1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,041 --> 00:01:07,416
<i>-</i> Alo?
<i>- Callum.</i>

4
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
<i>15 dakika sonra
benimle buluşmanı istiyorum.</i>

5
00:01:14,000 --> 00:01:16,708
Ne? Bu gece mi? Şimdi mi?

6
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
<i>Şu konumda.</i>

7
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Yetişebileceğimi sanmıyorum.

8
00:01:24,583 --> 00:01:29,375
<i>Peki. Kız arkadaşına seve seve
ekran görüntüsü atabilirim.</i>

9
00:01:29,375 --> 00:01:34,708
<i>- Ya da annene.</i>
- Hayır, yapma. Lütfen anneme söyleme.

10
00:01:34,708 --> 00:01:37,000
<i>Öyleyse 15 dakikaya burada ol</i>

11
00:01:37,000 --> 00:01:41,291
<i>yoksa ekran görüntüleri
rehberindeki herkese gönderilir.</i>

12
00:02:03,333 --> 00:02:06,666
Kahretsin. Şimdi olmaz, hayır.

13
00:02:12,583 --> 00:02:14,833
<i>- Acil hattı, ne için aramıştınız?</i>
- Alo?

14
00:02:14,833 --> 00:02:18,250
<i>- İtfaiye, polis, ambulans?</i>
- Ambulans lütfen.

15
00:02:19,375 --> 00:02:22,125
Polis de olabilir. Bir kaza olmuş.

16
00:02:22,125 --> 00:02:24,708
Hayır. Yolda biri yatıyor.

17
00:02:25,791 --> 00:02:28,791
Bir adam. Arabada da biri olabilir.

18
00:02:29,625 --> 00:02:30,791
Galiba onlar...

19
00:02:33,125 --> 00:02:34,166
Tamam.

20
00:02:35,250 --> 00:02:38,833
Evet. Bakabilirim.

21
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Yoldaki adam...

22
00:02:44,833 --> 00:02:47,583
Hayır, hiç sanmıyorum.

23
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Tamam. Hatta kalsanız?

24
00:02:53,375 --> 00:02:55,208
Beni yalnız bırakmayın.

25
00:03:01,791 --> 00:03:02,875
Sıçayım.

26
00:03:04,041 --> 00:03:05,250
Hayır, yolcu...

27
00:03:06,500 --> 00:03:07,750
Çok kötü görünüyor.

28
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Yok, sanki şey gibi...

29
00:03:13,916 --> 00:03:15,000
Sıçayım.

30
00:03:34,541 --> 00:03:35,875
- Günaydın.
- Buyurun.

31
00:03:35,875 --> 00:03:39,958
Cerys Jones,
şehirde banka çalışanı, başarılı.

32
00:03:39,958 --> 00:03:43,625
Yedi yıl önce kaybolmuş.
İntihardan şüphelenilmiş.

33
00:03:44,166 --> 00:03:49,041
- Peki neredeymiş?
- Görebildiğimiz kadarıyla buzda.

34
00:03:51,375 --> 00:03:55,958
- Yedi yıldır mı?
- Gerekli testleri yapmadan bilemeyiz.

35
00:03:57,208 --> 00:04:02,458
- Ya araba?
- On gün önce Güney Londra'dan çalınmış.

36
00:04:02,458 --> 00:04:05,000
Ya ihbarı yapan genç? Adı neydi?

37
00:04:06,416 --> 00:04:08,625
- Aldrich...
- Callum.

38
00:04:10,166 --> 00:04:13,916
- Burada ne arıyormuş?
- Onu biz de merak ediyoruz.

39
00:04:14,583 --> 00:04:19,000
İşten çıkmış, arabasına atlamış
ve meçhul bir sebeple buraya gelmiş.

40
00:04:19,833 --> 00:04:23,541
Olay yerini görmüş,
acili aramış ve kayıplara karışmış.

41
00:04:33,750 --> 00:04:37,708
Yanlış zaman, yanlış yer vakasına
benzemiyor, değil mi?

42
00:04:38,625 --> 00:04:39,750
Buraya getirtilmiş.

43
00:04:39,750 --> 00:04:43,875
- Maalesef geçemezsiniz.
- Mecburum. Beklemekten yoruldum.

44
00:04:44,625 --> 00:04:48,666
- Kim o?
- Annesi. Corinne.

45
00:04:51,250 --> 00:04:56,625
Corinne, merhaba. Ben Dedektif Luther.
Oğlunuzu bulmakla görevliyim.

46
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Nerede o?

47
00:04:57,666 --> 00:05:02,541
Henüz bilmiyoruz.
Olay yeri biraz olağan dışı.

48
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
Oğlum şu anda bulunmayı bekliyor.
Onu bulmalısın.

49
00:05:06,958 --> 00:05:09,375
- Elimden geleni yapacağım.
- Yeterli değil.

50
00:05:09,916 --> 00:05:14,625
Söz vermeni istiyorum.
Callum'ı bulacağına söz ver.

51
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Pekâlâ.

52
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Söz veriyorum.

53
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Oğlunu eve getireceğim. Tamam mı?

54
00:05:26,583 --> 00:05:28,458
Fazla endişelenmemeye çalış.

55
00:05:48,458 --> 00:05:52,541
Hayır, sakin ol.
Bu seninle ve tercihlerinle ilgili değil.

56
00:05:52,541 --> 00:05:56,000
Bir herif var, Dedektif Luther.

57
00:05:56,833 --> 00:06:03,041
Zavallı genç Callum'ı bulmakla görevli
ve ne yazık ki buna izin veremem.

58
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Şimdi dinle.

59
00:06:07,208 --> 00:06:10,333
Duyduğuma göre
Dedektif Luther çürük elmaymış.

60
00:06:10,333 --> 00:06:13,541
Sorun şu ki çok analog bir çürük elma.

61
00:06:13,541 --> 00:06:18,833
Sosyal medyada varlığı olmayan biri,
ki seni bu yüzden aradım.

62
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Hakkındaki her şeyi istiyorum.

63
00:06:24,458 --> 00:06:29,833
En saklı küçük sırlarını,
en mahrem ayıplarını.

64
00:06:31,250 --> 00:06:34,041
<i>Yolsuzluğunu bul bana.</i>

65
00:06:35,208 --> 00:06:40,291
<i>En ufak bir hatasına,
suistimaline dair delil bul bana.</i>

66
00:06:41,083 --> 00:06:42,958
<i>Çizgiyi aştığına dair.</i>

67
00:06:44,583 --> 00:06:48,208
Kepazeliğini bul bana.

68
00:07:04,083 --> 00:07:07,625
Londra'daki Old Bailey'nin önünde
sıra dışı sahneler yaşandı.

69
00:07:07,625 --> 00:07:11,333
Suç duyurusunun
basına açıklanmasının ardından

70
00:07:11,333 --> 00:07:17,041
tanınmış polis memuru Dedektif John Luther
çok sayıda ciddi suçla birlikte anılıyor.

71
00:07:17,041 --> 00:07:20,416
<i>An itibarıyla haneye tecavüz,
şüpheliyi tehdit,</i>

72
00:07:20,416 --> 00:07:26,125
<i>delil karartma, rüşvet gibi
şoke edici bir dizi suçla itham ediliyor.</i>

73
00:07:26,125 --> 00:07:30,333
<i>Bu epey kabarık yasa dışı eylem iddiaları,
eleştirenlerin yorumuna göre</i>

74
00:07:30,333 --> 00:07:34,916
{\an8}<i>kendi adalet anlayışını uygulamayı
hak gören bir adamın marifeti...</i>

75
00:07:34,916 --> 00:07:37,916
{\an8}<i>Dedektif John Luther tutuklandığı sırada</i>

76
00:07:37,916 --> 00:07:42,708
{\an8}<i>Londralı kayıp genç Callum Aldrich'in
bulunmasıyla görevliydi.</i>

77
00:07:42,708 --> 00:07:46,833
{\an8}<i>Londra polisi ne zamandır
vakada ilerleme olmadığı için</i>

78
00:07:46,833 --> 00:07:48,791
{\an8}<i>ağır biçimde eleştiriliyor.</i>

79
00:07:48,791 --> 00:07:50,666
{\an8}<i>Dedektif Luther kısa süre önce</i>

80
00:07:50,666 --> 00:07:54,583
{\an8}<i>karı koca seri katiller
Jeremy ve Vivian Lake'i yakalamış,</i>

81
00:07:54,583 --> 00:07:58,083
{\an8}<i>bu arada kayıp genç Callum Aldrich'in
arayışını yürütmüştü.</i>

82
00:07:58,083 --> 00:08:03,458
{\an8}<i>Londra emniyeti, Callum Aldrich'i bulmaya
öncelik verdiklerini ifade etti.</i>

83
00:08:03,458 --> 00:08:05,041
Şansa ihtiyacınız olacak.

84
00:08:05,041 --> 00:08:09,416
<i>...Luther'ın Old Bailey'den araçla,
uzun mahkûmiyetine başlayacağı</i>

85
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}<i>Hawksmoor yüksek güvenlikli cezaevine
gönderilmesi bekleniyor.</i>

86
00:08:26,458 --> 00:08:31,333
<i>Eski bir polis memuru olarak
cezaevinde kim bilir onu neler bekliyor.</i>

87
00:08:34,500 --> 00:08:40,916
Pekâlâ. Galiba artık hazırız.

88
00:09:11,541 --> 00:09:21,750
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!

89
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
{\an8}Çabuk ol.

90
00:09:22,875 --> 00:09:27,333
{\an8}- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!
- Polisten nefret eden, ayağa kalksın!

91
00:09:27,333 --> 00:09:30,416
{\an8}Polisten nefret eden, ayağa kalksın!

92
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Peki. Hadi, gidelim.

93
00:09:34,250 --> 00:09:37,208
{\an8}Yolu açın. Hadi. Çekil!

94
00:09:38,208 --> 00:09:39,416
{\an8}Hadi.

95
00:09:39,416 --> 00:09:41,958
{\an8}- Siktir git aynasız.
- Yürü. Çekil yoldan.

96
00:09:43,166 --> 00:09:45,916
{\an8}Geri bas. Hadi.

97
00:09:54,833 --> 00:09:57,375
{\an8}- Arkanı kolla aynasız.
- Siktir git.

98
00:10:00,333 --> 00:10:02,125
{\an8}Hadi. Acele edelim.

99
00:10:16,625 --> 00:10:19,666
NEIL CROSS'UN YARATTIĞI
BBC DİZİSİNDEN UYARLANMIŞTIR

100
00:10:30,958 --> 00:10:32,916
<i>-</i> Alo?
<i>- Anne?</i>

101
00:10:34,458 --> 00:10:37,166
- Kimsiniz?
<i>- Gelip beni alabilir misin anne?</i>

102
00:10:37,166 --> 00:10:39,708
- Kimsiniz?
<i>- Anne, benim.</i>

103
00:10:39,708 --> 00:10:42,791
Callum? Sahiden sen misin? Callum?

104
00:11:38,458 --> 00:11:39,541
Callum?

105
00:11:44,750 --> 00:11:47,125
<i>Ben Callum. Maalesef müsait değilim.</i>

106
00:11:47,125 --> 00:11:49,333
<i>Sinyal sesini duyunca mesaj bırakın.</i>

107
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Merhaba!

108
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Callum?

109
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Callum, ben geldim. Annen.

110
00:12:13,708 --> 00:12:15,791
<i>Ben Callum. Maalesef müsait değilim.</i>

111
00:12:20,208 --> 00:12:21,291
Callum.

112
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
<i>Ben Callum.</i>

113
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Dedektif Raine. Evet. Tamam.

114
00:14:22,833 --> 00:14:25,708
<i>Muhabirimiz John Cunningham olay yerinde.</i>

115
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
<i>Detaylar belirsizliğini koruyor.</i>

116
00:14:28,375 --> 00:14:30,291
<i>Olay yeri kordon altına alınmış</i>

117
00:14:30,291 --> 00:14:34,541
<i>ancak evde birkaç ceset bulunduğuna dair
doğrulanmamış iddialar var.</i>

118
00:14:35,625 --> 00:14:41,000
<i>Cesetlerden birinin kayıp genç
Callum Aldrich'e ait olduğu bilgisi</i>

119
00:14:41,000 --> 00:14:43,208
<i>polis tarafından henüz doğrulanmadı...</i>

120
00:15:02,166 --> 00:15:05,541
Sekiz kurban.
Dün geceye kadar kayıp statüsündelerdi.

121
00:15:05,541 --> 00:15:10,083
Ev, beş yıldır İngiltere'ye adım atmamış
bir Suudi'ye ait.

122
00:15:10,083 --> 00:15:12,500
Katilin bunu nasıl öğrendiğini bulalım.

123
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
İlk suç 11 yıl öncesine dayanıyor.

124
00:15:15,000 --> 00:15:17,458
Sonuncusu ise geçen sene gerçekleşmiş.

125
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Peki cesetler bu sırada
nerede muhafaza edilmiş?

126
00:15:20,416 --> 00:15:25,500
Ve kim böyle bir şeyi yapacak alana,
zamana ve paraya sahip?

127
00:15:25,500 --> 00:15:28,666
Bu iş yıllar boyu
titizlikle planlanıp uygulanmış,

128
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
ayıklanacak çok veri olacak.

129
00:15:30,500 --> 00:15:37,333
Ancak bu kurbanlar arasında
tek bir ortak nokta bile tespit ederseniz

130
00:15:38,875 --> 00:15:39,958
katili bulursunuz.

131
00:15:39,958 --> 00:15:42,041
- Başüstüne.
- İşe koyulalım.

132
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
O bağlantıyı bulun.

133
00:16:19,083 --> 00:16:20,083
Vay canına.

134
00:16:30,416 --> 00:16:32,583
<i>Hayır!</i>

135
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
<i>Anne! Lütfen...</i>

136
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
<i>Anne! Lütfen dur!</i>

137
00:16:46,500 --> 00:16:47,750
<i>Tekrar merhaba John.</i>

138
00:16:49,541 --> 00:16:54,250
<i>O kimdi, biliyor musun?
Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum.</i>

139
00:16:56,375 --> 00:17:00,583
<i>Biliyorsun, o elimdeydi.
Evet, onu sakladım.</i>

140
00:17:01,333 --> 00:17:05,458
<i>Ve bir otobüs durağında
senin yanında durdum.</i>

141
00:17:06,250 --> 00:17:10,041
<i>Sana şeker ikram ettim, sen de aldın.</i>

142
00:17:11,250 --> 00:17:15,958
<i>Gözlerinin içine baktım
çünkü merak ediyordum.</i>

143
00:17:16,708 --> 00:17:21,041
<i>Bir şey gizlediğimi
fark edip etmeyeceğini öğrenmek istedim.</i>

144
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
<i>Çünkü sen öyle birisin, değil mi?</i>

145
00:17:25,583 --> 00:17:30,625
<i>Benim gibileri
avucunun içi gibi bilen adam.</i>

146
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
<i>Ama fark etmedin.</i>

147
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
<i>Şimdi de parmaklıklar ardındasın
çünkü seni oraya ben soktum.</i>

148
00:17:42,541 --> 00:17:48,000
<i>Bundan sonra olacakları izlerken
neler hissedeceğini çok merak ediyorum.</i>

149
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
İyi misin?

150
00:17:53,541 --> 00:17:54,625
Yaramazlık yok.

151
00:17:55,750 --> 00:17:57,000
Ziyaretçin var.

152
00:18:00,666 --> 00:18:03,583
- Kim?
- Barbra Streisand. Nereden bileyim?

153
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
Corinne?

154
00:18:20,041 --> 00:18:22,125
En azından adımı hatırladın.

155
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Tabii ki hatırlıyorum.

156
00:18:29,000 --> 00:18:30,791
Corinne, burada ne işin var?

157
00:18:37,125 --> 00:18:41,166
- Corinne, çok üzgünüm...
- Ona ne yaptıklarını biliyor musun?

158
00:18:44,333 --> 00:18:45,375
Hayır.

159
00:18:47,166 --> 00:18:48,416
Anlatabilir misin?

160
00:18:50,916 --> 00:18:51,916
Neden?

161
00:18:54,583 --> 00:18:56,291
Yardım mı edeceksin?

162
00:18:57,708 --> 00:19:00,041
Bir kere sözünü vermiştin.

163
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Gözümün içine bakıp söz vermiştin.

164
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Ama daha önemli işlerle meşgulmüşsün.

165
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Umarım biri sana
oğluma yapılanları anlatır.

166
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
Umarım gözüne uyku girmez.

167
00:19:28,416 --> 00:19:32,458
Corinne. Dur, bekle. Corinne.

168
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Yalancı.

169
00:19:58,750 --> 00:20:00,833
Yardımcı olduğunuz için sağ olun.

170
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
Tek başıma gelemezdim.

171
00:20:03,666 --> 00:20:06,250
Gerçekten lafı bile olmaz. Ben...

172
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Ne olursa yapmaya hazırım.

173
00:20:10,416 --> 00:20:13,375
Ne olursa. Sormanız yeterli.

174
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
<i>Polisten henüz resmî bir açıklama gelmedi</i>

175
00:20:34,958 --> 00:20:38,333
<i>ancak gece yarısından hemen önce
çıkan yangının</i>

176
00:20:38,333 --> 00:20:41,458
<i>çok sayıda ölüme sebep olduğu
bilgisini edindik.</i>

177
00:20:41,458 --> 00:20:45,708
<i>Yetkililerden son duruma dair
daha fazla açıklama beklerken...</i>

178
00:20:45,708 --> 00:20:48,041
Komşusu yok. Arazi geniş...

179
00:20:48,041 --> 00:20:52,750
- Affedersiniz. Size telefon var. Acilmiş.
<i>-</i> Teşekkürler.

180
00:20:54,333 --> 00:20:59,041
- Dedektif Raine.
- Dedektif Raine, ben Dedektif John Luther.

181
00:20:59,041 --> 00:21:03,250
Gerçi artık değilim.
Biriminizde dedektiftim.

182
00:21:04,958 --> 00:21:07,375
Tabii, seni duymuştum.

183
00:21:08,291 --> 00:21:12,833
<i>- Bana nasıl ulaştın?</i>
- Callum Aldrich. İlgilendiğim vakaydı.

184
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Haberim var. Evet.

185
00:21:14,708 --> 00:21:20,083
Katil benimle irtibata geçip
Callum'ın ölümünün kaydını gönderdi.

186
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
Beraberinde şahsi bir mesaj da iletti.

187
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Peki, affedersin.

188
00:21:23,916 --> 00:21:28,541
Nahoş bir durum ama doğrusunu istersen
herkesle irtibata geçti.

189
00:21:29,041 --> 00:21:29,875
Ne yaptı?

190
00:21:29,875 --> 00:21:34,416
Cinayetlerin kayıtlarını
sekiz aileye de gönderdi.

191
00:21:34,416 --> 00:21:39,583
Neden böyle bir duyuru yapıyor?
Neden şimdi böyle bir duyuru yapıyor?

192
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Nedeni şu, bir şey yapacak.

193
00:21:44,291 --> 00:21:49,416
<i>O şey her neyse seyirciye ihtiyacı var.
O böyle bir karakter.</i>

194
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Biraz nabız yokla John, dur.

195
00:21:51,791 --> 00:21:56,875
Bir adım öne geçip neler yaptığını değil,
neler yapacağını düşünmeliyiz.

196
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
- Yeter, dedim.
- Tanrım.

197
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Kirli bir polisin yarım kalan işi
umurumda mı sence?

198
00:22:04,416 --> 00:22:06,583
<i>Senin tavsiyene ihtiyacım var mı?</i>

199
00:22:07,291 --> 00:22:11,291
Bana yardım edemezsin John,
hele Callum Aldrich'e hiç edemezsin.

200
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Bu hâlâ benim vakam.

201
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Hayır, benim. O naneleri yediğinde
bu ayrıcalığı kaybettin.

202
00:22:17,791 --> 00:22:22,083
<i>Hem açıkçası iyi ki de öyle oldu.
İyi ki de rezil oldun.</i>

203
00:22:22,958 --> 00:22:27,083
<i>İyi ki de orada acı çekiyorsun
çünkü bunu hak ettin.</i>

204
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Bu büroyu sakın bir daha arama.

205
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Eğer ararsan bir telefonumla
cezanı hücrede tamamlarsın. Tamam mı?

206
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Tebrikler Raine. Ben hâlâ polisim.

207
00:22:41,500 --> 00:22:44,333
<i>Hayır. Değilsin.</i>

208
00:22:45,791 --> 00:22:46,833
Artık değilsin.

209
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Hapishane müdürünü ara.
Telefonunu alsınlar. Sağ ol.

210
00:23:02,666 --> 00:23:05,208
Niye arama zahmetine girdiğini anlamadım.

211
00:23:05,958 --> 00:23:08,250
Uzmanlık alanım bile değil.

212
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
<i>Ben hırsızım.</i>

213
00:23:09,750 --> 00:23:13,625
Benimle evlenmeni istemiyorum.
Bir iş yapmanı istiyorum.

214
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
İşle derdim yok.
Derdim işi kimin verdiğiyle.

215
00:23:16,416 --> 00:23:18,166
İnsaf be.

216
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
Dinle, sana kanun adamıyken güvenmiyordum.
Şimdi niye güveneyim?

217
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Haberleri izliyor musun?

218
00:23:28,750 --> 00:23:32,833
<i>Bishops Caddesi vakası. İzledin mi?
Alçağın ne yaptığını gördün mü?</i>

219
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Evet, gördüm.

220
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
O zaman neden buradan
defolmam gerektiğini anlamışsındır.

221
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Dalga geçiyorsun.

222
00:23:46,958 --> 00:23:49,375
Annenle başınıza gelenleri biliyorum.

223
00:23:49,375 --> 00:23:53,083
O zaman sekiz yaşında olduğunu biliyorum.

224
00:23:53,083 --> 00:23:57,291
Bu yüzden seni aramayı seçtim
çünkü böyle alçaklardan nefret edersin.

225
00:23:58,166 --> 00:23:59,000
Ben de öyle.

226
00:24:06,750 --> 00:24:08,416
Peki ne istiyorsun?

227
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Kıpırdama!

228
00:24:30,875 --> 00:24:36,333
Şu anda burada olmamın
hayatınızı zorlaştırdığını biliyorum.

229
00:24:37,250 --> 00:24:39,208
Bırakın benimle başkası uğraşsın.

230
00:24:40,833 --> 00:24:42,208
Bu gece beni nakledin.

231
00:24:43,250 --> 00:24:45,541
Sihirli değneğimiz yok. Prosedür var.

232
00:24:46,250 --> 00:24:49,666
Öyle olduğunu biliyorum,
bu yüzden istediklerini verin.

233
00:24:49,666 --> 00:24:51,208
Bırakın saldırsınlar,

234
00:24:51,208 --> 00:24:54,625
o kadar gürültü kopsun ki
prosedürler devreye girsin

235
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
ve beni nakletsinler.

236
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- Bırakalım mı?
- Evet.

237
00:24:59,000 --> 00:25:01,875
- Akıl kârı değil bu.
- Ben hazırım.

238
00:25:03,166 --> 00:25:04,250
Yapabilir misiniz?

239
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Kâğıt üstünde evet ama...

240
00:25:11,083 --> 00:25:15,458
İşler ters giderse, çığırından çıkarsa
seni öldürürler John.

241
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Tamam, evet. Bunu göze alıyorum.

242
00:25:20,708 --> 00:25:21,833
O yüzden gelsinler.

243
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Bırakın gelsinler.

244
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Kahretsin.

245
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Bak. Kahretsin.

246
00:26:08,750 --> 00:26:11,541
İlk yardım setini alın!
Çabuk! Bütün personel!

247
00:26:50,583 --> 00:26:52,166
Geri bas evlat!

248
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Sakın kıpırdama!

249
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
Yere yat ulan!

250
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Aç şu kapıyı!

251
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Hadi! Kımılda! Hemen aç şu kapıyı!

252
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Elini kımıldatma.

253
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Hadi! Kalk ayağa! Çabuk ol! Yürü hadi!

254
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Yürü!

255
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Böh!

256
00:32:14,708 --> 00:32:15,791
Fazla kalamam.

257
00:32:18,208 --> 00:32:21,625
Sadece uğramak istedim.

258
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
Bir şey göstermek için.

259
00:32:35,208 --> 00:32:38,500
<i>Bir şey onu rahatsız ediyordu.
Ne olduğunu söylemedi.</i>

260
00:32:40,333 --> 00:32:41,750
{\an8}<i>Ama birinden korkuyordu.</i>

261
00:32:41,750 --> 00:32:43,791
{\an8}PORTEKİZ'DE BİR GENÇ KADIN DAHA KAYIP

262
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Sence kimden korkuyordu?

263
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Zavallı Brigida.

264
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
<i>Kayboluşu açıklanamayan
gençlerin sayısı endişe verici...</i>

265
00:32:52,916 --> 00:32:56,791
Yapma hayatım.
Lütfen gözlerini... Gözlerini aç!

266
00:32:56,791 --> 00:33:00,416
<i>Brigida'nın kayboluşuyla ilgili detaylar,</i>

267
00:33:00,416 --> 00:33:05,750
<i>kayıp Fransız öğrenci Camille Fontaine
ve Hırvat genç Jacov ile benzer bir...</i>

268
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
Şöyle ki...

269
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Mütemadiyen...

270
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
...bu konuda biriyle konuşmamı tembihlerdin.

271
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Ben de tam olarak öyle yapıyorum...

272
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
...çünkü...

273
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
<i>Açılıyorum</i>

274
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
<i>Tüm dünya bilsin
Gözler önüne serilsin</i>

275
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
<i>Açılıyorum</i>

276
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
<i>Tüm dünya bilsin
Gözler önüne serilsin</i>

277
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Vay yavrum vay!

278
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Şişko Thommo Chitwood'dan aldığın
makine mi bu?

279
00:34:37,500 --> 00:34:42,000
Evet. 500 papel ve David Bowie'nin
korsan mavi plağı karşılığı.

280
00:34:42,875 --> 00:34:48,083
- Araba beni hiç yolda bırakmadı.
- Bırakmayacaktır da. İyi bakarsan tabii.

281
00:34:49,125 --> 00:34:52,125
- Ki bakmamışsın.
- Orası öyle.

282
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Sağ ol Den.

283
00:34:59,291 --> 00:35:01,166
İstediğin şeyi getirdim.

284
00:35:06,166 --> 00:35:07,250
Mükemmel.

285
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Dinle Luther.

286
00:35:11,791 --> 00:35:14,000
O alçak herifi enselediğinde

287
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
benim için de canını yak, olur mu?

288
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Güzelce benzet.

289
00:35:28,583 --> 00:35:29,416
Sağlıcakla.

290
00:35:32,083 --> 00:35:33,375
Evet.

291
00:35:52,291 --> 00:35:53,416
Dedektif Raine.

292
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Ne zaman?

293
00:36:02,375 --> 00:36:03,416
Peki.

294
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Tamam, teşekkürler.

295
00:36:13,250 --> 00:36:15,375
- Patron? Ne oldu?
- Luther kaçmış.

296
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
- Luther ne yapmış?
- Kaçmış.

297
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
Başmüfettiş Schenk.

298
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Martin diyebilirsin. Emekliyim.

299
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Yani emekli ettiler.

300
00:37:25,708 --> 00:37:26,916
Dedektif Raine.

301
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Demek halefim sensin.

302
00:37:30,958 --> 00:37:32,750
Dükkânda işler nasıl?

303
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Yoğun. Oturabilir miyim?

304
00:37:37,083 --> 00:37:41,500
Herhâlde Aldrich dosyasının
detayını soracaksın ama şeye gitmen...

305
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Kime gitmem gerektiğini biliyorum,
sorun da bu zaten.

306
00:37:45,875 --> 00:37:47,833
Onun hapiste olduğunu biliyorum

307
00:37:47,833 --> 00:37:51,208
ama sadece detay sormakta
etik bir sorun görmüyorum.

308
00:37:51,208 --> 00:37:53,500
- Hapiste değil yalnız.
- Ama...

309
00:37:56,916 --> 00:37:58,583
Tabii ki değil.

310
00:37:58,583 --> 00:38:01,541
- Dinle. Arkadaş mısınız?
- Evet.

311
00:38:01,541 --> 00:38:04,041
Onu en iyi sen tanıyor,
zihnini biliyorsun.

312
00:38:04,041 --> 00:38:09,083
John arkadaşınsa onu bulursun,
soruşturmama burnunu sokmasını önlersin.

313
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Ama John Luther ortaya çıkar da
geri durmayı reddederse,

314
00:38:12,500 --> 00:38:16,250
ki öyle yapacağını biliyoruz,
özel harekât onu öldürür.

315
00:38:17,750 --> 00:38:20,541
Bu yüzden, Martin...

316
00:38:22,041 --> 00:38:25,583
Onu yakalamanı istemiyorum.
O işi hallederiz.

317
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Onun hayatını kurtar istiyorum.

318
00:38:41,000 --> 00:38:43,541
TARIYOR

319
00:39:47,625 --> 00:39:48,875
<i>Hayır!</i>

320
00:39:51,583 --> 00:39:53,208
<i>Anne!</i>

321
00:39:54,250 --> 00:39:56,916
<i>Anne! Lütfen dur!</i>

322
00:40:00,916 --> 00:40:02,375
<i>Tekrar merhaba John.</i>

323
00:40:04,166 --> 00:40:08,500
<i>O kimdi, biliyor musun?
Eminim anlamışsındır. Zavallı Callum.</i>

324
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
Katil ona bir radyo yayını
aracılığıyla ulaşmış. 65.8 FM.

325
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Frekansın kaynağını bulursanız
John'u bulursunuz.

326
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Harikulade. Sağ ol Martin.

327
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Getirin onu.

328
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Bugün başka işin var mı?

329
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Günaydın.

330
00:40:59,791 --> 00:41:02,333
- Maalesef henüz açmadık.
- Polisim.

331
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
Rozetinizi göreyim.

332
00:41:10,250 --> 00:41:11,750
Öbür ceketimde kalmış.

333
00:41:13,000 --> 00:41:14,166
Kusura bakma.

334
00:41:15,250 --> 00:41:17,583
- Adın ne?
- Derek.

335
00:41:18,083 --> 00:41:20,750
Derek. Kim olduğumu biliyor musun?

336
00:41:21,583 --> 00:41:22,875
Hiç sanmıyorum.

337
00:41:26,000 --> 00:41:28,291
Gerçekten bilmiyorsun, öyle mi?

338
00:41:29,416 --> 00:41:30,541
Gerçekten.

339
00:41:33,333 --> 00:41:36,583
O hâlde bir cinayet kaydını
bana nasıl yayımlıyorsun?

340
00:41:40,291 --> 00:41:41,333
Hop! Hayır.

341
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
Bekle!

342
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
CANLI DİKİZ ŞOVU

343
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Seni...

344
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Otur şuraya! Senden bir ricam olacak.

345
00:42:03,083 --> 00:42:06,125
- Otur ve bir aptallık yapma. Tamam mı?
- Evet.

346
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
<i>Archie, sinyalin kaynağını bulduk.
Koordinatları gönderiyorum.</i>

347
00:42:20,750 --> 00:42:22,916
Nerede?

348
00:42:22,916 --> 00:42:26,166
- Dolapta.
- Dolapta demek. Sizi aptallar.

349
00:42:31,333 --> 00:42:33,000
- Bunu dinledin mi?
- Hayır.

350
00:42:33,000 --> 00:42:33,916
- Söyle!
- Hayır.

351
00:42:33,916 --> 00:42:37,125
Ya? İyi çünkü korkunç bir şey.
Ne olduğunu söyleyeyim.

352
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Bir delikanlının son nefesi.

353
00:42:39,208 --> 00:42:42,375
Adı Callum Aldrich ve bu resmen korkunç.

354
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Bu kaydı alan şerefsizi bulmak istiyorum.

355
00:42:45,166 --> 00:42:48,458
Bu vericinin buraya
nasıl geldiğini söyleyeceksin.

356
00:42:48,458 --> 00:42:49,750
- Olmaz.
- Öyle mi?

357
00:42:50,458 --> 00:42:53,875
Tamam. O zaman
sana korkunç bir şey yapacağım.

358
00:42:53,875 --> 00:42:57,166
Ne bileyim,
mesela gözüne dövme yapabilirim.

359
00:42:57,166 --> 00:42:59,458
Nasıl açılıyor? Aç şunu! Hadi.

360
00:42:59,458 --> 00:43:04,625
İşte oldu. Kıpırdama. Kıpırdamayı kes.

361
00:43:15,916 --> 00:43:19,166
Bunu yapmayacağım. Neden mi?

362
00:43:20,708 --> 00:43:25,625
Bir özelliğim var, çocukluğumdan beri.
İçgüdüsel bir şey.

363
00:43:25,625 --> 00:43:31,250
Birine bakıp onu tartıyorsun.
İyi veya kötü olduğunu anlıyorsun.

364
00:43:31,791 --> 00:43:35,458
Düzgün biri olduğun belli Derek.

365
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Evet.

366
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
Tekrar soracağım.
O verici buraya nasıl geldi?

367
00:43:40,833 --> 00:43:42,041
Kuryeyle.

368
00:43:44,291 --> 00:43:46,625
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır!

369
00:43:47,333 --> 00:43:50,125
24 saat açık bırakmam,
sonra atmam söylendi.

370
00:43:50,125 --> 00:43:51,458
Devam et.

371
00:43:51,458 --> 00:43:52,666
- Hepsi bu.
- Ne?

372
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Anla artık, foyan meydana çıktı!

373
00:44:00,541 --> 00:44:03,208
Polis geldi! Buradayım! Şimdi anlat.

374
00:44:04,208 --> 00:44:06,458
- İnternette bir adamla tanıştım.
- Evet.

375
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Ekstrem köle pornosu meraklısıydı.

376
00:44:09,750 --> 00:44:14,666
Aylarca fantezilerimizi paylaştık.
İşi gerçek hayata taşımaya karar verdik.

377
00:44:15,750 --> 00:44:18,291
Çok belirli arzuları vardı.

378
00:44:19,375 --> 00:44:21,833
- Şaşırtılmak istiyordu.
- Evet.

379
00:44:22,750 --> 00:44:27,250
Bana adını, adresini, işten geliş saatini,
hırsız alarmının kodunu verdi.

380
00:44:27,250 --> 00:44:29,041
Sadede gel artık. Ya sabır.

381
00:44:29,041 --> 00:44:32,375
Bir gece, eve geldiğinde onu bekliyordum.

382
00:44:39,708 --> 00:44:42,708
Güvenli sözcüğümüz vardı ama kullanmadı.

383
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
Ben de devam ettim.

384
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Durmadan devam ettim...

385
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
...çünkü konuştuğum kişi o değilmiş.

386
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Kandırılmışım.

387
00:44:59,125 --> 00:45:03,666
Biri o zavallı adama saldırayım diye
onu taklit etmiş.

388
00:45:03,666 --> 00:45:06,250
Adam kimim, neden geldim, bilmiyormuş.

389
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Silahlı polis! Çekilin!

390
00:45:09,291 --> 00:45:11,625
- Peki ya sonra?
- Şantaj.

391
00:45:13,125 --> 00:45:15,666
Sahte profilli adam
her şeyi videoya çekmiş.

392
00:45:15,666 --> 00:45:17,666
- Peki kimmiş o?
- Bilmiyorum.

393
00:45:17,666 --> 00:45:21,375
- Öyle mi?
- Hayır, bilmiyorum! Ben... Bak...

394
00:45:22,125 --> 00:45:25,416
Onu tanımıyorum. Görüşmedik.
Sadece dediğini yapıyorum.

395
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Bu işi düzeltmem gerek.

396
00:45:33,083 --> 00:45:34,916
- Gerçekten.
- Peki.

397
00:45:34,916 --> 00:45:37,291
- Ucu da sana dokunacak.
- Biliyorum.

398
00:45:37,291 --> 00:45:38,916
Ama paçayı sıyırabilirsin.

399
00:45:40,500 --> 00:45:43,583
- Bu adamı yakalamama yardım edersen.
- Edemem.

400
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
Edebilirsin.

401
00:45:49,916 --> 00:45:53,625
- Vay adi! Nedir bu?
- Adam mesaj atıyor.

402
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
- Silahlı polis!
- Silahlı polis!

403
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
Aynı telefonu
bir günden fazla kullanmıyor.

404
00:46:00,916 --> 00:46:03,750
- Bunu daha önce vermeliydin.
- Evet.

405
00:46:05,833 --> 00:46:07,291
Silahlı polis! Çabuk!

406
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Silahlı polis!

407
00:46:10,291 --> 00:46:11,416
Temiz.

408
00:46:13,666 --> 00:46:16,750
- Hadi, çabuk!
- Temiz!

409
00:46:31,208 --> 00:46:32,583
Mekân hazır mı?

410
00:46:33,875 --> 00:46:35,125
Hazır.

411
00:46:37,666 --> 00:46:40,791
- Ya son küçükbaş sevkiyatı?
- Yolda ve yetişecek.

412
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
O hâlde başlamaya hazırız.

413
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Hazırız.

414
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
<i>Yeni hayatımın başlaması şerefine.</i>

415
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
Keşke lansman partisinde
yanımda olabilseydin.

416
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
{\an8}HEDEFLER

417
00:47:27,208 --> 00:47:28,708
SAVUNMASIZ
RİSKLİ

418
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
JOSEPH MARINOS CİHAZLAR

419
00:47:32,916 --> 00:47:35,208
GÜVENLİK KAMERASI HOPARLÖR

420
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
<i>Nerede buluşalım?</i>

421
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
SENSÖR
TELEVİZYON

422
00:47:45,583 --> 00:47:48,416
TELEVİZYON - BEBEK MONİTÖRÜ
MASAÜSTÜ BİLGİSAYAR

423
00:47:51,625 --> 00:47:53,791
<i>Evet. Şimdi.</i>

424
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
PORNOGRAFİ

425
00:48:04,541 --> 00:48:05,958
KAÇAMAK

426
00:48:08,208 --> 00:48:11,833
UYUŞTURUCU - YOLSUZLUK - KUMAR
TECAVÜZCÜ - IRKÇI - KAÇAK GÖÇMEN

427
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
<i>Yok artık! Ne yapıyorsun sen?</i>

428
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
OLASI HEDEF

429
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Schenk.

430
00:48:36,000 --> 00:48:38,916
- N'aber?
- <i>Aramanı bekliyordum.</i>

431
00:48:38,916 --> 00:48:41,833
<i>Evet. Bakıyorum da dükkâna dönmüşsün.</i>

432
00:48:43,125 --> 00:48:46,875
Danışman olarak.
Seni yakalamalarına yardım ediyorum.

433
00:48:49,333 --> 00:48:54,375
- Beni çabuk buldun. Nasıl becerdin?
- Biraz hücreni karıştırdım.

434
00:48:54,375 --> 00:48:59,541
<i>Radyonu ölü bir frekansa ayarlı buldum.
Normalde Radyo 4 dinlersin.</i>

435
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Evet, ya onu ya da kriketi.
İyi iş çıkarmışsın.

436
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Bu morukta hâlâ iş var.

437
00:49:05,750 --> 00:49:09,000
<i>Hiç şüphem yoktu zaten.
Bizi dinliyorlar mı?</i>

438
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Henüz değil.

439
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Onu buldum.

440
00:49:15,208 --> 00:49:19,333
- Ne demek o?
- Sayılır yani. Elimde bir numara var.

441
00:49:19,333 --> 00:49:20,541
<i>Nasıl becerdin?</i>

442
00:49:21,458 --> 00:49:24,833
Onu boş ver
ama şimdilik seninkilerin işine yaramaz.

443
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Onlar benimkiler değil.

444
00:49:27,541 --> 00:49:31,375
Evet, bu bilgiyi
firari bir suçlu elde ettiği için

445
00:49:31,375 --> 00:49:35,625
arama emri çıkaracaklarını hiç sanmam.

446
00:49:35,625 --> 00:49:38,000
Rica etsem numarayı takip eder misin?

447
00:49:38,500 --> 00:49:40,333
<i>Bunu yapmayacağımı biliyorsun.</i>

448
00:49:40,333 --> 00:49:42,708
Hadi patron. Seni kovarlar mı sanki?

449
00:49:43,291 --> 00:49:44,916
<i>Eskilerin hatırına son kez.</i>

450
00:49:44,916 --> 00:49:48,250
Zaten telefonu tek kullanımlık.
Numara bugün geçerli.

451
00:49:55,250 --> 00:49:57,708
<i>15 dakika sonra ara.</i>

452
00:49:57,708 --> 00:49:59,708
20 papele bahse girelim mi?

453
00:49:59,708 --> 00:50:03,791
<i>- Ne konuda?</i>
- Siz beni yakalamadan onu yakalayacağım.

454
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Şunu 50 yapalım.

455
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
Adam çetin ceviz çıktı. Hakkını vereyim.

456
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Aynı duyguyu ben de yaşadım.

457
00:50:16,291 --> 00:50:19,500
Aynı koltukta oturdum,
aynı hisleri ifade ettim

458
00:50:20,125 --> 00:50:21,875
ama burada ikili oynamalıyız.

459
00:50:22,625 --> 00:50:27,250
Onun istediğini yap.
Telefonun izini sür. Ona konumu söyle.

460
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
Luther bize köstek oluyor.

461
00:50:30,291 --> 00:50:34,458
Bak, en kötü ihtimalle tutuklanır
ve çay saatinde hapiste olur.

462
00:50:34,458 --> 00:50:39,500
En iyi ihtimalle de haklı çıkar
ve seni katile direkt götürür.

463
00:50:39,500 --> 00:50:43,041
Ama Luther olsam
bu konuşmayı yaptığımızı bilirdim.

464
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Tabii ki biliyor. Sadece umurunda değil.

465
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Tek istediği
bu adamın yakalanıp durdurulması.

466
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Ağır teçhizat gerekir.

467
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Ne kadar ağır, o kadar iyi bence.

468
00:50:56,000 --> 00:50:57,833
- Hani o arkadaşındı?
- Öyle.

469
00:50:59,083 --> 00:51:01,166
Ama senin güvenmen şart değil.

470
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
<i>Pekâlâ patron. Sonuç ne oldu?</i>

471
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
<i>- Anlaştık mı?</i>
- Telefon Piccadilly Meydanı'nda.

472
00:51:10,125 --> 00:51:11,166
Güzel.

473
00:51:17,166 --> 00:51:21,458
<i>Tüm birimler, Piccadilly Meydanı'nda
IC3 kodlu bir erkek arıyoruz.</i>

474
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
<i>Hedefe yaklaşmayın. Tamam.</i>

475
00:51:29,875 --> 00:51:32,875
Affedersiniz. Eşimle buluşmaya geciktim.

476
00:51:32,875 --> 00:51:36,750
Telefonunuzu kullanabilir miyim?
Benimkini kaybettim. İki dakika.

477
00:51:36,750 --> 00:51:41,166
Sağ olun. Hayatımı kurtardınız.
Minnettarım. Tamam, teşekkürler.

478
00:51:47,125 --> 00:51:50,791
- Şimdi nerede?
- <i>20 dakikadır sabit.</i>

479
00:51:50,791 --> 00:51:52,541
Hâlâ Piccadilly Meydanı'nda.

480
00:51:52,541 --> 00:51:55,666
Bir terslik seziyorum. Neyi bekliyor?

481
00:51:55,666 --> 00:51:59,208
<i>John, hedefi tespit et ama müdahale etme.</i>

482
00:51:59,791 --> 00:52:01,125
Ben de seni seviyorum.

483
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Çok teşekkürler.
- Sağ olun.

484
00:52:12,000 --> 00:52:17,250
Pekâlâ. Luther yayan,
Soho'dan Piccadilly Meydanı'na ilerliyor.

485
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Takipte kalın.

486
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Şimdi.

487
00:53:32,166 --> 00:53:36,875
Tamam, teyit edildi.
Luther, Piccadilly Meydanı'nda. Alalım mı?

488
00:53:36,875 --> 00:53:38,666
Bravo birimi temasa hazır.

489
00:53:38,666 --> 00:53:42,166
Önce Luther şüpheliyi tespit etsin,
sonra ikisini de alın.

490
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
Anlaşıldı.

491
00:54:25,250 --> 00:54:27,666
HEDEF ARANIYOR
HEDEF TESPİT EDİLDİ

492
00:54:38,625 --> 00:54:41,583
- Kimsin?
<i>- Kim olduğumu biliyorsun.</i>

493
00:54:43,333 --> 00:54:45,875
Çekilin! Özür dilerim. Hey!

494
00:54:47,208 --> 00:54:48,250
Çekilin! Polis!

495
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Harekete geçin!
- Tamam, hadi.

496
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Dur!

497
00:54:55,625 --> 00:54:58,500
- Geri çekil!
- Tamam, bana bak.

498
00:54:59,250 --> 00:55:00,250
Acele edin!

499
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Tamam.
- Geri çekil.

500
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Tamam. Sakin ol. Dur!
- Geri çekil.

501
00:55:05,791 --> 00:55:08,000
Artık bitti. Tamam mı? Artık bitti.

502
00:55:08,000 --> 00:55:14,166
Öyle mi? Niye öyle diyorsun?
Daha yeni başlıyoruz.

503
00:55:31,083 --> 00:55:33,625
- Neler oluyor?
- Sıkı dur.

504
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Ne yapıyorsun? İptal et.

505
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
- Açılın!
- Polis, çekilin!

506
00:56:24,458 --> 00:56:26,041
Şimdi görüyor musun?

507
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Beni görebiliyor musun?

508
00:56:29,333 --> 00:56:31,333
Silahlı polis! Geri çekilin!

509
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Yere yatın, hemen!

510
00:56:35,958 --> 00:56:37,833
Kıpırdamayın. Yere yatın!

511
00:56:39,291 --> 00:56:41,833
- Kıpırdamayın!
- İkiniz de yere yatın!

512
00:56:42,583 --> 00:56:43,666
Tamam!

513
00:56:44,333 --> 00:56:45,333
Yere yatın!

514
00:57:08,166 --> 00:57:09,000
Hey!

515
00:57:17,500 --> 00:57:18,958
Pardon! Açılın!

516
00:57:32,375 --> 00:57:34,166
Çekilin yoldan!

517
00:57:49,375 --> 00:57:54,250
<i>Tren kalkışa hazırdır.
Lütfen kapanan kapılardan uzak durunuz.</i>

518
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Kahretsin.

519
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Muhtemel temas. İntikal ediyorum.

520
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Silahlı polis! Polis!

521
01:00:45,708 --> 01:00:49,791
- Kıpırdamayın!
- Buraya gel de onu kelepçele!

522
01:00:50,583 --> 01:00:54,208
- Polis! Kıpırdamayın!
- Önce onu kelepçele, sonra beni yakala.

523
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Kıpırdama!
- Tamam.

524
01:00:57,708 --> 01:01:00,166
- Yüzüstü dön.
- Tamam.

525
01:01:00,166 --> 01:01:02,208
Tamam. Kahretsin!

526
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Bekle. Geri gel!

527
01:01:13,041 --> 01:01:14,250
Kahretsin!

528
01:01:14,250 --> 01:01:17,500
- Tamam dostum. Tamam.
- Kahretsin.

529
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
- Tamam. Adın ne dostum?
- Jamal.

530
01:01:20,041 --> 01:01:22,208
Jamal mı? Dinle. Gözlerime bak.

531
01:01:22,208 --> 01:01:25,666
Bana bakar mısın? Tamam.
Ben bacağına bakarken sakin ol.

532
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Silahlı polis! Çekil!
- Sakin.

533
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Uzaklaş!
- Dostum, rica ediyorum dinle.

534
01:01:30,500 --> 01:01:33,208
İstersen kelepçele
ama bırak Jamal'a bakayım.

535
01:01:33,208 --> 01:01:37,083
- Yardımcı ol, olur mu? Hadi. Gel buraya.
- Freddie!

536
01:01:37,083 --> 01:01:39,416
- Gazlı bez varsa iyi olur.
- Şurada var.

537
01:01:39,416 --> 01:01:44,000
Kıpırdama. Merak etme.
Sakin ol dostum. Atardamara denk gelmiş.

538
01:01:44,000 --> 01:01:47,625
- Sıçayım!
- Kesiği tut. Hepsini üstüne koyacağım.

539
01:01:47,625 --> 01:01:49,500
Sakın kıpırdama, tamam mı?

540
01:01:49,500 --> 01:01:52,208
- Dedektif Luther.
- Bastır. Söyle.

541
01:01:52,208 --> 01:01:57,375
- Vurduğum için özür dilerim.
- Olsun. Aranıyorum, tabii vuracaksın.

542
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Of ya!

543
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Sizinle daha önce çalışmıştım.

544
01:02:03,375 --> 01:02:06,875
- Öyle mi? Hangi görevde? Şuraya bastır.
- Cameron Pell.

545
01:02:06,875 --> 01:02:10,250
- Cameron Pell mi?
- Okul otobüsü filan.

546
01:02:10,250 --> 01:02:15,958
Öyle mi? Seni hatırlıyorum.
Çok iyi iş çıkarmıştın. Aferin sana.

547
01:02:15,958 --> 01:02:19,125
- Çabucak kötüleşecek.
- Gitmelisiniz efendim. Koşun.

548
01:02:19,125 --> 01:02:23,375
- Ne? Seni bırakamam.
- Gidin! Bir şeyim yok. Ben iyiyim.

549
01:02:26,708 --> 01:02:28,375
Freddie halleder. Değil mi?

550
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
- Hallederim. Gidin.
- Gidin hadi.

551
01:02:31,750 --> 01:02:33,916
- Freddie?
- Onu benim için de dövün.

552
01:02:33,916 --> 01:02:36,458
- Gidin.
- Sen iyi bir polissin, tamam mı?

553
01:02:37,291 --> 01:02:40,666
Bak, sakin ol Jamal.
Merak etme. Yardım yolda.

554
01:02:40,666 --> 01:02:46,208
Yaralı memur var!
Jamal! Uyan tanrı aşkına.

555
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Jamal. Yaralı memur var!

556
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
ANNE

557
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Şerefsizi hapiste sanıyordum.

558
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Evet, artık değil.

559
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Bu bize ne kadar sorun yaratır?

560
01:03:10,083 --> 01:03:14,166
- Bilmiyorum. Zaten epey sorun yarattı.
<i>- O hâlde...</i>

561
01:03:15,625 --> 01:03:17,625
Bu sorunu hallediver.

562
01:03:18,625 --> 01:03:20,666
Bugün büyük gün Archie.

563
01:03:20,666 --> 01:03:24,583
- O da ne demek?
- <i>Sorunu hallet, olur mu?</i>

564
01:03:26,375 --> 01:03:28,041
Ne olacağını biliyorsun.

565
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Yaptıklarını duyduğunda
eşinin suratının alacağı ifadeyi düşün.

566
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
<i>İş arkadaşlarının.</i>

567
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
<i>Yargıcın.</i>

568
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Tanrım, hatta annenin.

569
01:03:49,291 --> 01:03:50,416
Her şey yolunda mı?

570
01:03:52,250 --> 01:03:55,500
Hayır. Arkadaşın beni çileden çıkarıyor.

571
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Evet. Huyudur.

572
01:04:15,916 --> 01:04:19,833
KIRMIZI KULÜBE
CESARETİN VARSA BAK - DİKİZ ŞOVU

573
01:04:21,208 --> 01:04:25,750
CİNAYETE DAVETİYE - ÜCRETSİZ TANITIM

574
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
HEMEN KATIL!

575
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Evet?

576
01:04:37,625 --> 01:04:42,833
Arkady! Her şeyi hazır etmeni istiyorum.

577
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Birkaç saat gecikeceğim.

578
01:04:45,416 --> 01:04:49,000
- Tabii. Bir sorun mu var?
- Hayır. Sorun yok.

579
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Sadece bir yere uğrayıp
bir tane daha alacağım.

580
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
<i>Onun dışında durumumuz nasıl?</i>

581
01:04:57,458 --> 01:04:59,250
KIRMIZI KULÜBE
CANLI YAYINDA CİNAYET

582
01:04:59,250 --> 01:05:01,958
Site açık, geri sayım başladı.

583
01:05:02,875 --> 01:05:03,791
Akın var.

584
01:05:05,666 --> 01:05:06,708
Güzel.

585
01:05:07,625 --> 01:05:10,583
- Görüşürüz o hâlde.
<i>- Görüşürüz.</i>

586
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Sessizlik lütfen.

587
01:05:51,000 --> 01:05:52,250
Sessizlik!

588
01:05:53,250 --> 01:05:56,750
<i>- John, neredesin?
-</i> Bir iyilik yap patron. Telefonu ona ver.

589
01:06:01,791 --> 01:06:04,250
- Ne istiyorsun John?
- <i>O nasıl?</i>

590
01:06:06,666 --> 01:06:07,750
Öldü John.

591
01:06:09,500 --> 01:06:12,916
Sen... Her şeyin odağında
olmamaya dayanamadın.

592
01:06:12,916 --> 01:06:15,208
Bu yüzden de iyi bir adam öldü.

593
01:06:16,125 --> 01:06:17,416
Umarım mutlusundur.

594
01:06:20,250 --> 01:06:23,625
Bak, onu yakalamak istiyorsan
adamların intikal edene dek

595
01:06:23,625 --> 01:06:25,666
onu hatta tutmalısın.

596
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
<i>Pekâlâ John.</i>

597
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
Lütfen ne söyleyeceksen çabucak söyle.

598
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
<i>Kurbanlarını seçme şekline dair
neler biliyoruz?</i>

599
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
<i>Bir halt bilmiyoruz.
Kurban profili gelişigüzel.</i>

600
01:06:42,458 --> 01:06:43,666
Bir kalıp yok.

601
01:06:44,166 --> 01:06:47,041
<i>Ama ortak bir nokta,
ortak özellikler olmalı.</i>

602
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
- Varsa bile bir tek o görüyor.
- <i>Evet, kesinlikle.</i>

603
01:06:56,583 --> 01:07:01,333
- Atlayanlar hakkında ne biliyoruz?
- <i>Hiçbirinin belirgin zaafları yok.</i>

604
01:07:02,083 --> 01:07:07,250
Hepsinin işi,
duygusal ve finansal dayanakları var

605
01:07:07,250 --> 01:07:09,250
ve ilk %5'lik gelir grubundalar.

606
01:07:09,916 --> 01:07:13,416
Anladım. İyi insanlarmış, değil mi?

607
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Tamam. Peki. Açıkla.

608
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
<i>Kim olduğun fark etmez.</i>

609
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
<i>Hepimizin başkalarından sakladığı
bir sırrı vardır.</i>

610
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Utanç verici bir şey.
Cinsellikle alakalı olabilir.

611
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
<i>Maddi, suçla ilgili olabilir.</i>

612
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Sorun şu ki günümüzde insanlar
gizli hayatlarını internette yaşıyor.

613
01:07:31,958 --> 01:07:36,833
<i>Adam da muhtemelen internette
fırsat kolluyor</i>, <i>sırları kovalıyor</i>.

614
01:07:37,541 --> 01:07:42,000
Ama eminim peşlerine takılmıyor.
Aptal değil. Öyle yakalanacağını biliyor.

615
01:07:42,000 --> 01:07:47,458
<i>Bu sebeple şantaj yaparak
onları ayağına getiriyor.</i>

616
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Vay canına John.

617
01:07:54,000 --> 01:07:56,250
- Hepsini mi?
- <i>Evet, hepsini.</i>

618
01:07:56,750 --> 01:08:00,083
<i>Çünkü bence bazı şartlarda</i>

619
01:08:00,083 --> 01:08:05,416
rezil olma korkusunun,
ifşa olma korkusunun, yakalanma korkusunun

620
01:08:05,416 --> 01:08:10,666
ölüm korkusuna çok daha baskın geldiğini
fark etmiş olabilir.

621
01:08:11,541 --> 01:08:15,208
Önlemenin yolu da yok.
Herkese ulaşabilen biri nasıl yakalanır?

622
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
O bir parazit.

623
01:08:19,291 --> 01:08:21,000
<i>Bundan besleniyor.</i>

624
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Millfield Caddesi, Güneydoğu 1'de.

625
01:08:31,541 --> 01:08:34,083
John. Pardon, orada mısın? Bağlantı koptu...

626
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
John?

627
01:08:41,041 --> 01:08:42,083
John?

628
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Selam anne.

629
01:08:57,875 --> 01:09:01,583
- Anya Raine, uyuyor muydun yoksa?
- <i>Hayır.</i>

630
01:09:02,125 --> 01:09:05,041
- Bütün gün yatakta mıydın?
- Hayır.

631
01:09:05,041 --> 01:09:10,750
Bugün işte bazı sorunlarla boğuşuyorum,
o yüzden yarın seni götüremeyebilirim.

632
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
<i>Hiç sorun değil. Tamamdır.</i>

633
01:09:12,708 --> 01:09:17,375
Ama hesabımdan Uber çağırabilirsin.
SUV olmasın, sen Rihanna değilsin.

634
01:09:17,375 --> 01:09:22,083
O zamana dek konuşamazsak, iyi şanslar.

635
01:09:23,208 --> 01:09:24,958
- Seni seviyorum.
<i>- Ben de seni.</i>

636
01:09:24,958 --> 01:09:29,833
Bu arada mutfağı pislik içinde bulursam
çok kızarım, ona göre.

637
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Mutfak tertemiz.
<i>- Tamam.</i>

638
01:09:33,416 --> 01:09:35,500
Seni seviyorum. Hoşça kal.

639
01:10:02,916 --> 01:10:05,000
Anya.

640
01:10:10,666 --> 01:10:13,333
Anya.

641
01:10:34,041 --> 01:10:35,625
Manda, sen misin?

642
01:10:48,583 --> 01:10:49,625
Anya.

643
01:11:29,416 --> 01:11:30,500
Anya.

644
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
O elime düşmüştü Corinne.

645
01:12:35,625 --> 01:12:36,833
Elimdeydi.

646
01:12:43,416 --> 01:12:45,541
Bence bu adam bir şey biliyordu.

647
01:12:45,541 --> 01:12:48,083
Bence bu adam Callum hakkında

648
01:12:48,083 --> 01:12:51,416
onun herkesten sakladığı
bir şeyi biliyordu.

649
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
Mesela ne? Anlamadım.

650
01:12:55,041 --> 01:12:57,625
Bilmiyorum. Belki de...

651
01:12:59,125 --> 01:13:03,791
- Para çalmıştır, birini dolandırmıştır.
- Öyle bir şey yapmaz.

652
01:13:03,791 --> 01:13:08,791
Tabii, muhtemelen ufak bir şeydir
fakat Callum için önemlidir.

653
01:13:10,416 --> 01:13:13,041
Bu adamla görüşmeyi kabul etmiş.

654
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
Ona rüşvet vermeyi.

655
01:13:19,750 --> 01:13:26,208
Corinne, bunun çok zor olduğunu biliyorum
ve söyleyeceğim şey için üzgünüm.

656
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Bence bu adamı tanıyorsun.

657
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Senin hayatının bir parçası bence.

658
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Ne demek istediğini anlamadım.

659
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Callum'ı kaybettiğinden beri

660
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
hayatına yeni birinin girip girmediğini
öğrenmem gerekiyor.

661
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Bir dost olabilir.

662
01:14:01,458 --> 01:14:04,666
Destek grubunda tanıştığın biri olabilir.

663
01:14:06,166 --> 01:14:07,875
Sosyalleştiğin biri.

664
01:14:09,125 --> 01:14:11,291
İyi, samimi biri.

665
01:14:12,708 --> 01:14:14,250
Karşılık beklemeyen biri.

666
01:14:14,250 --> 01:14:18,916
- O...
- Tommy var ama o olamaz.

667
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
Tommy mi?

668
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Bana ondan bahseder misin?

669
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Bir destek grubunda tanıştık.

670
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Karısını kaybetmiş,
hem de çok feci şartlarda.

671
01:14:38,708 --> 01:14:40,083
Gerçekten feci.

672
01:14:45,833 --> 01:14:47,791
Hatta beni hapishaneye o getirdi...

673
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
O olamaz.

674
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Bu çok...

675
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Bu eve dahi geldi.
Bu fotoğrafları eline aldı.

676
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Onlara dokundu.

677
01:15:06,208 --> 01:15:07,875
Acımı paylaştı.

678
01:15:13,166 --> 01:15:15,833
Onun bu kadar zalim olamayacağını söyle.

679
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Lütfen John.

680
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Telefonunu kullanmalıyım. Mümkün mü?

681
01:15:25,958 --> 01:15:28,625
Evet, içeride.

682
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
<i>Ailelerle konuştuk.</i>

683
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
John haklıymış.

684
01:16:02,125 --> 01:16:07,791
İçlerinden en az beşi şu ya da bu şekilde
40'lı yaşlarında biriyle arkadaş olmuş.

685
01:16:07,791 --> 01:16:12,791
Arkadaşlarının isimleri farklı
ama tahminî yaş, boy ve genel eşkâli aynı.

686
01:16:13,500 --> 01:16:15,833
- İsmi kayıtlarla eşleşen var mı?
- Yok.

687
01:16:17,041 --> 01:16:19,791
Orası öyle ama adamların hepsi de

688
01:16:19,791 --> 01:16:23,541
Eccleston'daki bir ev yangınında
eşinin öldüğünü iddia etmiş.

689
01:16:24,416 --> 01:16:28,750
Verdikleri tarihler
2007'den bugüne dek uzanıyor.

690
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Emeğine sağlık.

691
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
KUNDAKLAMA/ECCLESTON MEYDANI
2007-2023

692
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Anya, tatlım. Şu anda konuşamam.

693
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
<i>Anne!</i>

694
01:17:05,208 --> 01:17:06,250
Anya.

695
01:17:11,291 --> 01:17:12,375
Anya.

696
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
ANYA
DOSYA EKİ: 1 VİDEO

697
01:17:19,708 --> 01:17:20,875
<i>Anne...</i>

698
01:17:24,500 --> 01:17:27,458
Ona sakın elini sürme.
Seni gebertirim piç kurusu.

699
01:17:27,458 --> 01:17:32,083
- Saçının teline zarar gelirse...
- Sus. Sessiz ol bakalım.

700
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Adımı biliyor musun Odette?

701
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Evet.

702
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
<i>Kimseye söyledin mi?</i>

703
01:17:42,125 --> 01:17:44,875
- Hayır.
- Güzel. Öyle kalsın lütfen.

704
01:17:45,375 --> 01:17:47,000
Kızını geri istiyor musun?

705
01:17:49,625 --> 01:17:51,833
Siktir git. Evet.

706
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
O hâlde hatırım için
şu Luther meselesini hallediver lütfen.

707
01:17:57,166 --> 01:17:59,916
<i>Anya'yı geri almak için
bunu yapabilir misin?</i>

708
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
<i>Çünkü gözünde
bir şey canlandırmanı isteyeceğim,</i>

709
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
mümkün mü Odette?

710
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Ben onunla eğlenirken

711
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
<i>sana yaşatabileceğim acıyı</i>

712
01:18:15,041 --> 01:18:20,625
gözünde canlandırmanı istiyorum.

713
01:18:34,083 --> 01:18:36,208
Archie haklı. Bundan bir şey çıkmaz.

714
01:18:37,041 --> 01:18:41,041
Yanılıyorsun Odette.
Umut vadediyor. Sağlam.

715
01:18:41,041 --> 01:18:43,541
Hayır. Bir hayal. Kuru gürültü.

716
01:18:43,541 --> 01:18:47,250
Dinle, çok yardımcı oldun Martin
ama işe yaramadı.

717
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Gidebilirsin, sana teşekkür ediyoruz.

718
01:18:50,000 --> 01:18:52,458
Tekrar ihtiyaç olursa seni ararım.

719
01:18:53,666 --> 01:18:55,750
- Odette, ben...
- Bu kadar. Sağ ol.

720
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Elimizde ne var?

721
01:19:01,291 --> 01:19:05,291
<i>Haklıymışsın. Yaşamlarına girmiş,
onlarla arkadaş olmuş.</i>

722
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Pekâlâ.

723
01:19:07,083 --> 01:19:09,750
- İsim öğrenebildiniz mi?
- <i>Evet, öğrendik.</i>

724
01:19:11,250 --> 01:19:12,125
Tamam. Kimmiş?

725
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
Bunu sana söylemem John.

726
01:19:13,958 --> 01:19:16,833
Bir anda ortaya çıkıp
ortalığı sirke çevirirsin.

727
01:19:16,833 --> 01:19:20,083
- Bunu ben de istemem.
<i>- İyi. Sana borçluyum.</i>

728
01:19:20,083 --> 01:19:24,125
<i>O yüzden seçeceğim yerde buluşacağız.
Arkada kelepçeli oturacaksın.</i>

729
01:19:24,125 --> 01:19:26,541
<i>- Üçkâğıt, hile yok.</i>
- Tanrım.

730
01:19:26,541 --> 01:19:29,250
Ben seni teslim etmeden
tutuklamayı izlersin.

731
01:19:29,750 --> 01:19:33,750
Bu tek seferlik bir teklif
ve beş saniye süresi var.

732
01:19:36,916 --> 01:19:38,291
Sana güvenebilir miyim?

733
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Bence o aşamayı geçtik.

734
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Tamam, peki. Ama yeri ben seçeceğim.

735
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
DOVER LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ

736
01:20:22,125 --> 01:20:23,750
İyi akşamlar. Ne alırsınız?

737
01:20:24,583 --> 01:20:29,000
Bilmiyorum. Yorucu bir gündü.
Ne önerirsin?

738
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Yorgunluğu en iyi martini alır.
- Hayır.

739
01:20:33,166 --> 01:20:37,666
Viski? 18 yıllık Glenmorangie'miz var.
Tullamore Dew var.

740
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Bir bardak su alayım.

741
01:20:43,791 --> 01:20:47,333
Seni memnun edecekse gazlı olabilir.

742
01:21:09,916 --> 01:21:10,958
Dedektif Raine.

743
01:21:14,041 --> 01:21:15,000
Kimmiş bu adam?

744
01:21:15,000 --> 01:21:16,625
- Arabada anlatırım.

745
01:21:17,875 --> 01:21:20,041
- Hayır.
- Peki.

746
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Adı David Robey, şehirli borsacı.

747
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Altı yıl önce ağır cinsel saldırı
zanlısıymış. Kanıtlanamamış.

748
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Birkaç ay sonra karısı onu terk edecekken
bir yangında yaralanmış.

749
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Kundak şüphesi. Kanıtlanamamış.

750
01:21:38,791 --> 01:21:41,958
- Karısı yaşıyor mu?
- Ona yaşamak denebilirse.

751
01:21:53,666 --> 01:21:56,375
- Araban nerede?
- Hemen yan sokakta. İlk sağ.

752
01:22:18,583 --> 01:22:20,666
- Odette.
- Sen arabaya yürü.

753
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Sana karşı ne kozu var?

754
01:22:23,875 --> 01:22:26,291
- Sana karşı ne kozu var?
- Kızım. Yani...

755
01:22:31,791 --> 01:22:33,541
- Bin.
- Raine...

756
01:22:33,541 --> 01:22:36,875
Bunu yaparsan
onu asla geri alamazsın. Biliyorsundur.

757
01:22:36,875 --> 01:22:41,500
Bildiğimi söyleyeyim.
Sen burnunu sokmasaydın kızımı kaçırmazdı.

758
01:22:41,500 --> 01:22:45,791
Bulmaya yaklaşınca yine kaçırırdı.
Seni kontrol etmek için onu kullandı.

759
01:22:45,791 --> 01:22:49,541
- Bin şu arabaya!
- Şu anda hayatta. Tamam mı?

760
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
İşine gelince onu öldürecek.

761
01:22:55,333 --> 01:22:56,875
- Yeter.
- Hayatta olacaksın.

762
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Bundan zevk alacak ve...
- Kapa çeneni.

763
01:23:00,583 --> 01:23:04,041
- Şunu yerine koy. İndir silahı.
- Bin arabaya.

764
01:23:04,041 --> 01:23:07,166
Yaptığını itiraf edemeyeceğini bilip
zevk alacak.

765
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Utançla yaşayacaksın. Dinle.
- Kes.

766
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Şu anda sana ve kızına ihtiyacı var.

767
01:23:12,875 --> 01:23:15,458
- Aman!
- Bin ulan şu arabaya!

768
01:23:15,458 --> 01:23:20,458
Bunu avantaja çevirebiliriz. Tamam mı?
Onu eve getiririz, birlikte geri alırız.

769
01:23:20,458 --> 01:23:21,708
Odette!

770
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Tamam.

771
01:23:36,375 --> 01:23:42,166
Tamam, bunu yaparsak aramızda kalacak.
Schenk'e veya başkasına söyleyemeyiz.

772
01:23:42,166 --> 01:23:44,708
- Çünkü içeride adamı var.
- Biliyorum.

773
01:23:44,708 --> 01:23:47,541
- Nereden?
- Biliyorum işte. Onu tanıyorum.

774
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
İn.

775
01:24:01,208 --> 01:24:02,333
Şimdi ne yapacağız?

776
01:24:05,125 --> 01:24:08,125
O çok hâlsiz. Konuşmakta çok zorlanıyor.

777
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Teşekkürler.

778
01:24:13,958 --> 01:24:17,500
Georgette, ben Dedektif Raine, bu da...

779
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
Dedektif John Luther.

780
01:24:21,083 --> 01:24:24,958
- David'in yaptıklarını biliyorsundur.
- Lütfen beni rahat bırakın.

781
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Maalesef bunu yapamayız.

782
01:24:30,500 --> 01:24:33,458
- Archie, patron nerede?
- Bilmiyorum. Neden?

783
01:24:33,458 --> 01:24:36,916
Kahretsin. Kimse ona ulaşamıyor.

784
01:24:37,916 --> 01:24:42,375
- Araştırma yapıyordur. Neden?
- Luther haklıymış. Bir şeyler oluyor.

785
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
KIRMIZI KULÜBE
İÇERİ BUYURUN

786
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
ÇOK YAKINDA

787
01:24:58,250 --> 01:25:00,541
Yok daha neler!

788
01:25:01,166 --> 01:25:06,875
Görüntüdekiler, son beş altı haftadır
Avrupa'da kaybolan şahıslarla eşleşiyor.

789
01:25:06,875 --> 01:25:09,875
- Sunucunun yerini bulabilir miyiz?
- Hayır.

790
01:25:09,875 --> 01:25:12,041
ALEV ALIŞLARINI İZLEYİN

791
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Peki...

792
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
Nasıl işliyor peki?

793
01:25:17,750 --> 01:25:22,750
Kullanıcılar izliyor
ve kurbanların öldürülüş şeklini oyluyor.

794
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Bana biraz izin ver.
Bir saniye. Hemen dönerim.

795
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
ÖLMELERİNİ. İZLE.

796
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
O iyi bir adam.

797
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Hayır, iyi bir adam değil.

798
01:25:55,000 --> 01:25:58,250
Bizi seni sınamak için
yolladığını sanıyorsun ama hayır.

799
01:26:04,708 --> 01:26:05,750
Bana bak.

800
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Buraya. Lütfen bana bak.

801
01:26:18,125 --> 01:26:20,875
Korkman için hiçbir sebep yok.

802
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Artık yok.

803
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Durdurmaya çalıştın, biliyorum.

804
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
Sana o yüzden bunu yaptı.

805
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Yerini öğrenmeliyiz.

806
01:26:43,875 --> 01:26:48,500
Bunu söyleyebileceğini biliyorum
çünkü o da sana söylemekten zevk alıyor.

807
01:26:51,708 --> 01:26:53,958
Georgette, kızımı kaçırdı.

808
01:27:23,166 --> 01:27:25,333
- Patron.
- <i>John.</i>

809
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Neredesin?

810
01:27:28,625 --> 01:27:29,791
Kilisede.

811
01:27:29,791 --> 01:27:33,083
<i>- Biraları güzel, değil mi?
-</i> Aynen öyle.

812
01:27:34,166 --> 01:27:37,958
Tek bir kişiyle karşı karşıya olmadığımızı
söylemek için aradım.

813
01:27:37,958 --> 01:27:40,041
<i>Bence karşımızda bir örgüt var.</i>

814
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
O da ne demek?

815
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Kırmızı oda kurmuşlar.

816
01:27:47,625 --> 01:27:51,833
Kırmızı oda diye bir şey yok.
Şehir efsanesi onlar.

817
01:27:51,833 --> 01:27:53,291
Evet, amaç da bu zaten.

818
01:27:53,875 --> 01:27:57,000
Bence dünyaya kâbus gibi bir adam olduğunu

819
01:27:57,000 --> 01:28:01,375
ve dilediğine, dilediğini yapabileceğini
göstermek istiyor.

820
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
Bu kırmızı oda nerede?

821
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Sana söyleyemem.

822
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Anlıyorum.

823
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Son bir performans, değil mi?

824
01:28:14,208 --> 01:28:19,708
Ne zamandır taşıdığın o ölme arzusunu
yerine getirmek için son bir fırsat.

825
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Özür dilerim patron, tamam mı?
Seni hüsrana uğrattım...

826
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
...pek çok kez.

827
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Hüsrana uğrattığın kişi ben değilim.

828
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
<i>İşin acı yanı, kendine pay biçtiğinden
çok daha iyi bir adamsın.</i>

829
01:28:50,583 --> 01:28:53,500
Bana zorla güvenmeni isteyemem, tamam mı?

830
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
<i>Ama senden son bir iyilik isteyeceğim.</i>

831
01:28:57,541 --> 01:28:58,583
Hiç şaşırmadım.

832
01:28:59,583 --> 01:29:02,375
<i>- Neymiş o?
-</i> Mesajlarına göz at.

833
01:29:08,250 --> 01:29:09,416
Yapabilir misin?

834
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
<i>Yapmamam mümkün mü?</i>

835
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Harika.

836
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
DOVER'A HOŞ GELDİNİZ

837
01:29:57,250 --> 01:30:00,375
Sonuçta onu bulmamı istemiştin,
ben de buldum.

838
01:30:00,375 --> 01:30:03,000
Pasaportuna ikaz koymuştum
ve onu kullandı.

839
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Nerede?

840
01:30:06,541 --> 01:30:09,416
Norveç'e giden yolcu feribotunda.

841
01:30:17,166 --> 01:30:22,416
- Soruşturma ekibinin bundan haberi yok mu?
<i>- Çok yakında haberleri olur.</i>

842
01:30:24,208 --> 01:30:25,875
Tamam, güzel.

843
01:30:27,541 --> 01:30:30,916
- Dinle Archie.
- Hayır, asıl sen dinle...

844
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Dinle.

845
01:30:33,375 --> 01:30:37,000
Dedektif Raine'i
buraya gönderebilecek tek bir kişi var.

846
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Tabii ki bir kadın.

847
01:30:40,875 --> 01:30:47,375
<i>Ona bir ziyarette bulunmanı istiyorum.
Başka kimseyle konuşmasın diye.</i>

848
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Hayır. Olmaz.

849
01:30:48,666 --> 01:30:50,708
- Peki. Archie.
<i>- Lütfen.</i>

850
01:30:50,708 --> 01:30:53,083
Beni rahat bırakamaz mısın?

851
01:30:53,083 --> 01:30:57,208
<i>Dinle dostum,
yüzdün yüzdün kuyruğuna geldin.</i>

852
01:30:57,208 --> 01:30:58,416
<i>Geri dönüşün yok.</i>

853
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Benim için bu minicik ricayı
yerine getirmeni istiyorum.

854
01:31:03,125 --> 01:31:07,208
Tamam mı? Sonra bitecek. Çıkar yolun bu.

855
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
<i>Bensiz bir geleceğe açılan
bir kapı gibi düşün bunu.</i>

856
01:31:21,125 --> 01:31:24,041
Odette, bu işe hazır mısın?

857
01:31:24,583 --> 01:31:28,125
- Buradayım ya zaten.
<i>-</i> Öyle mi? Her şeye hazırlıklı mısın?

858
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Çocuğun var mı?

859
01:31:32,916 --> 01:31:36,583
- Hayır.
- Tabii yok. Olsaydı bu soruyu sormazdın.

860
01:31:37,166 --> 01:31:39,416
- Ağır oldu.
- Affedersin.

861
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
Ayıp ettim.

862
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Eşimle yeterince vaktimiz olmadı.

863
01:31:52,708 --> 01:31:54,333
Sonra da zaman...

864
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
...tükeniverdi.

865
01:32:03,375 --> 01:32:05,000
Onu kaybettiğini biliyorum.

866
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Anlamıyorum.

867
01:32:17,083 --> 01:32:18,083
Neyi?

868
01:32:18,750 --> 01:32:23,166
Düzgün bir adama benziyorsun.
O şeyleri neden yaptığını anlamıyorum.

869
01:32:24,458 --> 01:32:25,583
Açıkçası,

870
01:32:26,666 --> 01:32:28,125
başka yolu yoktu.

871
01:32:28,125 --> 01:32:29,208
Neyin?

872
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
Yapılması gerekenin.

873
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Çok üzgünüm.

874
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
John birinin geleceğini söylemişti.

875
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
Ama kim olabileceğini bilmiyordu.

876
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
Ama ben biliyordum.

877
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Bu adamın elinde
seninle ilgili ne koz var Archie?

878
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Ve tüm bunlara müsaade ettiğine göre
ne kadar kötü olabilir?

879
01:33:57,083 --> 01:33:58,791
Aslında işin ilginci...

880
01:34:01,041 --> 01:34:02,708
...o kadar kötü bir şey değil.

881
01:34:04,208 --> 01:34:05,333
Hiç değil.

882
01:34:32,125 --> 01:34:34,458
Georgette'e göre beş kilometre kaldı.

883
01:35:19,208 --> 01:35:20,750
İki buçuk kilometre kaldı.

884
01:36:36,666 --> 01:36:37,791
Duramayız.

885
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Anne!

886
01:37:07,833 --> 01:37:12,416
- Anne! Anne, yardım et!
- Odette. Bekle.

887
01:37:13,833 --> 01:37:16,208
- Aman tanrım!
- Hayır!

888
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Anne! Biri yardım etsin!

889
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
<i>İmdat!</i>

890
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Aman tanrım!

891
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Olamaz!

892
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Odette, yapma, dur...

893
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Onun yerinde sen olmalıydın!

894
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Tanrım!

895
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Defol git!

896
01:39:00,916 --> 01:39:04,375
Bu o değil. John.

897
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Merhaba.

898
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Tamam. Bütün kameralar açık mı?

899
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Canlı yayında mıyız?

900
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Tamam. Pekâlâ. Başlayalım.

901
01:40:50,791 --> 01:40:53,125
<i>Ve üç, iki, bir.</i>

902
01:40:54,375 --> 01:40:58,416
<i>Kırmızı Kulübe'ye hoş geldiniz.</i>

903
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Oylarınız bize ulaştı, sayıldı

904
01:41:05,041 --> 01:41:09,708
ve muhtemelen
Brigida'yla başlamamızı bekliyorsunuz.

905
01:41:10,208 --> 01:41:16,916
Hatta biriniz sevgili Jacov'un
onu yılan gibi yüzmesini istemiş,

906
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
ki bunu çok komik bulduğumu
itiraf etmeliyim.

907
01:41:20,625 --> 01:41:22,166
<i>Ancak şans bu ya,</i>

908
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
sizin için sürpriz bir
açılış gösterimiz var

909
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
ve bu gecenin özel konuğu, Dedektif...

910
01:41:32,208 --> 01:41:36,916
Gerçi artık dedektif değil.
Karşınızda John Luther.

911
01:41:38,291 --> 01:41:40,708
Pekâlâ John.

912
01:41:42,208 --> 01:41:47,583
Bu konuların bir nevi uzmanı olduğun için
bir soruyla başlamak istiyorum.

913
01:41:48,583 --> 01:41:54,375
Sence kişiliğimi değiştirmek
benim elimde mi?

914
01:41:55,541 --> 01:41:59,208
Bunu hepimiz adına soruyorum.

915
01:42:01,708 --> 01:42:05,291
Ahbap, zerre sikimde değil.

916
01:42:19,791 --> 01:42:21,625
Tabii ki değildir.

917
01:42:23,500 --> 01:42:30,083
Çünkü bizim gibi doğmanın
ne demek olduğunu bilmiyorsun.

918
01:42:30,083 --> 01:42:31,208
Siktir.

919
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Senin gibilerin
kaba kuvvetinden korktuğumuz için...

920
01:42:38,750 --> 01:42:43,333
...hayat boyu
kim olduğumuzu ifade edememenin.

921
01:42:49,333 --> 01:42:52,250
Ama artık kimsenin
yalnızlık çekmesi gerekmiyor.

922
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Bizim bile!

923
01:42:55,000 --> 01:42:58,916
Çünkü bir araya gelip
kendimizi ifade edebileceğimiz

924
01:42:58,916 --> 01:43:01,000
bir ortam yaratabiliyoruz.

925
01:43:04,416 --> 01:43:10,208
Senin gibilerden uzak, güvenli bir yer.

926
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Anne!

927
01:43:35,250 --> 01:43:36,375
Anya. Tatlım.

928
01:43:36,375 --> 01:43:38,875
- Tanrım. Ben...
- Anne! Lütfen!

929
01:43:38,875 --> 01:43:40,916
- Hayır! Yapma!
- Anne!

930
01:43:40,916 --> 01:43:43,041
Lütfen, hayır!

931
01:43:44,041 --> 01:43:45,875
Sen iflah olmazsın.

932
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Onu rahat bırakın! Bırakın!

933
01:43:49,958 --> 01:43:54,583
- Hayır! Yapma!
- Kesin şunu!

934
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Ona dokunmayın! Bırakın onu!

935
01:43:59,458 --> 01:44:03,333
Dinle. Bundan kurtulmasının bir yolu var.

936
01:44:03,333 --> 01:44:06,000
Siktir git. Çekil üstümden. Yeter!

937
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Bu işi durdurmak istiyor musun?

938
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Çünkü bunu yapacak gücün var.

939
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Sihirli kelimeyi söylemen yeterli.

940
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Dur.

941
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Lütfen.

942
01:44:27,875 --> 01:44:33,166
Şimdi, ikinizin de bu gece
buraya gelmenizi beklemiyordum.

943
01:44:33,875 --> 01:44:36,083
Ama madem geldiniz...

944
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Anne, çıkar bizi buradan.

945
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Senden ricam şu...

946
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Senden onu...

947
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
...bıçaklamanı istiyorum.

948
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Benim için bunu yapar mısın Odette?

949
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Anne, yapma! Anne!

950
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Yapamam.

951
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Yapamazsın. Peki.
Ne olacağını biliyorsun o hâlde.

952
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Hayır, dur! Lütfen dur.

953
01:45:12,541 --> 01:45:15,958
Ona durmasını söyle lütfen! Dursun!

954
01:45:20,875 --> 01:45:22,000
Anne!

955
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Tamam.
- Anne!

956
01:45:26,500 --> 01:45:27,708
Odette.

957
01:45:32,916 --> 01:45:34,708
Daha iyi bir önerin var mı?

958
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Anne, yapma. Anne!

959
01:45:51,500 --> 01:45:54,083
- Anya, gözlerini kapat.
- Durmalısın. Lütfen!

960
01:45:54,083 --> 01:45:56,458
Gözlerini kapatmanı söyledim.

961
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Lütfen.

962
01:46:05,250 --> 01:46:06,291
Bitir şu işi.

963
01:46:06,291 --> 01:46:08,875
- Çok üzgünüm.
- Sorun değil. Üzülme.

964
01:46:09,666 --> 01:46:10,875
Yap.

965
01:46:10,875 --> 01:46:14,500
- Özür dilerim.
- Yap. Hadi.

966
01:46:15,291 --> 01:46:17,625
<i>- Tamam. Hadi.
- Tamam.</i>

967
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
İşte oldu.

968
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Tüm o tiksinç,
tepeden bakan tavırlarına rağmen

969
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
onlarla aramızdaki tek fark,

970
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
hangi koşullarda,
kimi incitmeye hakkımız olduğudur.

971
01:46:46,875 --> 01:46:49,458
Peki bunu nasıl meşrulaştırıyorlar?

972
01:46:49,458 --> 01:46:51,458
Tüm o "iyi insanlar" yani.

973
01:46:53,750 --> 01:46:55,708
Bizim kötü olduğumuzu söyleyerek.

974
01:46:56,958 --> 01:47:02,666
Evet, tüm o canavarlar, sizlere ve bana

975
01:47:04,166 --> 01:47:07,416
canavar olduğumuzu söylüyor.

976
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Pekâlâ, aferin kızım.

977
01:47:17,083 --> 01:47:18,541
Aferin kızım.

978
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Anne.

979
01:47:30,208 --> 01:47:33,666
Annemi rahat bırak!
Onu rahat bırak adi herif!

980
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
Peki o hâlde...

981
01:47:45,875 --> 01:47:47,000
...sıra sende dostum.

982
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
Senden ricam

983
01:47:50,375 --> 01:47:54,833
<i>bunu kullanarak
onun sol diz kapağını parçalaman.</i>

984
01:48:15,708 --> 01:48:18,833
Çabuk olsun.

985
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
Hayır.

986
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Mecbursun.
- Yapamam. Yapmam.

987
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Anne!

988
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Öldürecekler, lütfen.

989
01:48:43,625 --> 01:48:48,083
Şu anda bunu izleyen herkesin
IP adresleri takip edilmektedir

990
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
ve polis sizi almaya geliyor.

991
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
Yerinizde olsam çıkardım.

992
01:48:52,958 --> 01:48:54,416
Gerek yok.

993
01:48:54,416 --> 01:48:57,833
Bu arada bu adam,
hüküm giymiş eski bir polis.

994
01:48:58,500 --> 01:49:00,791
- Söyledikleri deli saçması.
- Yalan.

995
01:49:00,791 --> 01:49:04,041
Gösteriden sonra
tüm kanıtlar imha edilecektir.

996
01:49:04,041 --> 01:49:09,125
Güvendesiniz. Bulunduğunuz yer güvenli
ve kimse burada olduğumuzu bilmiyor.

997
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Georgette hariç.

998
01:49:14,250 --> 01:49:17,041
Evet, o hayatta. Sağ salim hayatta.

999
01:49:17,708 --> 01:49:23,875
Dahası da var, polise burayı tarif etti
ve yoldalar, üstelik sana çok kızgınlar.

1000
01:49:24,958 --> 01:49:27,666
Rezil sırlarını bize anlattıktan sonra

1001
01:49:27,666 --> 01:49:32,250
muhtemelen şimdi bir kameradan
senin aptal suratını izliyordur.

1002
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Herkes seni görebiliyor
ama bizim gibi göremezler.

1003
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
David Robey.

1004
01:49:41,000 --> 01:49:45,833
Kim olduğunu ve kim olmaktan
utanç duyduğunu biliyoruz.

1005
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Hâlâ diş gıcırdatıyor musun?

1006
01:49:58,250 --> 01:50:00,875
Kaygıdan dolayı. Hâlâ yapıyor musun?

1007
01:50:00,875 --> 01:50:03,000
- Öyle dememiş miydi?
- Öyle dedi.

1008
01:50:03,000 --> 01:50:05,791
Ömrün boyunca dişlerini gıcırdatmışsın

1009
01:50:05,791 --> 01:50:08,958
ve kaygılı biri olduğun için
asla önünü alamamışsın.

1010
01:50:08,958 --> 01:50:12,375
- Kaygılı, zayıf, zavallı adam. Öyle miydi?
- Evet.

1011
01:50:12,375 --> 01:50:16,916
Şu anda yapıyorsun. Yapıyor.
Oradan göremezsiniz ama diş gıcırdatıyor.

1012
01:50:16,916 --> 01:50:23,208
Otobüs durağında yanımda durup
sakız uzattığını hatırlıyorum.

1013
01:50:23,208 --> 01:50:27,458
Aklımda. "Şu terli, kaygılı hıyara bak.
Nesi var bunun?" demiştim.

1014
01:50:33,375 --> 01:50:36,125
John! Çabuk, git!

1015
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
KAPI KİLİTLENDİ

1016
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Koş!

1017
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
{\an8}KİLİTLİ
ERİŞİM REDDEDİLDİ

1018
01:50:58,375 --> 01:51:02,541
Geçti. Merak etme.
Tamam hayatım, eve gidiyoruz.

1019
01:51:02,541 --> 01:51:04,583
Tamam mı? Tamam.

1020
01:51:04,583 --> 01:51:07,708
{\an8}ATEŞLEME SEKANSI BAŞLATILDI

1021
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Gitmemiz lazım. Hadi.

1022
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Sorun değil. Tamam.

1023
01:51:23,875 --> 01:51:26,583
Vanadan uzak dur. Gaz yağı bu.

1024
01:51:27,166 --> 01:51:30,083
O vanadan uzaklaşmazsan hepimiz yanacağız.

1025
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Yanmayı tercih ederim.

1026
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
Hemen diz çöküp
ellerini başının arkasına koy!

1027
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Çekilin. Geri çekilin!
- Diz çök.

1028
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Olamaz! Kilitli!

1029
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Yapma! Dokunma ona!

1030
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Hey, kapıyı aç!
- Kapıyı aç lütfen.

1031
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Yardım et!

1032
01:52:31,458 --> 01:52:33,458
- Kapıyı aç!
- Geri gel!

1033
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Anne, çeviremiyorum!

1034
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Hayır! Yapma!

1035
01:52:58,958 --> 01:53:00,791
Anne!

1036
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Şunu alsana.

1037
01:54:58,166 --> 01:54:59,041
Anne!

1038
01:55:16,625 --> 01:55:17,458
Hayır!

1039
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
ANA ODA

1040
01:56:06,250 --> 01:56:08,041
Güzel. Püskürt.

1041
01:56:20,916 --> 01:56:23,416
KAPI KİLİTLİ - KİLİT AÇILDI

1042
01:57:50,541 --> 01:57:52,916
- Bu taraftan.
- Teşekkürler.

1043
01:57:52,916 --> 01:57:55,125
Ben iyiyim. Onu alır mısınız lütfen?

1044
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Evet, iyiyim. Evet.

1045
01:58:16,625 --> 01:58:17,791
N'aber?

1046
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Galiba sana 20 paunt borçluyum.

1047
01:58:23,125 --> 01:58:24,416
50.

1048
01:58:24,416 --> 01:58:27,083
- Doğru ya.
- Evet.

1049
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
- Unutmanı umuyordum.
- Hayır.

1050
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Teşekkür ederim.

1051
01:59:00,666 --> 01:59:03,083
Şimdi yapılması gerekeni biliyorsun John.

1052
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
<i>...Londra emniyetinin eski dedektifi,
John Luther olduğu açıklandı</i>.

1053
01:59:36,833 --> 01:59:42,250
<i>İddialara göre zanlıyı takip ettiği sırada
hayati risk taşıyan yaralar almış...</i>

1054
02:00:41,208 --> 02:00:43,000
- N'aber?
- N'aber?

1055
02:00:45,666 --> 02:00:46,708
Neredeyim?

1056
02:00:48,291 --> 02:00:50,291
Güvenli ev. Hâliyle.

1057
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Devlete mi ait?
- Evet.

1058
02:00:59,375 --> 02:01:01,750
Sanırım kanın büyük kısmını çıkarmışlar.

1059
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
İnce bir el işçiliğiyle onarılmış.

1060
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Kim bunlar?

1061
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Açıkçası pek emin değilim.

1062
02:01:23,458 --> 02:01:25,041
Ama bence hapse dönmezsin.

1063
02:01:34,833 --> 02:01:37,250
Belki bir iş teklifidir.

1064
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Müsaadenle.

1065
02:01:49,083 --> 02:01:50,333
Gayriresmî olarak,

1066
02:01:52,083 --> 02:01:54,041
takdire şayan bir iş çıkardın.

1067
02:02:01,083 --> 02:02:02,583
Şimdi ne olacak?

1068
02:02:03,500 --> 02:02:05,166
Şef konuşmak istiyor.

1069
02:08:34,583 --> 02:08:39,583
Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan



