1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:05,875
‪ฮัลโหล

4
00:01:06,458 --> 00:01:07,375
‪คัลลัม

5
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
‪ผมอยากให้คุณมาพบผมในอีก 15 นาที

6
00:01:14,000 --> 00:01:16,833
‪หา คืนนี้... ตอนนี้เลยเหรอ

7
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
‪ที่นี่

8
00:01:21,833 --> 00:01:23,583
‪ผมคงไปไม่ทันหรอก

9
00:01:24,583 --> 00:01:25,458
‪ก็ได้

10
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
‪งั้นผมส่งที่แคปหน้าจอไปให้แฟนคุณก็ได้นะ

11
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
‪หรือจะส่งให้แม่คุณดี

12
00:01:31,416 --> 00:01:34,833
‪ไม่ อย่านะ อย่าบอกแม่ผมนะ

13
00:01:34,833 --> 00:01:37,083
‪งั้นก็มาเจอกันในอีก 15 นาทีสิ

14
00:01:37,083 --> 00:01:41,375
‪ไม่งั้นทุกคนในรายชื่อโทรศัพท์คุณ
‪จะได้เห็นหน้าจอที่ผมแคปไว้

15
00:02:03,583 --> 00:02:04,500
‪โธ่เว้ย

16
00:02:05,583 --> 00:02:06,666
‪ทําไมต้องเป็นตอนนี้ด้วย

17
00:02:12,625 --> 00:02:14,833
‪- สายฉุกเฉิน มีอะไรให้ช่วยคะ
‪- ครับ ฮัลโหล

18
00:02:14,833 --> 00:02:16,833
‪เรียกหน่วยดับเพลิง ตํารวจ หรือรถพยาบาล

19
00:02:16,833 --> 00:02:18,250
‪รถพยาบาลครับ

20
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
‪ตํารวจด้วยก็ดี มีเหตุรถชนครับ

21
00:02:22,125 --> 00:02:23,208
‪ไม่สิ

22
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
‪ไม่ มีคนนอนอยู่บนถนน

23
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
‪ผู้ชายครับ อาจจะมีคนอยู่ในรถด้วย

24
00:02:29,666 --> 00:02:30,583
‪ผมว่าน่าจะ...

25
00:02:33,291 --> 00:02:34,125
‪ได้ครับ

26
00:02:35,250 --> 00:02:38,583
‪ครับ เดี๋ยวผมไปดูให้

27
00:02:39,875 --> 00:02:42,041
‪เอ่อ... ผู้ชายที่นอนอยู่บนถนน...

28
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
‪ไม่ครับ คิดว่าไม่

29
00:02:49,875 --> 00:02:52,583
‪โอเคครับ ช่วยอยู่ในสายด้วยนะครับ

30
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
‪อย่าทิ้งผมไปไหนนะ

31
00:03:01,833 --> 00:03:02,708
‪แย่แล้ว

32
00:03:04,041 --> 00:03:07,750
‪ไม่ครับ ผู้โดยสาร... ท่าทางไม่ดีเลยครับ

33
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
‪ไม่ครับ ดูเหมือนว่าจะ...

34
00:03:14,083 --> 00:03:14,958
‪แย่แล้ว...

35
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
‪- อรุณสวัสดิ์
‪- เชิญครับ

36
00:03:36,000 --> 00:03:39,958
‪เคริส โจนส์ นักการเงินในเมือง
‪หน้าที่การงานรุ่งเรือง

37
00:03:39,958 --> 00:03:41,875
‪หายตัวไปเมื่อเจ็ดปีก่อน

38
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
‪คาดว่าฆ่าตัวตาย

39
00:03:44,208 --> 00:03:45,250
‪แล้วหายไปอยู่ไหนมา

40
00:03:45,875 --> 00:03:49,041
‪เท่าที่ระบุได้ หายไปอยู่บนน้ําแข็ง

41
00:03:51,458 --> 00:03:52,791
‪ตั้งเจ็ดปีเนี่ยนะ

42
00:03:52,791 --> 00:03:56,083
‪ไม่รู้แน่ชัดหรอกว่านานเท่าไร
‪จนกว่าจะทําการตรวจวิเคราะห์

43
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
‪แล้วรถล่ะ

44
00:03:58,791 --> 00:04:02,458
‪ได้รับแจ้งว่าถูกขโมย
‪แถวเซาธ์ลอนดอนเมื่อสิบวันก่อน

45
00:04:02,458 --> 00:04:05,000
‪แล้วผู้ชายคนที่โทรแจ้งตํารวจล่ะ ที่ชื่ออะไรนะ...

46
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
‪อัลดริช

47
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
‪คัลลัม

48
00:04:10,166 --> 00:04:11,291
‪เขามาทําอะไรตรงนี้

49
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
‪ก็นั่นแหละที่สงสัย

50
00:04:14,625 --> 00:04:16,666
‪เขาออกจากที่ทํางานแล้วขับมาที่นี่

51
00:04:16,666 --> 00:04:19,000
‪ด้วยเหตุผลอะไรสักอย่างที่เราก็ยังไม่รู้

52
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
‪เห็นที่เกิดเหตุ โทรหา 999 แล้วก็หายตัวไป

53
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
‪นี่คงไม่ใช่การบังเอิญมาอยู่ผิดที่ผิดเวลาหรอก

54
00:04:38,791 --> 00:04:39,750
‪มีคนอยากให้เขามาที่นี่

55
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
‪ขอโทษนะคะ เข้าไปไม่ได้ค่ะ

56
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
‪ฉันต้องเข้าไป ฉันรอนานเกินไปแล้ว

57
00:04:44,500 --> 00:04:45,416
‪นั่นใครน่ะ

58
00:04:45,958 --> 00:04:48,666
‪แม่ของคัลลัม ชื่อคอรินน์

59
00:04:51,291 --> 00:04:55,000
‪คอรินน์ สวัสดีครับ ผมสารวัตรลูเธอร์

60
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
‪เป็นหัวหน้าทีมตามหาลูกชายคุณครับ

61
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
‪แล้วเขาอยู่ไหน

62
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
‪ยังไม่ทราบครับ

63
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
‪รูปการณ์ดู... ไม่ค่อยปกติเท่าไร

64
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
‪ตอนนี้ลูกฉันเป็นตายร้ายดียังไงก็ไม่รู้
‪คุณต้องหาเขาให้เจอ

65
00:05:06,958 --> 00:05:09,250
‪- ผมจะพยายามเต็มที่ครับ
‪- แค่นั้นไม่พอหรอก

66
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
‪คุณต้องสัญญากับฉัน

67
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
‪คุณต้องสัญญากับฉันว่าจะหาคัลลัมจนเจอ

68
00:05:19,708 --> 00:05:20,541
‪ครับ

69
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
‪ผมสัญญา

70
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
‪ผมจะพาลูกคุณกลับมาให้ได้

71
00:05:26,583 --> 00:05:28,166
‪พยายามอย่าเพิ่งคิดมากนะครับ

72
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
‪ไม่ๆ ใจเย็นก่อน ผมไม่ได้จะโทรมาเรื่องคุณ
‪หรือความชอบส่วนตัวอะไรของคุณหรอก

73
00:05:52,541 --> 00:05:56,166
‪มีผู้ชายอยู่คนหนึ่ง
‪หัวหน้าหน้าสารวัตรสืบสวนลูเธอร์

74
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
‪เป็นหัวหน้าทีมตามหาพ่อหนุ่มน่าสงสารที่ชื่อคัลลัม

75
00:06:00,791 --> 00:06:03,083
‪ซึ่งเกรงว่าผมคงปล่อยให้เป็นแบบนั้นไม่ได้

76
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
‪เอาละ ฟังก่อนๆ

77
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
‪จากที่เคยได้ยินมา
‪ดูเหมือนสารวัตรลูเธอร์จะเป็นปลาเน่า

78
00:06:10,291 --> 00:06:13,541
‪ปัญหาก็คือเขาเป็นปลาเน่าที่ลึกลับสุดๆ

79
00:06:13,541 --> 00:06:16,000
‪ไม่มีตัวตนในโลกออนไลน์หรืออะไรพวกนี้เลย

80
00:06:16,000 --> 00:06:18,708
‪ผมถึงได้โทรหาคุณไง

81
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
‪ผมอยากรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับเขา

82
00:06:24,458 --> 00:06:27,000
‪ความลับเล็กๆ น้อยๆ ทุกชนิด

83
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
‪เรื่องน่าอับอายทุกอย่าง

84
00:06:31,208 --> 00:06:34,041
‪ผมอยากรู้เรื่องที่ไม่ดีของเขา

85
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
‪หลักฐานที่เขาเคยทําพลาดทุกอย่าง

86
00:06:37,666 --> 00:06:40,166
‪ทุกเรื่องที่เขาเคยทําผิด

87
00:06:41,125 --> 00:06:43,041
‪หรือเคยล้ําเส้นใคร

88
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
‪ผมอยากรู้... เรื่องอัปยศของเขา

89
00:07:04,083 --> 00:07:07,250
‪หน้าศาลโอลด์เบลีย์ในกรุงลอนดอนวันนี้
‪มีเหตุการณ์ที่น่าจับตามอง

90
00:07:07,250 --> 00:07:11,333
‪หลังมีการเผยแพร่เอกสารข้อมูลสําคัญ
‪ให้กับสื่อ ซึ่งชี้ชัดว่า

91
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
‪สารวัตรสืบสวนจอห์น ลูเธอร์

92
00:07:12,708 --> 00:07:17,166
‪เจ้าหน้าที่ตํารวจที่ตกเป็นข่าว
‪มีส่วนพัวพันกับคดีอาชญากรรมร้ายแรงหลายคดี

93
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
‪และเขายังถูกแจ้งข้อหา
‪ในคดีอาชญากรรมนับไม่ถ้วน

94
00:07:20,416 --> 00:07:24,208
‪เช่นการบุกรุกเคหะสถาน ข่มขู่ผู้ต้องสงสัย

95
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
‪พยายามทําลายหลักฐาน รับสินบน

96
00:07:26,125 --> 00:07:31,208
‪การกระทําแบบศาลเตี้ยยาวเป็นหางว่าว
‪โดยนักวิเคราะห์ต่างชี้ว่าชายคนนี้

97
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}‪คิดว่าตัวเองสมควรที่จะ
‪ทําตัวเป็นผู้ผดุงความยุติธรรม...

98
00:07:34,916 --> 00:07:38,750
{\an8}‪หัวหน้าสารวัตรสืบสวนจอห์น ลูเธอร์
‪เป็นผู้นําทีมในการตามหา...

99
00:07:38,750 --> 00:07:41,083
{\an8}‪เด็กหนุ่มชาวลอนดอนที่หายตัวไป
‪นามว่าคัลลัม อัลดริช

100
00:07:41,083 --> 00:07:42,708
{\an8}‪ในช่วงที่ถูกจับกุมตัว

101
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}‪ตั้งแต่นั้น ตํารวจลอนดอน
‪ก็ถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนัก

102
00:07:45,958 --> 00:07:48,750
‪เนื่องจากไม่มีความคืบหน้าในคดีดังกล่าว

103
00:07:48,750 --> 00:07:52,750
{\an8}‪เมื่อเร็วๆ นี้ สารวัตรลูเธอร์
‪ได้ทําการจับกุมคู่สามีภรรยาฆาตกรต่อเนื่อง

104
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
{\an8}‪เจเรอมีและวิเวียน เลค

105
00:07:54,583 --> 00:07:57,916
{\an8}‪ขณะปฏิบัติภารกิจตามหาคัลลัม อัลดริช
‪เด็กหนุ่มที่หายตัวไป

106
00:07:57,916 --> 00:08:01,291
{\an8}‪ตํารวจนครบาลยังคงยืนยันว่า
‪การตามหาคัลลัม อัลดริช

107
00:08:01,291 --> 00:08:03,458
{\an8}‪ยังคงเป็นภารกิจที่สําคัญที่สุด

108
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
‪ขอให้โชคดีนะ

109
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
‪คาดว่าลูเธอร์กําลังจะนั่งรถ
‪ผ่านประตูโอลด์เบลีย์ออกมา

110
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}‪เพื่อถูกส่งไปรับโทษคุมขัง
‪ณ เรือนจําความมั่นคงสูงโฮว์กสมอร์)

111
00:08:26,416 --> 00:08:29,666
‪ด้วยความที่เคยเป็นตํารวจมาก่อน
‪ชีวิตในเรือนจําของเขาจะเป็นเช่นไรนั้น

112
00:08:29,666 --> 00:08:31,333
‪คงยากที่จะจินตนาการได้

113
00:08:35,000 --> 00:08:40,916
‪เอาละ ฉันว่าเราพร้อมที่จะเริ่มกันแล้ว

114
00:08:57,875 --> 00:09:01,791
‪(ลูเธอร์)

115
00:09:11,541 --> 00:09:16,541
{\an8}‪ลุกขึ้นมาถ้าเกลียดตํารวจ

116
00:09:16,541 --> 00:09:19,000
‪ลุกขึ้นมาถ้าเกลียดตํารวจ

117
00:09:21,916 --> 00:09:22,875
{\an8}‪มาเร็ว

118
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}‪ลุกขึ้นมาถ้าเกลียดตํารวจ

119
00:09:31,583 --> 00:09:33,291
{\an8}‪มาเถอะ ไปกันเร็ว

120
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}‪หลีกทางหน่อย เร็วสิ หลบไป

121
00:09:38,291 --> 00:09:40,500
{\an8}‪- มาเร็ว
‪- ไปตายซะ ไอ้ตํารวจเวร

122
00:09:40,500 --> 00:09:41,958
{\an8}‪ถอยไปสิ หลบหน่อย

123
00:09:43,666 --> 00:09:45,958
{\an8}‪ถอยไป มาเร็วเข้า

124
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}‪ระวังไว้เหอะ ไอ้ตํารวย

125
00:09:56,375 --> 00:09:57,291
{\an8}‪อย่ามายุ่ง

126
00:10:00,375 --> 00:10:01,833
{\an8}‪เร็วเข้า เดินต่อไป

127
00:10:16,625 --> 00:10:18,958
‪(จากซีรีส์โทรทัศน์บีบีซี
‪สร้างโดยนีล ครอสส์)

128
00:10:31,041 --> 00:10:32,125
‪ฮัลโหล

129
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
‪แม่

130
00:10:34,500 --> 00:10:35,333
‪ใครน่ะ

131
00:10:35,958 --> 00:10:38,166
‪- แม่ มารับผมกลับไปที
‪- นั่นใครน่ะ

132
00:10:38,916 --> 00:10:39,750
‪แม่ นี่ผมไง

133
00:10:39,750 --> 00:10:42,791
‪คัลลัม นี่ลูกจริงๆ ใช่ไหม คัลลัม

134
00:11:38,500 --> 00:11:39,333
‪คัลลัม

135
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
‪ฮัลโหล นี่คัลลัมพูด ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย

136
00:11:47,125 --> 00:11:49,125
‪ฝากข้อความไว้หลังได้ยินเสียงสัญญาณนะครับ

137
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
‪สวัสดี

138
00:12:04,916 --> 00:12:05,750
‪คัลลัม

139
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
‪คัลลัม นี่แม่เอง

140
00:12:13,875 --> 00:12:15,791
‪ฮัลโหล นี่คัลลัมพูด ขอโทษที่ไม่ได้รับสาย

141
00:12:20,250 --> 00:12:21,083
‪คัลลัม

142
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
‪ฮัลโหล นี่คัลลัมพูด

143
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
‪สารวัตรเรน ค่ะ โอเค

144
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
‪นักข่าวของเรา จอห์น คันนิงแฮม
‪อยู่ในที่เกิดเหตุแล้วค่ะ

145
00:14:25,708 --> 00:14:28,541
‪รายละเอียดยังไม่ชัดเจนเลยครับ ณ ตอนนี้

146
00:14:28,541 --> 00:14:32,208
‪ที่เกิดเหตุถูกปิดล้อมอย่างแน่นหนา
‪แต่ก็มีรายงานที่ยังไม่ได้รับการยืนยันออกมา

147
00:14:32,208 --> 00:14:34,541
‪ว่าพบศพในบ้านหลายศพ

148
00:14:35,625 --> 00:14:38,000
‪เรากําลังรอคํายืนยันว่าหนึ่งในศพที่ถูกพบ

149
00:14:38,000 --> 00:14:41,041
‪เป็นของเด็กหนุ่มที่หายตัวไปที่ชื่อคัลลัม อัลดริช

150
00:14:41,041 --> 00:14:43,208
‪แต่ตํารวจยังไม่ได้ยืนยันอย่างเป็นทางการ

151
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
‪เหยื่อแปดราย

152
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
‪ทั้งหมดเคยถูกแจ้งว่าหายตัวไปจนกระทั่งเมื่อคืนนี้

153
00:15:05,541 --> 00:15:07,500
‪เจ้าของบ้านเป็นชาวซาอุดีอาระเบีย

154
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
‪ไม่ได้กลับมาอังกฤษห้าปีแล้ว

155
00:15:10,083 --> 00:15:12,416
‪ฆาตกรต้องรู้เรื่องนั้นแน่
‪มาคิดกันดีกว่าว่ารู้ได้ยังไง

156
00:15:13,041 --> 00:15:15,000
‪ลงมือก่อเหตุครั้งแรกเมื่อ 11 ปีที่แล้ว

157
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
‪ส่วนครั้งล่าสุดก็เมื่อปีที่แล้ว

158
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
‪แล้วในระหว่างนั้น ศพถูกเก็บไว้ที่ไหน

159
00:15:20,416 --> 00:15:24,208
‪และใครบ้างที่จะมีพื้นที่ เวลา
‪หรือเงินทองมากพอ

160
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
‪ที่จะทําอะไรแบบนั้น

161
00:15:25,500 --> 00:15:28,833
‪มีการวางแผนและลงมือทําอย่างแยบยล
‪มาเป็นเวลาหลายปี

162
00:15:28,833 --> 00:15:30,500
‪คงมีข้อมูลให้วิเคราะห์เยอะ

163
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
‪แต่ถ้าหาจุดเชื่อมโยงระหว่างเหยื่อทุกราย
‪ได้แม้เพียงอย่างเดียวละก็...

164
00:15:38,916 --> 00:15:40,458
‪- เราจะรู้ตัวฆาตกรทันที
‪- ครับ

165
00:15:41,208 --> 00:15:42,083
‪งั้นก็ลุยเลย

166
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
‪หาจุดเชื่อมโยงให้เจอ

167
00:16:15,375 --> 00:16:17,000
‪(หกสิบห้าจุดแปด)

168
00:16:19,166 --> 00:16:20,000
‪บ้าเอ๊ย

169
00:16:30,416 --> 00:16:32,333
‪ไม่ อย่านะ อย่าๆ

170
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
‪แม่! ได้โปรดเถอะ...

171
00:16:39,083 --> 00:16:41,541
‪แม่! หยุดเถอะนะ ขอร้อง!

172
00:16:46,500 --> 00:16:47,750
‪สวัสดีอีกรอบนะ จอห์น

173
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
‪เมื่อกี้ใคร รู้ไหม แหม ก็ต้องรู้อยู่แล้วสิ

174
00:16:53,250 --> 00:16:54,166
‪คัลลัมผู้น่าสงสาร

175
00:16:56,416 --> 00:16:58,458
‪รู้ไหม เขาอยู่กับผม

176
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
‪ใช่ ผมนี่แหละที่ซ่อนเขาไว้

177
00:17:01,375 --> 00:17:05,458
‪แล้วผมก็เคยยืนข้างคุณที่ป้ายรถบัสด้วยนะ

178
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
‪แบ่งหมากฝรั่งมินต์ให้คุณ คุณดันรับซะด้วยสิ

179
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
‪ผมมองเข้าไปในตาของคุณ เพราะผมอยากรู้

180
00:17:16,833 --> 00:17:21,250
‪ผมอยากรู้ว่าคุณจะมองเห็นตัวตนของผมไหม

181
00:17:21,875 --> 00:17:25,625
‪เพราะนั่นคือสิ่งที่คุณเป็นไม่ใช่เหรอ

182
00:17:25,625 --> 00:17:30,791
‪คนที่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับคนแบบผมน่ะ

183
00:17:32,000 --> 00:17:34,375
‪แต่คุณก็มองไม่เห็นผม

184
00:17:35,833 --> 00:17:41,166
‪และตอนนี้คุณก็อยู่ในกรงขัง
‪เพราะผมทําให้คุณเข้าไปอยู่ในนั้น

185
00:17:42,541 --> 00:17:47,833
‪ผมละอยากรู้จริงๆ ว่าคุณจะรู้สึกยังไง
‪ถ้าได้เห็นสิ่งที่กําลังจะเกิดขึ้นต่อจากนี้

186
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
‪เป็นไงบ้าง

187
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
‪ก็ดี

188
00:17:55,791 --> 00:17:56,833
‪มีคนมาหาแน่ะ

189
00:18:00,708 --> 00:18:01,666
‪ใคร

190
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
‪บาร์บรา สไตรแซนด์มั้ง ฉันจะไปรู้ได้ไง

191
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
‪คอรินน์

192
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
‪อย่างน้อยก็ยังจําชื่อฉันได้นะ

193
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
‪ผมต้องจําชื่อคุณได้อยู่แล้ว

194
00:18:29,000 --> 00:18:30,375
‪คอรินน์ คุณมาที่นี่ทําไม

195
00:18:37,208 --> 00:18:38,666
‪คอรินน์ ผมเสีย...

196
00:18:38,666 --> 00:18:41,041
‪คุณรู้ไหมว่าพวกมันทําอะไรเขา

197
00:18:44,416 --> 00:18:45,250
‪ไม่รู้ครับ

198
00:18:47,333 --> 00:18:48,416
‪ช่วยเล่าให้ผมฟังได้ไหม

199
00:18:50,916 --> 00:18:51,750
‪ทําไม

200
00:18:54,625 --> 00:18:56,125
‪เพื่อที่คุณจะได้ช่วยฉันเหรอ

201
00:18:57,750 --> 00:18:59,916
‪คุณเคยสัญญากับฉันครั้งหนึ่งแล้ว

202
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
‪คุณมองตาฉันและให้สัญญา

203
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
‪แต่ดูเหมือนคุณจะมัวยุ่งอยู่กับเรื่องที่สําคัญกว่า

204
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
‪หวังว่าจะมีคนเล่าให้คุณฟังว่า
‪มันทํากับลูกฉันยังไงบ้าง

205
00:19:20,416 --> 00:19:21,916
‪ฉันขอให้คุณหลับไม่ลงอีกเลย

206
00:19:28,458 --> 00:19:32,458
‪คอรินน์ เดี๋ยวก่อนสิ คอรินน์

207
00:19:34,833 --> 00:19:35,750
‪คนโกหก

208
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
‪ขอบคุณมากนะคะที่ช่วย

209
00:20:01,583 --> 00:20:03,666
‪ฉันคงขับรถมาเองไม่ได้แน่ๆ

210
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
‪ไม่เป็นไรเลยครับ ผมน่ะ...

211
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
‪ไม่ว่าคุณจะต้องการอะไร

212
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
‪อะไรก็ตาม บอกผมได้เสมอ

213
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
‪ตํารวจยังไม่เปิดเผยข้อมูลอย่างเป็นทางการ

214
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
‪ถึงแม้ทางเราจะรับทราบข้อมูลมาว่า
‪มีเหยื่อหลายศพ

215
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
‪เสียชีวิตในซากกองเพลิงก่อนเที่ยงคืนวานนี้

216
00:20:41,458 --> 00:20:44,041
‪เรากําลังรอข้อมูลเพิ่มเติมจากทางตํารวจ

217
00:20:44,041 --> 00:20:45,708
‪เพื่อดูว่าสถานการณ์จะ...

218
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
‪ไม่มีบ้านใกล้เรือนเคียง พื้นที่กว้างขวาง...

219
00:20:48,041 --> 00:20:51,791
‪ขอโทษนะคะ มีคนโทรมา บอกว่าเป็นเรื่องด่วน

220
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
‪ขอบคุณนะ

221
00:20:54,333 --> 00:20:59,041
‪สารวัตรเรน นี่สารวัตรจอห์น ลูเธอร์

222
00:20:59,041 --> 00:21:01,125
‪เอ่อ ไม่สิ...

223
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
‪ผมเคยเป็นสารวัตรอยู่หน่วยคุณ

224
00:21:05,000 --> 00:21:07,375
‪ค่ะ ฉันเคยได้ยินชื่อคุณ

225
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
‪- แล้วคุณโทรหาฉันได้ยังไง
‪- คัลลัม อัลดริช ผมเคยทําคดีนั้น

226
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
‪ฉันทราบดีค่ะ

227
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
‪ฆาตกรติดต่อมาหาผมและส่ง...

228
00:21:17,541 --> 00:21:20,083
‪คลิปเสียงของคัลลัมตอนตายมาให้

229
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
‪และเขายังส่งข้อความส่วนตัวมาถึงผมด้วย

230
00:21:22,416 --> 00:21:24,125
‪โอเค เดี๋ยวนะ

231
00:21:24,125 --> 00:21:26,250
‪คุณคงรู้สึกแย่น่าดู แต่จริงๆ แล้วคือ...

232
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
‪เขาติดต่อไปหาทุกคนเลย

233
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
‪ยังไงนะ

234
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
‪เขาส่งคลิปเสียงตอนฆ่าเหยื่อ

235
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
‪ไปให้ครอบครัวเหยื่อทั้งแปดราย

236
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
‪แล้วทําไมถึงประกาศแบบนั้น

237
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
‪ทําไมเขาถึงมาป่าวประกาศเอาตอนนี้

238
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
‪จะบอกให้ว่าทําไม
‪เพราะเขากําลังจะก่อเหตุไงล่ะ

239
00:21:44,291 --> 00:21:46,875
‪ไม่ว่าจะเป็นเหตุอะไร
‪แต่ที่แน่ๆ คือเขาต้องการคนดู

240
00:21:46,875 --> 00:21:49,416
‪เขาเป็นคนแบบนั้นแหละ เขาอยากให้มีคนดู...

241
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
‪อ่านรูปการณ์ให้ออกหน่อยสิ จอห์น พอเถอะ

242
00:21:51,791 --> 00:21:55,500
‪เพราะงั้นต้องเดาทางเขาให้ถูก
‪เลิกคิดหาเหตุผลในสิ่งที่เขาทําไปแล้ว

243
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
‪แต่คิดว่าเขาจะทําอะไรต่อไป

244
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
‪- บอกว่าพอแล้วไง พอเถอะ
‪- โธ่

245
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
‪คิดว่าฉันจะสนใจ
‪เรื่องที่ตํารวจเลวทําค้างไว้เหรอ

246
00:22:04,458 --> 00:22:06,083
‪คิดว่าฉันอยากฟังความเห็นคุณเหรอ

247
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
‪คุณช่วยฉันไม่ได้ จอห์น

248
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
‪และที่แน่ๆ คือคุณช่วยคัลลัม อัลดริชไม่ได้

249
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
‪แต่มันก็ยังเป็นคดีของผม

250
00:22:13,250 --> 00:22:15,416
‪ไม่ใช่แล้ว ของฉันต่างหาก

251
00:22:15,416 --> 00:22:17,791
‪คุณได้สละสิทธิ์นั้นไปแล้วตอนที่คุณทําเรื่องพวกนั้น

252
00:22:17,791 --> 00:22:20,000
‪ซึ่งจริงๆ แล้ว ฉันดีใจนะ

253
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
‪ฉันดีใจที่คุณรู้สึกละอายใจ

254
00:22:22,958 --> 00:22:26,541
‪ฉันดีใจที่คุณรู้สึกเจ็บปวดที่ต้องไปอยู่ในนั้น
‪เพราะมันสมควรแล้ว

255
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
‪แล้วก็อย่าโทรมาที่นี่อีกนะ

256
00:22:29,833 --> 00:22:32,708
‪ถ้าโทรมาแม้แต่ครั้งเดียวละก็
‪ฉันจะให้คุณถูกย้ายไปขังเดี่ยว

257
00:22:32,708 --> 00:22:34,333
‪ตลอดระยะเวลาที่เหลือ เข้าใจไหม

258
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
‪เก่งมาก เรน ผมยังเป็นตํารวจอยู่นะ

259
00:22:41,500 --> 00:22:44,291
‪ไม่ ไม่ใช่เลย

260
00:22:45,833 --> 00:22:46,666
‪ไม่ได้เป็นแล้ว

261
00:22:53,791 --> 00:22:56,541
‪โทรหาผู้บัญชาการเรือนจํา
‪บอกให้ยึดโทรศัพท์ซะนะ ขอบใจมาก

262
00:23:02,666 --> 00:23:05,375
‪เอาจริงๆ นะ ฉันงงว่านายจะโทรหาฉันทําไม

263
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
‪ไม่ใช่งานที่ฉันถนัดด้วยซ้ํา

264
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
‪ฉันถนัดงานโจรต่างหาก

265
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
‪ฉันไม่ได้ขอให้นายแต่งงานกับฉันซะหน่อย

266
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
‪แค่ขอให้ทํางานให้เฉยๆ

267
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
‪ปัญหามันไม่ได้อยู่ที่งานหรอก
‪แต่อยู่ที่คนจ้างมากกว่า

268
00:23:16,416 --> 00:23:17,750
‪ปัดโธ่โว้ย

269
00:23:21,000 --> 00:23:25,583
‪ฟังนะ ขนาดตอนที่นายอยู่ฝ่ายถูกกฎหมาย
‪ฉันยังไม่เชื่อใจเลย แล้วจะให้มาเชื่ออะไรตอนนี้

270
00:23:27,291 --> 00:23:28,750
‪เดนนิส นายดูข่าวบ้างหรือเปล่า

271
00:23:28,750 --> 00:23:30,875
‪เรื่องบิชอปส์อะเวนิวน่ะ ได้ดูข่าวไหม

272
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
‪เห็นไหมว่าไอ้นั่นมันทําอะไร

273
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
‪อืม ได้ดูอยู่

274
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
‪ทีนี้ก็รู้แล้วใช่ไหมว่า
‪ทําไมฉันถึงต้องออกไปจากที่นี่ให้ได้

275
00:23:40,041 --> 00:23:40,916
‪ตลกละ

276
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
‪ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับนายและแม่นาย

277
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
‪และฉันก็รู้ว่าตอนนั้นนายเพิ่งจะแปดขวบ

278
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
‪ฉันถึงเลือกที่จะโทรหานายไง

279
00:23:55,583 --> 00:23:57,541
‪เพราะนายเกลียดคนประเภทนี้

280
00:23:58,166 --> 00:23:59,000
‪เหมือนฉัน

281
00:24:06,833 --> 00:24:08,416
‪อยากให้ช่วยอะไรล่ะ

282
00:24:17,250 --> 00:24:18,500
‪ยืนนิ่งๆ

283
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
‪การที่ฉันมาอยู่ในนี้...

284
00:24:33,083 --> 00:24:36,458
‪ฉันรู้ว่ามันทําให้นายต้องเจอปัญหายุ่งยาก

285
00:24:37,250 --> 00:24:39,083
‪โยนให้ฉันไปเป็นปัญหาของคนอื่นเถอะ

286
00:24:40,833 --> 00:24:42,208
‪ให้ฉันย้ายออกไปคืนนี้

287
00:24:43,250 --> 00:24:46,166
‪อยู่ๆ จะให้ย้ายไปได้ยังไง ระบบระเบียบก็มีอยู่

288
00:24:46,166 --> 00:24:49,666
‪รู้แล้วว่ามีระบบระเบียบอยู่
‪นายก็แค่ต้องให้ในสิ่งที่พวกนั้นต้องการ

289
00:24:49,666 --> 00:24:51,208
‪ปล่อยให้พวกมันมาเล่นฉันเลย

290
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
‪เอาให้หนักๆ อึกทึกครึกโครม
‪จนต้องใช้ระบบเข้ามาจัดการ

291
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
‪และย้ายฉันอย่างเสียไม่ได้

292
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
‪- ให้พวกมันเล่นนาย
‪- ใช่

293
00:24:59,000 --> 00:25:00,583
‪มันฟังดูมีเหตุผลตรงไหนเนี่ย

294
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
‪เพราะฉันพร้อมแล้ว

295
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
‪เอาตามนี้ได้ไหม

296
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
‪คือ... ในทางทฤษฎีมันก็ได้แหละ แต่...

297
00:25:11,166 --> 00:25:15,458
‪แต่ถ้าเกิดพลาดขึ้นมา นายถึงตายเลยนะ
‪พวกมันเอานายตายแน่ จอห์น

298
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
‪เออน่ะ รู้แล้ว เรื่องนั้นฉันรับได้

299
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
‪ปล่อยพวกมันมาเหอะ

300
00:25:24,791 --> 00:25:26,500
‪ปล่อยพวกมันมา

301
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
‪เวรแล้ว

302
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
‪ดูสิ เอาแล้วโว้ย

303
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
‪เอาชุดปฐมพยาบาลมา

304
00:26:09,750 --> 00:26:11,541
‪เร็วเข้า เรียกเจ้าหน้าที่ทุกคนมา

305
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
‪อย่าขยับนะโว้ย อยู่เฉยๆ

306
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
‪หมอบลงเดี๋ยวนี้

307
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
‪เปิดประตูสิวะ

308
00:30:42,916 --> 00:30:45,125
‪เร็วสิโว้ย เปิดประตูเดี๋ยวนี้

309
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
‪ห้ามขยับมือเด็ดขาด

310
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
‪เร็วเข้า ลุกขึ้นยืน ไปได้แล้ว เร็วสิ เร็ว

311
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
‪เร็วเข้า

312
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
‪จ๊ะเอ๋

313
00:32:14,791 --> 00:32:15,791
‪คงอยู่นานไม่ได้นะ

314
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
‪แค่อยากแวะมาหา

315
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
‪มีอะไรให้ดูแน่ะ

316
00:32:32,958 --> 00:32:38,500
‪แกมีเรื่องที่ทุกข์ใจอยู่ แต่ไม่ยอมบอก

317
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}‪เหมือนกําลังกลัวใครสักคน

318
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
{\an8}‪(ข่าวด่วน
‪หญิงสาวหายไปอีกราย)

319
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
‪คิดว่าผู้หญิงคนนี้กลัวใครอยู่เหรอ

320
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
‪สาวน้อยบริกีดาผู้น่าสงสาร

321
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
‪จํานวนคนหนุ่มสาวที่หายตัวไปอย่างไร้สาเหตุ
‪เพิ่มขึ้นสูงจนน่ากังวล

322
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
‪โธ่ ที่รัก อย่าสิ นี่... ลืมตาหน่อย

323
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
‪ที่เกี่ยวข้องกับการหายตัวของบริกีดา
‪มีความคล้ายคลึงกับ

324
00:33:00,416 --> 00:33:03,666
‪การหายตัวไปของนักศึกษาชาวฝรั่งเศส
‪คามิลล์ ฟอนเทน

325
00:33:03,666 --> 00:33:05,916
‪และเด็กหนุ่มชาวโครเอเชีย ยาคอฟ...

326
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
‪รู้ไหม...

327
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
‪คุณเคยพูดเสมอว่า...

328
00:33:20,875 --> 00:33:22,958
‪ผมควรจะไปคุยกับใครสักคน

329
00:33:25,000 --> 00:33:28,500
‪และนั่นก็คือสิ่งที่ผมกําลังทําอยู่ไง...

330
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
‪เพราะ...

331
00:33:36,750 --> 00:33:38,375
‪ฉันจะเปิดเผยตัวตน

332
00:33:39,166 --> 00:33:43,916
‪ฉันอยากให้โลกรู้ ต้องแสดงให้โลกเห็น

333
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
‪ฉันจะเปิดเผยตัวตน

334
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
‪ฉันอยากให้โลกรู้ ต้องแสดงให้โลกเห็น

335
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
‪แม่เจ้าโว้ย

336
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
‪ใช่รถที่ซื้อมาจากไอ้อ้วนทอมโม ชิตวู้ดตอนนั้นไหม

337
00:34:37,500 --> 00:34:40,541
‪ใช่ เสียไป 500 ปอนด์
‪กับแผ่นผีเดวิด โบวี่อีกหนึ่ง

338
00:34:41,291 --> 00:34:43,958
‪บลูไวนิล ไม่เคยทําให้ผิดหวัง

339
00:34:44,916 --> 00:34:45,750
‪ไม่มีวัน

340
00:34:46,750 --> 00:34:48,041
‪ถ้าดูแลดีซะอย่าง

341
00:34:49,125 --> 00:34:50,291
‪ซึ่งนายไม่เคยทํา

342
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
‪ก็นะ

343
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
‪ขอบใจนะ เด็น

344
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
‪เอาของมาให้ตามที่ขอแล้ว

345
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
‪เยี่ยมมาก

346
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
‪ฟังนะ ลูเธอร์

347
00:35:11,791 --> 00:35:13,916
‪พอจับไอ้เวรนั่นได้แล้ว

348
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
‪ฝากจัดการมันแทนฉันด้วยนะ

349
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
‪เอาให้หนัก

350
00:35:28,750 --> 00:35:30,000
‪ดูแลตัวเองด้วยนะ จอห์น

351
00:35:32,083 --> 00:35:32,916
‪อืม

352
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
‪สารวัตรเรน

353
00:35:58,500 --> 00:35:59,375
‪เมื่อไหร่

354
00:36:02,458 --> 00:36:03,291
‪โอเค

355
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
‪โอเค ขอบคุณนะ

356
00:36:13,250 --> 00:36:14,458
‪หัวหน้า มีเรื่องอะไรครับ

357
00:36:14,458 --> 00:36:15,375
‪ลูเธอร์หนีไปแล้ว

358
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
‪ลูเธอร์ทําไมนะ

359
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
‪หนีไปแล้ว

360
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
‪ผู้กํากับการสืบสวนเชงก์

361
00:37:19,791 --> 00:37:22,916
‪เรียกมาร์ตินเฉยๆ เถอะ ผมเกษียณแล้ว

362
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
‪ถูกบังคับให้เกษียณน่ะ

363
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
‪สารวัตรเรนค่ะ

364
00:37:26,916 --> 00:37:28,041
‪อ๋อ

365
00:37:28,791 --> 00:37:30,166
‪ที่มาแทนผมนี่

366
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
‪ที่กรมเป็นยังไงบ้างล่ะ

367
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
‪ก็ยุ่งดีค่ะ ขอนั่งได้ไหม

368
00:37:37,083 --> 00:37:39,916
‪คุณคงจะมาถามเรื่องคดีอัลดริชละสิ

369
00:37:40,458 --> 00:37:41,500
‪แต่คุณน่าจะไปหา...

370
00:37:41,500 --> 00:37:45,125
‪ฉันรู้ค่ะว่าต้องไปหาใคร
‪ซึ่งนั่นแหละคือปัญหาของฉัน

371
00:37:46,375 --> 00:37:49,500
‪ฟังนะ ผมรู้ว่าเขาอยู่ในคุก
‪แต่ถ้าคุณแค่อยากได้ข้อมูลเฉยๆ

372
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
‪มันก็ไม่ได้ผิดจริยธรรมอะไรนี่

373
00:37:51,208 --> 00:37:52,750
‪แต่เขาไม่ได้อยู่ในคุกน่ะสิคะ

374
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
‪แต่...

375
00:37:57,000 --> 00:37:58,583
‪งั้นเหรอ

376
00:37:58,583 --> 00:38:00,958
‪ฟังนะคะ เขาเป็นเพื่อนคุณใช่ไหม

377
00:38:00,958 --> 00:38:03,166
‪- ใช่
‪- คุณรู้จักเขาดีกว่าใคร

378
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
‪รู้ว่าเขาคิดยังไง

379
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
‪ถ้าจอห์นเป็นเพื่อนคุณจริงๆ คุณต้องหาตัวเขา

380
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
‪แล้วหยุดเขาไม่ให้มายุ่งกับการสืบสวนของฉัน

381
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
‪แต่ถ้าจอห์น ลูเธอร์โผล่มา
‪และไม่ยอมที่จะอยู่เฉยๆ

382
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
‪ซึ่งเราต่างก็รู้ว่าเขาทําแน่

383
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
‪หน่วยปฏิบัติการอิสระจะยิงเขาให้ตายทันที

384
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
‪เพราะฉะนั้น...

385
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
‪มาร์ตินคะ...

386
00:38:22,083 --> 00:38:24,041
‪ฉันไม่ได้มาขอให้คุณช่วยจับเขา

387
00:38:24,583 --> 00:38:25,625
‪เรื่องนั้นเราทําเองได้

388
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
‪แต่ฉันมาขอให้คุณช่วยชีวิตเขา

389
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
‪(หกสิบห้าจุดแปด
‪กําลังสแกน)

390
00:39:47,625 --> 00:39:48,541
‪อย่านะ!

391
00:39:51,583 --> 00:39:52,458
‪แม่!

392
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
‪แม่! หยุดเถอะ ขอร้อง!

393
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
‪สวัสดีอีกรอบนะ จอห์น

394
00:40:04,166 --> 00:40:05,583
‪เมื่อกี้ใคร รู้ไหม

395
00:40:06,125 --> 00:40:07,500
‪ก็ต้องรู้อยู่แล้ว

396
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
‪คัลลัมผู้น่าสงสาร

397
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
‪ฆาตกรส่งสาส์นถึงเขา
‪โดยใช้คลื่นวิทยุ 65.8 เอฟเอ็ม

398
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
‪แกะรอยแหล่งสัญญาณที่ปล่อยคลื่นความถี่นี้
‪แล้วคุณจะหาจอห์นพบ

399
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
‪สุดยอดจริงๆ

400
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
‪ขอบคุณนะคะ มาร์ติน

401
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
‪ไปพาตัวมา

402
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
‪มาร์ติน วันนี้คุณมีธุระอะไรหรือเปล่า

403
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
‪สวัสดี

404
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
‪ขอโทษที ร้านยังไม่เปิด

405
00:41:01,125 --> 00:41:02,333
‪ผมเป็นตํารวจ

406
00:41:05,875 --> 00:41:06,958
‪ขอดูตราหน่อย

407
00:41:10,416 --> 00:41:11,791
‪ลืมไว้ในเสื้ออีกตัว

408
00:41:13,125 --> 00:41:13,958
‪โทษที

409
00:41:15,333 --> 00:41:16,541
‪คุณชื่ออะไร

410
00:41:17,041 --> 00:41:20,750
‪เดเรค คุณรู้ไหมว่าผมเป็นใคร เดเรค

411
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
‪คิดว่าไม่นะ

412
00:41:26,166 --> 00:41:28,291
‪ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าผมเป็นใคร

413
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
‪ผมไม่รู้จริงๆ

414
00:41:33,333 --> 00:41:36,583
‪แล้วคุณส่งสัญญาณคลิปเสียงฆาตกรรม
‪มาให้ผมได้ยังไง

415
00:41:40,291 --> 00:41:42,750
‪เฮ้ย อย่าหนีนะ เดี๋ยวสิ

416
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
‪(โชว์แอบดู)

417
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
‪บ้าเอ๊ย...

418
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
‪นั่งลงซะ แล้วทําตามที่พูด

419
00:42:03,083 --> 00:42:05,166
‪นั่งเฉยๆ แล้วอย่าทําอะไรงี่เง่า เข้าใจไหม

420
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
‪ครับ

421
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
‪อาร์ชี แกะรอยสัญญาณได้แล้ว
‪เดี๋ยวจะส่งพิกัดไปนะ

422
00:42:20,833 --> 00:42:21,791
‪อยู่ที่ไหน

423
00:42:22,291 --> 00:42:23,500
‪- อยู่ที่ไหน
‪- อยู่ในตู้

424
00:42:23,500 --> 00:42:25,791
‪ในตู้เนี่ยนะ ไอ้โง่เอ๊ย

425
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
‪- ได้ฟังหรือยัง
‪- ยัง

426
00:42:33,041 --> 00:42:34,500
‪- ได้ฟังไหม ไม่เหรอ
‪- ไม่

427
00:42:34,500 --> 00:42:37,125
‪ดี เพราะมันโคตรเลวร้ายเลย รู้ไหมว่านี่อะไร

428
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
‪มันคือลมหายใจเฮือกสุดท้ายของเด็กหนุ่มคนหนึ่ง

429
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
‪เด็กหนุ่มที่ชื่อคัลลัม อัลดริช ซึ่งมันเลวร้ายที่สุด

430
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
‪และฉันอยากหาตัวไอ้ชั่วคนที่อัดเสียงนี้ไว้

431
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
‪ซึ่งนายต้องช่วยฉันโดยบอกมาว่า
‪เครื่องส่งสัญญาณมันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง

432
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
‪- ผมบอกไม่ได้
‪- งั้นหรอ

433
00:42:50,541 --> 00:42:53,875
‪โอเค งั้นฉันคงต้องทําอะไรชั่วๆ กับนายบ้าง

434
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
‪อย่างเช่น... ไม่รู้สิ สักลายไว้บนลูกตาดีไหม

435
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
‪เปิดยังไงล่ะเนี่ย เปิดสิ เร็วเข้า

436
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
‪ได้แล้ว อย่าขยับนะ อย่าดิ้นสิ บอกว่าอย่าดิ้น

437
00:43:16,041 --> 00:43:19,166
‪ฉันไม่ทําหรอก รู้ไหมว่าทําไม

438
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
‪เพราะฉันมีอะไรบางอย่าง มีมาตั้งแต่เด็กแล้ว

439
00:43:23,458 --> 00:43:25,791
‪เหมือนสัญชาตญาณอะไรสักอย่าง

440
00:43:25,791 --> 00:43:29,208
‪เวลามองหน้าคนแล้วอ่านใจ

441
00:43:29,708 --> 00:43:31,166
‪ก็จะรู้ว่าเป็นคนดีหรือคนไม่ดี

442
00:43:31,791 --> 00:43:35,458
‪ฉันอ่านใจนายออก เดเรค นายเป็นคนดี

443
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
‪ใช่

444
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
‪เพราะงั้นฉันจะถามนายอีกรอบ
‪เครื่องส่งสัญญาณมันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง

445
00:43:40,916 --> 00:43:42,041
‪มีคนส่งพัสดุมา

446
00:43:44,291 --> 00:43:46,458
‪- ยังจะกล้าล้อเล่นเหรอวะ
‪- เปล่านะๆ

447
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
‪เขาสั่งให้ผมเปิดไว้ 24 ชั่วโมง
‪แล้วค่อยเอาไปทิ้ง

448
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
‪แล้วไงต่อ

449
00:43:51,541 --> 00:43:52,666
‪- แค่นั้นแหละ
‪- ว่าไงนะ

450
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
‪นี่ยังไม่รู้ตัวอีกเหรอว่านายมันจบเห่แล้ว

451
00:44:00,541 --> 00:44:02,333
‪ตํารวจแห่กันมาแล้ว ฉันก็หัวโด่อยู่นี่

452
00:44:02,333 --> 00:44:03,291
‪เอ้า พูดมา

453
00:44:04,208 --> 00:44:06,291
‪- ผมไปรู้จักผู้ชายคนหนึ่งทางออนไลน์
‪- อืม

454
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
‪เขาชอบเรื่องเซ็กซ์แนวซับ

455
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
‪เราคุยสวมบทบาทกันอยู่เป็นเดือนๆ

456
00:44:12,708 --> 00:44:14,666
‪จนตัดสินใจมาเจอกันในชีวิตจริง

457
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
‪เขามีความต้องการที่เฉพาะเจาะจงมาก

458
00:44:19,375 --> 00:44:21,583
‪- เขาอยากโดนจู่โจมแบบไม่ทันตั้งตัว
‪- อืม

459
00:44:22,833 --> 00:44:25,416
‪เขาบอกรายละเอียดเกี่ยวกับตัวเองให้ผมรู้
‪ทั้งชื่อ ที่อยู่

460
00:44:25,416 --> 00:44:27,458
‪กลับถึงบ้านกี่โมงหลังเลิกงาน รหัสล็อกบ้าน

461
00:44:27,458 --> 00:44:29,041
‪เล่าให้มันรวบรัดหน่อยสิ ปัดโธ่

462
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
‪พอมาคืนหนึ่ง ผมรอให้เขากลับมาบ้าน

463
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
‪มีคําปลอดภัยที่เราตกลงกันว่าจะใช้
‪แต่เขาไม่พูดออกมา

464
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
‪ผมก็เลยทําต่อไป

465
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
‪ผม... ทําต่อไป

466
00:44:52,000 --> 00:44:55,375
‪จริงๆ แล้ว คนที่ผมคุยด้วยไม่ใช่เขา

467
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
‪ผมถูกหลอก

468
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
‪ผมถูกจัดฉากโดนคนที่ปลอมเป็นผู้ชายคนนั้น
‪เพื่อให้ผมทําร้ายเขา

469
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
‪เขาไม่รู้เลยว่าผมเป็นใครหรือไปหาเขาทําไม

470
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
‪ตํารวจติดอาวุธ หลีกไป!

471
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
‪แล้วไงต่อ

472
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
‪แบล็กเมล

473
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
‪ตัวจริงที่หลอกผมถ่ายเอาไว้หมด
‪ทุกสิ่งที่ผมทําลงไป

474
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
‪แล้วใครล่ะตัวจริง

475
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
‪- ผมไม่รู้
‪- ไม่รู้งั้นเหรอ

476
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
‪ไม่รู้จริงๆ ฟังนะ คือ...

477
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
‪ผมไม่รู้จักเขา ไม่เคยเจอเขา
‪ผมก็แค่ทําตามที่เขาสั่งเฉยๆ

478
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
‪ผมต้องทําให้มันถูกต้อง

479
00:45:33,166 --> 00:45:34,916
‪- ผมจําเป็นต้องทํา
‪- ครับ

480
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
‪- ซึ่งมันคงแย่หน่อยสําหรับคุณ
‪- ผมรู้

481
00:45:37,291 --> 00:45:38,750
‪แต่ไม่แย่อย่างที่คิดหรอก

482
00:45:40,500 --> 00:45:42,291
‪ถ้าคุณช่วยผมจับผู้ชายคนนั้น

483
00:45:42,291 --> 00:45:43,583
‪ผมทําไม่ได้

484
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
‪ทําได้สิ

485
00:45:49,916 --> 00:45:51,541
‪บ้าเอ๊ย อะไรเนี่ย

486
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
‪เขาส่งข้อความมา

487
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
‪- ตํารวจติดอาวุธ
‪- ตํารวจติดอาวุธ

488
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
‪เขาไม่เคยใช้โทรศัพท์เครื่องเดิมเกินหนึ่งวัน

489
00:46:00,916 --> 00:46:02,750
‪น่าจะบอกตั้งแต่เมื่อกี้

490
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
‪ผมรู้

491
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
‪ตํารวจติดอาวุธ

492
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
‪ตํารวจติดอาวุธ

493
00:46:10,291 --> 00:46:11,416
‪เคลียร์

494
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
‪เคลียร์

495
00:46:31,208 --> 00:46:32,791
‪สถานที่พร้อมหรือยัง

496
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
‪พร้อมแล้วครับ

497
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
‪เนื้อล็อตสุดท้ายล่ะ

498
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
‪กําลังเดินทางไปตามกําหนด

499
00:46:51,375 --> 00:46:53,083
‪งั้นก็พร้อมเดินหน้าแล้วใช่ไหม

500
00:46:54,916 --> 00:46:55,958
‪พร้อมแล้วครับ

501
00:46:56,958 --> 00:46:59,291
‪ขอดื่มให้กับการเริ่มต้นชีวิตใหม่ของฉัน

502
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
‪ฉันอยากให้นายมาอยู่ฉลองงานเปิดกับฉันจริงๆ

503
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
‪(เป้าหมาย)

504
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
‪(การป้องกันอ่อนแอ
‪ข้อมูลถูกเจาะ)

505
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
‪(โจเซฟ มาริโนส
‪อุปกรณ์)

506
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
‪(ทีวี
‪กล้องวงจรปิด)

507
00:47:34,041 --> 00:47:35,208
‪(แอมะซอน เอคโค่)

508
00:47:38,000 --> 00:47:38,833
‪เจอกันที่ไหนดี

509
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
‪(เซนเซอร์ผู้บุกรุก
‪ทีวี)

510
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
‪(ทีวี
‪เบบี้มอนิเตอร์)

511
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
‪(คอมพ์ตั้งโต๊ะหนึ่ง)

512
00:47:51,625 --> 00:47:53,708
‪โอ้ ตรงนั้นแหละ เสียวมาก

513
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
‪(หนังโป๊)

514
00:48:02,416 --> 00:48:03,333
{\an8}‪(เชลลีย์ เดวีส์)

515
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
‪(คบชู้)

516
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
‪(ยาเสพติด ฉ้อโกง การพนัน)

517
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
‪(เหยียดผิว
‪สื่อโซเชียล ฉ้อโกง)

518
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
‪ตายแล้ว ทําอะไรน่ะ

519
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
‪(มีแนวโน้มเป็นเป้าหมาย)

520
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
‪เชงก์

521
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
‪ไง

522
00:48:37,458 --> 00:48:38,916
‪ก็สงสัยอยู่ว่าเมื่อไหร่จะโทรมา

523
00:48:38,916 --> 00:48:41,833
‪อืม กลับไปที่กรมแล้วเหรอ

524
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
‪มาเป็นที่ปรึกษาน่ะ

525
00:48:45,000 --> 00:48:46,666
‪ช่วยพวกนั้นจับนายไง

526
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
‪เก่งนี่ที่หาจนเจอ รู้ได้ไงน่ะ

527
00:48:52,375 --> 00:48:54,375
‪ไปแกะรอยถึงในห้องขังมาน่ะสิ

528
00:48:54,375 --> 00:48:57,000
‪เจอวิทยุถูกจูนคลื่นไปสถานีร้าง

529
00:48:57,625 --> 00:48:59,541
‪ฉันรู้ว่านายเป็นพวกชอบฟังข่าวทางวิทยุ

530
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
‪ใช่ ไม่ฟังข่าวก็ฟังคริกเก็ต แกะรอยได้เฉียบมาก

531
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
‪ถึงแก่แต่ก็ยังใช้ได้อยู่นะ

532
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
‪เชื่อสุดใจเลย พวกนั้นฟังอยู่หรือเปล่า

533
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
‪ยัง

534
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
‪ผมเจอตัวมันแล้ว

535
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
‪หมายความว่าไง เจอตัวแล้ว

536
00:49:16,958 --> 00:49:17,875
‪ไม่เจอก็เหมือนเจอ

537
00:49:17,875 --> 00:49:19,333
‪ได้เบอร์โทรมา

538
00:49:19,333 --> 00:49:20,250
‪ได้มายังไง

539
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
‪เรื่องนั้นมันไม่สําคัญ
‪เบอร์โทรยังไม่มีประโยชน์กับพวกคุณหรอก

540
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
‪ไม่ใช่พวกของฉันซะหน่อย

541
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
‪แถมยิ่งถ้าเป็นข้อมูลที่ได้มาจากนักโทษแหกคุก

542
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
‪คงไม่มีใครอยากรับรองว่า
‪เป็นหลักฐานที่ใช้ได้หรอก

543
00:49:35,625 --> 00:49:36,583
‪งั้นช่วยอะไรหน่อยสิ

544
00:49:36,583 --> 00:49:37,833
‪แกะรอยเบอร์ให้หน่อย

545
00:49:38,500 --> 00:49:40,333
‪ก็รู้อยู่ว่าไม่ได้

546
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
‪โธ่ บอส พวกนั้นจะทําอะไรได้
‪ไล่คุณออกงั้นเหรอ

547
00:49:43,333 --> 00:49:45,750
‪เห็นแก่มิตรภาพเก่าแก่ ช่วยผมสักครั้งเถอะ

548
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
‪เขาใช้โทรศัพท์แบบใช้แล้วทิ้ง
‪พรุ่งนี้เบอร์ก็ใช้ไม่ได้แล้ว

549
00:49:55,291 --> 00:49:57,333
‪อีก 15 นาทีโทรมาใหม่

550
00:49:57,833 --> 00:49:59,291
‪นี่ พนันสัก 20 ไหม

551
00:49:59,791 --> 00:50:00,625
‪เรื่องอะไร

552
00:50:01,375 --> 00:50:03,791
‪พนัน 20 ว่าผมจะจับเขาได้ก่อนที่คุณจะจับผมได้

553
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
‪งั้นเอา 50 เลย

554
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
‪เขาเป็นคนกล้าบ้าบิ่นจริงๆ ต้องยอมรับเลย

555
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
‪ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง

556
00:50:16,291 --> 00:50:19,500
‪ผมเคยนั่งเก้าอี้ตัวเดียวกัน
‪และเคยรู้สึกแบบเดียวกับคุณ

557
00:50:20,250 --> 00:50:21,875
‪แต่ถ้าสําเร็จเราจะได้ถึงสองเลยนะ

558
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
‪ทําตามที่เขาขอ
‪แกะรอยโทรศัพท์ บอกพิกัดให้เขารู้

559
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
‪ลูเธอร์กําลังดึงให้เราเฉไปจากคดี

560
00:50:30,291 --> 00:50:32,375
‪ฟังนะ ผลลัพธ์ที่แย่ที่สุดคือ

561
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
‪เราจะจับเขาขังคุกก่อนเวลาน้ําชายามบ่ายได้

562
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
‪ส่วนผลลัพธ์ที่ดีที่สุดคือ

563
00:50:35,791 --> 00:50:39,500
‪เขาเดาทางถูกและพาคุณไปหาฆาตกรได้

564
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
‪เว้นแต่ถ้าฉันเป็นลูเธอร์
‪ฉันคงเดาไว้แล้วว่าคุณต้องมาพูดแบบนี้กับฉัน

565
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
‪เขารู้ รู้อยู่แล้ว แต่เขาไม่สนหรอก

566
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
‪เขาแค่อยากให้ผู้ชายคนนี้ถูกจับ
‪และหยุดการกระทําของเขา

567
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
‪งั้นคงต้องลุยหนักเลยนะ

568
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
‪ยิ่งหนักยิ่งดี ผมว่านะ

569
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
‪ฉันนึกว่าเขาเป็นเพื่อนคุณซะอีก

570
00:50:57,333 --> 00:51:01,000
‪ใช่ แต่ไม่ได้หมายความว่าคุณควรเชื่อใจเขา

571
00:51:03,875 --> 00:51:05,791
‪ว่าไง บอส ตกลงว่ายังไง

572
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
‪- ได้หรือไม่ได้
‪- โทรศัพท์อยู่ที่พิคคาดิลลี่เซอร์คัส

573
00:51:10,208 --> 00:51:11,041
‪เยี่ยม

574
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
‪ทุกหน่วยโปรดทราบ เรากําลังตามหาชายผิวดํา
‪ในเขตพิคคาดิลลี่เซอร์คัส

575
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
‪อย่าเข้าหาเป้าหมายเด็ดขาด เปลี่ยน

576
00:51:30,041 --> 00:51:31,625
‪ขอโทษนะครับ

577
00:51:31,625 --> 00:51:34,458
‪ผมนัดภรรยาไว้แต่มาสาย
‪ขอยืมโทรศัพท์แป๊บหนึ่งได้ไหม

578
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
‪พอดีโทรศัพท์ผมหาย ขอโทรแค่สองนาทีนะครับ

579
00:51:36,750 --> 00:51:38,958
‪ขอบคุณนะครับ ช่วยผมไว้แท้ๆ เลย

580
00:51:38,958 --> 00:51:41,166
‪ไหนดูซิ... ขอบคุณนะครับ

581
00:51:47,208 --> 00:51:48,375
‪เขาอยู่ไหนแล้ว

582
00:51:48,375 --> 00:51:50,791
‪ไม่มีการเคลื่อนไหวใน 20 นาทีที่ผ่านมา

583
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
‪ยังอยู่ที่พิคคาดิลลี่เซอร์คัส

584
00:51:52,541 --> 00:51:54,208
‪แบบนี้มันทะแม่งๆ นะ

585
00:51:54,208 --> 00:51:55,666
‪เขามัวรออะไรอยู่

586
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
‪จอห์น หาเป้าหมายให้เจอ
‪แต่ห้ามเข้าไปยุ่งเด็ดขาด

587
00:51:59,791 --> 00:52:00,833
‪ผมก็รักคุณจ้ะ

588
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
‪- ขอบคุณมากเลยครับ
‪- ขอบคุณค่ะ

589
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
‪เอาละ ลูเธอร์เริ่มเดินแล้ว

590
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
‪อยู่ในโซโห มุ่งหน้าไปยังพิคคาดิลลี่เซอร์คัส

591
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
‪เฝ้าดูไว้

592
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
‪ไปได้

593
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
‪โอเค ได้รับการยืนยันแล้ว
‪ลูเธอร์อยู่ที่พิคคาดิลลี่เซอร์คัส

594
00:53:35,666 --> 00:53:36,875
‪เข้าชาร์จเลยไหม

595
00:53:36,875 --> 00:53:38,666
‪หน่วยบราโว เตรียมพร้อมเข้าชาร์จ

596
00:53:38,666 --> 00:53:42,166
‪รอให้ลูเธอร์ระบุตัวผู้ต้องสงสัยก่อน
‪แล้วค่อยเข้าไปชาร์จตัวทั้งสองคน

597
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
‪รับทราบ

598
00:54:25,250 --> 00:54:26,708
‪(ค้นหาเป้าหมาย
‪จอห์น ลูเธอร์)

599
00:54:26,708 --> 00:54:27,666
‪(พบเป้าหมาย)

600
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
‪นี่ใคร

601
00:54:40,250 --> 00:54:41,208
‪นายก็รู้ว่าใคร

602
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
‪หลบไป

603
00:54:44,166 --> 00:54:45,875
‪โทษที... เฮ้ย!

604
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
‪หลบไป ตํารวจ!

605
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
‪- ไปเลย
‪- เจอแล้ว ไป

606
00:54:51,041 --> 00:54:54,000
‪เฮ้ยๆ หยุดนะ หยุดก่อน

607
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
‪- ถอยไป
‪- รู้แล้ว มองหน้าฉันนี่

608
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
‪ถอย!

609
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
‪ไปเร็ว

610
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
‪- ก็ได้
‪- ถอยไป

611
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
‪- ก็ได้ ใจเย็นๆ หยุดก่อน
‪- ถอยสิ

612
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
‪มันจบแล้ว เข้าใจไหม มันจบแล้ว

613
00:55:08,000 --> 00:55:11,208
‪เหรอ ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ

614
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
‪มันกําลังจะเริ่มต่างหากล่ะ

615
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
‪นี่มันเรื่องอะไรกัน

616
00:55:32,708 --> 00:55:33,625
‪เดี๋ยวก็รู้

617
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
‪โหม่ง

618
00:55:56,666 --> 00:55:58,333
‪ทําอะไรน่ะ หยุดเดี๋ยวนี้

619
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
‪โหม่ง!

620
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
‪- หลบหน่อย
‪- นี่ตํารวจ ถอยไป!

621
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
‪ทีนี้มองเห็นผมหรือยัง

622
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
‪มองเห็นผมหรือยังล่ะ

623
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
‪ตํารวจติดอาวุธ ถอยไป!

624
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
‪หมอบลงกับพื้น เดี๋ยวนี้!

625
00:56:35,958 --> 00:56:40,291
‪- อย่าขยับนะ หมอบลงกับพื้น!
‪- อย่าขยับ!

626
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
‪หมอบลงกับพื้นทั้งสองคน เดี๋ยวนี้!

627
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
‪ก็ได้

628
00:56:44,333 --> 00:56:45,541
‪หมอบลง!

629
00:56:56,416 --> 00:56:57,250
‪หลบเร็ว

630
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
‪เฮ้ย!

631
00:57:18,000 --> 00:57:19,166
‪โทษที หลบหน่อย

632
00:57:32,375 --> 00:57:34,041
‪หลีกทางหน่อย! หลบหน่อย!

633
00:57:50,083 --> 00:57:54,250
‪รถไฟกําลังจะออกจากชานชาลา
‪ระวังประตูด้วยนะครับ ประตูกําลังจะปิด

634
00:58:03,000 --> 00:58:04,250
‪บ้าเอ๊ย

635
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
‪คาดว่าเป็นเป้าหมาย กําลังเข้าไปสกัด

636
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
‪ตํารวจติดอาวุธ นี่ตํารวจ!

637
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
‪- อย่าขยับ!
‪- ตรงนี้!

638
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
‪มานี่เลย! มาใส่กุญแจมือเลย

639
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
‪นี่ตํารวจ อย่าขยับ

640
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
‪มาใส่กุญแจมันก่อนแล้วค่อยจับฉัน

641
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
‪- อย่าขยับนะ อย่าขยับ
‪- โอเคๆ

642
01:00:57,708 --> 01:01:00,250
‪- นอนคว่ําหน้า คว่ําหน้าสิ
‪- โอเค

643
01:01:01,333 --> 01:01:02,208
‪บ้าเอ๊ย

644
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
‪เดี๋ยว กลับมาก่อน

645
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
‪บ้าเอ๊ย

646
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
‪- เอาละ พวก ใจเย็นๆ
‪- โอ๊ย แม่ง...

647
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
‪- เอ้าๆ ชื่ออะไรล่ะเรา
‪- จามาล

648
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
‪จามาลเหรอ เอาละ ฟังฉันนะ มองตาฉันนี่

649
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
‪มองตาฉันหน่อย เอาละ ใจเย็นๆ นะ
‪ฉันจะดูแผลที่ขานายให้

650
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
‪- ตํารวจติดอาวุธ ถอยไป!
‪- ใจเย็นๆ

651
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
‪- ถอยไปเดี๋ยวนี้
‪- นี่ๆ ขอร้องละ ฟังก่อน

652
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
‪เดี๋ยวให้ใส่กุญแจมือก็ได้ แต่ขอดูจามาลก่อน

653
01:01:33,375 --> 01:01:36,458
‪มาช่วยกันหน่อยได้ไหม เร็วเข้า มาตรงนี้

654
01:01:36,458 --> 01:01:38,750
‪- เฟรดดี้
‪- เอาละ ถ้ามีผ้าก๊อซก็เอาออกมาเลย

655
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
‪- มีอยู่
‪- ฉันโดนฟัน เฟรดดี้

656
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
‪ไม่เป็นไรนะ ทําใจดีๆ
‪มันฟันเส้นเลือดแดงขาดเลย

657
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
‪- แม่ง
‪- บ้าเอ๊ย

658
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
‪ปิดปากแผลไว้ ยัดเข้าไปให้หมดนั่นแหละ

659
01:01:47,625 --> 01:01:51,000
‪- เชื่อฉันสิ อยู่นิ่งๆ ก่อน
‪- สารวัตรลูเธอร์

660
01:01:51,000 --> 01:01:53,458
‪- ไว้ตรงนี้... ว่าไง พวก
‪- ผมขอโทษที่ฟาดคุณเมื่อกี้

661
01:01:53,458 --> 01:01:56,375
‪นายฟาดฉันเหรอ ไม่เป็นไรหรอก
‪ก็ฉันโดนประกาศจับอยู่นี่นา

662
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
‪ต้องฟาดน่ะถูกแล้ว

663
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
‪แม่งเอ๊ย!

664
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
‪ผมเคยทํางานกับคุณด้วย

665
01:02:03,375 --> 01:02:06,041
‪เหรอๆ ทําอะไรนะ... กดแผลไว้

666
01:02:06,041 --> 01:02:08,375
‪- คาเมรอน เพลล์
‪- คาเมรอน เพลล์เหรอ

667
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
‪- เรื่องรถโรงเรียนนั่นน่ะ
‪- เหรอ

668
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
‪อ๋อ จําได้แล้ว นายทําได้ดีมากเลยตอนนั้น

669
01:02:13,375 --> 01:02:15,958
‪ทําได้ดีมาก เก่งมาก

670
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
‪- อีกเดี๋ยวคงหมดสติแน่ ช่วยทีนะ
‪- สารวัตรครับ รีบไปเหอะ

671
01:02:19,125 --> 01:02:21,041
‪- อะไร จะให้ฉันทิ้งนายไปได้ไง
‪- ไปครับ

672
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
‪ไปเลย ผมไม่เป็นไรหรอก

673
01:02:26,750 --> 01:02:28,541
‪แค่เฟรดดี้ก็เอาอยู่ ใช่ไหม เฟรดดี้

674
01:02:29,375 --> 01:02:31,750
‪- ครับ เดี๋ยวผมดูให้ ไปเถอะครับ
‪- ไปเลยครับ

675
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
‪- เฟรดดี้
‪- ไปจัดการมันแทนผมด้วย ไปเลยครับ

676
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
‪- ไปเถอะครับ
‪- ฟังนะ นายเป็นตํารวจน้ําดี

677
01:02:37,791 --> 01:02:40,666
‪เอาละ จามาล ทําใจดีๆ ไว้นะ พวก
‪เขากําลังส่งคนมาช่วยแล้ว

678
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
‪มีเจ้าหน้าที่ได้รับบาดเจ็บ
‪จามาลๆ ตื่นสิโว้ย ไอ้บ้า

679
01:02:46,208 --> 01:02:48,583
‪จามาล มีเจ้าหน้าที่ได้รับบาดเจ็บ!

680
01:02:54,500 --> 01:02:57,208
‪(แม่)

681
01:03:00,166 --> 01:03:03,333
‪ไหนว่าไอ้เวรนั่นมันอยู่ในคุกไง

682
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
‪เขาแหกคุกออกมาแล้ว

683
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
‪แล้วจะเกิดปัญหามากแค่ไหน

684
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
‪ไม่รู้สิ

685
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
‪- แค่นี้ก็เหมือนจะเป็นปัญหาใหญ่แล้ว
‪- ถ้างั้น...

686
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
‪จัดการให้ด้วย

687
01:03:19,125 --> 01:03:20,666
‪นี่มันวันสําคัญของผมนะ อาร์ชี

688
01:03:20,666 --> 01:03:22,791
‪หมายความว่าไง

689
01:03:22,791 --> 01:03:24,583
‪ช่วยจัดการให้หน่อยได้ไหม

690
01:03:26,458 --> 01:03:28,041
‪คุณก็รู้ไม่ใช่เหรอว่าจะเกิดอะไรขึ้น

691
01:03:30,000 --> 01:03:35,333
‪คิดถึงหน้าเมียตอนที่รู้ว่าคุณทําอะไรลงไปสิ

692
01:03:36,000 --> 01:03:37,500
‪คนที่ทํางานกับคุณอีกล่ะ

693
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
‪ผู้พิพากษา

694
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
‪โอ้ พระเจ้า แล้วยังแม่คุณอีกล่ะ

695
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
‪เป็นอะไรหรือเปล่า

696
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
‪เป็นสิ เพื่อนคุณทําให้ผมเครียดอยู่เนี่ย

697
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
‪ใช่ เครียดแน่

698
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
‪(เรด บังเกอร์
‪กล้าท้าให้ดู)

699
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
‪(โชว์แอบดู)

700
01:04:21,208 --> 01:04:24,083
‪(คําเชิญ
‪รับชมการฆ่า)

701
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
‪(ตัวอย่างฟรี)

702
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
‪(เข้าร่วมเลย)

703
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
‪ครับ

704
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
‪อาร์กาดี

705
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
‪เตรียมทุกอย่างให้พร้อมไว้ได้เลย

706
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
‪ฉันคงไปสายสักสองสามชั่วโมง

707
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
‪ได้ครับ มีเรื่องเหรอ

708
01:04:47,416 --> 01:04:48,750
‪เปล่า ไม่มีอะไร

709
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
‪แค่ต้องแวะรับตัวประกอบคนหนึ่งน่ะ

710
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
‪แล้วตอนนี้สถานการณ์เป็นไงบ้าง

711
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
‪(เรด บังเกอร์
‪สด)

712
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
‪เว็บเปิดแล้วครับ กําลังนับถอยหลัง

713
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
‪เข้ามาดูกันตรึมเลย

714
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
‪เยี่ยมมาก

715
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
‪- งั้นเดี๋ยวเจอกัน
‪- ครับ

716
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
‪เงียบหน่อย

717
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
‪เงียบ

718
01:05:53,250 --> 01:05:54,666
‪จอห์น นายอยู่ไหน

719
01:05:54,666 --> 01:05:56,750
‪ช่วยอะไรผมอย่างสิ บอส ขอคุยกับเธอหน่อย

720
01:06:01,875 --> 01:06:02,875
‪ว่ายังไง จอห์น

721
01:06:03,375 --> 01:06:04,333
‪เขาเป็นไงบ้าง

722
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
‪เขาตายแล้ว จอห์น

723
01:06:09,541 --> 01:06:10,500
‪คุณนี่มัน...

724
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
‪คุณต้องเป็นต้นเหตุของทุกเรื่องเลยใช่ไหม

725
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
‪ทําให้คนดีๆ ต้องมาตายไป

726
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
‪หวังว่าคงภูมิใจนะ

727
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
‪ฟังนะ ถ้าอยากได้ตัวเขาก็ต้องให้เขาอยู่ในสาย

728
01:06:23,625 --> 01:06:25,666
‪แล้วให้เจ้าหน้าที่ตามไป

729
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
‪เอาละ จอห์น

730
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
‪ถ้าอยากพูดอะไรก็พูดมาเร็วๆ

731
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
‪ตอนนี้เรารู้อะไรบ้างเกี่ยวกับวิธีที่เขาเลือกเหยื่อ

732
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
‪จะบ้าตายเอาเลยแหละ
‪วิธีการเลือกเหยื่อสะเปะสะปะสุดๆ

733
01:06:42,458 --> 01:06:43,583
‪ไม่มีรูปแบบเลย

734
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
‪แต่ต้องมีจุดเชื่อมโยงสักอย่างสิ
‪ต้องมีลักษณะอะไรบางอย่าง

735
01:06:47,041 --> 01:06:49,041
‪ใช่ ถ้ามีจริง เขาคงเป็นคนเดียวที่รู้

736
01:06:49,041 --> 01:06:50,791
‪ใช่ นั่นแหละ

737
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
‪แล้วรู้อะไรเกี่ยวกับคนที่กระโดดตึกบ้าง

738
01:06:58,916 --> 01:07:01,333
‪ไม่ใช่คนที่ดูเหมือนจะตกเป็นเหยื่อง่าย

739
01:07:02,125 --> 01:07:03,333
‪มีงานทําทุกคน

740
01:07:04,000 --> 01:07:07,166
‪ไม่มีปัญหาทางจิตใจ
‪มีโครงสร้างทางการเงินที่เข้มแข็ง

741
01:07:07,166 --> 01:07:09,250
‪อยู่ในกลุ่มห้าเปอร์เซ็นต์ของประชากรรายได้สูง

742
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
‪เหรอ คนดีๆ ทั้งนั้นเลยสินะ

743
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
‪ใช่ เอาละ อธิบายมาหน่อย

744
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
‪ไม่ว่าเราจะเป็นใคร

745
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
‪ทุกคนล้วนแต่มีเรื่องที่ไม่อยากให้คนอื่นรู้กันทั้งนั้น

746
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
‪เรื่องที่คุณละอายใจ
‪อาจจะเกี่ยวกับเรื่องทางเพศ

747
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
‪การเงิน หรือเรื่องที่เคยทําผิด

748
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
‪ปัญหาคือสมัยนี้คนมักจะใช้ชีวิตด้านที่เป็นความลับ
‪อย่างเปิดเผยในโลกอินเทอร์เน็ต

749
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
‪ผมเลยคิดว่าเขาคงจะคอยสอดส่อง

750
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
‪แอบล้วงความลับของคน

751
01:07:37,541 --> 01:07:40,416
‪แต่เขาไม่ไปหาเหยื่อหรอก
‪เพราะเขาไม่โง่นี่ ถูกไหม

752
01:07:40,416 --> 01:07:43,375
‪เขารู้ว่าถ้าไปหาต้องโดนจับได้ เขาเลยใช้วิธี...

753
01:07:44,166 --> 01:07:47,458
‪แบล็กเมลเพื่อให้เหยื่อเป็นฝ่ายมาหาเอง

754
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
‪ให้ตายสิ จอห์น

755
01:07:53,958 --> 01:07:54,791
‪ทั้งหมดเลยเหรอ

756
01:07:54,791 --> 01:07:56,250
‪ใช่ ทั้งหมดเลย

757
01:07:56,750 --> 01:08:02,125
‪เพราะผมว่าเขาคงรู้ว่า
‪ในเวลาที่ทุกอย่างประจวบเหมาะพอดี

758
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
‪ความกลัวที่จะรู้สึกอับอาย กลัวที่จะถูกแฉ

759
01:08:06,833 --> 01:08:10,666
‪ความกลัวที่จะถูกจับได้
‪มันจะรุนแรงยิ่งกว่าความกลัวตายซะอีก

760
01:08:11,541 --> 01:08:12,666
‪งั้นก็เดาทางไม่ได้เลยสิ

761
01:08:12,666 --> 01:08:14,958
‪เราจะจับคนที่สามารถเข้าถึงทุกคนแบบนี้ได้ยังไง

762
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
‪นี่มันเหมือนปรสิตชัดๆ

763
01:08:19,500 --> 01:08:20,750
‪สูบเลือดเนื้อจากความกลัว

764
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
‪เขาอยู่มิลฟีลด์อะเวนิว เอสอีหนึ่ง

765
01:08:31,625 --> 01:08:34,083
‪จอห์น ขอโทษที ยังอยู่ไหม เมื่อกี้สัญญาณหลุด...

766
01:08:37,416 --> 01:08:38,250
‪จอห์น

767
01:08:41,166 --> 01:08:42,083
‪จอห์น

768
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
‪ฮัลโหล แม่

769
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
‪อันย่า เรน หลับอยู่เหรอ

770
01:09:00,541 --> 01:09:01,458
‪เปล่า

771
01:09:02,125 --> 01:09:03,875
‪นอนทั้งวันเลยหรือเปล่าเนี่ย

772
01:09:03,875 --> 01:09:05,041
‪เปล่า

773
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
‪ฟังนะ วันนี้งานแม่ยุ่งนิดหน่อย

774
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
‪พรุ่งนี้คงไปส่งลูกไม่ได้

775
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
‪ค่ะ ไม่เป็นไร เข้าใจแล้ว

776
01:09:12,708 --> 01:09:15,125
‪ลูกใช้บัญชีแม่เรียกอูเบอร์ได้

777
01:09:15,125 --> 01:09:17,375
‪แต่ห้ามเรียกรถเอสยูวีนะ เพราะลูกไม่ใช่รีฮันนา

778
01:09:17,958 --> 01:09:20,333
‪ขอพูดไว้ก่อน เผื่อไม่มีเวลาโทรหาอีกที

779
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
‪โชคดีนะลูก

780
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
‪รักลูกนะ

781
01:09:24,458 --> 01:09:26,208
‪- หนูก็รักแม่ค่ะ
‪- เออนี่...

782
01:09:26,208 --> 01:09:29,833
‪ถ้าห้องครัวสกปรกเละเทะ
‪แม่จะโกรธสุดๆ เลยนะ

783
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
‪- ห้องครัวสะอาดเรี่ยมค่ะ
‪- แล้วไป

784
01:09:33,416 --> 01:09:35,208
‪รักลูกนะ บาย

785
01:10:02,791 --> 01:10:04,916
‪อันย่า

786
01:10:11,500 --> 01:10:13,208
‪อันย่า

787
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
‪แมนด้าเหรอ

788
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
‪อันย่า

789
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
‪อันย่า

790
01:12:32,500 --> 01:12:33,625
‪คอรินน์ ผมเจอตัวเขาแล้ว

791
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
‪ผมเจอเขาแล้ว

792
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
‪ผมว่าเขาต้องรู้อะไรบางอย่าง ผู้ชายคนนี้น่ะ

793
01:12:46,125 --> 01:12:48,208
‪เขาต้องรู้อะไรเกี่ยวกับคัลลัมแน่ๆ

794
01:12:48,208 --> 01:12:51,416
‪เรื่องที่คัลลัมไม่อยากให้คนอื่นรู้

795
01:12:53,125 --> 01:12:55,041
‪อย่างเช่นอะไรล่ะ ฉันไม่เข้าใจ

796
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
‪ไม่รู้สิ เขาอาจจะ...

797
01:12:59,166 --> 01:13:02,416
‪อาจมีเรื่องขโมยเงินหรือนอกใจใคร

798
01:13:02,416 --> 01:13:04,250
‪- เขาไม่มีทางทําแบบนั้นหรอก
‪- ใช่

799
01:13:04,250 --> 01:13:08,666
‪มันอาจจะเป็นเรื่องเล็กๆ ก็ได้
‪แต่เป็นเรื่องใหญ่สําหรับคัลลัม

800
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
‪เขาถึงยอมไปพบผู้ชายคนนั้น

801
01:13:14,416 --> 01:13:15,250
‪เพื่อจ่ายเงินปิดปาก

802
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
‪คอรินน์ ผมรู้ว่านี่เป็นเรื่องที่น่าลําบากใจมาก

803
01:13:23,208 --> 01:13:26,208
‪และผมขอโทษด้วยที่ต้องบอกคุณแบบนี้

804
01:13:36,708 --> 01:13:38,166
‪ผมคิดว่าคุณรู้จักผู้ชายคนนี้

805
01:13:40,958 --> 01:13:42,958
‪ผมคิดว่าเขาอยู่ในชีวิตคุณ

806
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
‪ฉันไม่เข้าใจว่าคุณหมายความว่ายังไง

807
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
‪หมายความว่าผมต้องรู้ให้ได้

808
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
‪ว่ามีคนใหม่ๆ เข้ามาในชีวิตคุณ
‪หลังจากที่คุณสูญเสียคัลลัมไปหรือเปล่า

809
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
‪อาจจะเป็นเพื่อน...

810
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
‪คนที่คุณอาจจะไปรู้จักในกลุ่มเพื่อนช่วยเพื่อน

811
01:14:06,208 --> 01:14:07,875
‪อาจจะไปรู้จักเขาตามงานสังคม

812
01:14:09,166 --> 01:14:11,333
‪ดูเป็นคนดี อบอุ่น

813
01:14:12,708 --> 01:14:15,208
‪ไม่เคยเรียกร้องอะไรจากคุณ เป็นคนที่...

814
01:14:15,208 --> 01:14:18,416
‪ก็มีทอมมี่ แต่ไม่ใช่เขาหรอก

815
01:14:21,041 --> 01:14:21,875
‪ทอมมี่เหรอ

816
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
‪เล่าเรื่องเขาให้ฟังหน่อยสิ

817
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
‪ฉันรู้จักเขาจากกลุ่มเพื่อนช่วยเพื่อน

818
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
‪เขาสูญเสียภรรยาจากเหตุการณ์ที่เลวร้ายมาก

819
01:14:38,708 --> 01:14:40,000
‪เลวร้ายมากจริงๆ

820
01:14:45,833 --> 01:14:47,666
‪เขาขับรถพาฉันไปที่เรือนจําด้วย ตอนที่...

821
01:14:54,083 --> 01:14:54,958
‪ไม่จริงหรอก

822
01:14:57,666 --> 01:14:58,666
‪ถ้าเป็นแบบนั้น...

823
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
‪เขาเคยมาบ้านนี้ด้วย หยิบดูรูปถ่าย

824
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
‪เขาเคยหยิบรูปถ่าย

825
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
‪เสียใจไปกับฉัน

826
01:15:13,166 --> 01:15:15,791
‪ช่วยบอกฉันทีเถอะว่าเขาไม่ใช่คนอํามหิตแบบนั้น

827
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
‪จอห์น ได้โปรดเถอะ

828
01:15:23,708 --> 01:15:25,958
‪ผมต้องขอใช้โทรศัพท์คุณหน่อย ได้ไหมครับ

829
01:15:25,958 --> 01:15:28,375
‪ค่ะ ในห้องนั้น

830
01:15:56,625 --> 01:15:58,541
‪เราได้คุยกับครอบครัวเหยื่อแล้ว

831
01:15:59,791 --> 01:16:01,041
‪จอห์นพูดถูก

832
01:16:02,125 --> 01:16:05,333
‪ดูเหมือนว่าเหยื่ออย่างน้อยห้าราย

833
01:16:05,333 --> 01:16:07,791
‪จะถูกผู้ชายวัย 40 กว่ามาคุยเป็นเพื่อนด้วย

834
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
‪ใช้ชื่อต่างกัน

835
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
‪แต่อายุ ส่วนสูง
‪และคําบรรยายรูปลักษณ์สัณฐานใกล้เคียงกัน

836
01:16:13,583 --> 01:16:15,833
‪- แล้วชื่อตรงกับอะไรบ้างไหม
‪- ไม่เลย

837
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
‪ไม่ใช่ว่าไม่มีซะทีเดียว

838
01:16:18,291 --> 01:16:20,666
‪แต่ผู้ชายตามคําบอกเล่าของทุกคน
‪บอกว่าเคยมีภรรยา

839
01:16:20,666 --> 01:16:23,416
‪ที่ถูกไฟคลอกตาย
‪ในเหตุไฟไหม้บ้านที่เอคเคลสตันสแควร์

840
01:16:24,416 --> 01:16:28,750
‪วันที่เกิดเหตุตามคําบอกเล่า
‪มีตั้งแต่ปี 2007 จนถึงปัจจุบัน

841
01:16:29,541 --> 01:16:30,416
‪เก่งมาก

842
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
‪(เหตุต้องสงสัยวางเพลิง เอคเคลสตันสแควร์
‪2007 ถึง 2023)

843
01:16:51,500 --> 01:16:53,125
‪(เดวิด โรบีย์ - จอร์เจ็ตต์ โรบีย์)

844
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
‪อันย่า ลูก ตอนนี้แม่ยังไม่ว่างคุย

845
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
‪แม่! แม่!

846
01:17:05,250 --> 01:17:06,083
‪อันย่า

847
01:17:11,375 --> 01:17:12,208
‪อันย่า

848
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
‪(อันย่า
‪หนึ่งข้อความรูปภาพ)

849
01:17:20,208 --> 01:17:21,083
‪แม่...

850
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
‪อย่าทําอะไรลูกฉันนะ ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว

851
01:17:27,583 --> 01:17:32,083
‪- ถ้าแกแตะต้องแม้แต่ผมแค่เส้นเดียว...
‪- ชู่วๆ เงียบเหอะน่า ชู่ว

852
01:17:33,125 --> 01:17:35,083
‪คุณรู้ชื่อผมหรือยัง โอเด็ตต์

853
01:17:37,625 --> 01:17:38,708
‪รู้แล้ว

854
01:17:38,708 --> 01:17:40,125
‪แล้วได้บอกใครหรือยัง

855
01:17:42,125 --> 01:17:44,791
‪- ยัง
‪- ดีแล้ว เงียบไว้แบบนั้นแหละนะ

856
01:17:45,375 --> 01:17:46,916
‪อยากได้ลูกสาวคืนไหม

857
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
‪ไอ้เลวนี่ อยากสิ

858
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
‪งั้นก็ช่วยจัดการเรื่องลูเธอร์ให้หน่อยสิ

859
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
‪คิดว่าจะช่วยผมได้ไหมล่ะ เพื่อให้ได้อันย่าคืน

860
01:18:00,625 --> 01:18:04,333
‪เพราะผมอยากให้คุณ
‪ช่วยจินตนาการอะไรบางอย่าง

861
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
‪ถ้าทําได้นะ โอเด็ตต์

862
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
‪ผมอยากให้คุณจินตนาการถึง...

863
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
‪ความเจ็บปวดที่คุณจะได้รับ

864
01:18:15,625 --> 01:18:20,625
‪ตอนที่นึกภาพผมมีความสุขกับลูกสาวคุณ

865
01:18:34,125 --> 01:18:36,166
‪อาร์ชีพูดถูก เจอแต่ทางตัน

866
01:18:37,041 --> 01:18:38,500
‪โอเด็ตต์ คุณคิดผิดแล้ว

867
01:18:39,083 --> 01:18:42,041
‪- มันเป็นเบาะแสเด็ดเลยนะ
‪- ไม่ เบาะแสลวงทั้งนั้น

868
01:18:42,041 --> 01:18:44,125
‪แค่เหมือนจะมีจุดเชื่อมโยง ฟังนะ...

869
01:18:45,083 --> 01:18:47,250
‪คุณช่วยได้มากจริงๆ มาร์ติน
‪แต่ก็ยังทําอะไรไม่ได้

870
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
‪เพราะงั้นคุณกลับไปได้แล้ว
‪ขอบคุณมากนะคะที่ช่วย

871
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
‪ฉันจะโทรหาคุณถ้าต้องการให้คุณมาช่วยอีก

872
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
‪- โอเด็ตต์ ผม...
‪- หมดธุระแล้วค่ะ ขอบคุณมาก

873
01:19:00,041 --> 01:19:01,375
‪ได้ข้อมูลอะไรมาบ้าง

874
01:19:01,375 --> 01:19:02,666
‪คุณพูดถูก

875
01:19:02,666 --> 01:19:05,291
‪เขาพยายามเข้าไปในชีวิตของเหยื่อ
‪ทําทีเป็นเพื่อน

876
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
‪แล้วไง

877
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
‪รู้ชื่อไหม

878
01:19:08,458 --> 01:19:09,625
‪รู้แล้ว

879
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
‪ชื่ออะไรล่ะ

880
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
‪ฉันไม่บอกคุณหรอก จอห์น

881
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
‪เดี๋ยวคุณก็โผล่ไปทําให้วุ่นวายกันอีก

882
01:19:16,833 --> 01:19:18,916
‪- ผมไม่ได้อยากทําแบบนั้นซะหน่อย
‪- ก็ได้

883
01:19:18,916 --> 01:19:20,250
‪- ก็ได้ งั้น...
‪- ฉันติดหนี้คุณอยู่

884
01:19:20,250 --> 01:19:22,541
‪เพราะงั้นคุณต้องตกลงมาพบฉันในที่ที่ฉันเลือก

885
01:19:22,541 --> 01:19:25,625
‪คุณต้องใส่กุญแจมือติดกับเบาะหลังรถฉัน
‪ห้ามเล่นตุกติกเด็ดขาด

886
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
‪ปัดโธ่

887
01:19:26,541 --> 01:19:29,125
‪คุณจะได้ดูฉันจับเขา
‪ก่อนที่ฉันจะส่งตัวคุณกลับเข้าคุก

888
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
‪นี่คือข้อเสนอเพียงครั้งเดียวเท่านั้น

889
01:19:32,000 --> 01:19:33,583
‪ซึ่งจะหมดเวลาในอีกห้าวินาที

890
01:19:36,666 --> 01:19:37,500
‪ผมเชื่อใจคุณได้ไหม

891
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
‪ฉันว่าเราเลยขั้นนั้นมาแล้วนะ

892
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
‪โอเค ก็ได้ แต่ผมขอเป็นคนเลือกสถานที่

893
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
‪(ยินดีต้อนรับสู่ท่าเรือโดเวอร์)

894
01:20:22,166 --> 01:20:23,666
‪สวัสดีครับ รับอะไรดีครับ

895
01:20:24,625 --> 01:20:29,000
‪ไม่รู้สิ วันนี้เจอศึกหนักมา มีอะไรแนะนําไหม

896
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
‪- ถ้าเจอศึกหนักก็ต้องมาร์ตินี่เลยครับ
‪- ไม่ละ

897
01:20:33,166 --> 01:20:36,500
‪งั้นวิสกี้ไหมครับ มีเกล็นมอแรนจีบ่ม 18 ปี

898
01:20:36,500 --> 01:20:37,625
‪ทัลลามอร์ดิว

899
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
‪ขอน้ําเปล่าสักแก้วดีกว่า

900
01:20:43,958 --> 01:20:47,333
‪ถ้าอยากโชว์ฝีมือ ทําให้ซ่าหน่อยก็ได้

901
01:21:09,916 --> 01:21:10,958
‪สารวัตรเรน

902
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
‪สรุปว่าเขาเป็นใคร

903
01:21:15,000 --> 01:21:16,541
‪- เดี๋ยวไปบอกในรถ
‪- ไม่

904
01:21:19,208 --> 01:21:20,041
‪ก็ได้

905
01:21:23,875 --> 01:21:26,416
‪เขาชื่อเดวิด โรบีย์
‪นักเทรดหุ้นในตลาดหลักทรัพย์

906
01:21:26,416 --> 01:21:29,125
‪เคยเป็นผู้ต้องสงสัย
‪ในคดีล่วงละเมิดทางเพศเมื่อหกปีก่อน

907
01:21:29,125 --> 01:21:30,416
‪แต่ไม่เคยถูกพิสูจน์ว่าผิดจริง

908
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
‪ไม่กี่เดือนต่อมา ภรรยาคิดจะตีจากเขา
‪แต่กลับถูกไฟคลอกซะก่อน

909
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
‪สงสัยว่าเป็นคดีลอบวางเพลิง
‪แต่ไม่ได้รับการพิสูจน์

910
01:21:38,833 --> 01:21:40,166
‪แล้วภรรยาเขารอดไหม

911
01:21:40,166 --> 01:21:41,833
‪จะเรียกว่ารอดก็ได้

912
01:21:53,750 --> 01:21:54,583
‪จอดรถไว้ที่ไหน

913
01:21:54,583 --> 01:21:56,083
‪ตรงหัวมุมถนน เลี้ยวขวาข้างหน้า

914
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
‪โอเด็ตต์

915
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
‪รีบเดินไปที่รถเถอะ

916
01:22:20,666 --> 01:22:21,958
‪เขาเล่นจุดอ่อนคุณเรื่องไหน

917
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
‪- โดนเขาเล่นจุดอ่อนเรื่องไหน
‪- ลูกสาว...

918
01:22:31,791 --> 01:22:33,125
‪- เข้าไป
‪- เรน...

919
01:22:33,125 --> 01:22:35,958
‪- เข้าไป
‪- ถึงคุณยอมทําให้เขา คุณก็ไม่ได้ลูกคืนหรอก

920
01:22:35,958 --> 01:22:38,583
‪- คุณต้องรู้อยู่แล้ว
‪- เดี๋ยวจะบอกให้ว่าฉันรู้อะไร

921
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
‪ฉันรู้ว่าเขาไม่มีวันเอาลูกฉันไป
‪ถ้าคุณไม่มายุ่งวุ่นวายกับเรื่องนี้

922
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
‪ยังไงเขาก็ทําถ้าคุณสาวจะถึงตัวเขาอยู่แล้ว

923
01:22:43,458 --> 01:22:45,791
‪เขาใช้ลูกคุณเพื่อควบคุมคุณซึ่งเขากําลังทําอยู่นี่ไง

924
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
‪- ขึ้นรถเดี๋ยวนี้
‪- ตอนนี้ลูกคุณยังมีชีวิตอยู่

925
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
‪แต่เขาจะฆ่าลูกคุณทันทีถ้าจําเป็นต้องฆ่า

926
01:22:55,333 --> 01:22:56,875
‪- บอกว่าพอ
‪- ส่วนคุณก็จะมีชีวิตอยู่

927
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
‪- เข้าทางเขาเลย เพราะคุณจะได้...

928
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
‪- หุบปาก
‪- เก็บปืนไปซะ

929
01:23:02,291 --> 01:23:04,041
‪- ขึ้นรถ
‪- วางปืนลง

930
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
‪- บอกให้ขึ้นรถ
‪- เขาฟินแน่พอรู้ว่าคุณยอมรับสิ่งที่ทําลงไปไม่ได้

931
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
‪- ความรู้สึกผิดในใจคุณ ฟังนะ
‪- บอกให้หุบปาก

932
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
‪ตอนนี้เขาต้องการคุณและต้องการลูกสาวคุณด้วย

933
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
‪- เฮ้ย!
‪- บอกให้ขึ้นรถเดี๋ยวนี้

934
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
‪- ขึ้นรถ!
‪- ก็ได้ๆ ผมแค่จะบอกว่าเราใช้ข้อนี้ต่อรองได้

935
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
‪เพื่อช่วยลูกคุณกลับมาไง
‪คุณกับผมช่วยกันเอาลูกคุณกลับมาได้

936
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
‪โอเด็ตต์

937
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
‪โอเค

938
01:23:36,333 --> 01:23:40,416
‪ก็ได้ ถ้าจะทําตามนี้ ห้ามให้ใครรู้เด็ดขาด

939
01:23:40,416 --> 01:23:43,916
‪บอกเชงก์หรือใครไม่ได้เด็ดขาด
‪เพราะมันมีสายอยู่ในหมู่พวกเรา

940
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
‪- รู้แล้ว
‪- ได้ไง

941
01:23:45,333 --> 01:23:47,541
‪- รู้ได้ไง
‪- รู้ละกันน่า ผมรู้นิสัยมัน

942
01:23:48,083 --> 01:23:48,916
‪ออกมาซะ

943
01:24:01,333 --> 01:24:02,166
‪แล้วจะเอาไงต่อ

944
01:24:05,125 --> 01:24:08,333
‪เธออ่อนแอมากนะคะ คงพูดได้ลําบาก

945
01:24:09,250 --> 01:24:10,125
‪ขอบคุณค่ะ

946
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
‪จอร์เจ็ตต์คะ ฉันชื่อสารวัตรเรน ส่วนนี่...

947
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
‪สารวัตรจอห์น ลูเธอร์ครับ

948
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
‪- เราคิดว่าคุณคงรู้ว่าเดวิดทําอะไร
‪- อย่ามายุ่งกับฉันเลย ขอร้อง

949
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
‪คงไม่ยุ่งไม่ได้หรอกค่ะ

950
01:24:30,541 --> 01:24:32,250
‪อาร์ชี หัวหน้าล่ะ

951
01:24:32,250 --> 01:24:33,500
‪ไม่รู้สิ ทําไมเหรอ

952
01:24:33,500 --> 01:24:36,916
‪แย่ละสิ ไม่มีใครติดต่อได้เลย

953
01:24:37,916 --> 01:24:39,708
‪ก็คงออกไปหาเบาะแสแหละ ทําไมเหรอ

954
01:24:39,708 --> 01:24:42,208
‪ลูเธอร์พูดถูกน่ะสิ กําลังจะเกิดเรื่องขึ้น

955
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
‪(เรด บังเกอร์
‪เข้ามาเลย)

956
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
‪(เตรียมพบกัน เร็วๆ นี้)

957
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
‪พระเจ้าช่วย...

958
01:25:01,166 --> 01:25:03,625
‪คนที่เห็นในจอตรงกับข้อมูล
‪คนที่ได้รับแจ้งว่าหายไป

959
01:25:03,625 --> 01:25:06,875
‪ในช่วงห้าหกสัปดาห์ที่ผ่านมา ทั่วทั้งยุโรป

960
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
‪เว็บโฮสต์อยู่ที่ไหน แกะรอยได้ไหม

961
01:25:08,833 --> 01:25:09,875
‪ไม่ได้

962
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
‪(ดูการเผาสดๆ)

963
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
‪แล้ว...

964
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
‪มันเป็นยังไงเหรอ

965
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
‪ผู้เข้าชมจะได้ดู

966
01:25:19,291 --> 01:25:22,750
‪แล้วโหวตว่าอยากให้ฆ่าเหยื่อด้วยวิธีอะไร

967
01:25:26,458 --> 01:25:29,250
‪ขอตัวแป๊บนะ รอก่อน เดี๋ยวผมมา

968
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
‪(มาดูพวกมันตาย)

969
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
‪เขาเป็นคนดี

970
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
‪ไม่ เขาไม่ใช่คนดี

971
01:25:55,083 --> 01:25:58,250
‪คุณคงคิดว่าเขาส่งเรามาลองใจคุณ
‪แต่ไม่ใช่นะครับ

972
01:26:04,708 --> 01:26:05,541
‪มองผมสิ

973
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
‪มองหน้าผมหน่อยนะครับ

974
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
‪ไม่มีเหตุผลใดในโลกที่คุณควรจะกลัวเลย

975
01:26:23,500 --> 01:26:24,416
‪ไม่มีอีกต่อไปแล้ว

976
01:26:30,041 --> 01:26:31,958
‪ผมรู้ว่าคุณพยายามหยุดเขาแล้ว

977
01:26:33,791 --> 01:26:35,250
‪เขาถึงทําแบบนี้กับคุณ

978
01:26:41,500 --> 01:26:43,041
‪เราต้องรู้ว่าเขาอยู่ไหน

979
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
‪และฉันก็รู้ว่าคุณบอกพวกเราได้
‪เพราะเขาชอบเล่าเรื่องต่างๆ ให้คุณฟัง

980
01:26:51,708 --> 01:26:53,541
‪จอร์เจ็ตต์ เขาเอาตัวลูกสาวฉันไป

981
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
‪บอส

982
01:27:24,625 --> 01:27:25,458
‪จอห์น

983
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
‪ตอนนี้อยู่ไหน

984
01:27:28,666 --> 01:27:29,791
‪ในโบสถ์

985
01:27:29,791 --> 01:27:31,625
‪เบียร์ที่นั่นอร่อยด้วยใช่ไหม

986
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
‪ใช่

987
01:27:34,291 --> 01:27:37,958
‪ฟังนะ ผมแค่จะโทรมาบอกว่า
‪คนร้ายอาจจะไม่ได้มีแค่คนเดียว

988
01:27:37,958 --> 01:27:40,083
‪น่าจะทํากันเป็นขบวนการ

989
01:27:41,541 --> 01:27:42,375
‪หมายความว่าไง

990
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
‪พวกมันเปิดห้องเชือด

991
01:27:47,708 --> 01:27:49,791
‪ห้องเชือดมันมีซะที่ไหนกัน

992
01:27:50,375 --> 01:27:51,833
‪เล่าสู่กันฟังทั้งนั้น

993
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
‪ก็นั่นแหละประเด็น

994
01:27:53,875 --> 01:27:57,458
‪ผมว่ามันอยากทําให้โลกเห็นว่า
‪มันคือฝันร้ายที่กลายเป็นจริง

995
01:27:57,458 --> 01:27:59,583
‪ฝันร้ายที่อาจคืบคลานไปหาใครก็ได้

996
01:27:59,583 --> 01:28:01,375
‪ที่ไหนก็ได้ที่เขาต้องการ

997
01:28:02,500 --> 01:28:04,708
‪อยู่ที่ไหนล่ะ ห้องเชือดที่ว่า

998
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
‪ผมบอกไม่ได้

999
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
‪เข้าใจแล้ว

1000
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
‪อยากทิ้งทวนครั้งสุดท้ายใช่ไหม

1001
01:28:14,208 --> 01:28:17,375
‪โอกาสครั้งสุดท้ายที่นายจะได้
‪ทําตามความปรารถนาก่อนตาย

1002
01:28:17,375 --> 01:28:19,708
‪ที่นายเก็บไว้ในใจมานานแค่ไหนแล้วนะ

1003
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
‪บอส ผมขอโทษ ผมรู้ว่าผมทําให้คุณผิดหวัง...

1004
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
‪หลายครั้งเกินไป

1005
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
‪คนที่นายทําให้ผิดหวังไม่ใช่ฉันหรอก

1006
01:28:29,791 --> 01:28:34,666
‪ที่น่าเศร้าก็คือนายเป็นคนดี
‪กว่าที่นายอนุญาตให้ตัวเองเป็น

1007
01:28:50,666 --> 01:28:53,208
‪ผมจะไม่ขอให้คุณเชื่อใจผมหรอก

1008
01:28:54,125 --> 01:28:56,541
‪แต่ผมอยากขอให้คุณช่วยผมอีกแค่ครั้งเดียว

1009
01:28:57,625 --> 01:28:58,583
‪ก็คงต้องเป็นงั้นสินะ

1010
01:28:59,625 --> 01:29:00,458
‪อะไรล่ะ

1011
01:29:01,250 --> 01:29:02,375
‪เปิดข้อความดู

1012
01:29:08,291 --> 01:29:09,125
‪ทําได้ไหม

1013
01:29:11,541 --> 01:29:12,750
‪ทําไมจะไม่ได้ล่ะ

1014
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
‪เยี่ยม

1015
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
‪(ยินดีต้อนรับสู่โดเวอร์)

1016
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
‪ผมรู้แค่ว่าคุณขอให้ผมตามหาเธอ

1017
01:29:59,083 --> 01:30:00,375
‪ผมเจอแล้ว

1018
01:30:00,375 --> 01:30:02,958
‪ผมให้แจ้งเตือนถ้ามีการใช้หนังสือเดินทาง
‪ซึ่งเธอเพิ่งใช้ไป

1019
01:30:04,583 --> 01:30:05,833
‪ใช้ที่ไหนล่ะ

1020
01:30:06,541 --> 01:30:07,416
‪เรือข้ามฟาก

1021
01:30:07,416 --> 01:30:09,416
‪ที่กําลังจะไปนอร์เวย์

1022
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
‪พวกหน่วยสืบสวนไม่รู้เรื่องนี้ใช่ไหม

1023
01:30:19,458 --> 01:30:22,291
‪สถานการณ์มันค่อนข้างจํากัดเวลาน่ะ

1024
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
‪โอเค ดี

1025
01:30:27,541 --> 01:30:29,125
‪เอาละ ฟังนะ อาร์ชี

1026
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
‪ไม่ๆ คุณนั่นแหละฟัง...

1027
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
‪ฟังก่อนๆ

1028
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
‪มีอยู่แค่คนเดียว
‪ที่อาจจะนําพาสารวัตรเรนมาถึงนี่ได้

1029
01:30:38,166 --> 01:30:40,250
‪ดันเป็นผู้หญิงซะด้วยนี่สิ...

1030
01:30:40,875 --> 01:30:44,708
‪ผมอยากให้คุณไปเยี่ยมเธอหน่อย

1031
01:30:45,291 --> 01:30:47,375
‪ไปทําให้เธอพูดกับใครไม่ได้อีก

1032
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
‪ไม่ ไม่เอา

1033
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
‪- ขอร้องละ
‪- อาร์ชี

1034
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
‪เลิกยุ่งกับผมซะทีได้ไหม

1035
01:30:53,083 --> 01:30:57,208
‪ฟังนะ พวก คุณถลําลึกมาถึงขนาดนี้แล้ว

1036
01:30:57,208 --> 01:30:58,416
‪กลับลําไม่ได้แล้ว

1037
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
‪ผมเลยอยากขอให้คุณ
‪ช่วยทําเรื่องเล็กๆ นี่ให้หน่อย

1038
01:31:03,125 --> 01:31:05,083
‪นะ ขอแค่นี้แหละ

1039
01:31:05,083 --> 01:31:07,208
‪ทําแค่นี้ คุณก็เป็นอิสระแล้ว

1040
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
‪คิดซะว่ามันคือการเปิดประตู
‪ไปสู่อนาคตที่ไม่มีผมอยู่ไงล่ะ

1041
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
‪โอเด็ตต์ คุณพร้อมไหม

1042
01:31:24,583 --> 01:31:25,708
‪พร้อมสิ มาถึงนี่แล้ว

1043
01:31:25,708 --> 01:31:28,125
‪เหรอ พร้อมเผชิญกับทุกอย่างใช่ไหม

1044
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
‪คุณมีลูกไหม

1045
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
‪ไม่มี

1046
01:31:33,750 --> 01:31:36,375
‪ก็คงไม่มีสินะ ไม่งั้นคงไม่ถามแบบนั้นหรอก

1047
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
‪เจ็บเลย

1048
01:31:38,500 --> 01:31:39,416
‪โทษที

1049
01:31:40,791 --> 01:31:41,916
‪ฉันไม่น่าพูดแบบนั้น

1050
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
‪ผมกับภรรยาไม่ค่อยมีเวลาได้อยู่ด้วยกัน

1051
01:31:52,708 --> 01:31:54,458
‪สุดท้ายเวลาก็...

1052
01:31:59,250 --> 01:32:00,083
‪หมดลง

1053
01:32:03,375 --> 01:32:04,583
‪ฉันรู้ว่าคุณเสียเธอไป

1054
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
‪ฉันไม่เข้าใจเลย

1055
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
‪เรื่องอะไร

1056
01:32:18,750 --> 01:32:20,333
‪คุณก็ดูเป็นคนดี

1057
01:32:20,916 --> 01:32:22,916
‪ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมคุณถึงทําเรื่องพวกนั้น

1058
01:32:24,458 --> 01:32:25,458
‪ก็...

1059
01:32:26,666 --> 01:32:28,125
‪ผมมองไม่เห็นทางอื่น

1060
01:32:28,125 --> 01:32:29,041
‪ที่จะทําอะไร

1061
01:32:31,958 --> 01:32:33,041
‪ทําเรื่องที่ต้องทํา

1062
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
‪ผมขอโทษจริงๆ ครับ

1063
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
‪จอห์นบอกไว้ว่าต้องมีคนมาตามเก็บเธอ

1064
01:33:35,583 --> 01:33:38,083
‪แต่ไม่รู้ว่าเป็นใคร

1065
01:33:40,958 --> 01:33:42,083
‪แต่ผมรู้

1066
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
‪ผู้ชายคนนั้นกุมความลับอะไรคุณอยู่เหรอ อาร์ชี

1067
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
‪มันเลวร้ายขนาดไหน คุณถึงยอมทําแบบนี้ได้

1068
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
‪ที่ตลกก็คือ...

1069
01:34:01,041 --> 01:34:02,500
‪มันไม่ได้เลวร้ายขนาดนั้นด้วยซ้ํา

1070
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
‪ไม่เลย

1071
01:34:32,166 --> 01:34:34,291
‪ตามที่จอร์เจ็ตต์บอก อีกประมาณห้ากิโลเมตร

1072
01:35:19,208 --> 01:35:20,541
‪อีกแค่ 2.5 กิโลเมตร

1073
01:36:36,583 --> 01:36:37,583
‪อย่าหยุดเดินสิ

1074
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
‪แม่... แม่...

1075
01:37:08,333 --> 01:37:12,916
‪- แม่! แม่ ช่วยหนูด้วย!
‪- โอเด็ตต์ เดี๋ยวก่อน

1076
01:37:14,041 --> 01:37:16,458
‪- โอ้ พระเจ้า
‪- อย่านะ!

1077
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
‪แม่! ใครก็ได้ช่วยด้วย!

1078
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
‪ช่วยด้วย!

1079
01:37:27,916 --> 01:37:29,000
‪ตายแล้ว!

1080
01:37:36,583 --> 01:37:37,541
‪ไม่นะ

1081
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
‪คุณสิที่สมควรตาย!

1082
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
‪โอ้ พระเจ้า!

1083
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
‪ออกไป ออกไปสิ ออกไป!

1084
01:39:00,916 --> 01:39:02,458
‪ไม่ใช่ลูกฉันนี่ จอห์น...

1085
01:39:03,750 --> 01:39:04,583
‪จอห์น...

1086
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
‪ฮัลโหลๆ

1087
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
‪เอาละ เปิดกล้องทุกตัวหรือยัง

1088
01:40:27,916 --> 01:40:29,250
‪ไลฟ์แล้วใช่ไหม

1089
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
‪โอเค เอาละ เริ่มเลย

1090
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
‪และสาม สอง หนึ่ง

1091
01:40:54,375 --> 01:40:58,458
‪ขอต้อนรับสู่เรด บังเกอร์

1092
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
‪เราได้รับผลการโหวตของทุกคน
‪และทําการนับเรียบร้อย

1093
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
‪และคุณคงคิดว่าเราจะเริ่มจากบริกีดา

1094
01:41:09,708 --> 01:41:10,625
‪อันที่จริง

1095
01:41:10,625 --> 01:41:13,833
‪มีอยู่คนหนึ่งขอมาว่าอยากให้ยาคอฟผู้น่ารัก

1096
01:41:14,416 --> 01:41:16,916
‪ถลกหนังเธอเหมือนงู

1097
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
‪ซึ่งขอบอกเลยว่าทําให้ผมรู้สึกจั๊กจี๋มาก

1098
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
‪แต่จริงๆ แล้ว

1099
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
‪เราเตรียมโชว์เปิดสุดเซอร์ไพรส์
‪มาให้พวกคุณทุกคน

1100
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
‪แขกรับเชิญสุดพิเศษของค่ําคืนนี้เป็นถึงสารวัตร...

1101
01:41:32,208 --> 01:41:34,583
‪แต่จริงๆ ไม่ได้เป็นสารวัตรแล้วละ

1102
01:41:34,583 --> 01:41:37,083
‪จอห์น ลูเธอร์

1103
01:41:38,375 --> 01:41:40,708
‪ไงล่ะ จอห์น

1104
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
‪ผมว่าจะเริ่มโดยการถามคุณหน่อย
‪ในฐานะที่คุณดูเหมือนจะ...

1105
01:41:45,416 --> 01:41:47,291
‪เชี่ยวชาญในเรื่องพวกนี้

1106
01:41:48,625 --> 01:41:54,375
‪คุณคิดว่าผมเลือกได้ไหมที่จะเป็นแบบนี้

1107
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
‪คุณคิดว่ามีใครกําหนดได้ไหม

1108
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
‪พวก แกจะเป็นยังไงฉันไม่สนหรอก

1109
01:42:19,791 --> 01:42:21,416
‪ก็นั่นสินะ คงไม่สนหรอก

1110
01:42:23,583 --> 01:42:27,041
‪เพราะคุณไม่รู้หรอก

1111
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
‪ว่าการเกิดมาเป็นแบบนี้มันเป็นยังไง

1112
01:42:30,083 --> 01:42:31,041
‪ไอ้เวร

1113
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
‪ต้องใช้ชีวิตโดยที่ไม่สามารถเป็นตัวของตัวเองได้

1114
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
‪ต้องคอยกลัวว่าคนอย่างคุณจะมากะเกณฑ์ชีวิต

1115
01:42:49,375 --> 01:42:52,083
‪แต่ตอนนี้ไม่มีใครต้องอยู่ตัวคนเดียวอีกแล้ว
‪จริงไหม

1116
01:42:53,333 --> 01:42:54,583
‪แม้แต่พวกเราก็ด้วย

1117
01:42:55,083 --> 01:42:58,916
‪เพราะเราสามารถสร้างพื้นที่
‪ที่เราจะมารวมตัวกัน

1118
01:42:58,916 --> 01:43:00,916
‪ปลดปล่อยตัวตนออกมา

1119
01:43:04,416 --> 01:43:10,041
‪และปลอดภัยจากคนอย่างคุณ

1120
01:43:31,625 --> 01:43:33,833
‪แม่!

1121
01:43:35,250 --> 01:43:36,958
‪- อันย่า ลูกแม่
‪- แม่

1122
01:43:36,958 --> 01:43:39,541
‪- ตายแล้ว แม่...
‪- ขอร้องละ

1123
01:43:39,541 --> 01:43:40,916
‪- ไม่ อย่านะ!

1124
01:43:40,916 --> 01:43:42,625
‪- แม่!
‪- ขอร้องละ อย่านะ!

1125
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
‪แกนี่มันระยําจริงๆ

1126
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
‪อย่าทําลูกฉันนะ อย่านะ!

1127
01:43:49,958 --> 01:43:52,375
‪ไม่นะ อย่านะ

1128
01:43:53,458 --> 01:43:54,583
‪- อย่า!
‪- หยุดนะ!

1129
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
‪อย่าแตะต้องลูกฉันนะ ปล่อยเดี๋ยวนี้!

1130
01:43:59,458 --> 01:44:01,250
‪ฟังนะ ฟังก่อน

1131
01:44:01,250 --> 01:44:03,333
‪ลูกคุณยังมีทางรอดอยู่

1132
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
‪ไอ้ชั่ว ปล่อยนะ หยุดเดี๋ยวนี้ บอกให้หยุด!

1133
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
‪โอเด็ตต์ คุณอยากหยุดจริงๆ หรือเปล่า

1134
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
‪เพราะคุณมีอํานาจที่จะหยุดมันได้

1135
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
‪แค่เพียงคุณเอ่ยคําวิเศษออกมา

1136
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
‪หยุดเถอะ

1137
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
‪ได้โปรด

1138
01:44:27,875 --> 01:44:31,125
‪เอาละ ผมไม่นึกว่าพวกคุณสองคน

1139
01:44:31,125 --> 01:44:36,083
‪จะโผล่มาในค่ําคืนนี้ แต่ในเมื่อมากันแล้ว...

1140
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
‪แม่ ช่วยพวกหนูออกไปที

1141
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
‪สิ่งที่ผมอยากจะทําก็คือ...

1142
01:44:51,166 --> 01:44:52,500
‪ผมอยากให้คุณ...

1143
01:44:55,375 --> 01:44:56,583
‪แทงเขา

1144
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
‪หืม คุณจะทําให้ผมได้ไหมครับ โอเด็ตต์

1145
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
‪แม่ อย่าทํานะ แม่!

1146
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
‪ฉัน... ฉันทําไม่ได้หรอก ไม่...

1147
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
‪ไม่ได้เหรอ โอเค
‪งั้นก็รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น

1148
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
‪ไม่ หยุดนะ! หยุดเถอะ ขอร้องละ

1149
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
‪หยุดนะ บอกให้เขาหยุดเถอะ ฉันขอร้อง!

1150
01:45:20,833 --> 01:45:22,083
‪แม่!

1151
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
‪- โอเค
‪- แม่!

1152
01:45:26,500 --> 01:45:27,375
‪โอเด็ตต์

1153
01:45:32,916 --> 01:45:34,500
‪คุณคิดว่ามีทางที่ดีกว่านี้เหรอ

1154
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
‪แม่ อย่าทํานะ แม่!

1155
01:45:51,541 --> 01:45:52,916
‪อันย่า หลับตาซะ

1156
01:45:52,916 --> 01:45:54,666
‪หยุดเถอะนะแม่ ขอร้อง

1157
01:45:54,666 --> 01:45:56,375
‪แม่บอกให้หลับตา

1158
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
‪ได้โปรดเถอะ

1159
01:46:05,333 --> 01:46:06,291
‪รีบทําให้มันจบๆ

1160
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
‪- ฉันขอโทษจริงๆ
‪- ไม่เป็นไรหรอก ไม่ต้องขอโทษ

1161
01:46:09,666 --> 01:46:10,541
‪เอาเลย

1162
01:46:11,041 --> 01:46:12,666
‪ฉันขอโทษจริงๆ

1163
01:46:12,666 --> 01:46:14,791
‪เอาเลย แทงเลย

1164
01:46:15,291 --> 01:46:17,625
‪- โอเคนะ
‪- โอเค

1165
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
‪นั่นไง

1166
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
‪เห็นไหม ถึงจะชอบทําตัวเป็นพวกมีคุณธรรมสูงส่ง

1167
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
‪ข้อแตกต่างหนึ่งเดียวระหว่างเรากับคนพวกนี้ก็คือ

1168
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
‪เรามีสิทธิ์ทําร้ายใครในสถานการณ์แบบไหน

1169
01:46:46,875 --> 01:46:48,958
‪แล้วคนพวกนี้ทําให้กลายเป็นเรื่องถูกต้องได้ยังไง

1170
01:46:50,041 --> 01:46:51,458
‪ไอ้พวก "คนดี" ที่ว่าน่ะ

1171
01:46:53,875 --> 01:46:55,708
‪ก็บอกตัวเองว่าพวกเราคือคนเลวไงล่ะ

1172
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
‪ใช่

1173
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
‪ไอ้ปีศาจพวกนี้มันกําลังบอกคุณกับผม

1174
01:47:04,166 --> 01:47:07,291
‪ว่าเราเป็นปีศาจ

1175
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
‪โอเค เก่งมาก

1176
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
‪เก่งมาก

1177
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
‪แม่...

1178
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
‪อย่าทําแม่ฉันนะ ไอ้พวกชั่ว อย่าทําแม่นะ!

1179
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
‪ทีนี้ก็...

1180
01:47:45,875 --> 01:47:46,958
‪ตาคุณแล้ว พวก

1181
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
‪สิ่งที่ผมอยากให้คุณทําก็คือ...

1182
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
‪ทุบกระดูกหัวเข่าของยัยนี่ให้แตกละเอียด

1183
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
‪ลงมือให้เร็ว ฟาดไปเร็วๆ นะ

1184
01:48:35,458 --> 01:48:38,291
‪- ไม่ ฉันไม่ทํา
‪- ทําเถอะ

1185
01:48:38,291 --> 01:48:40,375
‪- คุณต้องทํา
‪- ผมทําไม่ได้ ผมไม่ทํา

1186
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
‪แม่!

1187
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
‪ไม่งั้นมันฆ่าลูกฉันแน่ ขอร้องละ

1188
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
‪ทุกคนที่กําลังดูอยู่ตอนนี้น่ะ

1189
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
‪ขณะนี้ไอพีแอดเดรสของคุณกําลังถูกแกะรอย

1190
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
‪และตํารวจก็กําลังเดินทางไปหาแล้ว

1191
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
‪ถ้าผมเป็นคุณผมจะรีบหนี

1192
01:48:52,958 --> 01:48:57,916
‪ไม่เป็นไรๆ ลืมบอกไปว่า
‪คนคนนี้คืออดีตตํารวจที่โดนจับขังคุกไปแล้ว

1193
01:48:57,916 --> 01:49:00,791
‪- เขาแค่โม้ไปอย่างงั้นแหละ
‪- ไม่จริง

1194
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
‪หลักฐานทุกชิ้นจะถูกเผาทิ้งหลังจบโชว์

1195
01:49:04,041 --> 01:49:08,666
‪พวกคุณทุกคนปลอดภัยหายห่วง
‪ไม่มีใครรู้ว่าเราอยู่ที่นี่

1196
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
‪ยกเว้นจอร์เจ็ตต์

1197
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
‪ใช่ เธอยังมีชีวิตอยู่ สุขสบายดี

1198
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
‪และไม่ใช่แค่นั้นนะ เธอบอกพิกัดที่นี่กับตํารวจแล้ว

1199
01:49:20,500 --> 01:49:23,875
‪ตํารวจกําลังแห่กันมาที่นี่
‪และกําลังโมโหนายสุดๆ เลยละ

1200
01:49:24,958 --> 01:49:26,833
‪ตอนนี้เธอก็คงกําลังดูผ่านกล้องอยู่

1201
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
‪มองดูหน้าโง่ๆ ของนาย

1202
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
‪หลังจากที่บอกความลับน่าอับอาย
‪ทุกเรื่องของนายให้เราฟัง

1203
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
‪ทุกคนมองเห็นนาย
‪แต่ไม่ได้เห็นแบบที่พวกเราเห็น

1204
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
‪เดวิด โรบีย์

1205
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
‪เรารู้ว่านายเป็นใครและอับอายที่เป็นใคร

1206
01:49:53,500 --> 01:49:55,166
‪ตอนนี้ยังกัดฟันอยู่ไหม

1207
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
‪ที่ชอบทําตอนวิตกกังวลน่ะ เดี๋ยวนี้ยังทําอยู่ไหม

1208
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
‪- เธอบอกมาใช่ไหม
‪- เธอว่าแบบนั้น

1209
01:50:03,000 --> 01:50:07,500
‪นายติดนิสัยชอบกัดฟันมาตลอด
‪โดยที่นายก็ควบคุมไม่ได้

1210
01:50:07,500 --> 01:50:10,958
‪เพราะนายมันขี้วิตกกังวลไงล่ะ
‪เป็นพวกขี้วิตกกังวล อ่อนแอ น่าสมเพช

1211
01:50:10,958 --> 01:50:12,583
‪- เธอว่างั้นใช่ไหม
‪- ใช่

1212
01:50:12,583 --> 01:50:14,500
‪ตอนนี้ก็ทําอยู่ เขากัดฟันอยู่

1213
01:50:14,500 --> 01:50:16,916
‪มองจากข้างบนไม่เห็นแต่เขากําลังกัดฟันอยู่

1214
01:50:16,916 --> 01:50:21,541
‪จริงๆ แล้วฉันจําได้นะ
‪ตอนที่นายยืนข้างฉันที่ป้ายรถบัส

1215
01:50:21,541 --> 01:50:23,208
‪แล้วยื่นหมากฝรั่งจูซี่ฟรุตให้ฉัน

1216
01:50:23,208 --> 01:50:24,166
‪ฉันจําได้

1217
01:50:24,166 --> 01:50:27,458
‪ตอนนั้นยังคิดเลยว่า "ไอ้โง่ขี้ตื่นนี่
‪มายืนเหงื่อตกทําบ้าอะไรแถวนี้วะ"

1218
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
‪จอห์น ไปเลย เร็ว!

1219
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
‪(ล็อกประตู)

1220
01:50:42,000 --> 01:50:43,000
‪ไปเลย

1221
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}‪(ล็อก
‪การเข้าถึงถูกปฏิเสธ)

1222
01:50:58,375 --> 01:51:02,333
‪ไม่เป็นไรนะจ๊ะ ไม่เป็นไรแล้ว
‪ลูกจ๋า เดี๋ยวเรากลับบ้านกันนะ

1223
01:51:02,333 --> 01:51:04,583
‪เดี๋ยวเรากลับบ้านกัน โอเคนะ

1224
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
{\an8}‪(เริ่มการเผาไหม้)

1225
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
‪ไปเร็วลูก มาเร็วเข้า

1226
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
‪ไม่เป็นไรๆ นิ่งๆ นะ

1227
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
‪ออกมาห่างๆ วาล์วนั่นเดี๋ยวนี้ นั่นมันเคโรซีน

1228
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
‪ถ้าไม่ออกมาจากวาล์วนั่น พวกเราโดนย่างสดแน่

1229
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
‪ฉันขอโดนย่างสดซะดีกว่า

1230
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
‪(เริ่มการเผาไหม้)

1231
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
‪คุกเข่าแล้วเอามือประสานท้ายทอย เดี๋ยวนี้

1232
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
‪- ถอยไป ถอยสิ
‪- คุกเข่า

1233
01:52:08,291 --> 01:52:10,041
‪(เริ่มการเผาไหม้)

1234
01:52:13,541 --> 01:52:14,916
‪ประตูล็อก!

1235
01:52:15,708 --> 01:52:18,000
‪อย่านะ อย่ามาแตะต้องลูกฉัน!

1236
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
‪- คุณๆ เปิดประตูให้หน่อย
‪- ช่วยเปิดประตูให้หน่อย

1237
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
‪ช่วยด้วย ขอร้องละ

1238
01:52:31,458 --> 01:52:33,666
‪- เปิดประตู!
‪- ช่วยด้วย!

1239
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
‪แม่ หนูหมุนลูกบิดไม่ได้

1240
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
‪ไม่ อย่านะ

1241
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
‪อย่านะ!

1242
01:53:09,125 --> 01:53:10,333
‪อย่า!

1243
01:53:10,333 --> 01:53:12,208
‪(เริ่มการเผาไหม้)

1244
01:54:04,625 --> 01:54:05,458
‪หลีกไป

1245
01:54:44,750 --> 01:54:45,583
‪ไปหยิบนั่นมา

1246
01:55:16,208 --> 01:55:17,041
‪ไม่

1247
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
‪(ห้องหลัก)

1248
01:56:06,750 --> 01:56:08,041
‪ดีมาก พ่นไป

1249
01:56:20,916 --> 01:56:21,875
‪(ล็อกประตู)

1250
01:56:21,875 --> 01:56:23,416
‪(ปลดล็อกประตู)

1251
01:57:51,041 --> 01:57:52,916
‪- ทางนี้จ้ะ
‪- ขอบคุณค่ะ

1252
01:57:52,916 --> 01:57:54,666
‪ฉันไม่เป็นไร ช่วยดูลูกหน่อย

1253
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
‪ไหวครับ ไม่เป็นไรแล้ว

1254
01:58:16,750 --> 01:58:17,625
‪เป็นไง

1255
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
‪กลายเป็นว่าฉันติดหนี้นาย 20 ปอนด์จนได้

1256
01:58:23,125 --> 01:58:24,000
‪ห้าสิบ

1257
01:58:24,500 --> 01:58:27,083
‪- เออ ใช่
‪- ใช่

1258
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
‪- ฉันแอบหวังว่านายจะลืม
‪- ไม่ลืม

1259
01:58:43,416 --> 01:58:44,333
‪ขอบคุณนะ

1260
01:59:00,666 --> 01:59:02,916
‪รู้ใช่ไหมว่าจากนี้ไปจะเป็นยังไง จอห์น

1261
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
‪ถูกระบุว่าเป็นจอห์น ลูเธอร์
‪อดีตสารวัตรสืบสวนตํารวจนครบาล

1262
01:59:36,833 --> 01:59:40,333
‪ซึ่งดูเหมือนจะได้รับบาดเจ็บอันตรายถึงชีวิต

1263
01:59:40,333 --> 01:59:42,791
‪หลังมีรายงานว่าเขาตามรอยผู้ต้องสงสัย...

1264
02:00:41,208 --> 02:00:42,791
‪- ไง
‪- เป็นไง

1265
02:00:45,666 --> 02:00:46,708
‪ผมอยู่ที่ไหนเนี่ย

1266
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
‪เซฟเฮาส์ไง

1267
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
‪- ของรัฐบาลเหรอ
‪- ของรัฐบาล

1268
02:00:59,375 --> 02:01:01,708
‪ดูเหมือนจะซักเลือดออกไปได้เยอะเลยละ

1269
02:01:02,416 --> 02:01:04,250
‪แถมยังเย็บรอยขาดซะเนี้ยบ

1270
02:01:13,750 --> 02:01:14,625
‪พวกนั้นใคร

1271
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
‪ไม่รู้เหมือนกันแฮะ

1272
02:01:23,500 --> 02:01:25,041
‪แต่ฉันว่านายคงไม่ต้องกลับเข้าคุกนะ

1273
02:01:34,875 --> 02:01:37,291
‪อาจจะเป็นข้อเสนองานก็ได้

1274
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
‪ขอชื่นชม

1275
02:01:49,083 --> 02:01:50,166
‪อย่างไม่เป็นทางการ

1276
02:01:52,083 --> 02:01:53,500
‪คุณทําได้ยอดเยี่ยมมาก

1277
02:02:01,083 --> 02:02:02,125
‪แล้วยังไงต่อล่ะ

1278
02:02:03,500 --> 02:02:04,833
‪หัวหน้าอยากขอคุยด้วยหน่อย

1279
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
‪คําบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ําทิพย์



