el arresto en un circo.

870
01:19:16,833 --> 01:19:18,917
- No quiero eso.
<i>- Está bien.</i>

871
01:19:18,917 --> 01:19:20,167
- Solo...
<i>- Te debo una.</i>

872
01:19:20,167 --> 01:19:22,542
<i>Ven a verme al lugar que te diga.</i>

873
01:19:22,542 --> 01:19:25,625
<i>Te quiero esposado en mi auto.
Nada de trucos.</i>

874
01:19:25,625 --> 01:19:26,542
Por Dios.

875
01:19:26,542 --> 01:19:29,667
Puedes presenciar el arresto
antes de que te entregue.

876
01:19:29,667 --> 01:19:32,000
Ese es mi ofrecimiento, por única vez,

877
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
<i>y termina en cinco segundos.</i>

878
01:19:36,833 --> 01:19:38,250
¿Puedo confiar en ti?

879
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
¿A ti que te parece?

880
01:19:44,167 --> 01:19:46,375
Está bien. Pero yo elijo el lugar.

881
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
BIENVENIDOS AL PUERTO DE DOVER

882
01:20:22,125 --> 01:20:23,875
Buenas noches. ¿Qué le sirvo?

883
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
No sé. Ha sido un día largo.
¿Qué sugieres?

884
01:20:29,000 --> 01:20:32,292
- Un día largo requiere un martini.
- No.

885
01:20:33,167 --> 01:20:37,625
¿Whisky? Tenemos un Glenmorangie
de 18 años, Tullamore Dew.

886
01:20:38,375 --> 01:20:39,792
Un vaso de agua.

887
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Si te hace feliz, puede tener gas.

888
01:21:09,917 --> 01:21:11,042
Inspectora Raine.

889
01:21:14,042 --> 01:21:15,000
¿Quién es?

890
01:21:15,000 --> 01:21:16,833
- Te lo digo en el auto.
- No.

891
01:21:17,875 --> 01:21:18,667
No.

892
01:21:19,167 --> 01:21:20,167
Está bien.

893
01:21:23,833 --> 01:21:26,417
Se llama David Robey. Es comerciante.

894
01:21:26,417 --> 01:21:29,125
Sospecha de ataque sexual hace seis años.

895
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
Nunca se probó.

896
01:21:30,417 --> 01:21:34,625
A los pocos meses, su esposa iba a dejarlo
y resultó herida en un incendio.

897
01:21:34,625 --> 01:21:37,458
Sospecha de incendio provocado.
Nunca se probó.

898
01:21:38,792 --> 01:21:40,167
¿La esposa sobrevivió?

899
01:21:40,167 --> 01:21:41,958
Si se puede decir así.

900
01:21:53,708 --> 01:21:54,583
¿Tu auto?

901
01:21:54,583 --> 01:21:56,375
A la vuelta. Y a la derecha.

902
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette.

903
01:22:19,208 --> 01:22:20,667
Camina hacia el auto.

904
01:22:20,667 --> 01:22:22,083
¿Qué sabe de ti?

905
01:22:23,875 --> 01:22:26,292
- ¿Qué sabe?
- Tiene a mi hija. Así que...

906
01:22:31,792 --> 01:22:33,542
- Métete.
- Raine...

907
01:22:33,542 --> 01:22:36,083
Si haces esto por él,
no la vas a recuperar.

908
01:22:36,083 --> 01:22:38,500
- Debes saberlo.
- Te diré lo que sé.

909
01:22:38,500 --> 01:22:41,500
No se la habría llevado
si no te hubieras involucrado.

910
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Lo habría hecho cuando te acercaras.

911
01:22:43,458 --> 01:22:45,708
La está usando para controlarte.

912
01:22:45,708 --> 01:22:49,542
- Métete en el auto, carajo.
- Ella está viva. ¿Sí?

913
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Y la va a matar cuando le convenga.

914
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
- Basta.
- Tú seguirás viva.

915
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Eso le va a encantar.

916
01:23:00,583 --> 01:23:02,292
- Cállate.
- Guarda eso.

917
01:23:02,292 --> 01:23:04,042
- Métete.
- Baja eso.

918
01:23:04,042 --> 01:23:07,167
Le encantará saber
que no podrás admitir lo que has hecho.

919
01:23:07,167 --> 01:23:09,333
- La vergüenza. Escúchame.
- Cállate.

920
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Él te necesita ahora.
Y necesita a tu hija.

921
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- ¡Por Dios!
- ¡Métete en el auto!

922
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- ¡Ahora!
- Digo que eso nos sirve.

923
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
¿Sí? Tú y yo podríamos recuperarla.

924
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
¡Odette!

925
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
Bueno.

926
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Está bien. Pero si hacemos esto,
nadie puede saberlo.

927
01:23:40,333 --> 01:23:43,917
Ni Schenk ni nadie,
porque tiene a alguien adentro.

928
01:23:43,917 --> 01:23:45,333
- Ya lo sé.
- ¿Cómo?

929
01:23:45,333 --> 01:23:47,542
Lo sé. Lo conozco, ¿sí?

930
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Afuera.

931
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
¿Y ahora qué?

932
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Ella está muy débil.
Le cuesta mucho hablar.

933
01:24:09,250 --> 01:24:10,292
Gracias.

934
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette,
soy la inspectora Raine, y él es el...

935
01:24:17,500 --> 01:24:18,917
Inspector John Luther.

936
01:24:21,083 --> 01:24:25,083
- Creo que sabes lo que ha hecho David.
- Déjenme en paz, por favor.

937
01:24:26,875 --> 01:24:28,292
No podemos.

938
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Archie, ¿dónde está la jefa?

939
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
No sé. ¿Por qué?

940
01:24:33,458 --> 01:24:36,917
Mierda. Nadie puede ubicarla.

941
01:24:37,833 --> 01:24:39,708
Debe estar siguiendo una pista.

942
01:24:39,708 --> 01:24:42,375
Luther tenía razón. Algo va a pasar.

943
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
EL BÚNKER ROJO
ENTRA AQUÍ

944
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
CAE PRONTO

945
01:24:58,250 --> 01:25:00,542
Puta madre.

946
01:25:01,167 --> 01:25:03,625
Son todas personas desaparecidas

947
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
durante las últimas seis semanas
por toda Europa.

948
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
¿Podemos rastrear el servidor?

949
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
No.

950
01:25:09,875 --> 01:25:12,042
VELOS QUEMARSE

951
01:25:12,042 --> 01:25:13,542
Entonces...

952
01:25:15,667 --> 01:25:16,625
¿Y ahora?

953
01:25:16,625 --> 01:25:17,708
CARNE FRESCA

954
01:25:17,708 --> 01:25:19,292
Los usuarios pueden ver

955
01:25:19,292 --> 01:25:23,042
y votar por cómo quieren
que maten a las víctimas.

956
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Escucha, dame un segundo. Ya vuelvo.

957
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
MIRA. CÓMO. MUEREN.

958
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Es un buen hombre.

959
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
No, no es un buen hombre.

960
01:25:54,958 --> 01:25:58,250
Crees que nos envió para ponerte a prueba,
pero no es así.

961
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Mírame.

962
01:26:09,417 --> 01:26:12,167
Aquí. Por favor, mírame.

963
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
No hay razón alguna para que tengas miedo.

964
01:26:23,500 --> 01:26:24,542
Ya no.

965
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Sé que intentaste detenerlo.

966
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Por eso te hizo esto.

967
01:26:41,500 --> 01:26:43,250
Necesitamos saber dónde está.

968
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Y sé que puedes decírmelo
porque sé que a él le gusta decírtelo.

969
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, secuestró a mi hija.

970
01:27:23,167 --> 01:27:24,000
Jefe.

971
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
<i>John.</i>

972
01:27:26,958 --> 01:27:27,833
¿Dónde estás?

973
01:27:28,625 --> 01:27:29,792
En la iglesia.

974
01:27:29,792 --> 01:27:31,625
<i>Sirven buena cerveza ahí, ¿no?</i>

975
01:27:32,125 --> 01:27:33,125
Claro que sí.

976
01:27:34,167 --> 01:27:37,958
Te llamo para decirte
que no creo que sea un solo hombre.

977
01:27:37,958 --> 01:27:40,250
<i>Creo que es una operación.</i>

978
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
¿O sea?

979
01:27:43,500 --> 01:27:45,417
Es una habitación roja.

980
01:27:47,625 --> 01:27:49,792
Las habitaciones rojas no existen.

981
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
<i>Son una leyenda urbana.</i>

982
01:27:51,833 --> 01:27:53,292
De eso se trata.

983
01:27:53,792 --> 01:27:57,458
Quiere que el mundo piense
que es una pesadilla hecha realidad,

984
01:27:57,458 --> 01:28:01,625
que es un mal sueño, y que puede llegar
a quien quiera, donde quiera.

985
01:28:02,458 --> 01:28:04,667
¿Dónde está? La habitación roja.

986
01:28:06,167 --> 01:28:08,167
No puedo decirte eso.

987
01:28:08,167 --> 01:28:09,417
Ya veo.

988
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Un último hurra, ¿verdad?

989
01:28:14,125 --> 01:28:17,292
Una última oportunidad
para ejercer ese deseo de morir

990
01:28:17,292 --> 01:28:19,708
que has estado cargando... ¿desde cuándo?

991
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Jefe, lo siento. Sé que te he defraudado...

992
01:28:25,833 --> 01:28:26,667
demasiado.

993
01:28:26,667 --> 01:28:29,083
No fue a mí a quien decepcionaste.

994
01:28:29,708 --> 01:28:34,667
<i>La tragedia es que eres un mejor hombre
de lo que te has permitido ser.</i>

995
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Sí, bueno, no voy a pedirte
que confíes en mí.

996
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>Pero tengo que pedirte otro favor.</i>

997
01:28:57,542 --> 01:28:58,583
Obviamente.

998
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>¿Qué?</i>

999
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Mira tus mensajes.

1000
01:29:08,250 --> 01:29:09,250
¿Puedes hacerlo?

1001
01:29:11,542 --> 01:29:12,875
<i>¿Cómo podría negarme?</i>

1002
01:29:16,708 --> 01:29:17,542
Perfecto.

1003
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
BIENVENIDOS A DOVER

1004
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Me pediste que la encontrara,

1005
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
<i>y la encontré.</i>

1006
01:30:00,375 --> 01:30:03,167
Generé una alerta.
Acaba de usar su pasaporte.

1007
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
¿Lo usó dónde?

1008
01:30:06,542 --> 01:30:09,417
En un transbordador hacia Noruega.

1009
01:30:17,167 --> 01:30:19,458
¿Y los investigadores no saben nada?

1010
01:30:19,458 --> 01:30:22,417
<i>Pues no,
es una situación bastante reciente.</i>

1011
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Bueno, bien.

1012
01:30:28,042 --> 01:30:29,125
<i>Escucha, Archie.</i>

1013
01:30:29,125 --> 01:30:30,917
No, tú escúchame...

1014
01:30:30,917 --> 01:30:32,167
Escucha.

1015
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Solo una persona pudo haber guiado
a Raine aquí.

1016
01:30:38,167 --> 01:30:40,167
Una mujer, sin lugar a dudas.

1017
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
<i>Necesito que vayas a verla, solo un rato.</i>

1018
01:30:45,292 --> 01:30:47,375
<i>Que no hable con nadie más.</i>

1019
01:30:47,375 --> 01:30:48,667
No...

1020
01:30:49,625 --> 01:30:50,708
<i>- Por favor.</i>
- Archie.

1021
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
¿No puedes dejarme en paz?

1022
01:30:53,083 --> 01:30:57,125
<i>Escucha, amigo, has llegado muy lejos.</i>

1023
01:30:57,125 --> 01:30:58,417
<i>No hay vuelta atrás.</i>

1024
01:30:58,417 --> 01:31:02,625
Así que solo quiero que hagas
esta última cosita por mí.

1025
01:31:03,125 --> 01:31:05,292
¿Sí? Y eso es todo.

1026
01:31:05,292 --> 01:31:07,208
Y terminamos para siempre.

1027
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Piensa que es como abrir una puerta
a un futuro sin mí.</i>

1028
01:31:21,125 --> 01:31:24,042
Odette, ¿estás lista para esto?

1029
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
Voy a hacerlo.

1030
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
¿Sí? ¿Pase lo que pase?

1031
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
¿Tienes hijos?

1032
01:31:32,917 --> 01:31:33,750
No.

1033
01:31:33,750 --> 01:31:36,583
Claramente no.
O no me lo habrías preguntado.

1034
01:31:37,167 --> 01:31:38,000
Ay.

1035
01:31:38,500 --> 01:31:39,417
Perdón.

1036
01:31:40,792 --> 01:31:42,042
Eso fue cruel.

1037
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Mi mujer y yo
no teníamos tiempo suficiente.

1038
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
Y después el tiempo...

1039
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
se acabó.

1040
01:32:03,333 --> 01:32:04,667
Sé que la perdiste.

1041
01:32:14,083 --> 01:32:14,917
No entiendo.

1042
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
¿Qué?

1043
01:32:18,750 --> 01:32:20,833
Pareces un hombre tan decente.

1044
01:32:20,833 --> 01:32:23,458
No entiendo
por qué hiciste lo que hiciste.

1045
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Pues...

1046
01:32:26,667 --> 01:32:28,125
No veía otra manera.

1047
01:32:28,125 --> 01:32:29,208
¿Para hacer qué?

1048
01:32:31,958 --> 01:32:33,333
Lo que había que hacer.

1049
01:33:21,667 --> 01:33:22,958
Lo siento mucho.

1050
01:33:30,542 --> 01:33:33,125
John me dijo que alguien vendría por ella...

1051
01:33:35,583 --> 01:33:38,167
pero él no sabía quién podría ser.

1052
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Pero yo sí.

1053
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
¿Qué es lo que ese hombre
sabe de ti, Archie?

1054
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
¿Y qué tan grave es
para que permitieras todo esto?

1055
01:33:57,083 --> 01:33:58,792
Sí, lo gracioso es...

1056
01:34:01,042 --> 01:34:02,875
que ni siquiera fue tan grave.

1057
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
La verdad que no.

1058
01:34:32,125 --> 01:34:34,708
Según Georgette,
estamos a cinco kilómetros.

1059
01:35:19,208 --> 01:35:20,667
Estamos a 2500 metros.

1060
01:36:36,625 --> 01:36:38,375
No podemos parar.

1061
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
¡Mamá!

1062
01:37:08,375 --> 01:37:10,708
- ¡Mamá!
- Odette. Espera.

1063
01:37:10,708 --> 01:37:12,917
¡Mamá, ayúdame!

1064
01:37:14,042 --> 01:37:16,333
- ¡Ay, Dios mío!
- ¡No!

1065
01:37:18,417 --> 01:37:21,417
¡Mamá! ¡Que alguien me ayude!

1066
01:37:22,042 --> 01:37:22,875
<i>¡Socorro!</i>

1067
01:37:27,917 --> 01:37:29,083
¡Dios mío!

1068
01:37:36,583 --> 01:37:37,792
¡No!

1069
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
¡Deberías ser tú! ¡Tú!

1070
01:37:53,625 --> 01:37:55,292
¡Ay, Dios mío!

1071
01:37:56,333 --> 01:38:00,417
Vete. ¡Vete!

1072
01:39:00,917 --> 01:39:03,125
No es ella. John.

1073
01:40:19,875 --> 01:40:21,667
Hola.

1074
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
¿Listas todas las cámaras?

1075
01:40:27,917 --> 01:40:29,333
¿Estamos en vivo?

1076
01:40:31,792 --> 01:40:33,375
Muy bien. Empecemos.

1077
01:40:50,792 --> 01:40:53,125
<i>Y tres, dos, uno.</i>

1078
01:40:54,375 --> 01:40:58,917
<i>Bienvenidos a El Búnker Rojo.</i>

1079
01:41:02,625 --> 01:41:05,042
Ya hemos contado todos sus votos.

1080
01:41:05,042 --> 01:41:09,708
Deben estar esperando
que comencemos con Brigida.

1081
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
De hecho,

1082
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
uno de ustedes preguntó
si el encantador Jacov

1083
01:41:14,417 --> 01:41:16,917
podría despellejarla como a una serpiente,

1084
01:41:16,917 --> 01:41:19,792
lo cual, debo decir, me causó gracia.

1085
01:41:20,625 --> 01:41:22,167
Pero resulta

1086
01:41:22,167 --> 01:41:26,667
que tenemos un acto de apertura sorpresa
para todos ustedes.

1087
01:41:26,667 --> 01:41:32,208
Como invitado especial de esta noche
tenemos al inspector...

1088
01:41:32,208 --> 01:41:36,917
Bueno, no. En realidad,
ya no es inspector. John Luther.

1089
01:41:38,292 --> 01:41:40,708
Entonces, John.

1090
01:41:42,208 --> 01:41:45,417
Pensé en empezar
preguntándote como... Bueno,

1091
01:41:45,417 --> 01:41:47,750
como experto que eres en estas cosas,

1092
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
¿crees que podría evitar ser lo que soy?

1093
01:41:55,542 --> 01:41:59,208
¿Crees que alguno de nosotros podría?

1094
01:42:01,708 --> 01:42:05,292
Viejo, me importa un carajo.

1095
01:42:19,792 --> 01:42:21,625
No, claro que no te importa.

1096
01:42:23,500 --> 01:42:27,042
Porque no tienes ni idea

1097
01:42:27,042 --> 01:42:30,083
de lo que es nacer como nosotros.

1098
01:42:30,083 --> 01:42:31,167
Mierda.

1099
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
De lo que es vivir toda tu vida
sin poder expresar quién eres

1100
01:42:38,750 --> 01:42:40,667
por miedo a que gente como tú...

1101
01:42:42,083 --> 01:42:43,333
nos descubra.

1102
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Pero ahora,
ya nadie necesita estar solo, ¿verdad?

1103
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Ni siquiera nosotros,

1104
01:42:55,000 --> 01:42:58,917
porque podemos crear un lugar
para reunirnos

1105
01:42:58,917 --> 01:43:01,000
para expresarnos.

1106
01:43:04,417 --> 01:43:06,375
Y estar a salvo...

1107
01:43:06,375 --> 01:43:10,208
Estar a salvo de gente como tú.

1108
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
¡Mamá!

1109
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Mi amor.
- ¡Mamá!

1110
01:43:37,083 --> 01:43:39,542
- Dios mío.
- ¡Por favor!

1111
01:43:39,542 --> 01:43:40,917
- ¡No!
- ¡Mamá!

1112
01:43:40,917 --> 01:43:43,042
¡Por favor, no!

1113
01:43:44,042 --> 01:43:45,875
Eres una mierda.

1114
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
¡No la toquen! ¡Déjenla!

1115
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
No.

1116
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- ¡No!
- ¡Paren!

1117
01:43:54,583 --> 01:43:57,667
¡No la toques, carajo! ¡Suéltala!

1118
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
Escucha.

1119
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
Hay una salida para ella.

1120
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Vete a la mierda. ¡Suéltame! ¡Basta!

1121
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, ¿quieres detener esto?

1122
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Porque tienes el poder para hacerlo.

1123
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Solo di las palabras mágicas.

1124
01:44:18,708 --> 01:44:19,542
Ya basta.

1125
01:44:21,583 --> 01:44:22,417
Por favor.

1126
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
Bueno, no esperaba que ninguno de ustedes

1127
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
se apareciera por aquí esta noche,
pero como vinieron...

1128
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamá, sácanos de aquí.

1129
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Lo que me gustaría hacer es...

1130
01:44:51,167 --> 01:44:52,708
Me gustaría que tú...

1131
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
lo apuñales a él.

1132
01:44:57,292 --> 01:44:59,792
¿Harías eso por mí, Odette?

1133
01:44:59,792 --> 01:45:03,000
Mamá, no lo hagas. ¡Mamá!

1134
01:45:03,000 --> 01:45:05,417
No puedo hacer eso. No puedo.

1135
01:45:05,417 --> 01:45:08,583
No puedes.
Bien, pero sabes lo que va a pasar, ¿no?

1136
01:45:09,250 --> 01:45:12,542
¡No, basta! Por favor, paren.

1137
01:45:12,542 --> 01:45:15,958
¡Dile que se detenga!
¡Dile que se detenga, por favor!

1138
01:45:20,792 --> 01:45:22,083
¡Mamá!

1139
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Bueno.
- ¡Mamá!

1140
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

1141
01:45:32,833 --> 01:45:34,917
¿Puedes pensar en una manera mejor?

1142
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamá, no. ¡Mamá!

1143
01:45:51,542 --> 01:45:52,917
Anya, cierra los ojos.

1144
01:45:52,917 --> 01:45:54,667
¡Paren, por favor!

1145
01:45:54,667 --> 01:45:56,667
Dije que cerraras los ojos.

1146
01:46:02,167 --> 01:46:03,000
Por favor.

1147
01:46:05,250 --> 01:46:06,292
Hazlo y ya.

1148
01:46:06,292 --> 01:46:08,875
- Lo siento mucho.
- No te preocupes.

1149
01:46:09,667 --> 01:46:10,875
Hazlo.

1150
01:46:10,875 --> 01:46:12,667
Perdóname.

1151
01:46:12,667 --> 01:46:15,208
Hazlo. Vamos.

1152
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Bien.
- Bien.</i>

1153
01:46:24,458 --> 01:46:25,542
Ahí lo tienen.

1154
01:46:34,667 --> 01:46:37,625
¿Lo ven? A pesar
de toda su superioridad moral,

1155
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
la única diferencia entre ellos y nosotros

1156
01:46:41,208 --> 01:46:45,042
es a quién se nos permite lastimar
y en qué circunstancias.

1157
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
¿Y cómo lo justifican entre ellos?

1158
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
¿Toda la "buena gente"?

1159
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Diciendo que somos los malvados.

1160
01:46:56,792 --> 01:46:57,625
<i>Sí.</i>

1161
01:46:57,625 --> 01:47:02,667
Todos esos monstruos
les dicen a ustedes y a mí

1162
01:47:04,167 --> 01:47:07,417
que los monstruos somos nosotros.

1163
01:47:12,292 --> 01:47:14,583
Muy bien, qué buena chica.

1164
01:47:17,083 --> 01:47:18,542
Buena chica.

1165
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Mamá.

1166
01:47:30,208 --> 01:47:33,667
¡Suéltala! ¡Pendejo, no la toques!

1167
01:47:41,333 --> 01:47:42,667
Muy bien...

1168
01:47:45,875 --> 01:47:47,000
Te toca a ti.

1169
01:47:48,167 --> 01:47:49,583
Lo que quiero que hagas

1170
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>es que le destroces
la rodilla izquierda con eso.</i>

1171
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Hazlo rápido. Rápido.

1172
01:48:35,458 --> 01:48:36,542
No.

1173
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Tienes que hacerlo.
- No puedo.

1174
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
¡Mamá!

1175
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
La van a matar.

1176
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
A los que estén viendo esto,

1177
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
están rastreando sus direcciones IP

1178
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
y la policía va hacia ustedes.

1179
01:48:50,625 --> 01:48:52,417
Yo me desconectaría.

1180
01:48:52,958 --> 01:48:57,833
Tranquilo. Por cierto,
este tipo es un expolicía condenado.

1181
01:48:58,500 --> 01:49:00,792
- No sabe lo que dice.
- Sí lo sé.

1182
01:49:00,792 --> 01:49:04,042
Al terminar,
vamos a incinerar toda la evidencia.

1183
01:49:04,042 --> 01:49:09,125
Están a salvo. Este es un lugar seguro
y nadie sabe que estamos aquí.

1184
01:49:10,000 --> 01:49:11,542
Excepto Georgette.

1185
01:49:14,250 --> 01:49:17,042
Sí, está viva. Sana y salva.

1186
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Y le dijo a la policía
dónde queda este lugar.

1187
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
Están viniendo
y están muy enojados contigo.

1188
01:49:24,458 --> 01:49:26,833
Seguro nos está mirando ahora,

1189
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
viendo tu cara de estúpido

1190
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
después de contarnos
todos tus secretos vergonzosos.

1191
01:49:34,292 --> 01:49:38,125
Todos pueden verte,
pero no pueden verte como nosotros,

1192
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1193
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Sabemos quién eres
y quién te avergüenzas de ser.

1194
01:49:53,458 --> 01:49:55,708
¿Sigues haciendo rechinar los dientes?

1195
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Por la ansiedad. ¿Sigues haciendo eso?

1196
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- ¿Eso nos dijo ella?
- Eso dijo.

1197
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Has rechinado los dientes toda tu vida
y nunca pudiste controlarlo

1198
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
porque eres un hombre ansioso.
Ansioso, débil y patético.

1199
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
- ¿Eso nos dijo?
- Sí.

1200
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
Lo está haciendo ahora mismo.

1201
01:50:14,500 --> 01:50:16,917
No lo ven,
pero está rechinando los dientes.

1202
01:50:16,917 --> 01:50:21,542
De hecho, recuerdo cuando me hablaste
en una parada de autobús

1203
01:50:21,542 --> 01:50:23,208
y me ofreciste chicle.

1204
01:50:23,208 --> 01:50:24,167
Lo recuerdo.

1205
01:50:24,167 --> 01:50:27,458
Pensé: "¿Qué le pasa a este idiota,
todo nervioso?".

1206
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
¡John! ¡Ve tras él!

1207
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
PUERTA CERRADA

1208
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
¡Ve!

1209
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}CERRADO - ACCESO DENEGADO

1210
01:50:58,375 --> 01:51:02,125
Tranquila. Mi amor, nos vamos a casa.

1211
01:51:02,125 --> 01:51:04,167
Nos vamos. ¿Sí? Bien.

1212
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}SECUENCIA DE FUEGO INICIADA

1213
01:51:07,708 --> 01:51:10,042
Tenemos que irnos. Vamos.

1214
01:51:10,042 --> 01:51:13,333
Está bien. Está bien.

1215
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Aléjate de esa válvula. Es querosén.

1216
01:51:27,167 --> 01:51:30,083
Si no te alejas de esa válvula,
vamos a arder.

1217
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Prefiero arder.

1218
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
SECUENCIA DE FUEGO INICIADA

1219
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Arrodíllate y pon las manos
atrás de la cabeza. ¡Ya!

1220
01:51:41,208 --> 01:51:44,292
- ¡Para atrás!
- Ponte de rodillas.

1221
01:52:08,292 --> 01:52:10,042
SECUENCIA DE FUEGO INICIADA

1222
01:52:13,542 --> 01:52:15,625
¡Vamos, mamá!

1223
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
¡No! ¡No la toques!

1224
01:52:23,667 --> 01:52:29,208
- ¡Oye, abre la puerta!
- Abre la puerta, por favor.

1225
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
¡Ayuda!

1226
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- ¡Vuelve!
- ¡Por favor!

1227
01:52:44,792 --> 01:52:47,042
¡Mamá, no puedo!

1228
01:52:48,792 --> 01:52:49,625
¡No!

1229
01:52:58,958 --> 01:53:00,792
¡Mamá!

1230
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Trae eso.

1231
01:55:15,000 --> 01:55:17,458
¡No!

1232
01:56:03,500 --> 01:56:05,167
SALA PRINCIPAL

1233
01:56:06,750 --> 01:56:08,042
Muy bien.

1234
01:56:20,917 --> 01:56:23,417
PUERTA CERRADA - PUERTA ABIERTA

1235
01:57:50,542 --> 01:57:52,917
- Por acá.
- Gracias.

1236
01:57:52,917 --> 01:57:55,125
- Estoy bien.
- ¿Podría cuidarla?

1237
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Sí, estoy bien. Sí.

1238
01:58:16,625 --> 01:58:17,792
¿Qué tal?

1239
01:58:19,458 --> 01:58:21,917
Evidentemente, te debo 20 libras.

1240
01:58:23,125 --> 01:58:24,417
Eran 50.

1241
01:58:24,417 --> 01:58:27,083
- Ah, sí.
- Sí.

1242
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
- No te olvidaste.
- No.

1243
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Gracias.

1244
01:59:00,667 --> 01:59:03,042
Ya sabes lo que pasa ahora, John.

1245
01:59:32,917 --> 01:59:36,833
<i>...un tal John Luther,
exinspector de la Policía Metropolitana,</i>

1246
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
<i>quien se cree que ha sufrido
lesiones potencialmente mortales</i>

1247
01:59:40,333 --> 01:59:42,792
<i>después de seguir al sospechoso...</i>

1248
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

1249
02:00:45,667 --> 02:00:47,042
Entonces, ¿dónde estoy?

1250
02:00:48,292 --> 02:00:50,292
En un refugio. Por lo visto.

1251
02:00:52,042 --> 02:00:53,625
- ¿Del gobierno?
- Sí.

1252
02:00:59,333 --> 02:01:01,708
Creo que le sacaron casi toda la sangre.

1253
02:01:02,417 --> 02:01:04,417
Es una buena costura invisible.

1254
02:01:13,750 --> 02:01:14,958
¿Y esos quiénes son?

1255
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
No estoy seguro, para serte sincero.

1256
02:01:23,458 --> 02:01:25,625
Pero no creo que vuelvas a prisión.

1257
02:01:34,750 --> 02:01:37,458
¿Una oferta de trabajo, tal vez?

1258
02:01:46,625 --> 02:01:47,500
Si me permite...

1259
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
extraoficialmente...

1260
02:01:52,083 --> 02:01:54,042
hizo un trabajo encomiable.

1261
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
¿Y ahora qué?

1262
02:02:03,500 --> 02:02:05,167
El jefe quiere hablarle.

1263
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Subtítulos: Adrián Bergonzi



