1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:07,541
- Hallå?
<i>- Callum.</i>

4
00:01:09,250 --> 00:01:13,250
<i>Jag vill träffa dig om 15 minuter.</i>

5
00:01:14,000 --> 00:01:17,208
Va? I kväll? Nu?

6
00:01:17,208 --> 00:01:19,291
<i>På den här platsen.</i>

7
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Jag tror inte att jag hinner.

8
00:01:24,541 --> 00:01:29,375
<i>Okej. Jag kan messa dina skärmdumpar
till din flickvän om du vill.</i>

9
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
<i>Eller din mamma.</i>

10
00:01:31,416 --> 00:01:34,708
Nej. Snälla, säg inget till min mamma.

11
00:01:34,708 --> 00:01:41,291
<i>Var här om 15 minuter. Annars får alla
på din kontaktlista se dina skärmdumpar.</i>

12
00:02:03,541 --> 00:02:06,666
Fan... Inte nu.

13
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Ja, hallå?

14
00:02:16,916 --> 00:02:22,125
Ambulans, tack.
Kanske polis. Det har skett en olycka.

15
00:02:23,291 --> 00:02:30,291
Nej, det ligger nån på vägen. En man.
Kanske nån i bilen. Jag tror att de...

16
00:02:33,000 --> 00:02:34,500
Okej...

17
00:02:35,250 --> 00:02:38,750
Ja. Ja, jag kan kolla.

18
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Mannen på vägen är...

19
00:02:44,833 --> 00:02:47,833
Nej, det tror jag inte att han är.

20
00:02:49,875 --> 00:02:55,375
Okej. Ska jag bara hänga kvar?
Lämna mig inte ensam.

21
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
Fan...

22
00:03:04,041 --> 00:03:07,875
Nej, passageraren. Det ser illa ut.

23
00:03:09,333 --> 00:03:11,333
Nej, det ser ut som att de...

24
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Fan...

25
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
- God morgon.
- Varsågod.

26
00:03:35,875 --> 00:03:41,875
Cerys Jones, högpresterande bankir,
försvann för sju år sen.

27
00:03:41,875 --> 00:03:43,458
Misstänkt självmord.

28
00:03:44,166 --> 00:03:45,708
Var har hon varit?

29
00:03:45,708 --> 00:03:49,291
Av det vi kan se har hon legat på is.

30
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
I sju år?

31
00:03:52,791 --> 00:03:56,375
Vi vet inte hur länge
innan vi har gjort ordentliga tester.

32
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
Och bilen?

33
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
Den anmäldes stulen i södra London
för tio dagar sen.

34
00:04:02,458 --> 00:04:05,375
Killen som ringde in det? Vad hette han?

35
00:04:06,500 --> 00:04:08,708
- Aldrich?
- Callum.

36
00:04:10,166 --> 00:04:14,416
- Vad gjorde han här?
- Ja, det är frågan.

37
00:04:14,416 --> 00:04:19,000
Han åkte från jobbet hit,
men vi har inte kunnat utröna varför.

38
00:04:19,750 --> 00:04:23,750
Han såg platsen,
ringde larmcentralen och gick upp i rök.

39
00:04:33,750 --> 00:04:37,750
Det handlar inte bara om
fel plats vid fel tidpunkt, eller hur?

40
00:04:38,583 --> 00:04:41,500
- Nån ville ha honom här.
- Ni får inte komma genom.

41
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Jag måste. Jag har väntat för länge.

42
00:04:44,500 --> 00:04:49,000
- Vem är det?
- Det är mamman. Corinne.

43
00:04:51,250 --> 00:04:56,625
Hej, Corinne. Jag är kommissarie Luther.
Jag är ansvarig för att hitta din son.

44
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Var är han?

45
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
Det vet vi inte. Inte än.

46
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
Den här brottsplatsen är... ovanlig.

47
00:05:02,541 --> 00:05:06,666
Min son är nånstans där ute just nu,
och ni måste hitta honom.

48
00:05:06,666 --> 00:05:11,708
- Jag ska göra mitt bästa.
- Det räcker inte. Du måste lova.

49
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Du måste lova att du hittar Callum.

50
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Okej.

51
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Jag lovar.

52
00:05:23,375 --> 00:05:28,375
Du ska få hem din pojke. Okej?
Försök att inte oroa dig för mycket.

53
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Nej, slappna av.
Det handlar inte om dig och dina böjelser.

54
00:05:52,541 --> 00:05:56,666
Det finns en snubbe, kommissarie Luther.

55
00:05:56,666 --> 00:06:00,625
Han är ansvarig för att hitta
en ung kille som heter Callum,

56
00:06:00,625 --> 00:06:03,208
men jag kan tyvärr inte låta det hända.

57
00:06:04,916 --> 00:06:10,250
Lyssna nu. Jag har hört
att Luther är något av ett ruttet äpple.

58
00:06:10,250 --> 00:06:13,541
Problemet är att han är
ett väldigt analogt äpple.

59
00:06:13,541 --> 00:06:18,833
Han finns knappt på nätet,
så det är därför jag ringer dig.

60
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Jag vill ha allt om honom.

61
00:06:24,458 --> 00:06:29,833
Varje dold liten hemlighet,
varje intim skandal.

62
00:06:31,083 --> 00:06:34,166
<i>Jag vill ha hans korruption.</i>

63
00:06:35,083 --> 00:06:40,166
<i>Jag vill ha bevis på alla felsteg,
alla missgärningar.</i>

64
00:06:41,000 --> 00:06:43,500
<i>Alla gränser som han har gått över.</i>

65
00:06:44,583 --> 00:06:48,625
Jag vill ha... hans skam.

66
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
Ovanliga scener utspelas
utanför Old Bailey i London,

67
00:07:07,250 --> 00:07:12,708
efter att media har fått tillgång till
komprometterande material om John Luther,

68
00:07:12,708 --> 00:07:17,166
<i>en ansedd polis, som nu står åtalad
för ett antal allvarliga brott.</i>

69
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
<i>Han står nu åtalad
för ett chockerande antal brott,</i>

70
00:07:20,416 --> 00:07:26,083
<i>däribland inbrott, vittneshot,
manipulation av bevis och mutbrott,</i>

71
00:07:26,083 --> 00:07:29,416
<i>en lång rad påstådda fall
av att ta lagen i egna händer.</i>

72
00:07:29,416 --> 00:07:34,916
{\an8}<i>Hans kritiker säger att han har känt sig
ha rätt att ta rättvisan i egna händer.</i>

73
00:07:34,916 --> 00:07:41,083
{\an8}<i>Kommissarie John Luther ansvarade för
jakten på den försvunne Callum Aldrich,</i>

74
00:07:41,083 --> 00:07:48,166
{\an8}<i>när han greps. Londonpolisen har fått
hård kritik för hur de har skött fallet.</i>

75
00:07:48,833 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>Kommissarie Luther grep nyligen
seriemördarna Jeremy och Vivian Lake,</i>

76
00:07:54,583 --> 00:07:57,916
{\an8}<i>och ansvarade
för sökandet efter Callum Aldrich.</i>

77
00:07:57,916 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>Polisen har sagt att det fortfarande är
högsta prioritet att hitta Callum Aldrich.</i>

78
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Lycka till, kompis.

79
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
<i>Snart kommer Luther att köras ut
genom grindarna till Old Bailey</i>

80
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>till ett långt fängelsestraff
på högsäkerhetsfängelset Hawksmoor.</i>

81
00:08:26,375 --> 00:08:31,333
<i>Som före detta polis är det ingen som vet
hur hans liv kommer att bli där.</i>

82
00:08:35,000 --> 00:08:41,416
Okej, jag tror
att vi börjar bli redo att sätta i gång.

83
00:09:11,541 --> 00:09:19,000
{\an8}Stå upp om ni hatar polisen!

84
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Skynda dig.

85
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Stå upp om du hatar polisen!

86
00:09:31,416 --> 00:09:33,416
{\an8}Då så. Kom igen.

87
00:09:34,250 --> 00:09:37,250
{\an8}Ur vägen. Kom igen. Flytta på er!

88
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Kom igen.
- Fan ta dig, snutjävel.

89
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Flytta på er. Ur vägen!

90
00:09:43,666 --> 00:09:45,916
{\an8}Backa. Kom igen.

91
00:09:54,833 --> 00:09:57,541
{\an8}- Akta ryggen, snutjävel.
- Dra åt helvete.

92
00:10:00,333 --> 00:10:02,333
{\an8}Kom igen. Rör på påkarna.

93
00:10:16,625 --> 00:10:19,250
BASERAD PÅ TV-SERIEN SKAPAD AV NEIL CROSS

94
00:10:30,958 --> 00:10:33,041
- Hallå?
- <i>Mamma?</i>

95
00:10:34,416 --> 00:10:35,750
Vem är det här?

96
00:10:35,750 --> 00:10:38,708
<i>- Mamma, kan du hämta mig?</i>
- Vem är det?

97
00:10:38,708 --> 00:10:42,791
<i>- Mamma, det är jag.</i>
- Callum? Är det du? Callum?

98
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
Callum?

99
00:11:44,750 --> 00:11:49,250
<i>Hej, det är Callum. Jag missade
ditt samtal. Lämna ett meddelande.</i>

100
00:11:53,458 --> 00:11:54,958
Hallå?

101
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?

102
00:12:07,375 --> 00:12:09,375
Det är jag. Det är mamma.

103
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Hej, det är Callum...</i>

104
00:12:20,208 --> 00:12:21,208
Callum?

105
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
<i>Det är Callum...</i>

106
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Kommissarie Raine. Ja. Okej.

107
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Vår reporter John Cunningham är på plats.</i>

108
00:14:25,708 --> 00:14:30,166
<i>Vi har få detaljer än så länge.
Brottsplatsen är avspärrad,</i>

109
00:14:30,166 --> 00:14:34,541
<i>men enligt obekräftade uppgifter
har man hittat flera kroppar i huset.</i>

110
00:14:35,541 --> 00:14:40,750
<i>Vi väntar på bekräftelse på att en kropp
är den saknade tonåringen Callum Aldrich.</i>

111
00:14:40,750 --> 00:14:43,208
<i>Polisen har inget officiellt uttalande.</i>

112
00:15:02,166 --> 00:15:05,541
Åtta offer.
Alla var saknade tills i går kväll.

113
00:15:05,541 --> 00:15:10,083
Huset tillhör en saudier
som inte har varit i landet på fem år.

114
00:15:10,083 --> 00:15:15,000
Mördaren måste veta det. Ta reda på hur.
Det äldsta brottet är 11 år gammalt.

115
00:15:15,000 --> 00:15:20,416
Det senaste är från förra året.
Var har kropparna lagrats under tiden?

116
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
Vem skulle ha utrymme, tid och pengar
att göra nåt sånt här?

117
00:15:25,500 --> 00:15:28,666
Det här har planerats och utförts
under många år,

118
00:15:28,666 --> 00:15:31,375
så vi har mycket data att gå igenom, men...

119
00:15:32,250 --> 00:15:37,750
Om ni kan hitta en gemensam nämnare
mellan de här offren, bara en...

120
00:15:38,916 --> 00:15:41,916
...så har vi vår mördare.
Nu sätter vi i gång.

121
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Hitta sambandet.

122
00:16:19,083 --> 00:16:20,083
Fan...

123
00:16:30,416 --> 00:16:32,416
<i>Nej! Nej...</i>

124
00:16:36,333 --> 00:16:37,833
<i>Mamma!</i>

125
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
<i>Mamma! Snälla, hjälp!</i>

126
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
<i>Hej igen, John.</i>

127
00:16:49,541 --> 00:16:54,541
<i>Vet du vem det var?
Det gör du säkert. Stackars Callum.</i>

128
00:16:56,375 --> 00:17:01,208
<i>Vet du vad? Jag hade honom.
Ja, jag hade honom undanstoppad,</i>

129
00:17:01,208 --> 00:17:05,458
<i>och jag stod bredvid dig
på en busshållplats.</i>

130
00:17:06,250 --> 00:17:10,083
<i>Jag erbjöd dig en halstablett,
och du tog den.</i>

131
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Jag såg dig rakt i ögonen,
för jag var nyfiken.</i>

132
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
<i>Jag ville veta om du skulle se det i mig.</i>

133
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>För det är väl den du är, eller hur?</i>

134
00:17:25,583 --> 00:17:30,666
<i>Mannen som vet allt om såna som jag.</i>

135
00:17:31,916 --> 00:17:34,416
<i>Men du såg mig inte.</i>

136
00:17:35,833 --> 00:17:41,333
<i>Och nu sitter du i en bur
för att jag satte dig där.</i>

137
00:17:42,541 --> 00:17:48,041
<i>Jag undrar vad du kommer att känna
när du ser det som händer härnäst.</i>

138
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Är allt okej?

139
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
Fint som snus.

140
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Du har en besökare.

141
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Vem?

142
00:18:01,666 --> 00:18:04,125
Barbra Streisand. Hur fan ska jag veta?

143
00:18:17,333 --> 00:18:18,333
Corinne?

144
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
Du kommer åtminstone ihåg mitt namn.

145
00:18:24,125 --> 00:18:26,125
Självklart minns jag ditt namn.

146
00:18:28,958 --> 00:18:30,791
Vad gör du här, Corinne?

147
00:18:37,125 --> 00:18:41,125
- Corinne, jag är hemskt...
- Vet du vad de gjorde med honom?

148
00:18:44,333 --> 00:18:45,333
Nej.

149
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Kan du berätta?

150
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Varför?

151
00:18:54,583 --> 00:18:56,333
Så att du kan hjälpa till?

152
00:18:57,666 --> 00:19:00,166
Det har du redan lovat mig en gång.

153
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Du såg mig i ögonen och lovade.

154
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Men du hade visst viktigare saker för dig.

155
00:19:14,500 --> 00:19:17,625
Jag hoppas att nån berättar
vad de gjorde med min son.

156
00:19:20,375 --> 00:19:22,500
Jag hoppas att du aldrig sover igen.

157
00:19:28,416 --> 00:19:32,750
Vänta, Corinne. Corinne...

158
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Lögnare.

159
00:19:58,750 --> 00:20:03,625
Tack för att du gjorde det här.
Jag hade aldrig kunnat köra själv.

160
00:20:03,625 --> 00:20:06,333
Det är verkligen ingen fara. Jag...

161
00:20:07,041 --> 00:20:09,541
Vad du än behöver.

162
00:20:10,416 --> 00:20:13,416
Vad som helst. Du behöver bara be om det.

163
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>Polisen har ännu inte gjort nåt uttalande,</i>

164
00:20:34,958 --> 00:20:41,458
<i>men vi vet att det fanns många döda
i en brand som bröt ut strax före midnatt.</i>

165
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
<i>Vi inväntar ytterligare information
för att se om omständigheterna...</i>

166
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Inga grannar. Mycket plats...

167
00:20:48,041 --> 00:20:51,791
Ursäkta. Ni har ett samtal.
Han säger att det är brådskande.

168
00:20:51,791 --> 00:20:55,166
Tack. Kommissarie Raine.

169
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Kommissarie Raine,
det är kommissarie John Luther.

170
00:20:59,041 --> 00:21:01,125
<i>Eller, det är det ju inte.</i>

171
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Jag var kommissarie hos er.

172
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Så klart. Jag har hört talas om dig.

173
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
- <i>Hur lyckades du nå mig?</i>
- Callum Aldrich. Det var mitt fall.

174
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Jag är medveten om det, ja.

175
00:21:14,708 --> 00:21:20,083
<i>Mördaren kontaktade mig och skickade
en inspelning av Callums död.</i>

176
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Han skickade också ett meddelande.

177
00:21:22,416 --> 00:21:25,166
Jag kan inte tänka mig hur det känns.

178
00:21:25,166 --> 00:21:29,875
- Men han har faktiskt kontaktat alla.
- Va?

179
00:21:29,875 --> 00:21:34,416
Han skickade inspelningar av morden
till alla de åtta familjerna.

180
00:21:34,416 --> 00:21:39,583
Varför ger han sig tillkänna?
Varför gör han det just nu?

181
00:21:41,333 --> 00:21:44,083
Jag ska berätta varför.
För att nåt är på gång.

182
00:21:44,083 --> 00:21:49,416
<i>Vad det än är, så måste han ha en publik.
Det är den sortens personlighet han har...</i>

183
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Läs av rummet. Sluta, John.

184
00:21:51,791 --> 00:21:56,875
Var ett steg före. Bry er inte om
var han kom från, utan vart han är på väg.

185
00:21:56,875 --> 00:22:02,500
Det räcker nu! Tror du att jag bryr mig om
en korrupt polis oavklarade affärer?

186
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
<i>Tror du att jag behöver råd av dig?</i>

187
00:22:07,250 --> 00:22:11,291
Du kan inte hjälpa mig, och Gud vet
att du inte kan hjälpa Callum.

188
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Det är ändå mitt fall.

189
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Nej, det är mitt. Du frånsade dig det
när du gjorde det du gjorde.

190
00:22:17,791 --> 00:22:22,083
<i>Ärligt talat är jag glad.
Jag är glad att du får skämmas.</i>

191
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>Jag är glad att det gör ont
att vara där du är, för det ska det göra.</i>

192
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Ring inte hit igen.

193
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Om du gör det hamnar du i isolering
resten av tiden. Uppfattat?

194
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Bra gjort, Raine.
Jag är fortfarande polis.

195
00:22:41,500 --> 00:22:44,791
<i>Nej... Nej, det är du inte.</i>

196
00:22:45,791 --> 00:22:46,791
Inte längre.

197
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Ring fängelsechefen
och be dem ta hans telefon. Tack.

198
00:23:02,666 --> 00:23:08,250
Ärligt talat vet jag inte
varför du ringer. Det är inte mitt område.

199
00:23:08,250 --> 00:23:11,625
<i>- Jag är bara en tjuv.</i>
- Jag vill inte gifta mig med dig.

200
00:23:12,250 --> 00:23:16,416
<i>- Jag vill att du gör ett jobb.</i>
- Problemet är vem jag gör det för.

201
00:23:16,416 --> 00:23:18,000
För helvete...

202
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
Du... Jag litade inte på dig när du hade
lagen på din sida. Varför ska jag det nu?

203
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Har du sett nyheterna?

204
00:23:28,750 --> 00:23:32,833
<i>Bishops Avenue-grejen?
Har du sett vad den jäveln har gjort?</i>

205
00:23:33,791 --> 00:23:34,750
Ja, jag såg det.

206
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Då förstår du
varför jag måste ut härifrån.

207
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Du skojar.

208
00:23:46,958 --> 00:23:52,958
Jag vet vad som hände dig och din mamma.
Jag vet att du var åtta år gammal.

209
00:23:52,958 --> 00:23:59,000
Därför ringer jag dig av alla människor,
för att du hatar såna här jävlar. Jag med.

210
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Vad ber du mig om då?

211
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Stå still!

212
00:24:19,083 --> 00:24:20,083
Okej...

213
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
Att jag är här inne...

214
00:24:33,083 --> 00:24:36,583
Jag vet att det gör ditt liv
väldigt svårt.

215
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Gör mig till nån annans problem.

216
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Förflytta mig i kväll.

217
00:24:43,208 --> 00:24:46,166
Vi kan inte bara trolla fram det.
Det finns system.

218
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
Jag vet, och därför måste du
ge dem vad de vill ha.

219
00:24:49,666 --> 00:24:54,625
Låt dem ge sig på mig.
Så hårt att systemet måste agera.

220
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
Då måste jag förflyttas.

221
00:24:56,958 --> 00:24:58,875
- Låta dem ge sig på dig?
- Ja.

222
00:24:58,875 --> 00:25:01,958
- Hur är det vettigt?
- För att jag är redo.

223
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Kan ni göra det?

224
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Javisst, rent teoretiskt, men...

225
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
Om det går snett så är du död.
De kommer att döda dig, John.

226
00:25:15,458 --> 00:25:18,541
Okej. Jag kan leva med det.

227
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
Låt dem komma.

228
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Låt dem komma.

229
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Fan också...

230
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Titta. Helvete.

231
00:26:08,625 --> 00:26:11,541
Ta första hjälpen-lådan!
Tillkalla all personal!

232
00:30:22,125 --> 00:30:26,666
- Rör dig inte, för helvete!
- Ner på marken!

233
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Öppna dörren!

234
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Kom igen! Öppna dörren nu!

235
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Håll händerna stilla!

236
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Kom igen! Upp med dig! Skynda på!

237
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Kom igen!

238
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Bu.

239
00:32:14,708 --> 00:32:16,375
Jag kan inte stanna länge.

240
00:32:18,958 --> 00:32:21,958
Jag ville bara svänga förbi...

241
00:32:23,166 --> 00:32:25,166
...och visa dig en sak.

242
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
<i>Hon sa inte vad som bekymrade henne.</i>

243
00:32:40,333 --> 00:32:41,833
{\an8}<i>Men hon var rädd för nån.</i>

244
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
{\an8}ÄNNU EN UNG KVINNA FÖRSVUNNEN

245
00:32:43,791 --> 00:32:49,458
Vem är hon rädd för, tror du?
Stackars lilla Brigida.

246
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>...den oroväckande ökningen
av försvunna ungdomar...</i>

247
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Nej, älskling... Snälla, öppna ögonen.

248
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
<i>Omständigheterna runt Brigidas försvinnande liknar</i>

249
00:33:00,416 --> 00:33:05,750
<i>den franska studenten Camille Fontaine
och den kroatiska tonåringen Jakov...</i>

250
00:33:09,750 --> 00:33:10,750
Vet du vad?

251
00:33:17,458 --> 00:33:18,958
Du sa alltid...

252
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
...att jag borde prata med nån om det här.

253
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Så det är precis det jag gör.

254
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
För att...

255
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Jag kommer ut</i>

256
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
<i>Jag vill att världen vet
Jag vill att alla ser</i>

257
00:33:44,708 --> 00:33:46,541
<i>Jag kommer ut</i>

258
00:33:47,208 --> 00:33:51,708
<i>Jag vill att världen vet
Jag vill att alla ser</i>

259
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Det var som fan...

260
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Köpte du den av tjocke Thommo Chitwood?

261
00:34:37,500 --> 00:34:40,541
Ja. Femhundra spänn och en Bowie-bootleg.

262
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
Blå vinyl.
Den har aldrig gjort mig besviken.

263
00:34:44,916 --> 00:34:46,166
Det gör den aldrig.

264
00:34:46,750 --> 00:34:50,375
Om man tar hand om den,
vilket du inte har gjort.

265
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
Ja...

266
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Tack, Den.

267
00:34:59,291 --> 00:35:01,291
Jag ordnade det du bad om.

268
00:35:06,166 --> 00:35:07,166
Perfekt.

269
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Du, Luther...

270
00:35:11,291 --> 00:35:14,125
När du nitar den här jäveln...

271
00:35:15,375 --> 00:35:18,375
Ge honom vad han tål för mig.

272
00:35:19,416 --> 00:35:20,416
Skada honom.

273
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
Sköt om dig, John.

274
00:35:32,041 --> 00:35:32,958
Ja.

275
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Kommissarie Raine.

276
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
När då?

277
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
Okej...

278
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Okej, tack.

279
00:36:13,250 --> 00:36:14,416
Vad är det, chefen?

280
00:36:14,416 --> 00:36:15,375
Luther är ute.

281
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
Vad är han?

282
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
Ute.

283
00:37:17,125 --> 00:37:18,625
Intendent Schenk.

284
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Bara Martin. Jag har gått i pension.

285
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Eller... De pensionerade mig.

286
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Kommissarie Raine.

287
00:37:28,791 --> 00:37:30,291
Min ersättare.

288
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Hur är det på jobbet?

289
00:37:33,416 --> 00:37:35,666
Mycket att göra. Får jag slå mig ner?

290
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Du vill väl ha bakgrundsmaterial
i Aldrich-fallet, men då måste du gå till...

291
00:37:41,500 --> 00:37:45,083
Jag vet vem jag måste gå till.
Det är problemet.

292
00:37:45,875 --> 00:37:51,208
Han sitter i fängelse, men
bakgrundsmaterial är inget etiskt dilemma.

293
00:37:51,208 --> 00:37:53,708
- Men han är inte i fängelse.
- Men...

294
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Så klart inte.

295
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
Du... Är han din vän?

296
00:38:00,958 --> 00:38:04,625
- Ja.
- Du känner honom. Du vet hur han tänker.

297
00:38:04,625 --> 00:38:09,083
Om John är din vän hittar du honom
och ber honom låta bli min utredning.

298
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Men om John Luther dyker upp
och vägrar lyda order,

299
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
som vi båda vet att han gör,
skjuter insatsstyrkan ihjäl honom.

300
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Så...

301
00:38:19,833 --> 00:38:20,833
Martin...

302
00:38:22,083 --> 00:38:25,625
Jag ber dig inte fånga honom åt mig.
Det kan vi göra.

303
00:38:26,833 --> 00:38:28,708
Jag ber dig rädda hans liv.

304
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>Nej!</i>

305
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Mamma!</i>

306
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Mamma! Snälla, sluta!</i>

307
00:40:00,916 --> 00:40:02,416
<i>Hej igen, John.</i>

308
00:40:04,166 --> 00:40:08,500
<i>Vet du vem det var?
Det gör du säkert. Stackars Callum.</i>

309
00:40:10,166 --> 00:40:17,000
Mördaren nådde honom
med en FM-sändning. 65,8 på FM-bandet.

310
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Spåra frekvensen till källan,
så hittar ni John.

311
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Helt jävla fantastiskt. Tack, Martin.

312
00:40:25,541 --> 00:40:26,541
Ta in honom.

313
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Vad gör du resten av dagen?

314
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
God morgon.

315
00:40:59,791 --> 00:41:02,333
- Vi har inte öppnat än.
- Det är polisen.

316
00:41:05,875 --> 00:41:07,583
Får jag se din bricka?

317
00:41:10,416 --> 00:41:14,166
Jag glömde den i min andra rock.
Jag är ledsen.

318
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
Vad heter du?

319
00:41:17,041 --> 00:41:20,750
Derek. Vet du vem jag är, Derek?

320
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
Det tror jag inte.

321
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Vet du verkligen inte vem jag är?

322
00:41:29,416 --> 00:41:30,958
Nej, verkligen inte.

323
00:41:33,208 --> 00:41:36,583
Varför sänder du en inspelning
av ett mord till mig?

324
00:41:40,291 --> 00:41:41,375
Nej!

325
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
Vänta!

326
00:41:55,708 --> 00:41:57,208
Fan också...

327
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Sitt ner!
Jag vill att du gör mig en tjänst.

328
00:42:03,083 --> 00:42:06,166
- Sitt där och gör inget dumt. Förstått?
- Ja.

329
00:42:10,791 --> 00:42:14,791
<i>Archie, vi har spårat signalen.
Jag skickar koordinaterna nu.</i>

330
00:42:20,750 --> 00:42:21,791
Var är den?

331
00:42:22,291 --> 00:42:23,500
- Var?
- I skåpet.

332
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
I skåpet. Idioter.

333
00:42:31,291 --> 00:42:33,041
- Har du lyssnat på det?
- Nej.

334
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
- Har du? Inte?
- Nej!

335
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
Bra. Det är för jävligt.
Vet du vad det är?

336
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
En ung mans sista andetag.

337
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Han heter Callum Aldrich,
och det är för jävligt.

338
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Jag vill hitta jäveln
som gjorde inspelningen.

339
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Du ska hjälpa mig och berätta
hur sändaren hamnade här.

340
00:42:48,458 --> 00:42:51,333
- Det kan jag inte...
- Inte? Okej. Då så.

341
00:42:51,333 --> 00:42:57,166
Nu kommer jag att göra nåt hemskt mot dig,
som, jag vet inte, tatuera ditt jävla öga.

342
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Hur sätter man på den? Sätt på den!

343
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
Så där, ja. Sitt still. Rör dig inte!

344
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Jag tänker inte göra det. Vet du varför?

345
00:43:20,708 --> 00:43:25,791
Jag har en grej som jag har haft
sen jag var liten, som nåt slags instinkt,

346
00:43:25,791 --> 00:43:31,708
när man ser på nån och kan läsa dem
och säga om de är goda eller onda.

347
00:43:31,708 --> 00:43:35,458
Jag kan se
att du är en hygglig prick, Derek.

348
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Ja.

349
00:43:36,500 --> 00:43:40,083
Så jag tänker fråga dig igen.
Hur hamnade sändaren där?

350
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Den kom med bud.

351
00:43:44,208 --> 00:43:45,583
Är det ett jävla skämt?

352
00:43:45,583 --> 00:43:50,125
Nej! Den skulle stå på i 24 timmar,
sen skulle jag dumpa den.

353
00:43:50,125 --> 00:43:51,375
Fortsätt.

354
00:43:51,375 --> 00:43:52,666
- Det var allt.
- Va?

355
00:43:58,041 --> 00:44:02,333
Du kanske inte förstår, men det är över.
Polisen är här. Jag är här.

356
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Kom igen nu.

357
00:44:04,208 --> 00:44:06,208
- Jag träffade en man på nätet.
- Ja...

358
00:44:07,541 --> 00:44:12,541
Han var inne på extrem underkastelseporr.
Vi utbytte fantasier länge, flera månader.

359
00:44:12,541 --> 00:44:14,666
Sen ville vi fortsätta på riktigt.

360
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Han hade väldigt specifika behov.

361
00:44:19,375 --> 00:44:21,875
- Han ville bli överraskad.
- Okej...

362
00:44:22,833 --> 00:44:27,458
Han gav mig sitt namn, sin adress,
när han kom hem från jobbet, larmkoden...

363
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
Snabbare. För helvete.

364
00:44:29,041 --> 00:44:32,625
En kväll väntade jag när han kom hem.

365
00:44:39,708 --> 00:44:42,708
Vi hade ett stoppord, men han sa det inte.

366
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Så jag fortsatte.

367
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Jag bara fortsatte...

368
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
...för det var inte honom
jag hade pratat med.

369
00:44:55,375 --> 00:44:56,958
Jag hade blivit lurad.

370
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Av nån som låtsades vara den här mannen
för att få honom att bli överfallen.

371
00:45:03,666 --> 00:45:06,833
Han visste inte vem jag var
eller vad jag gjorde där.

372
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Beväpnad polis! Ur vägen!

373
00:45:09,291 --> 00:45:12,083
- Och sen?
- Utpressning.

374
00:45:13,166 --> 00:45:16,750
- Han hade spelat in allt jag gjorde.
- Och vem var han?

375
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Jag vet inte.
- Inte?

376
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Nej, jag vet inte! Jag bara...

377
00:45:22,083 --> 00:45:25,416
Jag har aldrig träffat honom.
Jag gör bara det han säger.

378
00:45:29,666 --> 00:45:31,791
Jag måste ställa det här till rätta.

379
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Det måste jag.
- Okej.

380
00:45:34,916 --> 00:45:39,000
Det kommer att sluta illa för dig,
men inte så illa som du tror.

381
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Inte om du hjälper mig fånga honom.
- Jag kan inte.

382
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Jo, det kan du.

383
00:45:49,916 --> 00:45:51,916
För helvete! Vad är det för nåt?

384
00:45:52,791 --> 00:45:54,208
Han messar mig.

385
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
Beväpnad polis!

386
00:45:58,125 --> 00:46:01,000
Han använder aldrig samma mobil
mer än en dag.

387
00:46:01,000 --> 00:46:03,750
Du borde ha gett mig den tidigare.

388
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Beväpnad polis!

389
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Beväpnad polis!

390
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Rummet är säkrat!

391
00:46:13,708 --> 00:46:15,208
Kom igen! Hitåt!

392
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Säkrat!

393
00:46:31,208 --> 00:46:33,208
Är stället färdigt?

394
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Det är färdigt.

395
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Och det sista av boskapen?

396
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
På väg enligt schemat.

397
00:46:51,333 --> 00:46:53,500
Så vi är klara att åka?

398
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Vi är klara.

399
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
<i>Skål för mitt nya liv.</i>

400
00:47:00,375 --> 00:47:04,875
Jag skulle bli glad
om du kunde komma på invigningsfesten.

401
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
MÅLTAVLOR

402
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
SKULDER - ABORT - SEXUALBROTT

403
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>Var vill du ses?</i>

404
00:47:51,625 --> 00:47:54,416
<i>Ja, ja... Nu.</i>

405
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFI

406
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
OTROHET

407
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
DROGER - BEDRÄGERI - SPEL

408
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
OTROHET - SJÄLVMORDSFÖRSÖK

409
00:48:14,500 --> 00:48:17,250
<i>Herregud! Vad håller du på med?</i>

410
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
MÖJLIG MÅLTAVLA

411
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.

412
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Tjena.

413
00:48:37,458 --> 00:48:41,958
- Jag undrade när du skulle ringa.
- Ja. Du är visste tillbaka på jobbet.

414
00:48:43,125 --> 00:48:47,125
Som konsult, ja.
Jag hjälper dem fånga dig.

415
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Hur lyckades du hitta mig?

416
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Jag snokade lite i din cell.

417
00:48:54,375 --> 00:48:57,458
<i>Jag hittade radion
inställd på en död station.</i>

418
00:48:57,458 --> 00:48:59,541
<i>Du lyssnar ju på BBC Radio 4.</i>

419
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Ja, det eller cricket. Det var bra gjort.

420
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Ja, det finns liv kvar i den gamla jäveln.

421
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Det har jag aldrig tvivlat på. Lyssnar de?</i>

422
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Inte än.

423
00:49:13,625 --> 00:49:14,583
Jag har honom.

424
00:49:15,166 --> 00:49:16,958
Vad menar du med det?

425
00:49:16,958 --> 00:49:19,333
I princip. Jag har ett nummer.

426
00:49:19,333 --> 00:49:20,416
<i>Hur då?</i>

427
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Det spelar ingen roll.
Ni kan ändå inte använda det än.

428
00:49:24,833 --> 00:49:26,750
Bunta inte ihop mig med dem.

429
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
Med tanke på att det erhölls
av en förrymd brottsling

430
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
tror jag att det kan bli svårt
att ordna en rannsakningsorder.

431
00:49:35,625 --> 00:49:38,333
Kan du göra mig en tjänst
och spåra numret?

432
00:49:38,333 --> 00:49:42,708
<i>- Det vet du att jag inte gör.</i>
- Kom igen, är du rädd att få sparken?

433
00:49:43,333 --> 00:49:48,250
En sista gång för gamla tiders skull.
Han använder engångsmobiler. En per dag.

434
00:49:55,250 --> 00:49:57,666
<i>Ring mig igen om 15 minuter.</i>

435
00:49:57,666 --> 00:50:00,625
- Vill du slå vad om 20 pund?
<i>- Om vad då?</i>

436
00:50:01,250 --> 00:50:04,083
Att jag tar honom innan ni tar mig.

437
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Säg 50.

438
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Han har stake åtminstone.
Det kan man inte ta ifrån honom.

439
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Jag vet hur det känns.

440
00:50:16,291 --> 00:50:21,875
Jag har suttit i samma stol och känt
samma sak, men vi kan spela dubbelspel.

441
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Gör som han säger.
Spåra telefonen. Ge honom en plats.

442
00:50:28,250 --> 00:50:30,333
Luther distraherar oss från fallet.

443
00:50:30,333 --> 00:50:34,458
Det värsta som kan hända är
att han blir gripen före tedags.

444
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
Det bästa?

445
00:50:35,791 --> 00:50:39,375
Han har rätt,
och leder dig rakt till mördaren.

446
00:50:39,375 --> 00:50:43,041
Men om jag vore Luther
skulle jag anta att vi två pratade.

447
00:50:43,041 --> 00:50:48,833
Så klart vet han. Han bryr sig bara inte.
Han vill bara gripa och stoppa förövaren.

448
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Vi måste gå in hårt.

449
00:50:53,166 --> 00:50:57,333
- Ju hårdare desto bättre, tänker jag.
- Är han inte din vän?

450
00:50:57,333 --> 00:51:01,416
Jo. Men det betyder inte
att du ska lita på honom.

451
00:51:03,791 --> 00:51:09,125
<i>- Okej, chefen, kör vi eller inte?</i>
- Telefonen är på Piccadilly Circus.

452
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Snyggt.

453
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
<i>Alla enheter, vi söker en svart man
i området runt Piccadilly Circus.</i>

454
00:51:21,458 --> 00:51:24,041
<i>Närma er inte den misstänkte.</i>

455
00:51:29,875 --> 00:51:34,458
Ursäkta? Jag är sen till min fru.
Får jag låna din mobil?

456
00:51:34,458 --> 00:51:41,166
Jag har tappat min. Det tar två minuter.
Tack. Du har räddat mitt liv. Tack.

457
00:51:47,125 --> 00:51:48,375
Var är han nu?

458
00:51:48,375 --> 00:51:52,541
Stillastående i 20 minuter.
Fortfarande Piccadilly Circus.

459
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
Det är nåt som känns fel.
Vad väntar han på?

460
00:51:55,666 --> 00:51:59,625
<i>John, identifiera målet,
men gör inget närmande.</i>

461
00:51:59,625 --> 00:52:01,208
Jag älskar dig också.

462
00:52:02,041 --> 00:52:04,041
- Tack så mycket.
- Tack.

463
00:52:12,000 --> 00:52:17,250
Okej. Luther går till fots i Soho,
på väg mot Piccadilly Circus.

464
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Följ honom.

465
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Kör.

466
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Okej, vi har bekräftat
att Luther är på Piccadilly Circus.

467
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
<i>Ska vi ta honom?</i>

468
00:53:36,875 --> 00:53:38,666
Vi är redo att gå in.

469
00:53:38,666 --> 00:53:42,166
Låt Luther identifiera en misstänkt,
sen tar ni dem båda.

470
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Uppfattat.

471
00:54:38,625 --> 00:54:40,000
Vem är det?

472
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Du vet vem det är.</i>

473
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
Ur vägen!

474
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
Ursäkta. Hallå där!

475
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Ur vägen! Polis!

476
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Kör!
- Okej. Då kör vi.

477
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Stopp!

478
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Backa.
- Okej. Titta på mig.

479
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Backa!

480
00:54:59,291 --> 00:55:00,291
Kör!

481
00:55:00,875 --> 00:55:01,791
- Okej...
- Backa.

482
00:55:01,791 --> 00:55:04,791
- Okej. Ta det lugnt. Sluta.
- Backa.

483
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Det är över nu. Okej? Det är över.

484
00:55:08,000 --> 00:55:14,166
Jaså? Varför säger du så?
Det ska precis börja.

485
00:55:31,125 --> 00:55:33,625
- Vad är det som händer?
- Vänta bara...

486
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Dång...

487
00:55:56,666 --> 00:55:58,666
Vad gör du? Sluta.

488
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Dång...

489
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Spring!
- Polis! Ur vägen!

490
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Ser du mig nu?

491
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Ser du mig nu?

492
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Beväpnad polis! Ur vägen!

493
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Ner på marken, nu!

494
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
- Rör dig inte. Ner på marken!
- Rör dig inte!

495
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Båda två, på marken nu!

496
00:56:42,583 --> 00:56:43,583
Okej!

497
00:56:44,333 --> 00:56:46,125
Ner på marken!

498
00:56:56,833 --> 00:56:57,833
Ur vägen!

499
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Hallå där!

500
00:57:16,583 --> 00:57:17,416
Ur vägen!

501
00:57:17,416 --> 00:57:19,500
Förlåt! Ur vägen!

502
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Ur vägen!

503
00:58:02,791 --> 00:58:04,291
För helvete...

504
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Möjlig observation. Försöker genskjuta.

505
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Beväpnad polis! Polis!

506
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Kom hit!
- Rör er inte!

507
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Kom hit! Sätt handklovar på honom!

508
01:00:50,583 --> 01:00:54,208
- Polis! Rör er inte!
- Börja med honom och ta mig sen.

509
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Rör er inte!
- Okej.

510
01:00:57,708 --> 01:01:00,583
- På mage!
- Okej.

511
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
Fan!

512
01:01:03,666 --> 01:01:05,166
Vänta! Kom tillbaka!

513
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Fan!

514
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Okej, kompis. Okej...
- Fan...

515
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Okej. Vad heter du, kompis?
- Jamal.

516
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Lyssna. Se mig i ögonen.

517
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Kan du det? Ta det lugnt,
så tar jag en titt på ditt ben.

518
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Beväpnad polis!
- Slappna av.

519
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Backa!
- Gör mig en tjänst och bara lyssna.

520
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Sätt mig i handklovar,
men låt mig hjälpa Jamal.

521
01:01:33,375 --> 01:01:35,750
Hjälp mig här, okej? Kom igen.

522
01:01:35,750 --> 01:01:38,750
- Freddie!
- Har du nåt förband?

523
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Jag har här.
- Jag blev knivskuren.

524
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Okej. Ta det lugnt. Han skar av en artär.

525
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Fan!
- Helvete...

526
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Jag ska försöka trycka in alltihop.

527
01:01:47,625 --> 01:01:51,166
- Du måste ligga still, kompis.
- Kommissarie Luther.

528
01:01:51,166 --> 01:01:53,458
- Ja, kompis.
- Förlåt att jag slog dig.

529
01:01:53,458 --> 01:01:57,375
Det är okej, för jag är efterlyst.
Så klart får du slå mig.

530
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Herregud!

531
01:02:01,541 --> 01:02:04,708
- Vi jobbade ihop en gång.
- Jaså? Med vad då?

532
01:02:04,708 --> 01:02:06,041
Sätt press på det.

533
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
- Cameron Pell.
- Cameron Pell?

534
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- En skolbuss och allt det där.
- Jaså?

535
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Jag minns dig. Du gjorde ett bra jobb.

536
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
Bra jobb. Du gjorde ett bra jobb.

537
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Han försvinner fort.
- Du måste dra. Stick.

538
01:02:19,125 --> 01:02:23,375
- Va? Jag kan inte lämna dig.
- Spring! Jag mår bra. Jag är okej.

539
01:02:26,708 --> 01:02:28,833
Freddie fixar det här. Visst, Fred?

540
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Ja, jag fixar det. Stick.
- Stick nu.

541
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Nita honom åt mig.

542
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Stick.
- Du är en bra polis, okej?

543
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
Ta det lugnt, Jamal. Hjälpen är på väg.

544
01:02:40,666 --> 01:02:41,833
Polis skadad!

545
01:02:42,541 --> 01:02:46,208
Jamal... Vakna för helvete!

546
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal... Polis skadad!

547
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
MAMMA

548
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Jag trodde att den jäveln satt i fängelse.

549
01:03:04,041 --> 01:03:05,541
Ja, inte längre.

550
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Hur stort problem blir det här?

551
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
<i>Jag vet inte.</i>

552
01:03:11,583 --> 01:03:17,625
- Det har varit ett stort problem hittills.
- Så... Ta hand om det åt mig.

553
01:03:18,625 --> 01:03:20,666
Det här är en stor dag för mig.

554
01:03:20,666 --> 01:03:24,583
- Vad fan betyder det?
<i>- Ta bara hand om det, okej?</i>

555
01:03:26,416 --> 01:03:28,625
Du vet ju vad som kommer att hända.

556
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Tänk dig din frus min
när hon får veta vad du gjorde.

557
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>Eller dina kollegor.</i>

558
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>Domaren.</i>

559
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Herregud, din mamma...

560
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Är allt okej?

561
01:03:52,250 --> 01:03:55,291
Nej. Din vän ger mig panikattacker.

562
01:03:56,833 --> 01:03:59,833
Ja, han brukar göra det.

563
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
RÖDA BUNKERN

564
01:04:21,208 --> 01:04:24,458
EN INBJUDAN TILL MORD

565
01:04:24,458 --> 01:04:25,666
GRATIS FÖRHANDSTITT

566
01:04:34,083 --> 01:04:35,333
GÅ MED NU!

567
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Ja?

568
01:04:37,625 --> 01:04:42,833
Arkady! Jag skulle behöva
att du åker före och gör saker klara.

569
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Jag blir några timmar sen.

570
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Så klart. Är det nåt problem?

571
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
Nej. Inget problem.

572
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Jag måste bara stanna och ta upp en till.

573
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Hur ser det ut annars?</i>

574
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
RÖDA BUNKERN

575
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Sajten är uppe och redo för start.

576
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
De är många.

577
01:05:05,666 --> 01:05:10,666
- Sjyst. Då ses vi snart.
<i>- Vi ses snart.</i>

578
01:05:49,333 --> 01:05:50,916
Tysta, är ni snälla.

579
01:05:50,916 --> 01:05:52,500
Tysta!

580
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
<i>John, var är du?</i>

581
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
Kan jag bara få prata med henne?

582
01:06:01,791 --> 01:06:03,291
Vad vill du, John?

583
01:06:03,291 --> 01:06:04,375
<i>Hur mår han?</i>

584
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Han dog, John.

585
01:06:09,375 --> 01:06:10,500
<i>Du bara...</i>

586
01:06:10,500 --> 01:06:15,208
Du stod inte ut med att inte stå i centrum
och nu är en bra man död.

587
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
Är du stolt nu?

588
01:06:20,250 --> 01:06:25,750
Om du vill ta in honom måste du hålla
honom kvar medan folk kommer på plats.

589
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Okej, John.</i>

590
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Avsluta det du skulle säga, snabbt.

591
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Vad vet vi
om hur han väljer ut sina offer?</i>

592
01:06:39,375 --> 01:06:43,500
Inget jävla dugg.
Det finns inget mönster alls.

593
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
<i>De måste ha nåt gemensamt. Nånting.</i>

594
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
- I så fall kan bara han se det.
<i>- Ja, precis.</i>

595
01:06:56,583 --> 01:06:58,708
Vad vet vi om hopparna?

596
01:06:58,708 --> 01:07:03,333
<i>Ingen av dem var typiskt sårbar.
Alla hade jobb.</i>

597
01:07:04,000 --> 01:07:09,250
De hade emotionellt och finansiellt stöd
och alla tjänade bra.

598
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Ja... De var bra människor, eller hur?

599
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Ja. Okej. Förklara.

600
01:07:15,500 --> 01:07:20,958
<i>Det spelar ingen roll vem man är.
Alla har vi nåt som vi vill hålla hemligt.</i>

601
01:07:20,958 --> 01:07:26,291
Nåt som man skäms för. Det kan vara
nåt sexuellt, ekonomiskt eller brottsligt.

602
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Problemet är att nu för tiden
lever folk sina hemliga liv på nätet.

603
01:07:31,958 --> 01:07:36,833
<i>Jag tror att han lurar där,
och fiskar efter hemligheter.</i>

604
01:07:37,416 --> 01:07:42,000
Men han går inte till dem.
Han är inte dum. Då åker han fast.

605
01:07:42,000 --> 01:07:47,583
<i>Därför använder han utpressning
för att få dem att komma till honom.</i>

606
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Herregud, John...

607
01:07:53,958 --> 01:07:56,583
- Alla?
- <i>Ja, alla.</i>

608
01:07:56,583 --> 01:08:02,125
<i>Jag tror att han har räknat ut
att under rätt förhållanden</i>

609
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
kan rädslan för skammen,
rädslan för att bli avslöjad,

610
01:08:06,833 --> 01:08:10,666
rädslan att åka fast
vara mycket starkare än rädslan för döden.

611
01:08:11,500 --> 01:08:15,000
Hur fångar man nån
som kan komma åt vem som helst?

612
01:08:17,000 --> 01:08:21,000
Han är en parasit. Han livnär sig på det.

613
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Han är på Millfield Avenue i SE1.

614
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John? Är du där? Du försvann...

615
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

616
01:08:41,041 --> 01:08:42,083
John?

617
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Hej, mamma.

618
01:08:57,875 --> 01:09:01,583
- Anya Raine, har du legat och sovit?
<i>- Nej.</i>

619
01:09:02,125 --> 01:09:05,041
- Har du legat i sängen hela dagen?
- Nej.

620
01:09:05,041 --> 01:09:10,666
Jag har det tufft på jobbet i dag,
så jag kanske inte kan köra dig i morgon.

621
01:09:10,666 --> 01:09:12,708
<i>Det är ingen fara. Okej.</i>

622
01:09:12,708 --> 01:09:17,958
Men ta en Uber på mitt konto.
Ingen suv, för du är inte Rihanna.

623
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
<i>Om vi inte hinner prata innan dess...</i>

624
01:09:21,250 --> 01:09:24,458
Lycka till. Jag älskar dig.

625
01:09:24,458 --> 01:09:29,833
- Jag älskar dig.
<i>- Och... om köket är en röra, blir jag sur.</i>

626
01:09:30,791 --> 01:09:32,583
- Köket är skinande rent.
<i>- Okej.</i>

627
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Jag älskar dig. Hej då.

628
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
<i>Anya...</i>

629
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
<i>Anya...</i>

630
01:10:34,000 --> 01:10:35,625
Manda, är det du?

631
01:10:48,625 --> 01:10:49,625
<i>Anya?</i>

632
01:11:29,416 --> 01:11:30,416
<i>Anya?</i>

633
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Jag hade honom, Corinne.

634
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Jag hade honom.

635
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Jag tror att den här mannen visste nåt.

636
01:12:46,125 --> 01:12:51,708
Han visste nåt om Callum
som Callum ville hålla hemligt.

637
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
Som vad då? Jag förstår inte.

638
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Jag vet inte. Han kanske...

639
01:12:59,625 --> 01:13:03,375
- ...stal pengar, eller fuskade...
- Han skulle aldrig göra nåt sånt.

640
01:13:03,375 --> 01:13:08,958
Nej. Men vad det än var, var nog litet,
men väldigt viktigt för Callum.

641
01:13:10,416 --> 01:13:13,416
Han gick med på att träffa den här mannen.

642
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Och betala honom.

643
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Corinne, jag vet
att det här är svårt, okej?

644
01:13:23,208 --> 01:13:26,291
Jag är ledsen för det jag tänker säga.

645
01:13:36,625 --> 01:13:38,625
Jag tror att du känner honom.

646
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Jag tror att han finns i ditt liv.

647
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Jag förstår inte vad det betyder.

648
01:13:48,291 --> 01:13:50,250
Det betyder att jag måste få veta

649
01:13:50,250 --> 01:13:54,333
om nån ny har kommit in i ditt liv
sen du förlorade Callum.

650
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Det kan vara en vän...

651
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
Nån som du träffade i stödgruppen...

652
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Kanske i sociala sammanhang...

653
01:14:09,125 --> 01:14:11,625
Han är trevlig. Han är varm.

654
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
Han vill aldrig ha nåt i gengäld. Han...

655
01:14:15,208 --> 01:14:18,500
Vi har ju Tommy, men det är inte han.

656
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Tommy?

657
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Kan du berätta om honom?

658
01:14:30,083 --> 01:14:33,083
Jag träffade honom på en stödgrupp.

659
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Han förlorade sin fru
under fruktansvärda omständigheter.

660
01:14:38,708 --> 01:14:40,791
Det var verkligen fruktansvärt.

661
01:14:45,833 --> 01:14:48,333
Han körde mig till fängelset när jag...

662
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Det är inte möjligt.

663
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Det vore ju...

664
01:15:00,333 --> 01:15:03,833
Han har varit här.
Han har tagit upp de här fotona.

665
01:15:03,833 --> 01:15:07,916
Han har rört vid dem. Han har tröstat mig.

666
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
Snälla, säg att han inte är så grym.

667
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Snälla, John...

668
01:15:23,708 --> 01:15:28,708
- Jag måste låna din telefon. Får jag det?
- Ja. Den är där inne.

669
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
<i>Vi har pratat med familjerna.</i>

670
01:15:59,750 --> 01:16:01,250
John hade rätt.

671
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
Åtminstone fem av dem har på nåt sätt
blivit vänner med en man i 40-årsåldern.

672
01:16:07,791 --> 01:16:13,375
Olika namn, men samma ungefärliga ålder,
längd och allmänna beskrivning.

673
01:16:13,375 --> 01:16:15,833
- Är några av namnen äkta?
- Nej.

674
01:16:17,041 --> 01:16:20,583
Inte i sig själv,
men alla hävdar att de hade en fru

675
01:16:20,583 --> 01:16:23,833
som brändes till döds
i ett hus på Eccleston Square.

676
01:16:23,833 --> 01:16:28,750
Tidsangivelserna är allt
mellan 2007 och i dag.

677
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Bra jobbat.

678
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
MISSTÄNKT MORDBRAND
ECCLESTON SQUARE

679
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Jag kan inte prata nu, Anya.

680
01:16:59,208 --> 01:17:01,291
<i>Mamma!</i>

681
01:17:05,208 --> 01:17:06,208
Anya?

682
01:17:11,333 --> 01:17:12,333
Anya?

683
01:17:16,666 --> 01:17:18,333
TRYCK FÖR ATT SE BILAGA

684
01:17:19,708 --> 01:17:21,708
<i>Mamma...</i>

685
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Rör henne inte.
Jag ska döda dig, din jävel.

686
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Om du rör ett hår på hennes huvud...
<i>- Tyst nu, tyst...</i>

687
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Vet du vad jag heter, Odette?

688
01:17:37,583 --> 01:17:40,125
- Ja.
<i>- Har du berättat det för nån?</i>

689
01:17:42,125 --> 01:17:45,208
- Nej.
- Bra. Det ska förbli så, är du snäll.

690
01:17:45,208 --> 01:17:47,208
Vill du ha tillbaka din dotter?

691
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Fan ta dig. Ja.

692
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Då får du vara snäll
och ta hand om Luther-problemet åt mig.

693
01:17:57,166 --> 01:18:00,375
<i>Tror du att du kan göra det,
för att få tillbaka Anya?</i>

694
01:18:00,375 --> 01:18:04,333
<i>Jag skulle vilja
att du föreställer dig en sak åt mig.</i>

695
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
Kan du det, Odette?

696
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Jag skulle vilja att du föreställer dig...

697
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
<i>...den smärta jag kan tillfoga dig</i>

698
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
när jag njuter av att utnyttja henne.

699
01:18:34,083 --> 01:18:36,916
Archie har rätt. Det är en återvändsgränd.

700
01:18:36,916 --> 01:18:40,541
Du har fel, Odette.
Det kan bli nåt. Det är bra.

701
01:18:40,541 --> 01:18:44,125
Nej, det är en hägring.
Bara ett skenbart mönster. Lyssna...

702
01:18:45,083 --> 01:18:50,000
Du har varit till stor hjälp,
men vi tackar dig och du är fri att gå.

703
01:18:50,000 --> 01:18:52,583
Jag ringer om vi behöver dig igen.

704
01:18:53,666 --> 01:18:56,166
- Odette...
- Vi är klara här. Tack.

705
01:19:00,041 --> 01:19:01,166
Vad har vi?

706
01:19:01,166 --> 01:19:05,333
<i>Du hade rätt. Han har tagit sig in
i deras liv och blivit vän med dem.</i>

707
01:19:05,333 --> 01:19:06,291
Okej...

708
01:19:07,083 --> 01:19:09,750
- Har vi ett namn?
<i>- Ja, vi har ett namn.</i>

709
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Vem är han?

710
01:19:12,125 --> 01:19:16,833
Jag tänker inte säga det, John.
Du kan inte dyka upp och förstöra allt.

711
01:19:16,833 --> 01:19:18,916
- Jag vill inte det.
<i>- Så bra.</i>

712
01:19:18,916 --> 01:19:22,541
<i>Jag är skyldig dig en tjänst,
så jag går med på att ses.</i>

713
01:19:22,541 --> 01:19:25,458
<i>Du ska sitta i handklovar i min bil.
Inga trick.</i>

714
01:19:25,458 --> 01:19:26,541
Herregud...

715
01:19:26,541 --> 01:19:29,583
Du kan bevittna gripandet
innan jag griper dig.

716
01:19:29,583 --> 01:19:33,750
Det här är ett engångserbjudande
som löper ut om fem sekunder.

717
01:19:36,666 --> 01:19:38,083
Kan jag lita på dig?

718
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Vi är förbi det stadiet.

719
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Okej. Visst. Men jag väljer plats.

720
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
VÄLKOMMEN TILL DOVERS HAMN

721
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
God kväll. Vad vill ni ha?

722
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Jag vet inte. Det har varit en lång dag.
Vad föreslår du själv?

723
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- En lång dag kräver en martini.
- Nej.

724
01:20:33,166 --> 01:20:37,625
Whisky? Vi har en 18-årig Glenmorangie,
Tullamore Dew...

725
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Ett glas vatten.

726
01:20:43,958 --> 01:20:47,750
Om det gör dig lycklig
kan jag ta med bubblor.

727
01:21:09,791 --> 01:21:10,958
Kommissarie Raine.

728
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Vem är han då?

729
01:21:15,000 --> 01:21:16,916
- Jag berättar i bilen.
- Nej.

730
01:21:19,166 --> 01:21:20,166
Som du vill.

731
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Han heter David Robey. Aktiemäklare.

732
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Misstänkt sexualbrott för sex år sen.
Inga bevis.

733
01:21:30,416 --> 01:21:34,833
Några månader senare vill hans fru
skilja sig, men blir skadad i en brand.

734
01:21:34,833 --> 01:21:37,416
Misstänkt mordbrand. Inga bevis.

735
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
Överlevde frun?

736
01:21:40,166 --> 01:21:42,250
Om du vill kalla det det.

737
01:21:53,666 --> 01:21:56,666
- Var är din bil?
- Runt hörnet. Nästa till höger.

738
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Odette...

739
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Gå bara till bilen.

740
01:22:20,666 --> 01:22:26,250
- Vad har han för hållhake på dig?
- Min dotter. Så...

741
01:22:31,750 --> 01:22:33,541
- In.
- Raine...

742
01:22:33,541 --> 01:22:36,833
Om du gör det
får du aldrig tillbaka henne. Det vet du.

743
01:22:36,833 --> 01:22:41,500
Jag vet en sak. Han hade aldrig
tagit henne om inte du hade lagt dig i.

744
01:22:41,500 --> 01:22:45,375
När du kom nära hade han
utnyttjat henne för att kontrollera dig.

745
01:22:45,375 --> 01:22:49,458
- In i bilen.
- Hon lever just nu. Okej?

746
01:22:52,083 --> 01:22:55,166
Han dödar henne så snart det passar honom.

747
01:22:55,166 --> 01:22:57,458
- Det räcker.
- Och du kommer att leva.

748
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Han älskar det, så att du...
- Håll käften.

749
01:23:00,583 --> 01:23:02,916
- Lägg bort den där.
- Tyst. In i bilen.

750
01:23:02,916 --> 01:23:07,166
Lägg bort den. Han skulle älska
att du aldrig kan erkänna vad du gjorde.

751
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Du skulle skämmas. Lyssna.
- Tyst.

752
01:23:09,333 --> 01:23:12,791
Han behöver dig,
och han behöver din dotter.

753
01:23:12,791 --> 01:23:14,875
- Herregud!
- In i bilen, nu!

754
01:23:14,875 --> 01:23:17,708
- In i bilen!
- Vi skulle kunna utnyttja det.

755
01:23:17,708 --> 01:23:21,708
För att få hem henne.
Du och jag kan göra det. Odette!

756
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Okej...

757
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Okej. Om vi gör det här
får ingen veta om det.

758
01:23:40,333 --> 01:23:43,916
Inte Schenk, ingen,
för han har nån inne i utredningen.

759
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
- Jag vet.
- Hur då?

760
01:23:45,333 --> 01:23:48,916
- Jag bara vet. Jag känner honom, okej?
- Ut med dig.

761
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
Vad gör vi nu?

762
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
Hon är svag.
Det är svårt för henne att prata.

763
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Tack.

764
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, jag är kommissarie Raine,
och det här är...

765
01:24:17,500 --> 01:24:19,083
Kommissarie John Luther.

766
01:24:21,083 --> 01:24:25,083
- Jag tror att du vet vad David har gjort.
- Lämna mig i fred, snälla.

767
01:24:26,833 --> 01:24:28,833
Vi kan tyvärr inte göra det.

768
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Var är chefen, Archie?

769
01:24:32,208 --> 01:24:36,916
- Jag vet inte. Hur så?
- Fan också. Ingen kan få tag på henne.

770
01:24:37,916 --> 01:24:42,416
- Hon jagar väl en ledtråd. Hur så?
- Luther hade rätt. Det är nåt på gång.

771
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
RÖDA BUNKERN
KOM IN

772
01:24:56,833 --> 01:24:58,250
KOMMER SNART

773
01:24:58,250 --> 01:25:00,541
Herregud i himlen...

774
01:25:01,166 --> 01:25:06,875
Alla på skärmen har anmälts saknade
de senaste veckorna från hela Europa.

775
01:25:06,875 --> 01:25:09,875
- Kan vi spåra servern?
- Nej.

776
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
SE DEM BRINNA

777
01:25:12,625 --> 01:25:13,625
Så...

778
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
Vad händer?

779
01:25:17,750 --> 01:25:22,750
Användare får titta
och rösta på hur offren ska dödas.

780
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Ge mig ett ögonblick. Jag kommer strax.

781
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
SE. DEM. DÖ.

782
01:25:42,291 --> 01:25:43,791
Han är en god man.

783
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Nej, han är inte en god man.

784
01:25:55,000 --> 01:25:58,833
Du tror att han skickade oss som ett test,
men så är det inte.

785
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Titta på mig.

786
01:26:09,416 --> 01:26:12,416
Här. Titta på mig, är du snäll.

787
01:26:18,125 --> 01:26:21,125
Du har ingen som helst anledning
att vara rädd.

788
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Inte längre.

789
01:26:30,000 --> 01:26:35,250
Jag vet att du försökte stoppa honom.
Det var därför han gjorde det här mot dig.

790
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Vi måste få veta var han är.

791
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Jag vet att du kan berätta det,
för han tycker om att berätta för dig.

792
01:26:51,625 --> 01:26:53,958
Han har min dotter, Georgette.

793
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Chefen?

794
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
<i>John.</i>

795
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Var är du?

796
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
I kyrkan.

797
01:27:29,791 --> 01:27:33,375
<i>- De har god öl där, eller hur?</i>
- Verkligen.

798
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Jag ringer för att säga
att vi nog inte söker bara en man.

799
01:27:37,958 --> 01:27:42,375
<i>- Det handlar nog om en hel operation.</i>
- Vad betyder det?

800
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
De driver ett rött rum.

801
01:27:47,625 --> 01:27:53,291
- Röda rum existerar inte. De är en myt.
<i>-</i> Ja, det är poängen.

802
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
Han vill att alla ska tro
att han är deras värsta mardröm.

803
01:27:57,458 --> 01:28:01,541
En mardröm som kan komma åt
vem som helst var som helst.

804
01:28:02,458 --> 01:28:04,958
Var ligger det? Det här röda rummet?

805
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Jag kan inte säga det.

806
01:28:08,166 --> 01:28:09,750
Jag förstår.

807
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Ett sista anfall, va?

808
01:28:14,208 --> 01:28:19,708
En sista chans att driva ut den där
dödslängtan som du har burit på hur länge?

809
01:28:20,500 --> 01:28:24,000
Jag är ledsen, chefen, okej?
Jag vet att jag har svikit dig...

810
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
...för ofta.

811
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Det var inte mig du svek.

812
01:28:29,708 --> 01:28:34,708
<i>Tragedin är att du är en bättre människa
än du nånsin lät dig själv vara.</i>

813
01:28:50,583 --> 01:28:56,583
Jag tänker inte be dig att lita på mig,
men jag tänker be dig om en sista tjänst.

814
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Så klart.

815
01:28:59,583 --> 01:29:00,625
<i>Vad då?</i>

816
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
Kolla dina sms.

817
01:29:08,250 --> 01:29:09,250
Kan du göra det?

818
01:29:11,500 --> 01:29:13,000
<i>Hur kan jag låta bli?</i>

819
01:29:17,000 --> 01:29:18,125
Toppen.

820
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
VÄLKOMMEN TILL DOVER

821
01:29:57,250 --> 01:30:00,375
Du bad mig att hitta henne,
och jag hittade henne.

822
01:30:00,375 --> 01:30:02,958
Jag har sett att hon har använt sitt pass.

823
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Var då?

824
01:30:06,541 --> 01:30:09,416
En passagerarfärja på väg till Norge.

825
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
Och utredningen vet inget om det?

826
01:30:19,458 --> 01:30:22,416
<i>Det är en ganska tidsbegränsad situation.</i>

827
01:30:24,208 --> 01:30:26,208
Okej. Bra.

828
01:30:27,541 --> 01:30:29,125
Lyssna nu, Archie.

829
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Nej, du... Lyssna själv.

830
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Lyssna...

831
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Det finns bara en människa
som kan ha lett Raine hit.

832
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
En kvinna, så klart.

833
01:30:40,875 --> 01:30:47,375
<i>Jag vill att du besöker henne och ser till
att hon inte pratar med nån annan.</i>

834
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Hör på... Nej.

835
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
<i>- Snälla...</i>
- Archie.

836
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Kan du inte lämna mig i fred nu?

837
01:30:53,083 --> 01:30:58,416
<i>Lyssna nu, kompis. Du har kommit så långt.
Det finns ingen återvändo.</i>

838
01:30:58,416 --> 01:31:02,916
Jag vill bara att du gör
en sista pytteliten sak åt mig.

839
01:31:02,916 --> 01:31:07,208
Okej? Sen är det över. Det är din utväg.

840
01:31:09,583 --> 01:31:15,250
<i>Se det som att öppna en dörr
till en framtid utan mig i den.</i>

841
01:31:21,125 --> 01:31:22,333
Odette?

842
01:31:23,000 --> 01:31:24,500
Är du redo för det här?

843
01:31:24,500 --> 01:31:28,666
- Jag gör det. Jag är här.
- Jaså? Vad som än händer?

844
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Har du barn?

845
01:31:32,916 --> 01:31:36,583
Nej. Då hade du aldrig ställt den frågan.

846
01:31:37,166 --> 01:31:39,416
- Aj.
- Förlåt.

847
01:31:40,791 --> 01:31:42,291
Det var inte snällt.

848
01:31:46,208 --> 01:31:49,208
Jag och min fru hade aldrig tid.

849
01:31:52,708 --> 01:31:54,708
Sen tog tiden bara...

850
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
...slut.

851
01:32:03,333 --> 01:32:05,333
Jag vet att du förlorade henne.

852
01:32:14,250 --> 01:32:15,500
Jag förstår inte.

853
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
Vad då?

854
01:32:18,750 --> 01:32:23,250
Du verkar vara en hygglig människa.
Varför gjorde du allt du gjorde?

855
01:32:24,458 --> 01:32:29,083
- Ja... Jag såg inget annat sätt.
- Att göra vad då?

856
01:32:31,958 --> 01:32:33,458
Det som måste göras.

857
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Jag är hemskt ledsen.

858
01:33:30,541 --> 01:33:33,541
John sa att nån skulle komma...

859
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
...men han visste inte vem det kunde vara.

860
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Men jag visste.

861
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Vad har han för hållhake på dig, Archie?

862
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Hur hemskt kan det ha varit
för att du ska tillåta allt det här?

863
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Ja, det lustiga är...

864
01:34:00,958 --> 01:34:02,958
...att det inte var så hemskt.

865
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Inte egentligen.

866
01:34:32,125 --> 01:34:34,625
Enligt Georgette
är det fem kilometer kvar.

867
01:35:19,208 --> 01:35:21,208
Det är drygt två kilometer kvar.

868
01:36:36,750 --> 01:36:38,250
Vi kan inte stanna.

869
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
<i>Mamma!</i>

870
01:37:08,333 --> 01:37:12,916
<i>- Mamma! Hjälp mig!</i>
- Odette. Vänta.

871
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
- Herregud!
<i>- Nej!</i>

872
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
<i>Mamma! Hjälp mig, nån!</i>

873
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
<i>Hjälp!</i>

874
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Tack.

875
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Åh, nej!

876
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Det borde vara du!

877
01:37:53,625 --> 01:37:55,208
Herregud!

878
01:37:56,333 --> 01:38:00,833
Ut härifrån! Försvinn!

879
01:39:00,916 --> 01:39:04,583
Det är inte hon. John?

880
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Hallå?

881
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Okej. Är kamerorna på?

882
01:40:27,916 --> 01:40:29,416
Streamar vi?

883
01:40:31,750 --> 01:40:33,750
Okej. Då så. Då kör vi.

884
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
<i>Och tre, två, ett.</i>

885
01:40:54,375 --> 01:40:58,916
<i>Välkomna till Röda bunkern.</i>

886
01:41:02,625 --> 01:41:05,125
Vi har fått in och räknat alla era röster,

887
01:41:05,125 --> 01:41:10,041
och ni förväntar er nog
att vi ska börja med Brigida.

888
01:41:10,041 --> 01:41:14,416
Det var faktiskt en av er som undrade
om den ljuvliga Jakov

889
01:41:14,416 --> 01:41:20,500
kunde skinna henne som en orm,
vilket verkligen fick mig att skratta.

890
01:41:20,500 --> 01:41:26,666
Men det råkar falla sig så
att vi har en överraskning åt er,

891
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
och kvällens alldeles särskilda gäst
är kommissarie...

892
01:41:32,208 --> 01:41:37,291
Nej, han är inte kommissarie längre.
John Luther.

893
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Nå, John...

894
01:41:42,208 --> 01:41:47,583
Jag tänkte börja fråga dig, eftersom du
ju lär vara en expert på sånt här...

895
01:41:48,583 --> 01:41:54,583
Tror du att jag kan hjälpa
att jag är som jag är?

896
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Tror du att nån av oss kan göra det?

897
01:42:01,666 --> 01:42:05,666
Du, jag skiter fullständigt i det.

898
01:42:19,791 --> 01:42:21,791
Nej, det är väl klart.

899
01:42:23,500 --> 01:42:30,250
För du har ingen aning om hur det är
att vara född som en av oss.

900
01:42:31,958 --> 01:42:36,958
Att leva hela sitt liv
utan att kunna uttrycka vem man är...

901
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
...av rädsla för att såna som du
ska agera poliser över oss.

902
01:42:49,333 --> 01:42:55,000
Men nu behöver ingen vara ensam längre,
eller hur? Inte ens vi.

903
01:42:55,000 --> 01:43:01,083
Vi kan skapa en plats där vi alla
kan samlas och uttrycka oss själva.

904
01:43:04,416 --> 01:43:10,416
Och slippa vara rädda
för människor som du.

905
01:43:31,583 --> 01:43:34,083
Mamma!

906
01:43:35,250 --> 01:43:37,083
- Anya. Raring...
- Mamma!

907
01:43:37,083 --> 01:43:39,541
- Herregud, jag är så...
- Snälla!

908
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
- Nej!
- Mamma!

909
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Snälla, låt bli!

910
01:43:44,041 --> 01:43:46,291
Du är ett jävla avskum.

911
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Låt henne vara!

912
01:43:50,458 --> 01:43:53,375
Nej...

913
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
- Nej!
- Sluta!

914
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Rör henne inte! Ta av den!

915
01:43:59,458 --> 01:44:03,333
Lyssna nu. Det finns en väg ut för henne.

916
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Fan ta dig. Släpp mig. Sluta!

917
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Odette, vill du stoppa det här?

918
01:44:10,250 --> 01:44:16,500
Du har möjlighet att göra det.
Du behöver bara säga det magiska ordet.

919
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Sluta.

920
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Snälla.

921
01:44:27,875 --> 01:44:28,875
Då så...

922
01:44:28,875 --> 01:44:33,166
Jag trodde inte att nån av er
skulle dyka upp i kväll...

923
01:44:33,750 --> 01:44:36,083
Men eftersom de redan har gjort det...

924
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Mamma, hjälp mig ut!

925
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Det jag skulle vilja göra är...

926
01:44:51,166 --> 01:44:53,166
Jag skulle vilja att du...

927
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
...hugger honom.

928
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Kan du göra det, Odette, är du snäll?

929
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Gör det inte, mamma. Mamma!

930
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Jag kan inte göra det.

931
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Du kan inte.
Du vet vad som händer då, eller hur?

932
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Nej, sluta! Snälla, sluta.

933
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Säg åt honom att sluta, snälla! Sluta!

934
01:45:20,791 --> 01:45:22,291
Mamma!

935
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Okej...
- Mamma!

936
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette...

937
01:45:32,916 --> 01:45:34,916
Finns det nåt bättre sätt?

938
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Mamma, låt bli. Mamma!

939
01:45:51,541 --> 01:45:52,916
Blunda, Anya.

940
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
Du måste sluta. Snälla!

941
01:45:54,666 --> 01:45:56,750
Jag sa blunda.

942
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Snälla...

943
01:46:05,250 --> 01:46:07,250
Gör det bara. Oroa dig inte.

944
01:46:07,250 --> 01:46:10,250
- Jag är ledsen.
- Var inte det. Gör det.

945
01:46:10,958 --> 01:46:12,666
Jag är ledsen.

946
01:46:12,666 --> 01:46:15,208
Gör det. Kom igen.

947
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
<i>- Okej.
- Okej.</i>

948
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Där har vi det.

949
01:46:34,666 --> 01:46:41,208
Trots all deras sötsliskiga självgodhet
är den enda skillnaden mellan dem och oss

950
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
vem vi får göra illa,
och under vilka omständigheter.

951
01:46:46,875 --> 01:46:51,458
Hur kan de rättfärdiga det?
Alla de "goda" människorna?

952
01:46:53,708 --> 01:46:55,708
De intalar sig att vi är de onda.

953
01:46:57,000 --> 01:47:02,708
Ja. Alla de där monstren
säger till er och mig...

954
01:47:04,083 --> 01:47:07,083
...att vi är monster.

955
01:47:12,291 --> 01:47:14,791
Okej. Duktig flicka.

956
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Duktig flicka.

957
01:47:23,333 --> 01:47:25,083
Mamma...

958
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Låt henne vara, din jävel!

959
01:47:41,333 --> 01:47:42,833
Nu så...

960
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
Din tur, kompis.

961
01:47:48,166 --> 01:47:54,833
Jag skulle vilja att du krossar
hennes vänstra knäskål med den.

962
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Gör det snabbt.

963
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
Nej.

964
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Du måste.
- Jag kan inte göra det.

965
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Mamma!

966
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
De dödar henne. Snälla.

967
01:48:43,625 --> 01:48:48,083
Alla ni som tittar just nu,
era IP-adresser spåras,

968
01:48:48,083 --> 01:48:52,875
och polisen är på väg till er.
Om jag vore ni skulle jag sticka.

969
01:48:52,875 --> 01:48:57,916
Det är okej. Det här är förresten
en dömd före detta polis.

970
01:48:57,916 --> 01:49:00,791
- Han vet inte vad han pratar om.
- Inte sant.

971
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Alla bevis kommer att brännas upp efteråt.

972
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Ni är alla säkra. Ni är på en säker plats,
och ingen vet att vi är här.

973
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Förutom Georgette.

974
01:49:14,250 --> 01:49:20,500
Ja, hon lever och har hälsan. Dessutom
berättade hon för polisen var vi är.

975
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
De är på väg
och de är väldigt förbannade på dig.

976
01:49:24,458 --> 01:49:28,958
Hon tittar nog i en sån där liten kamera
och ser ditt korkade lilla ansikte,

977
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
efter att du har berättat
dina pinsamma hemligheter.

978
01:49:34,291 --> 01:49:38,291
Alla kan se dig,
men de kan inte se dig som vi kan.

979
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

980
01:49:41,000 --> 01:49:46,000
Vi vet vem du är
och vem du skäms för att vara.

981
01:49:53,500 --> 01:49:55,500
Gnisslar du fortfarande tänder?

982
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Av ångest? Gör du fortfarande det?

983
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Var det det hon sa?
- Ja.

984
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
Du har gnisslat tänder hela ditt liv,
och har aldrig lyckats bli av med det,

985
01:50:07,500 --> 01:50:11,083
eftersom du är så ångestriden.
Ångestriden, svag och patetisk.

986
01:50:11,083 --> 01:50:12,583
- Var det det hon sa?
- Ja.

987
01:50:12,583 --> 01:50:16,916
Du gör det nu. Han gör det nu.
Ni ser det inte, men han gnisslar tänder.

988
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
Jag minns dig faktiskt.
Du stod bredvid mig på en busshållplats

989
01:50:21,541 --> 01:50:23,208
och erbjöd mig tuggummi.

990
01:50:23,208 --> 01:50:27,458
Jag minns det. Jag tänkte:
"Vad är det med den svettiga idioten?"

991
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Spring!

992
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
DÖRR LÅST

993
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Spring!

994
01:50:56,500 --> 01:50:58,375
{\an8}ÅTKOMST NEKAD

995
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
Det är okej. Det är ingen fara.
Vi ska åka hem, raring.

996
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
Vi ska åka hem, okej? Okej.

997
01:51:04,583 --> 01:51:07,708
{\an8}FÖRBRÄNNINGSPROGRAM PÅBÖRJAT

998
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Vi måste gå. Kom.

999
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Det är okej...

1000
01:51:23,875 --> 01:51:30,083
Du måste bort från ventilen.
Det är fotogen. Annars brinner vi alla.

1001
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Jag brinner hellre.

1002
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT

1003
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Ner på knä med händerna bakom huvudet. Nu!

1004
01:51:40,708 --> 01:51:42,291
Backa.

1005
01:51:42,291 --> 01:51:44,291
- Ner på knä.
- Backa!

1006
01:52:08,291 --> 01:52:10,041
FÖRBRÄNNINGSPROGRAM STARTAT

1007
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Nej! Den är låst!

1008
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Nej! Rör henne inte!

1009
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Du! Öppna dörren!
- Öppna, är du snäll!

1010
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Snälla, hjälp!

1011
01:52:31,458 --> 01:52:33,958
- Öppna dörren!
- Hjälp!

1012
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Mamma, det går inte!

1013
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Nej!

1014
01:52:58,958 --> 01:53:00,125
Nej!

1015
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Kan du nå den?

1016
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
HUVUDKAMMARE

1017
01:56:06,750 --> 01:56:08,041
Bra. Spruta.

1018
01:56:22,250 --> 01:56:23,416
DÖRR OLÅST

1019
01:57:51,041 --> 01:57:52,916
- Den här vägen.
- Tack.

1020
01:57:52,916 --> 01:57:55,125
Jag är okej. Kan ni ta henne?

1021
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Ja, jag är okej. Ja.

1022
01:58:16,625 --> 01:58:17,625
Tjena.

1023
01:58:19,416 --> 01:58:21,916
Jag är visst skyldig dig 20 pund.

1024
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
Vi sa 50.

1025
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Ja, just det.
- Ja.

1026
01:58:27,083 --> 01:58:29,666
- Jag hoppades att du hade glömt.
- Nej.

1027
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Tack.

1028
01:59:00,666 --> 01:59:03,166
Du vet vad som måste hända nu, John.

1029
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>...har identifierats som John Luther,
före detta kriminalpolis i London.</i>

1030
01:59:36,833 --> 01:59:42,916
<i>Han tros ha fått livshotande skador
när han ska ha förföljt den misstänkte...</i>

1031
02:00:41,208 --> 02:00:43,208
- Tjena.
- Tjena.

1032
02:00:45,666 --> 02:00:47,166
Var är jag?

1033
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Ett säkert hus. Uppenbarligen.

1034
02:00:51,958 --> 02:00:53,625
- Regeringen?
- Ja.

1035
02:00:59,375 --> 02:01:04,375
Jag tror att de fick bort
det mesta av blodet. Fina lagningar.

1036
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Vilka är de här?

1037
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Jag vet faktiskt inte riktigt.

1038
02:01:23,333 --> 02:01:25,041
Det blir nog inte fängelse.

1039
02:01:34,500 --> 02:01:37,500
Ett jobberbjudande, kanske?

1040
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Om jag får?

1041
02:01:49,041 --> 02:01:50,541
Inofficiellt...

1042
02:01:52,041 --> 02:01:54,041
...gjorde du ett utmärkt jobb.

1043
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
Vad händer nu då?

1044
02:02:03,458 --> 02:02:05,458
Chefen skulle vilja prata med dig.

1045
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu



