1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,425 --> 00:00:12,137
MAE MARTIN: SEIVA

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
- Jesus! <i>Mamma mia,</i> Mae!
- Desculpe.

5
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Ótimo.

6
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
- Marshmallow?
- Não, valeu.

7
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- Elástico?
- Claro, um.

8
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
- Beleza.
- Valeu.

9
00:00:50,091 --> 00:00:51,968
Hora da história.

10
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
- Vou ficar à vontade.
- Beleza.

11
00:01:03,730 --> 00:01:05,440
Acabei de substituir o meu.

12
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Fez backup das fotos do seu casamento?

13
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- Pode me apresentar?
- Certo.

14
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- Pode fazer: "E agora…"?
- "E agora…"? Beleza.

15
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Valeu.

16
00:01:24,375 --> 00:01:29,214
E agora, por favor, batam palmas

17
00:01:30,048 --> 00:01:35,178
e recebam ao palco ninguém menos que…

18
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!

19
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Oi!

20
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Como vocês estão?

21
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Oi.

22
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Olá.

23
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Prazer em ver vocês.

24
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Meu Deus! Isso é o máximo.

25
00:02:11,297 --> 00:02:13,675
Agradeço por terem vindo.

26
00:02:13,758 --> 00:02:16,177
O quê… Certo…

27
00:02:16,761 --> 00:02:19,389
Tenho muito a dizer, sinceramente.

28
00:02:19,472 --> 00:02:22,267
Qual é o nome de vocês? Devemos começar…

29
00:02:22,350 --> 00:02:26,437
No três, todo mundo diga seu nome.
Vamos lá? Um, dois, três.

30
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Olá, me chamo Mae.

31
00:02:31,818 --> 00:02:35,029
É um prazer estar
no Canadá hoje. Eu realmente…

32
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Eu sou canadense. Sou muito canadense.

33
00:02:41,661 --> 00:02:45,081
Mas moro na Inglaterra há 12 anos.

34
00:02:45,165 --> 00:02:49,294
Moro em Londres. Então pareço idiota.

35
00:02:49,377 --> 00:02:53,256
Eu tenho um leve sotaque da Madonna.

36
00:02:53,339 --> 00:02:56,134
Estou tentando combater isso.
Sinto muito mesmo.

37
00:02:56,217 --> 00:03:00,430
Mas… Meu pai é muito britânico.

38
00:03:00,513 --> 00:03:04,767
Ele é tipo… Meu pai é
um cavalheiro místico britânico.

39
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
É um homem mágico.

40
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Gosta muito das fases da Lua.
Ele adora a Lua e entende de…

41
00:03:12,483 --> 00:03:15,111
Conhece cada pássaro
que visita o jardim dele

42
00:03:15,195 --> 00:03:18,740
e tem uma relação específica
com cada um deles.

43
00:03:19,574 --> 00:03:25,663
Toda a minha infância foi bem mística.
O melhor exemplo que consigo lembrar…

44
00:03:25,747 --> 00:03:27,707
Quando eu tinha oito anos,

45
00:03:27,790 --> 00:03:31,127
meu pai estava levando
a mim e meu irmão à aula de caratê.

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Era uma cena bem canadense.

47
00:03:32,962 --> 00:03:36,424
Eram 17h, o sol já estava se pondo.

48
00:03:36,507 --> 00:03:40,011
Estava nevando na rodovia.
Estávamos indo ao dojo de caratê.

49
00:03:40,094 --> 00:03:43,389
Eu e meu irmão no banco de trás.
Eu tinha 8 anos, ele, 12.

50
00:03:43,473 --> 00:03:47,310
Eu era faixa verde em caratê,
meu irmão era faixa amarela.

51
00:03:47,393 --> 00:03:50,355
Ele era quatro anos
mais velho, duas faixas abaixo.

52
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
O que não é importante,
mas achei melhor mencionar.

53
00:03:57,070 --> 00:04:00,281
Estávamos indo pela rodovia e, de repente,

54
00:04:00,365 --> 00:04:04,869
meu pai deu uma guinada
pra lateral da rodovia em pânico.

55
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
Os pneus cantaram, as pessoas buzinaram.

56
00:04:07,413 --> 00:04:10,458
Muito perigoso.
Ele encostou muito abalado e disse:

57
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
"Sinto muito, filhos,
mas temos que sair do carro."

58
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Nós falamos: "O quê?" E saímos do carro.

59
00:04:17,006 --> 00:04:19,342
Estávamos na beira da rodovia, na neve.

60
00:04:19,425 --> 00:04:22,470
Meu irmão, de 12 anos,
estava tão envergonhado

61
00:04:22,553 --> 00:04:26,391
no uniforme de caratê.
As pessoas passavam: "É faixa amarela?

62
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
Espere um segundo. Ele parece mais velho…

63
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
Vamos voltar pra ver direito."

64
00:04:34,816 --> 00:04:37,318
Nós: "O que está havendo?" Meu pai disse:

65
00:04:37,402 --> 00:04:40,280
"Acabei de ver
a lua nova pelo para-brisa."

66
00:04:41,531 --> 00:04:47,870
Ele viu a lua nova pelo para-brisa,
e tivemos que encostar, sair do carro,

67
00:04:47,954 --> 00:04:50,623
e ele nos fez nos curvar à Lua três vezes.

68
00:04:50,707 --> 00:04:55,962
Tivemos que fazer todo um ritual.
Tivemos que dizer: "Boa noite, Sra. Lua."

69
00:04:57,088 --> 00:05:00,425
Foi místico.
Ele adora a Lua. Ama de coração.

70
00:05:00,508 --> 00:05:05,054
Recentemente, fui visitá-los em casa.

71
00:05:05,138 --> 00:05:07,473
É o lar da minha infância, onde cresci,

72
00:05:07,557 --> 00:05:12,228
que eles têm muito antes de eu nascer.
Eu estava na cozinha com meus pais,

73
00:05:12,312 --> 00:05:16,566
e meu pai me falou:
"Encontre-me no escritório ao anoitecer."

74
00:05:17,150 --> 00:05:21,362
Falei: "Mas eu…" Fui até minha mãe
e falei: "Que horas é o anoitecer?"

75
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Ela disse: "Não sei."

76
00:05:23,489 --> 00:05:25,908
Fui até o escritório, que é tipo…

77
00:05:25,992 --> 00:05:29,245
Já foi muitas coisas,
como quarto de hóspedes.

78
00:05:29,329 --> 00:05:31,914
Meu pai tomava vinho e olhava pela janela.

79
00:05:31,998 --> 00:05:34,042
Ele queria me mostrar que havia

80
00:05:34,125 --> 00:05:38,296
uma família de guaxinins
morando numa árvore no quintal do vizinho.

81
00:05:38,379 --> 00:05:43,509
Toda noite, ao anoitecer, eles surgem,
e meu pai tem uma relação com todos eles.

82
00:05:44,469 --> 00:05:47,055
Então, estávamos esperando os guaxinins,

83
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
e, sonhadoramente, ele disse:

84
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
"Sabia que concebemos você neste quarto?"

85
00:05:56,898 --> 00:05:58,191
Eu falei: "Ah…"

86
00:05:58,274 --> 00:06:02,320
Não gosto de desencorajá-lo
quando ele está sendo vulnerável, então…

87
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Falei: "Você lembra
a noite específica em que me conceberam?"

88
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Ele disse uma frase que me assombra

89
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
desde então:

90
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Sim, claro que me lembro.
Eu me lembro muito bem."

91
00:06:19,253 --> 00:06:20,463
Foi o que ele disse:

92
00:06:20,546 --> 00:06:23,383
"O luar brilhava no traseiro da sua mãe."

93
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
No…

94
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Acho que não estão entendendo bem…

95
00:06:39,607 --> 00:06:42,777
Agora sei a posição em que me conceberam.

96
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Isso me horrorizou.

97
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Vocês não querem
que te concebam na posição cachorrinho.

98
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
É tão desolador…

99
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
As pessoas
querem ser concebidas cara a cara.

100
00:06:57,625 --> 00:06:59,252
Contato visual.

101
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
No momento da ejaculação, tipo…

102
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
"Estamos tomando a decisão

103
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
de criar uma vida."

104
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
Não tipo:
"Morda o travesseiro!" É horrível.

105
00:07:12,098 --> 00:07:13,724
É desolador. É tipo…

106
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Mudou como eu me vejo, como eu…

107
00:07:18,563 --> 00:07:20,565
Me conceberam na posição cachorrinho.

108
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Faz muito sentido, na verdade.

109
00:07:24,777 --> 00:07:26,070
Explica muita coisa.

110
00:07:26,154 --> 00:07:28,990
Parece que afetou a minha postura. Eu me…

111
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
curvo um pouco mais.

112
00:07:33,161 --> 00:07:36,706
Acho que vejo outras pessoas
concebidas na posição cachorrinho

113
00:07:36,789 --> 00:07:40,168
quando ando por aí, 100%, há…

114
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
No metrô, vejo alguém assim…

115
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
Fumando no metrô. "Ah, sim."

116
00:07:48,801 --> 00:07:50,678
Ou no bar, e te dizem:

117
00:07:50,761 --> 00:07:53,764
"Mandaram uma bebida pra você."
"Eu olho pro bar e…

118
00:07:54,974 --> 00:07:59,520
Te conceberam na posição cachorrinho.
Tem umas pessoas aqui hoje. Vejo várias.

119
00:08:03,357 --> 00:08:07,028
Toda vez que visito
meus pais em casa, algo assim acontece.

120
00:08:07,111 --> 00:08:10,448
Algo que corrompe
minha compreensão da realidade.

121
00:08:10,531 --> 00:08:16,496
Tipo, meus pais têm uma anedota,
uma história que têm contado a vida toda.

122
00:08:16,579 --> 00:08:21,042
Uma vez por ano, eles tomam umas
e contam essa história em um jantar.

123
00:08:21,584 --> 00:08:24,045
E isso me enlouquece,

124
00:08:24,128 --> 00:08:26,672
pois eu falo: "Não pode ser verdade."

125
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
Por que estão fazendo
isso comigo? O que é isso?

126
00:08:29,759 --> 00:08:32,094
Isso chateia muito a mim e meu irmão.

127
00:08:32,178 --> 00:08:36,516
Vocês serão juízes da história,
se acham que é verdade ou não. Certo?

128
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Certo, meus pais juram

129
00:08:41,354 --> 00:08:45,608
que, quando tinham quase 30 anos,
estavam dirigindo pelo norte de Ontário

130
00:08:45,691 --> 00:08:51,781
por uma estrada sinuosa
numa floresta, e dirigiram sob um alce.

131
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Eles juram.

132
00:09:00,081 --> 00:09:01,040
Eles juram.

133
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
Minha mãe disse
que dirigiam por uma estrada sinuosa,

134
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
o alce estava horizontal na estrada,
e dirigiram sob a barriga dele.

135
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Isso me enlouquece…

136
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
Tipo: "Do que estão falando?"

137
00:09:15,388 --> 00:09:18,140
É tão…

138
00:09:18,224 --> 00:09:21,727
Ela faz um efeito sonoro
do som do pelo da barriga

139
00:09:21,811 --> 00:09:24,730
do alce roçando
suavemente no teto do carro.

140
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Tipo assim…

141
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Dá pra imaginar?

142
00:09:28,776 --> 00:09:32,071
Isso me enlouquece.

143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
E isso também deixa meu irmão irado.

144
00:09:35,491 --> 00:09:40,121
Na última visita, eu e meu irmão pensamos:
"Precisamos investigar isso direito.

145
00:09:40,204 --> 00:09:42,707
Precisamos descobrir se é possível."

146
00:09:42,790 --> 00:09:47,169
Então, pesquisamos e descobrimos
a altura de um Toyota Tercel.

147
00:09:47,253 --> 00:09:51,048
Era o carro que dirigiam.
Então, a altura do teto do carro.

148
00:09:51,132 --> 00:09:54,218
Procuramos no Google
o maior alce já registrado.

149
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
E o mais irritante é

150
00:09:59,765 --> 00:10:02,643
que pode ter acontecido, por pouco.

151
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Pode ter acontecido, por pouco.

152
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Se tiverem topado
com o maior alce já registrado,

153
00:10:15,656 --> 00:10:18,826
acho que é possível. Isso me enlouquece.

154
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Façam barulho se acham que é verdade.

155
00:10:25,750 --> 00:10:29,170
Sério? Façam barulho
se acham que é balela.

156
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Viram?

157
00:10:31,964 --> 00:10:35,426
Não sei. Acho que isso
diz muito sobre sua visão de mundo.

158
00:10:35,509 --> 00:10:39,764
Tipo, se você acredita
no alce, tem o espírito jovem.

159
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Manteve um pouco do entusiasmo infantil

160
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
pela vida.

161
00:10:46,812 --> 00:10:50,900
Se não acredita no alce…
Escutem, foram dois anos difíceis.

162
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Foram difíceis, né? Meu Deus!

163
00:10:55,446 --> 00:10:58,574
De verdade. Fazemos
o necessário pra seguir em frente.

164
00:10:58,658 --> 00:11:00,534
O que faz você se sentir bem.

165
00:11:00,618 --> 00:11:04,830
Meu pai me enviou
uma notícia recentemente.

166
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Ele disse:
"Achei que você ia gostar disso.

167
00:11:08,000 --> 00:11:10,836
Achei que se identificaria."
Usou essas palavras.

168
00:11:10,920 --> 00:11:12,630
"Achei que se identificaria."

169
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Esta foi a história.
Não parei de pensar nela.

170
00:11:15,591 --> 00:11:19,053
Vou contar pra vocês.
Aconteceu na Holanda,

171
00:11:19,136 --> 00:11:23,349
em uma pequena cidade na Holanda,
onde basicamente uma família notou

172
00:11:23,432 --> 00:11:25,935
que não estava recebendo correspondência.

173
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
"Não recebemos
correspondência há muito tempo."

174
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
As semanas começaram a passar.

175
00:11:30,731 --> 00:11:35,569
"Não estamos recebendo contas
ou panfletos pelo correio. É estranho."

176
00:11:35,653 --> 00:11:38,614
Perguntaram a vizinhes:
"Estão recebendo correspondência?"

177
00:11:38,698 --> 00:11:41,826
Iles: "Não, é tão estranho.
Faz muito tempo."

178
00:11:41,909 --> 00:11:45,996
Iles foram ao correio
e falaram com o chefão.

179
00:11:46,080 --> 00:11:49,917
O chefão dos correios.
Sabem? O chefão dos correios.

180
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Que você tem que derrotar

181
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
pra passar do nível 10.

182
00:11:56,590 --> 00:11:57,800
Ele tipo…

183
00:11:59,135 --> 00:12:03,222
"Não estamos recebendo correspondência."
Ele: "Vou dar uma olhada."

184
00:12:03,305 --> 00:12:06,517
Ele foi falar
com o carteiro responsável pela área.

185
00:12:06,600 --> 00:12:11,230
Não lembro o nome do carteiro,
então vamos chamá-lo de Gary.

186
00:12:11,856 --> 00:12:15,818
"Gary, essas pessoas
não estão recebendo a correspondência.

187
00:12:15,901 --> 00:12:19,530
O que está havendo?"
Gary fica na defensiva imediatamente.

188
00:12:19,613 --> 00:12:22,575
"Não sei o que dizer.
Eu entrego a correspondência.

189
00:12:22,658 --> 00:12:25,578
Se não estão recebendo,
ninguém escreve pra elas."

190
00:12:25,661 --> 00:12:29,582
Falaram: "Tudo bem."
O chefão do correio disse: "OK, Gary."

191
00:12:29,665 --> 00:12:33,335
Mas, para colegas de trabalho,
ele disse: "O que há com Gary?"

192
00:12:33,419 --> 00:12:34,920
Gary estava bem estranho.

193
00:12:35,004 --> 00:12:38,841
Decidiram ficar de olho
em Gary e investigar a situação.

194
00:12:38,924 --> 00:12:40,468
No dia seguinte,

195
00:12:40,551 --> 00:12:43,387
Gary foi trabalhar,
e viram o primeiro alerta:

196
00:12:43,471 --> 00:12:45,931
ele pegou
as correspondências e seu veículo pessoal.

197
00:12:46,015 --> 00:12:50,436
Nem o caminhão de correio nem nada.
E ele dirigiu para fora da cidade.

198
00:12:51,562 --> 00:12:56,025
Então, disseram "Porra!" e o seguiram.

199
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Gary entrou numa floresta na Holanda,

200
00:12:58,736 --> 00:13:00,738
o seguiram de longe.

201
00:13:00,821 --> 00:13:03,908
Gary estacionou, e iles também.
Ficaram de olho nele,

202
00:13:03,991 --> 00:13:05,576
o viram sair do carro.

203
00:13:05,659 --> 00:13:09,288
Ele pegou a sacola
e entrou na floresta por 45 minutos.

204
00:13:09,371 --> 00:13:11,457
Ele voltou sem a sacola.

205
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Entrou no carro e foi embora.

206
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Foram à floresta após ele sair.

207
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Imaginem. É com isto
que se depararam, certo?

208
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Linda luz do sol, sabem?

209
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
Névoa subindo do musgo.

210
00:13:25,721 --> 00:13:29,517
Havia um alce solitário.
Um alce enorme no fundo.

211
00:13:29,600 --> 00:13:31,977
Mais alto do que as árvores, de verdade.

212
00:13:33,604 --> 00:13:39,318
E viram, até onde a vista alcança,
centenas de pilhas de terra recém-mexida.

213
00:13:39,401 --> 00:13:42,613
Em fileiras organizadas
que se estendiam pela floresta.

214
00:13:42,696 --> 00:13:47,076
Tiraram a terra.
Gary estava enterrando a correspondência.

215
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
Estava enterrando há séculos.

216
00:13:50,454 --> 00:13:54,083
Estava acontecendo
há muito tempo e agora estava aumentando.

217
00:13:54,166 --> 00:13:55,626
Falaram: "Porra."

218
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
No dia seguinte, foram falar com ele.

219
00:13:58,671 --> 00:14:02,216
Com gentileza. Disseram: "E aí, Gar.

220
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
Percebemos que enterrou a correspondência.

221
00:14:09,181 --> 00:14:12,184
Estávamos pensando,
por que está fazendo isso?"

222
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Na notícia, esta foi
a citação direta do carteiro

223
00:14:16,355 --> 00:14:18,941
em resposta a "Por que está enterrando?"

224
00:14:19,024 --> 00:14:21,485
Foi o que ele disse:

225
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
"Eu fiz isso uma vez e me senti bem.

226
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
E agora é o que faço."

227
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Eu o amo.

228
00:14:35,541 --> 00:14:37,334
Ele é meu herói, eu…

229
00:14:37,418 --> 00:14:42,172
Gente, Gary foi preso.
Ele ficou preso por oito meses. É.

230
00:14:42,256 --> 00:14:45,175
É crime federal
mexer na correspondência alheia.

231
00:14:45,259 --> 00:14:47,595
Ele foi preso. Eu queria mandar pra ele

232
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
uma carta de fã,
mas não queria estressá-lo.

233
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
Ele ficaria: "Quero enterrar."

234
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Mas não.
Senti que meu pai me enxergou de verdade.

235
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Isso…

236
00:15:04,361 --> 00:15:07,823
Tem sido difícil.
Estou tentando voltar à vida normal

237
00:15:07,907 --> 00:15:10,951
e sentir o entusiasmo
da vida pré-pandemia.

238
00:15:11,035 --> 00:15:15,956
Estou com dificuldades para sentir
esse entusiasmo na minha vida romântica.

239
00:15:16,040 --> 00:15:18,334
Não sei se alguém está no mesmo barco.

240
00:15:18,417 --> 00:15:21,211
Encontros pós-pandemia.

241
00:15:21,295 --> 00:15:23,839
Porque tenho 35 anos, tipo…

242
00:15:23,923 --> 00:15:28,469
Aos 20 anos, eu era romântique, querendo
achar a pessoa certa obsessivamente.

243
00:15:28,552 --> 00:15:31,972
Meus pais estavam
apaixonados, e esse era o meu modelo.

244
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Alguém dizia: "Você tem tempo?"
E eu: "Também te amo."

245
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
É isso…

246
00:15:38,228 --> 00:15:39,271
E eu…

247
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
quero ir com você.

248
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Aonde vamos?

249
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
E agora estou um pouco, sei lá.

250
00:15:48,405 --> 00:15:52,534
No verão passado, namorei
um homem adorável, se dá pra acreditar.

251
00:15:52,618 --> 00:15:54,745
Esperem, não se vocês…

252
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
Não se acreditam
que homens podem ser adoráveis.

253
00:15:58,832 --> 00:16:00,334
É claro que podem.

254
00:16:00,417 --> 00:16:02,252
Mas se acreditam que eu…

255
00:16:03,754 --> 00:16:07,424
Eu e esse cara namoramos por seis meses e…

256
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Foi legal,
mas tenho 35 anos, e ele tem 36.

257
00:16:10,928 --> 00:16:13,889
Já tivemos
ex-namorades importantes no passado.

258
00:16:13,973 --> 00:16:17,685
Entendem? Nunca seremos
ex importantes ume para outre.

259
00:16:17,768 --> 00:16:21,897
Nunca vamos nos traumatizar, então é tipo…

260
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
Qual é o sentido?

261
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
E…

262
00:16:26,944 --> 00:16:30,072
Estávamos conversando na cama uma noite,

263
00:16:30,155 --> 00:16:33,701
era uma conversa tranquila.
Ele não queria um papo pesado:

264
00:16:33,784 --> 00:16:37,204
"Se tivéssemos filhos
um dia, quais seriam os nomes?"

265
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
Falei: "Não…"

266
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Sei lá.

267
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
A esta altura, já tive
essa conversa com tanta gente.

268
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Falei: "Não sei.

269
00:16:48,007 --> 00:16:52,553
Deixe-me percorrer este cemitério
de crianças hipotéticas mortas

270
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
pra pensar em novas crianças hipotéticas."

271
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Passei pelos fantasmas e: "Olhe!

272
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Ali estão Olive e Basil, os gêmeos."

273
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Eles estavam lá, tipo:
"Você se esqueceu da gente."

274
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
E eu: "Vazem daqui!"

275
00:17:09,903 --> 00:17:14,074
A pequena Clementine,
eu a mandei pra uma escola particular.

276
00:17:14,742 --> 00:17:20,414
Ela tem um clarinete na cabeça.
"Venha brincar comigo." Falei: "Não."

277
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
E finalmente encontrei
as novas crianças hipotéticas:

278
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
"Não tenho mais energia criativa

279
00:17:28,047 --> 00:17:31,800
pra dar nome a essas crianças.
Podemos chamar as duas de Ian?"

280
00:17:34,762 --> 00:17:37,639
Vocês sabiam? Isto é verdade.

281
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Em 2018,
não nasceram novos Ians. Não houve…

282
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
É uma história verdadeira.
Em 2018, nenhum novo Ian foi registrado

283
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
no planeta Terra. É verdade.

284
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Se você está vendo isto

285
00:17:51,779 --> 00:17:54,448
e odeia o show, pelo menos aprendeu isso.

286
00:17:55,949 --> 00:17:59,369
Sabem o que quero dizer
quando digo "ex importante"?

287
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Você tem algumes ex.

288
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
Beleza. Mesmo.

289
00:18:04,208 --> 00:18:05,959
Vocês: "Sim, nós sabemos."

290
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Você tem
ex-namorades normais e ex importantes.

291
00:18:13,842 --> 00:18:16,970
Você chega a uma certa página
no romance da vida… Não.

292
00:18:18,055 --> 00:18:21,433
Sinto que você chega
a uma certa idade e precisa aceitar

293
00:18:21,517 --> 00:18:24,103
que, pelo resto da vida, há certos nomes

294
00:18:24,186 --> 00:18:28,107
em que, sempre que os ouve,
todos os seus órgãos se dissolvem.

295
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
E saem pela vagina.

296
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
Ou pelo traseiro, se você não…

297
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
E você precisa carregar
um saco plástico caso precise coletar…

298
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
É nojento.

299
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Tenho ex-namorades importantes,

300
00:18:48,669 --> 00:18:50,129
mas tenho uma que…

301
00:18:50,212 --> 00:18:52,005
Quero contar esta história.

302
00:18:52,089 --> 00:18:57,427
Basicamente, tive uma relação
muito intensa de quatro anos com essa ex.

303
00:18:57,511 --> 00:19:02,266
E foi uma relação secreta, pois foi
a primeira relação não heterossexual dela.

304
00:19:02,349 --> 00:19:06,353
"Não podemos contar a ninguém."
Moramos juntes. Foi estressante.

305
00:19:06,436 --> 00:19:09,314
E ela terminou comigo,
o que não é permitido.

306
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Achei que tinha deixado isso claro.

307
00:19:17,489 --> 00:19:19,116
Foi um término demorado.

308
00:19:19,199 --> 00:19:21,994
Enfim, no momento
em que esta história se passa,

309
00:19:22,077 --> 00:19:24,663
não tivemos contato há um ano e meio.

310
00:19:24,746 --> 00:19:29,668
Eu estava em Londres fazendo um show
e estava me sentindo bem naquela noite.

311
00:19:29,751 --> 00:19:34,298
Sabem? Eu tinha um novo corte de cabelo.
Tinha dado uma raspada, sabem como é.

312
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Eu estava usando
uma camiseta preta bem passada e…

313
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
Mais bem passada do que esta. Sinto muito.

314
00:19:42,639 --> 00:19:45,601
Esta está amassada.

315
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Nível Rumpelstiltskin.

316
00:19:51,190 --> 00:19:52,983
Lembram-se do Rumpelstiltskin?

317
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
O que aconteceu com ele?
Estava em toda parte.

318
00:19:59,281 --> 00:20:01,992
Sempre falávamos dele.
Quando você era criança,

319
00:20:02,075 --> 00:20:04,411
era Rumpelstiltskin isso, aquilo…

320
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Agora não se ouve falar dele.

321
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Entendo.

322
00:20:10,918 --> 00:20:13,170
É difícil se manter relevante.

323
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Caiu na obscuridade.

324
00:20:17,299 --> 00:20:19,760
Enfim, eu me sentia bem naquela noite.

325
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
Roupa bem passada, cabelo cortado.

326
00:20:23,263 --> 00:20:27,976
Meu melhor amigo, Joe, estava comigo.
Ele estava na plateia do meu show.

327
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Adoro tê-lo na plateia,
pois ele ri bastante.

328
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Ele é um anjo, meu melhor amigo.

329
00:20:33,148 --> 00:20:35,442
Fiz o show, foi ótimo.

330
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Fui pro camarim depois.
E aí fui me encontrar com Joe.

331
00:20:39,696 --> 00:20:42,366
E eu: "E aí, cara. Show divertido."

332
00:20:42,449 --> 00:20:46,995
Mas ele estava pálido, como se toda a cor
tivesse sumido do rosto, e falou:

333
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
"Ela está aqui."

334
00:20:48,914 --> 00:20:53,335
Pensei: "Merda!" Eu sabia de quem
ele estava falando. Pensei: "Tudo bem."

335
00:20:53,418 --> 00:20:55,128
Ele: "Ela está lá em cima.

336
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Ela não sabe que está aqui.
Veio ao bar tomar um drinque

337
00:20:58,548 --> 00:21:02,261
com nosses amigues em comum."
Ele disse: "Vamos sair de fininho.

338
00:21:02,344 --> 00:21:05,722
Vamos nos divertir. Vamos a outro bar."

339
00:21:05,806 --> 00:21:07,557
Pensei a respeito.

340
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
E aí pensei: "Não.

341
00:21:15,023 --> 00:21:16,900
Não quero uma noite divertida.

342
00:21:22,364 --> 00:21:23,782
Vamos lá pra cima."

343
00:21:23,865 --> 00:21:28,412
Subimos, eu estava confiante.
Lá estava ela com nosses amigues em comum.

344
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Vocês teriam orgulho
de mim. Fui até ela bem descolade.

345
00:21:32,541 --> 00:21:33,875
O que isso significa?

346
00:21:33,959 --> 00:21:35,043
Eu fui…

347
00:21:38,005 --> 00:21:40,465
Não, fui até ela me sentindo confiante.

348
00:21:40,549 --> 00:21:44,511
Eu tinha o elemento-surpresa.
Ela não sabia que eu estava no prédio.

349
00:21:44,594 --> 00:21:47,431
Pensei que estava
ao meu favor. Falei: "Oi."

350
00:21:47,514 --> 00:21:49,224
Nosses amigues em comum

351
00:21:49,308 --> 00:21:52,477
sabem o quanto o término
foi ruim e me viram chegando.

352
00:21:55,230 --> 00:21:56,773
Falei: "E aí, tudo bem?"

353
00:21:56,857 --> 00:21:59,860
Ela: "Meu Deus, oi."
Ela se levantou, nos abraçamos.

354
00:21:59,943 --> 00:22:02,738
Foi legal. Falei: "Que bom te ver!

355
00:22:02,821 --> 00:22:05,407
Você conseguiu aquele papel, que ótimo!"

356
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
Ela: "Sim. Parabéns por tudo."
E eu: "É, ótimo."

357
00:22:08,660 --> 00:22:13,665
Estava indo bem, e pensei: "Quer saber?
Eu é que preciso encerrar esta interação.

358
00:22:13,749 --> 00:22:16,710
Preciso manter o controle da situação."

359
00:22:16,793 --> 00:22:20,088
Nós conversamos por um tempo,
e falei: "Foi bom te ver…"

360
00:22:20,172 --> 00:22:21,923
E ela: "Quer se sentar aqui?"

361
00:22:22,007 --> 00:22:24,551
Eu: "Não, ficarei
com minhes amigues no bar,

362
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
foi bom te ver."
Nos abraçamos, ela se sentou.

363
00:22:27,512 --> 00:22:30,974
Eu estava indo pro bar,
e ela ainda estava olhando

364
00:22:31,058 --> 00:22:33,435
por cima do ombro enquanto eu ia ao bar.

365
00:22:34,019 --> 00:22:37,189
E, enquanto eu ia ao bar,
de repente percebi:

366
00:22:37,773 --> 00:22:39,566
"Que amigues no bar?"

367
00:22:41,651 --> 00:22:44,279
Não havia amigues no bar.

368
00:22:45,280 --> 00:22:47,657
Joe sentou-se à mesa dela.

369
00:22:48,992 --> 00:22:50,535
Ele é uma cobra.

370
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Ele morreu pra mim.

371
00:22:54,623 --> 00:22:58,460
E eu em pânico, pois ela ainda
me olhava. Eu estava indo pro bar.

372
00:22:58,543 --> 00:23:02,839
Graças a Deus, no último segundo,
vi três garotas que estavam no meu show.

373
00:23:02,923 --> 00:23:06,468
Estavam na 1ª fileira do show.
Eu me aproximava do bar.

374
00:23:06,551 --> 00:23:10,347
Graças a Deus, uma delas disse:
"Ótimo show hoje." Então eu acho…

375
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
Acho que provavelmente
o que ela queria da interação,

376
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
o que ela esperava da interação era, tipo:

377
00:23:19,189 --> 00:23:22,025
"Ótimo show hoje."
"Valeu por terem vindo."

378
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Mas a minha resposta foi bem intensa:

379
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
"Oi, como vai?
Quais são seus nomes e empregos?"

380
00:23:36,498 --> 00:23:39,126
E tocando bastante.

381
00:23:39,209 --> 00:23:43,088
Meu braço em volta dos ombros delas,
minha cabeça nos ombros.

382
00:23:46,091 --> 00:23:48,760
E elas: "Uau, beleza."
Estávamos conversando.

383
00:23:48,844 --> 00:23:52,472
Graças a Deus, começamos a conversar,
estávamos nos dando bem.

384
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Crise evitada.

385
00:23:53,765 --> 00:23:56,977
Elas: "Quer uma bebida?"
Eu: "Sim." Tomamos uma bebida.

386
00:23:57,060 --> 00:24:01,731
De repente, senti um tapinha no ombro,
olhei em volta e vi minha ex importante.

387
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Desta vez, ela tinha
o elemento-surpresa, pois eu não esperava.

388
00:24:05,610 --> 00:24:09,948
Ela disse: "Desculpe interromper,
quero dizer tchau, estou indo embora."

389
00:24:10,031 --> 00:24:12,993
Falei: "Sim". E nos abraçamos.

390
00:24:13,577 --> 00:24:15,579
Ela disse algo horrível, tipo…

391
00:24:16,872 --> 00:24:19,916
"Nossos caminhos
vão se cruzar um dia." Entendem?

392
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
Algo assim.

393
00:24:21,918 --> 00:24:25,338
Os meus órgãos se dissolveram.
Peguei o saco plástico.

394
00:24:27,382 --> 00:24:29,718
Nos abraçamos, e ela foi embora.

395
00:24:29,801 --> 00:24:32,679
Ela ainda se despedia de algumas pessoas.

396
00:24:32,762 --> 00:24:34,890
Me virei pra minhas "amigas"

397
00:24:36,141 --> 00:24:39,269
e de repente me emocionei muito.

398
00:24:39,352 --> 00:24:41,646
As comportas se abriram,

399
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
e comecei a soluçar.

400
00:24:43,899 --> 00:24:46,735
Meu rosto em frangalhos, meus ombros…

401
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Literalmente, eu estava…

402
00:24:48,695 --> 00:24:51,531
E elas: "Meu Deus, você está bem?" Pensei:

403
00:24:51,615 --> 00:24:52,824
"Ria!

404
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Ria!"

405
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Foi um comportamento psicótico.

406
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Literalmente, eu: "Ria, porra!"

407
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
E elas tipo…

408
00:25:14,679 --> 00:25:17,224
Não tem uma moral da história, é só…

409
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
uma vinheta, digamos assim.

410
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Pra ilustrar meu nível de emoção na hora.

411
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Tenho muitos sentimentos. Vocês têm?

412
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
É muito cansativo.

413
00:25:33,698 --> 00:25:36,618
Tenho sentimentos até o topo.

414
00:25:36,701 --> 00:25:38,828
Eu sempre me imagino

415
00:25:39,538 --> 00:25:41,665
como a sopa de tomate Campbell.

416
00:25:41,748 --> 00:25:46,086
Entendem? Sentimentos até o topo.

417
00:25:46,169 --> 00:25:49,172
Até o topo do meu crânio,
tentando mantê-lo contido.

418
00:25:49,256 --> 00:25:51,925
Tentando evitar
que saia dos meus orifícios

419
00:25:52,008 --> 00:25:56,263
enquanto sigo a vida. É como me sinto
em relação aos meus sentimentos.

420
00:25:56,346 --> 00:25:59,599
Basta uma pessoa falar:
"Como você está?" E é tipo…

421
00:25:59,683 --> 00:26:01,309
Dispara da minha orelha.

422
00:26:01,393 --> 00:26:03,937
Alguém diz: "Meu Deus!" E eu: "Desculpe.

423
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Não é você."

424
00:26:10,026 --> 00:26:12,487
Eu estou bem. Estou fazendo terapia.

425
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
É.

426
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Sim, é preciso fazer, pessoal.

427
00:26:20,370 --> 00:26:23,623
Bem, se vai reclamar tanto quanto eu,

428
00:26:23,707 --> 00:26:26,001
infelizmente, você precisa ter um.

429
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Sim.

430
00:26:28,878 --> 00:26:31,047
Sinto que minhes amigues queriam dizer:

431
00:26:31,131 --> 00:26:34,509
"Você deveria pagar
alguém pra fazer o que espera de nós."

432
00:26:35,385 --> 00:26:37,387
E eu: "Ah, tudo bem."

433
00:26:37,470 --> 00:26:41,683
Achei esse terapeuta, ele é
bem inteligente, e a consulta é pelo Zoom.

434
00:26:41,766 --> 00:26:45,687
Ele disse algo interessante:
"Lembre-se, você não é o sentimento.

435
00:26:45,770 --> 00:26:49,858
Você sente que ele te consome,
mas você não é o sentimento."

436
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
Ele disse: "Dentro de você e de todos,
há um ser quieto, neutro e eterno.

437
00:26:56,323 --> 00:27:00,410
Você vivencia os sentimentos,
mas eles não te consomem."

438
00:27:00,493 --> 00:27:03,705
Ele: "Em vez de se identificar
tanto com o sentimento,

439
00:27:03,788 --> 00:27:08,043
tipo "Tenho ansiedade", ele disse:
"Não deixe o sentimento te consumir.

440
00:27:08,126 --> 00:27:12,213
Apenas observe os sentimentos
à medida que vêm, com curiosidade."

441
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
Já ouviram isso? Aparentemente…

442
00:27:17,427 --> 00:27:19,763
Acho que você deve dizer: "Hum."

443
00:27:24,643 --> 00:27:26,144
"Estou vivenciando

444
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
raiva.

445
00:27:31,524 --> 00:27:33,109
Que curioso…

446
00:27:34,819 --> 00:27:36,404
Que curioso…"

447
00:27:42,035 --> 00:27:45,622
Tive uma coisa muito estranha

448
00:27:45,705 --> 00:27:48,625
durante a pandemia.
Passei a pandemia em Londres.

449
00:27:48,708 --> 00:27:53,088
Fiquei no meu apartamento,
na chuva, em Londres, por anos.

450
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
E notei um sentimento inesperado
borbulhando, em que eu pensava:

451
00:27:58,718 --> 00:28:02,972
"Por que me sinto com vergonha?"
Eu acordava me sentindo com vergonha.

452
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
E estava passando muito tempo,
obviamente, no meu apartamento.

453
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Na minha sala.
E no meu quarto, especificamente.

454
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
E eu: "Espere, talvez seja isso."

455
00:28:13,274 --> 00:28:17,696
Prestem atenção.
Não acham constrangedor sermos adultes

456
00:28:17,779 --> 00:28:19,406
e ainda termos quartos?

457
00:28:20,699 --> 00:28:22,534
Esperem.

458
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
"Este é o meu quarto.

459
00:28:28,289 --> 00:28:29,708
Este é o meu quarto.

460
00:28:31,042 --> 00:28:32,585
Não entre no meu quarto."

461
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
É constrangedor.
"Tenho que limpar meu quarto."

462
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Por favor. Claro que aceito
e entendo que precisamos de quartos.

463
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Você precisa de quatro paredes
pra descansar a cabeça toda noite.

464
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Mas o que acho tão constrangedor

465
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
é o modo como decoramos nossos quartos
pra refletir nossa individualidade.

466
00:28:56,693 --> 00:28:58,737
Tipo: "Eu sou eu." Certo?

467
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Sou eu mesme no meu quarto."

468
00:29:02,532 --> 00:29:07,078
É constrangedor.
"Tenho uma lâmpada de sal do Himalaia.

469
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
Sim, tenho, e eu sou eu.

470
00:29:10,749 --> 00:29:13,168
Tenho minha foto na parede e…"

471
00:29:13,251 --> 00:29:15,920
Ao terminar um livro, nunca se livra dele.

472
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
"Eu coloquei na prateleira.

473
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
É a minha personalidade
à mostra pra todo mundo ver.

474
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Ninguém mais sou eu."

475
00:29:27,849 --> 00:29:30,852
E aí eu estava pensando…
Isso é um pouco abstrato,

476
00:29:30,935 --> 00:29:34,189
mas não acham que,
de certo modo, os cérebros e mentes

477
00:29:34,272 --> 00:29:35,690
são como nossos quartos,

478
00:29:35,774 --> 00:29:39,736
e fornecemos às nossas mentes
experiências que coletamos

479
00:29:39,819 --> 00:29:42,739
pra construir
o que consideramos nossa identidade?

480
00:29:42,822 --> 00:29:44,115
É o que fazemos.

481
00:29:44,199 --> 00:29:48,119
Somos caçadores de experiências
coletando-as pra colocar no cérebro

482
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
e dizer: "Eu sou eu."

483
00:29:49,954 --> 00:29:53,041
Sempre visualizo
cada experiência que coletamos

484
00:29:53,124 --> 00:29:55,293
como um pequeno globo de neve.

485
00:29:55,376 --> 00:29:57,337
E fazemos isto:

486
00:29:57,420 --> 00:30:00,840
"Uma vez, vi
Antonio Banderas no aeroporto. Sim.

487
00:30:01,466 --> 00:30:03,760
Sou eu mesme. E ninguém mais sou eu."

488
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
E então…

489
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
toda interação humana é tipo…

490
00:30:10,600 --> 00:30:14,479
Notei isso
após a pandemia. Toda interação é

491
00:30:15,146 --> 00:30:18,566
basicamente se revezar,
mostrar nossos globos de neve.

492
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
E se revezar pateticamente.

493
00:30:23,071 --> 00:30:28,243
Alguém vai mostrar seu globo de neve,
e você tenta mostrar interesse.

494
00:30:28,326 --> 00:30:31,162
É uma história
sobre uma festa há cinco anos.

495
00:30:31,246 --> 00:30:33,414
E você: "Sim, e você também é você."

496
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
Tipo: "Sim, exatamente, sim.

497
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
Como é maravilhoso ser você mesme."

498
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Mas, o tempo todo, seus olhos
se voltam pra sua própria prateleira.

499
00:30:45,134 --> 00:30:49,055
Cem por cento, o tempo todo.
E você: "Sim, bem, não. Sim."

500
00:30:49,138 --> 00:30:50,723
Esperando pelo seu momento

501
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
de dizer: "E eu também. Tenho…"

502
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Valeu.

503
00:31:09,367 --> 00:31:11,703
É tão emocionante! Sabem de uma coisa?

504
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Estava pensando…

505
00:31:14,163 --> 00:31:16,249
Vejo muitos especiais de stand-up.

506
00:31:16,332 --> 00:31:20,169
O especial da minha amiga
saiu recentemente, e lançaram o trailer.

507
00:31:20,253 --> 00:31:22,422
Eu pensei: "Porra, é tão dinâmico!"

508
00:31:22,505 --> 00:31:27,844
Ela se mexe tanto no palco, fazendo…
Pensei: "Não me mexo muito." Sou muito…

509
00:31:27,927 --> 00:31:31,598
Tipo, e se…
Quero que meu trailer seja dinâmico.

510
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Pensei: "E se eu…"

511
00:31:33,641 --> 00:31:36,519
Eu sei as coisas
que quero ver no meu trailer.

512
00:31:36,603 --> 00:31:39,856
Só não escrevi as piadas
que acompanham os movimentos.

513
00:31:39,939 --> 00:31:45,194
Pensei: "Talvez eu só faça os movimentos."
Aí coloco no trailer e é tipo isto…

514
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Isso no trailer.
Não seria bom? Vão querer ver isso.

515
00:31:55,872 --> 00:31:59,667
Eu deveria ter
uma centena de cães treinados.

516
00:31:59,751 --> 00:32:01,586
Todos entram no palco assim.

517
00:32:01,669 --> 00:32:05,673
E todos pulam
nas patas traseiras, e depois temos

518
00:32:05,757 --> 00:32:07,842
isso no trailer, mas nunca no show.

519
00:32:12,639 --> 00:32:14,515
Sentimentos. Tenho muitos.

520
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Raiva, vergonha.
Esses são alguns dos sentimentos.

521
00:32:21,814 --> 00:32:24,901
Outro sentimento…
Esse predomina na minha vida,

522
00:32:24,984 --> 00:32:29,072
e acho que muita gente se identifica…
É a nostalgia. Sinto nostalgia.

523
00:32:29,155 --> 00:32:32,825
Sabem? Sei que é uma emoção meio inútil.

524
00:32:32,909 --> 00:32:36,746
Tenho nostalgia da época pré-pandemia.
Não sabíamos como era boa.

525
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Tenho nostalgia
da pré-puberdade, pra falar a verdade.

526
00:32:41,376 --> 00:32:43,795
E foi onde tudo deu errado.

527
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Tipo…

528
00:32:45,922 --> 00:32:49,133
Minhes amigues dizem:
"Você perdeu os anos 90."

529
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Isso é tão original.

530
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
"Sente falta de nossos pais
terem vários elásticos em casa?"

531
00:32:57,767 --> 00:33:01,688
Lembram como usavam elásticos?
Tinha até nos puxadores de gaveta.

532
00:33:01,771 --> 00:33:04,440
Havia um exército deles. Pra que serviam?

533
00:33:04,524 --> 00:33:06,275
Não tenho elásticos agora.

534
00:33:09,821 --> 00:33:13,616
"Sente falta de nossos pais
terem uma concha grande no banheiro?"

535
00:33:13,700 --> 00:33:15,785
E eu: "Sim, sinto falta disso."

536
00:33:15,868 --> 00:33:16,828
Sim.

537
00:33:16,911 --> 00:33:20,915
E sinto falta do acesso mais fácil
ao aborto e menos populismo.

538
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Entendem? Sim.

539
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Eu sinto. Acho que sou alguém
que nunca superou a puberdade.

540
00:33:28,673 --> 00:33:32,510
Por várias razões.
Acho que a puberdade me atingiu em cheio.

541
00:33:32,593 --> 00:33:35,888
Em primeiro lugar,
estou no grupo demográfico

542
00:33:35,972 --> 00:33:41,185
em que a puberdade
coincidiu com a chegada da Internet

543
00:33:41,269 --> 00:33:45,440
e sua popularização.
Tenho muita sorte. De 1 a 13 anos,

544
00:33:45,523 --> 00:33:50,319
não existia. Lembro o único computador
da nossa sala de aula que tinha Internet.

545
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Da noite pro dia,
o mundo explodiu, tudo mudou, foi tipo…

546
00:33:54,490 --> 00:33:56,909
Todes tivemos o primeiro e-mail.

547
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
O meu era hot-mae-el@hotmail.com.

548
00:34:02,248 --> 00:34:03,416
Valeu.

549
00:34:03,499 --> 00:34:06,919
Naquela época, dava
pra conseguir bons endereços de e-mail.

550
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Mas foi da noite pro dia.
O mundo passou de muito administrável…

551
00:34:11,382 --> 00:34:13,301
Tudo o que eu precisava saber

552
00:34:13,384 --> 00:34:16,971
estava na Enciclopédia Britânica,
no porão dos meus pais.

553
00:34:17,055 --> 00:34:20,600
Era tão relaxante.
Era como uma quantidade finita de fatos.

554
00:34:20,683 --> 00:34:24,479
Era isso.
O papel era bonito e fino. Sabem?

555
00:34:24,562 --> 00:34:27,023
Era administrável. Não era…

556
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
Era uma verdade objetiva.

557
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Ninguém estava usando
as enciclopédias do advogado do Diabo.

558
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Entendem? Tipo: "Bem…

559
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Tem certeza
de que Lima é a capital do Peru?"

560
00:34:43,164 --> 00:34:48,294
Da noite pro dia, fiquei obcecade.
Lembro-me de minhes amigues no almoço:

561
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
"Vamos sair e brincar. Quer vir?"

562
00:34:50,588 --> 00:34:54,592
E eu: "Não, há muito trabalho
a ser feito na Internet.

563
00:34:54,675 --> 00:34:57,386
Tem tanta coisa acontecendo. Preciso

564
00:34:58,221 --> 00:35:01,099
copiar e colar
imagens de <i>Buffy: A Caça-Vampiros</i>

565
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
em um documento do Word.

566
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Tenho que imprimir o documento do Word.

567
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
O papel vai ficar encharcado de tinta.

568
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Ficará pesado com a tinta.

569
00:35:17,907 --> 00:35:21,619
Preciso cortar as fotos.
Será como cortar papel higiênico molhado.

570
00:35:22,120 --> 00:35:26,040
Tenho que colar as fotos
no meu dever de casa. Estou ocupade."

571
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Sinto que estou ocupade desde essa época.

572
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Estou exauste.

573
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
E outra razão pela qual acho
que a puberdade me afetou foi…

574
00:35:36,759 --> 00:35:39,095
Havia as coisas normais da puberdade.

575
00:35:39,178 --> 00:35:42,348
Aí, a Internet chegou,
e tudo o que veio com ela.

576
00:35:42,431 --> 00:35:44,350
Pra mim, a puberdade desencadeou

577
00:35:44,433 --> 00:35:48,187
uma espécie de disforia de gênero
e um lance de gênero.

578
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- Entendem?
- Sim.

579
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Silêncio mortal.

580
00:35:56,487 --> 00:36:01,200
Não, mas sério, antes da puberdade,
eu sentia que era uma criança andrógina,

581
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
muito confiante,
que fazia muitas imitações de Ace Ventura.

582
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
Aí a puberdade chegou,
meu corpo estava mudando,

583
00:36:08,457 --> 00:36:10,835
me senti muito… E foi nos anos 90,

584
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
a era das bandas
de garotas e garotas, certo?

585
00:36:13,629 --> 00:36:16,883
O mundo binário
estava muito presente no pop.

586
00:36:16,966 --> 00:36:20,469
Eu frequentava
uma escola só de garotas, que eu…

587
00:36:20,553 --> 00:36:25,057
A questão universal, e você precisava
saber a resposta a ela na minha escola,

588
00:36:25,141 --> 00:36:30,104
era qual Spice Girl você era.
E só havia cinco respostas possíveis.

589
00:36:30,188 --> 00:36:33,024
Você precisava saber.
Você ficava no corredor,

590
00:36:33,107 --> 00:36:35,818
e as garotas
te encurralavam: "Qual você é?"

591
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Estavam organizando dublagens.

592
00:36:38,404 --> 00:36:41,824
Elas precisam saber,
sem julgamento. Precisavam saber

593
00:36:41,908 --> 00:36:44,410
onde você se encaixava na constelação.

594
00:36:45,536 --> 00:36:49,081
"Qual delas você é?"
E eu: "Justin Timberlake. Sei lá."

595
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
"Nick Carter?"

596
00:36:54,212 --> 00:36:58,216
Eu acho que, não importa
se você vivencia lances de gênero,

597
00:36:58,299 --> 00:37:02,053
a puberdade é um pesadelo,
você se sente um alienígena,

598
00:37:02,136 --> 00:37:05,806
e tudo que era maneiro em você
fica inútil da noite pro dia.

599
00:37:05,890 --> 00:37:09,101
Eu tinha um truque.

600
00:37:09,185 --> 00:37:12,438
É um barulho que consigo fazer com a mão.

601
00:37:12,521 --> 00:37:15,316
E juro que era muito popular.

602
00:37:15,399 --> 00:37:18,778
Adoravam quando eu fazia isso,
era sensação nas festas.

603
00:37:18,861 --> 00:37:20,780
Vou fazer pra vocês agora.

604
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Talvez alguns de vocês
se lembrem disto. Este é o barulho.

605
00:37:32,333 --> 00:37:33,209
Lembram-se?

606
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Pessoal, eu juro
que era sensação nas festas.

607
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
As pessoas pediam: "Faça o barulho."

608
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Eu falava: "Beleza."

609
00:37:42,426 --> 00:37:46,222
Fiz isso numa reunião da escola
uma vez. Foi longe demais, mas…

610
00:37:48,140 --> 00:37:53,521
Era legal, e aí a puberdade chegou.
Eu estava numa festa, num armário

611
00:37:53,604 --> 00:37:56,565
com um garoto espinhento de 13 anos e fiz:

612
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
E ele: "Que porra é essa?"

613
00:38:04,365 --> 00:38:07,827
Ele: "Achei que ia bater
uma punheta pra mim." Falei: "Não.

614
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Falei que sabia fazer
algo legal com a mão."

615
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Ele me deixou só no armário.
Estava lá no escuro, só, tipo…

616
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Muito triste.

617
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
É difícil viver nessa idade. É realmente…

618
00:38:40,526 --> 00:38:45,156
Não acham que, aos 13 anos,
o único modo aceitável de flertar é dizer:

619
00:38:45,239 --> 00:38:48,993
"Qual o tamanho das suas mãos?"
Não acham? Vocês se lembram?

620
00:38:49,076 --> 00:38:53,164
"Qual o tamanho das suas mãos?"
Ainda acho que é uma boa estratégia

621
00:38:53,247 --> 00:38:56,083
pra fazer contato físico
com alguém de que gosta.

622
00:38:56,167 --> 00:38:58,252
Mas eu estava na escola só de garotas,

623
00:38:58,336 --> 00:39:01,714
entendendo errado.
"Sim, minhas mãos são bem grandes.

624
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
Sim, as suas são minúsculas, claro."

625
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
No parquinho: "Vocês sabem o que dizem.

626
00:39:17,521 --> 00:39:19,940
Mãos grandes, lábios enormes."

627
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Mas…

628
00:39:29,116 --> 00:39:33,746
Tudo isso estava acontecendo,
e acho que, pra todo mundo,

629
00:39:33,829 --> 00:39:35,414
na puberdade, você…

630
00:39:35,915 --> 00:39:38,626
Você desenvolve
pensamento crítico e de repente

631
00:39:38,709 --> 00:39:41,462
os fatos duros da vida estão te afetando.

632
00:39:41,545 --> 00:39:44,090
Acho que,
se você é diferente de algum modo,

633
00:39:44,173 --> 00:39:48,052
se a narrativa dominante
que está sendo contada por todo mundo

634
00:39:48,135 --> 00:39:53,808
não combina com o que você está passando…
Com gênero, as pessoas dizem: "Há dois,

635
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
você é uma mulher e é assim."
E você pensa: "Beleza."

636
00:39:57,561 --> 00:40:00,398
Mas você vivencia
algo completamente diferente.

637
00:40:00,481 --> 00:40:02,149
Então, você tem duas opções.

638
00:40:02,233 --> 00:40:05,653
Pode questionar a validade
de si mesme e da sua experiência

639
00:40:05,736 --> 00:40:08,656
ou pode questionar
a validade de tudo o mais

640
00:40:08,739 --> 00:40:13,160
e de todo o sistema.
Quando você entra nessa, está ferrade.

641
00:40:14,078 --> 00:40:15,204
Monogamia.

642
00:40:15,287 --> 00:40:18,958
"Posso levar duas pessoas ao baile?
Por que não? Não entendo."

643
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
E realmente sentia. E também…

644
00:40:22,128 --> 00:40:25,339
Comecei a fazer comédia aos 13 anos.

645
00:40:25,423 --> 00:40:30,678
E descobri que gostava
muito de drogas psicodélicas.

646
00:40:30,761 --> 00:40:34,306
Então isso exacerbou
a onda existencial geral.

647
00:40:34,390 --> 00:40:38,185
Como se eu estivesse descascando
o papel de parede da realidade

648
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
e vendo um andaime
muito frágil segurando tudo.

649
00:40:42,481 --> 00:40:46,652
Tipo: "O que está havendo?"
Você percebe que seus pais são falhos,

650
00:40:46,735 --> 00:40:49,447
professores são solitáries ou algo assim.

651
00:40:50,531 --> 00:40:52,867
"Acho que a Srta. Buchanan é solitária.

652
00:40:52,950 --> 00:40:56,537
Sinto muita pressão
pra rir das piadas dela. Não sei."

653
00:40:59,206 --> 00:41:02,710
E me lembro de ter ficado
muito estressade por causa disso.

654
00:41:02,793 --> 00:41:05,421
Por que a sociedade não fala mais

655
00:41:05,504 --> 00:41:09,300
sobre o fato de os filmes
<i>Formiguinhaz </i>e <i>Vida de Inseto</i>

656
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
terem saído no mesmo ano?

657
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Certamente,
forças poderosas estão em jogo,

658
00:41:19,185 --> 00:41:21,562
e não vamos resolver isso? Tipo…

659
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
É.

660
00:41:30,029 --> 00:41:33,532
Então, eu estava estressade e…

661
00:41:34,909 --> 00:41:38,204
Com as drogas,
era uma forma de sair do corpo.

662
00:41:38,287 --> 00:41:41,707
Eu me sentia desconfortável
no meu corpo, e era um alçapão.

663
00:41:41,790 --> 00:41:44,418
Usei muitas drogas. Resumindo,

664
00:41:44,502 --> 00:41:47,588
passei das psicodélicas
para as piores drogas.

665
00:41:47,671 --> 00:41:50,466
Fui expulse de casa. Abandonei a escola.

666
00:41:50,549 --> 00:41:53,052
Acabei na reabilitação.

667
00:41:53,135 --> 00:41:57,348
Aos 19 anos, fui a um programa
de reabilitação diário por nove meses.

668
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Era para adolescentes,

669
00:42:01,060 --> 00:42:02,603
é uma péssima ideia.

670
00:42:02,686 --> 00:42:05,731
De certa forma.
Você junta um grupo de adolescentes,

671
00:42:05,814 --> 00:42:11,153
todo mundo adora drogas.
Todo dia, às 15h, o sino tocava,

672
00:42:11,237 --> 00:42:13,989
e diziam: "Vá com sua nova galera.

673
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Corram. Conversem nos becos.

674
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Do único jeito que vocês sabem."

675
00:42:22,081 --> 00:42:25,292
Mas foi muito revelador
pra mim. Foi uma grande virada.

676
00:42:25,376 --> 00:42:28,754
Entrei no programa,
e havia mais 12 adolescentes lá.

677
00:42:28,837 --> 00:42:33,175
De repente, pensei: "Droga!"
Vieram de vidas difíceis

678
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
e de situações familiares difíceis.
Quem eu era?

679
00:42:36,136 --> 00:42:38,097
Integrante da classe média
com privilégios.

680
00:42:38,180 --> 00:42:42,309
Contra o que estava me rebelando?
Mas eu precisava estar lá, e foi bom.

681
00:42:42,393 --> 00:42:45,020
Queria me encaixar.
Estavam lá há um tempo.

682
00:42:45,104 --> 00:42:48,816
Já eram amigues.
E tinham apelidos entre si.

683
00:42:48,899 --> 00:42:52,111
Nunca tive um apelido e queria participar.

684
00:42:52,194 --> 00:42:55,656
Fiquei muito animade,
pois, após dois meses no programa,

685
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
cheguei, e um dos caras
disse: "Água do Banho, e aí?"

686
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
E eu: "Água do Banho?"

687
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Todo mundo começou
a me chamar de Água do Banho.

688
00:43:07,251 --> 00:43:11,880
Até professores, o apelido pegou:
"Bom dia, Água do Banho."

689
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
Eu: "O que está havendo?"

690
00:43:13,924 --> 00:43:17,595
Eu não queria admitir
que não sabia por que me chamavam assim.

691
00:43:17,678 --> 00:43:19,805
Eu: "Beleza. Tudo bem."

692
00:43:19,888 --> 00:43:24,101
Sim. E, finalmente,
fiquei à vontade com iles,

693
00:43:24,184 --> 00:43:25,436
e ficamos próximes.

694
00:43:25,519 --> 00:43:30,399
"Gente, quero perguntar a vocês há meses.
Por que me chamam de Água do Banho?"

695
00:43:30,482 --> 00:43:34,903
E disseram: "Quando você chegou,
todes nós tivemos uma conversa

696
00:43:34,987 --> 00:43:38,240
e decidimos que você parece
o tipo de criança que bebe

697
00:43:38,324 --> 00:43:39,825
a água do próprio banho."

698
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
É…

699
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
tão específico…

700
00:43:46,874 --> 00:43:48,542
Tão insultante…

701
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
E criativo, sim.

702
00:43:52,338 --> 00:43:56,258
Beber a água do próprio…
Eu já bebi água do banho quando criança.

703
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Claro.

704
00:43:57,926 --> 00:43:59,470
Quem nunca?

705
00:44:01,513 --> 00:44:03,599
Não assim…

706
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Com um canudo. Só…

707
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Não, mas todes nós…

708
00:44:11,148 --> 00:44:13,067
Já bebemos um pouco, né?

709
00:44:13,150 --> 00:44:16,779
Esperem. Lembram-se da hora do banho?

710
00:44:16,862 --> 00:44:20,366
Na hora do banho, vocês já
pegaram sua "flanela" molhada…

711
00:44:20,449 --> 00:44:22,660
Chamam de flanela ou toalha de rosto?

712
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
No Canadá, chamamos de "flanela".

713
00:44:25,746 --> 00:44:30,376
Já pegaram sua toalha de rosto molhada,
colocaram no rosto e respiraram?

714
00:44:30,459 --> 00:44:33,337
E se sentem
como se estivessem se afogando?

715
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Vocês: "Não, nossa!"

716
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Ou já chuparam a água da toalha de rosto?

717
00:44:39,134 --> 00:44:40,302
Não é?

718
00:44:40,386 --> 00:44:43,597
Parece que range. Que sensação…

719
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Hora do banho.

720
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Entendem?

721
00:44:49,353 --> 00:44:50,979
O que mais sinto falta…

722
00:44:51,063 --> 00:44:54,900
Vou sair do assunto
da hora do banho, só mais uma coisa.

723
00:44:54,983 --> 00:44:59,446
O que mais sinto falta é, uma vez ao dia,
alguém dizer: "Hora do banho."

724
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Não é ótimo?
Acho que não gostamos quando jovens,

725
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
mas imaginem
um encontro de merda do Tinder,

726
00:45:06,704 --> 00:45:08,706
o garçom se aproxima e diz:

727
00:45:08,789 --> 00:45:12,543
"Desculpem interromper.
É hora do banho pra você."

728
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Você sairia correndo.

729
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Jovens desperdiçam a juventude.

730
00:45:21,677 --> 00:45:23,512
Jovens desperdiçam a juventude.

731
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Pois é…

732
00:45:27,099 --> 00:45:30,561
Acho que o motivo de eu estar
obcecade com minha adolescência

733
00:45:30,644 --> 00:45:32,980
e a estar processando constantemente

734
00:45:33,063 --> 00:45:35,774
é que me sinto
uma pessoa bem diferente agora.

735
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
Tive uma adolescência caótica,
foi muito sombrio, uma loucura.

736
00:45:41,113 --> 00:45:43,907
Agora me sinto
uma pessoa totalmente diferente.

737
00:45:43,991 --> 00:45:47,077
Como se tivesse aversão a riscos. É.

738
00:45:48,162 --> 00:45:50,914
Deviam me ver
em uma escada rolante, é loucura.

739
00:45:50,998 --> 00:45:53,083
Seguro o corrimão com tanta força.

740
00:45:53,167 --> 00:45:56,837
Fico assim…
Quando a coisa se aproxima: "Meu Deus!

741
00:45:56,920 --> 00:45:59,006
Um, dois, três, vai."

742
00:45:59,089 --> 00:46:00,299
Esperando o momento.

743
00:46:02,384 --> 00:46:06,221
Se não estou pronte
e está vindo, ando pra trás. Tipo…

744
00:46:07,931 --> 00:46:09,975
É.

745
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Mas eu me sinto diferente.

746
00:46:13,729 --> 00:46:17,357
Acho que ainda tenho
um sentimento autodestrutivo.

747
00:46:17,441 --> 00:46:19,234
Como a pressão aumentando.

748
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
Acho que todes temos esses impulsos,

749
00:46:21,779 --> 00:46:25,073
e é preciso achar uma forma saudável
de lidar com esses sentimentos.

750
00:46:25,574 --> 00:46:27,659
Vou a muitas salas de fuga.

751
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Estou sempre fugindo de uma sala.

752
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Constantemente.

753
00:46:33,540 --> 00:46:37,628
Estive em uma turnê
recentemente, e é intensa.

754
00:46:37,711 --> 00:46:39,087
Viajo sem companhia.

755
00:46:39,171 --> 00:46:42,883
Não costumo ter um show de abertura
ou gerente de turnê, sei lá.

756
00:46:42,966 --> 00:46:44,176
Viajo sem companhia.

757
00:46:44,259 --> 00:46:47,471
Tenho dias longos
em cidades aleatórias do Reino Unido.

758
00:46:47,554 --> 00:46:49,515
Estava fazendo um show em Edimburgo.

759
00:46:49,598 --> 00:46:55,270
Estava na Escócia sem companhia por um dia
e estava sentindo a pressão aumentando.

760
00:46:55,354 --> 00:46:58,565
Sabem? Tinha acabado de ver
<i>Trainspotting: Sem Limites,</i>

761
00:46:58,649 --> 00:47:01,151
então eu estava na zona de perigo.

762
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
E falei: "O que devo fazer?"

763
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Os calabouços de Edimburgo
estavam abertos.

764
00:47:06,657 --> 00:47:11,870
São como os calabouços de Londres,
uma experiência de terror imersiva

765
00:47:11,954 --> 00:47:15,082
em que atores se vestem
como vitorianos e te assustam.

766
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
Você anda
por um labirinto maldito. Pensei: "Ótimo."

767
00:47:19,419 --> 00:47:23,507
E comprei o pacote VIP.
Você paga 20 dólares a mais

768
00:47:23,590 --> 00:47:28,345
e, ao chegar, tiram uma foto sua
na frente de uma tela verde.

769
00:47:28,428 --> 00:47:32,516
Projetam um cemitério
e te dão o chaveiro de…

770
00:47:32,599 --> 00:47:36,478
Foi quando pensei:
"Preciso fazer isso com amigues."

771
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Amigues ou entes querides.

772
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Agora eu tenho um chaveiro que é só…

773
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Então,

774
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
desci. Éramos eu
e um grupo de desconhecides.

775
00:47:52,744 --> 00:47:56,290
Íamos juntes em grupo
por esse labirinto de terror.

776
00:47:56,373 --> 00:47:59,334
Eram turistas e famílias, dez pessoas.

777
00:47:59,418 --> 00:48:02,254
Estávamos prestes
a passar por ele, e um cara sai

778
00:48:02,337 --> 00:48:04,798
vestido de açougueiro vitoriano,

779
00:48:04,882 --> 00:48:08,510
coberto de sangue, tinha
uma faca de açougueiro, barba grande,

780
00:48:08,594 --> 00:48:10,971
era escocês e disse: "Sou o açougueiro!"

781
00:48:11,054 --> 00:48:15,475
Não sei fazer o sotaque muito bem:
"Bem-vindes aos calabouços de Edimburgo,

782
00:48:15,559 --> 00:48:18,729
vamos matar vocês." E eu: "Isso!

783
00:48:19,313 --> 00:48:21,064
Eu rezei pela morte!"

784
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Ele: "Mas, primeiro,
tenho alguns anúncios de segurança.

785
00:48:27,362 --> 00:48:31,742
Se estiver grávide
ou tiver epilepsia, não vá pro calabouço."

786
00:48:33,243 --> 00:48:35,537
Eu: "Tudo bem." Ele disse:

787
00:48:35,621 --> 00:48:39,708
"Nenhum ator no calabouço
vai tocar em você ou te pegar."

788
00:48:39,791 --> 00:48:41,710
Pensei: "Ótimo."

789
00:48:41,793 --> 00:48:44,922
Ninguém quer ser tocade
no calabouço. Então, pensei:

790
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
"Legal."

791
00:48:47,424 --> 00:48:51,345
Começamos a atravessá-lo,
e é tão assustador…

792
00:48:51,428 --> 00:48:57,059
Parece… Eu estava tremendo de medo.
Eu estava com desconhecides.

793
00:48:57,142 --> 00:49:00,562
Adoram apagar as luzes, escuro como breu.

794
00:49:00,646 --> 00:49:05,776
Quando as luzes voltam, tem uma mulher
a dois centímetros do seu rosto assim…

795
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
É tão assustador, mas eu estava adorando.

796
00:49:09,112 --> 00:49:12,532
Havia uma espécie
de arco narrativo em que, no início,

797
00:49:12,616 --> 00:49:16,870
o açougueiro disse: "Vão conhecer
o canibal lendário Sawney Bean."

798
00:49:16,954 --> 00:49:20,999
Alguém conhece Sawney Bean?
Canibal lendário, pelo jeito, e…

799
00:49:21,875 --> 00:49:25,921
Nós: "Não queremos conhecê-lo.
Estamos com medo."

800
00:49:26,004 --> 00:49:29,967
Ele: "Ele vai adorar vocês."
Sabemos que algo ia acontecer.

801
00:49:30,050 --> 00:49:34,972
Chegamos a uma parte
com uma espécie de barco subterrâneo,

802
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
eram as entranhas de Edimburgo.

803
00:49:36,974 --> 00:49:40,102
Havia um barco na pista,
e todes entramos nele.

804
00:49:40,185 --> 00:49:43,939
Ouvimos Sawney Bean no escuro,
na direção em que estávamos indo:

805
00:49:44,022 --> 00:49:46,566
"Sou Sawney Bean." E a gente: "Não."

806
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
O açougueiro: "Você estão
sozinhes agora. Estou deixando vocês."

807
00:49:50,904 --> 00:49:54,116
"Não. Aprendemos a te amar,
precisamos de você."

808
00:49:54,199 --> 00:49:56,576
Ele disse "Fodam-se" e foi embora.

809
00:49:56,660 --> 00:49:59,204
Eu e meu grupo estávamos no barquinho.

810
00:49:59,287 --> 00:50:01,999
As luzes se apagaram, estava muito escuro.

811
00:50:02,082 --> 00:50:06,253
Não dava para ver nada à frente,
estava escuro, úmido e frio.

812
00:50:06,336 --> 00:50:09,214
Ouvimos "Sou Sawney Bean",
eu estava surtando.

813
00:50:09,297 --> 00:50:13,885
Aí, senti umas mãos nas minhas costas,

814
00:50:13,969 --> 00:50:18,181
subindo pelas minhas costas
e meio que pelo meu pescoço.

815
00:50:18,265 --> 00:50:20,851
Eu estava surtando, pois lembrei

816
00:50:20,934 --> 00:50:23,937
que não podem tocar em você no calabouço.

817
00:50:24,563 --> 00:50:27,691
"O que está havendo?"
As luzes voltaram, eu me virei,

818
00:50:27,774 --> 00:50:32,195
e havia uma mulher de meia-idade
que fazia parte do nosso grupo.

819
00:50:35,198 --> 00:50:36,575
E ela tipo…

820
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Foi…

821
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
insano.

822
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
E ela estava
com suas duas filhas adolescentes,

823
00:50:49,171 --> 00:50:51,548
sentadas em cada lado dela, falando:

824
00:50:51,631 --> 00:50:53,842
"Mãe, o que você está fazendo?"

825
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Ela tipo…

826
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Penso nela o tempo todo.

827
00:51:02,684 --> 00:51:05,479
Ela é tipo o carteiro. É uma heroína.

828
00:51:05,562 --> 00:51:06,730
Pra todes nós.

829
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Mas eu faço coisas assim
pra me sentir vive e…

830
00:51:19,409 --> 00:51:23,830
Tento prestar atenção no meu cérebro,

831
00:51:23,914 --> 00:51:26,833
pois tenho vergonha da minha adolescência.

832
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Eu me comportei muito mal.
Eu era autodestutive e…

833
00:51:32,214 --> 00:51:36,468
O estranho é que eu era tão irritade.

834
00:51:36,551 --> 00:51:39,596
O estranho é que, desde 2016…

835
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Lembro quando Trump foi eleito.
Pensei: "Então não podemos mais negar

836
00:51:44,392 --> 00:51:48,188
que o mundo está
meio fora do eixo." Está meio fodido, né?

837
00:51:48,271 --> 00:51:52,067
Temos tanta informação
disponível agora que é difícil negar

838
00:51:52,150 --> 00:51:57,656
que o sistema não funciona para todes.
Bilionáries não pagam impostos.

839
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Eu penso: "Minha raiva era válida."

840
00:52:00,951 --> 00:52:04,704
Acho que muites adolescentes
sentem essa indignação e tal.

841
00:52:04,788 --> 00:52:08,083
Mas o método
da minha rebelião foi terrível.

842
00:52:08,166 --> 00:52:14,381
Foi autodestrutivo e autocentrado.
Foi impotente, no fim das contas.

843
00:52:14,464 --> 00:52:18,593
Fiz esta tatuagem
aos 16 anos. Diz "Farinha de aveia".

844
00:52:20,220 --> 00:52:22,222
Diz "farinha de aveia" duas vezes.

845
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Lembro-me de pensar: "Foda-se o cara."

846
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Tipo o quê?

847
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Está aí pra sempre.

848
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Eu…

849
00:52:45,453 --> 00:52:47,164
me lembro de me sentir como…

850
00:52:47,831 --> 00:52:51,543
Senti que o mundo era uma casa
que tinha sido vendida pra mim

851
00:52:51,626 --> 00:52:54,880
quando eu era jovem demais
para assinar hipotecas.

852
00:52:54,963 --> 00:52:57,674
Uma casa vendida
por um corretor de imóveis.

853
00:52:57,757 --> 00:53:01,261
Meio seboso. Um corretor
concebido na posição cachorrinho.

854
00:53:02,804 --> 00:53:05,599
"Assine aqui." E eu: "Beleza"

855
00:53:05,682 --> 00:53:08,894
"Seus sonhos se realizarão."
Assinei e entrei na casa.

856
00:53:08,977 --> 00:53:12,647
Você desenvolve pensamento crítico
e acorda em casa na adolescência.

857
00:53:12,731 --> 00:53:14,357
E então: "Espere."

858
00:53:14,441 --> 00:53:16,735
As fundações da casa estão podres,

859
00:53:16,818 --> 00:53:19,613
o quintal está em chamas,
pois dones antigues

860
00:53:19,696 --> 00:53:22,240
usavam só combustíveis fósseis.

861
00:53:22,324 --> 00:53:27,704
Minha reação foi:
"Vou demolir a casa comigo mesme dentro."

862
00:53:28,413 --> 00:53:32,459
E, claro, agora percebi
que o que eu deveria ter feito

863
00:53:32,542 --> 00:53:35,086
era usar a energia
pra consertar a casa, né?

864
00:53:35,170 --> 00:53:36,504
Precisamos fazer isso.

865
00:53:36,588 --> 00:53:39,549
E tomara que seja
o que estamos tentando fazer, né?

866
00:53:39,633 --> 00:53:42,677
Tornar a casa
um lugar mais agradável pra se viver.

867
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Não vai acontecer do nada… Sim.

868
00:53:47,307 --> 00:53:51,144
Temos que fazer isso conscientemente
ou não vai acontecer.

869
00:53:51,645 --> 00:53:53,647
Por isso estou… Realmente amo…

870
00:53:54,147 --> 00:53:56,691
Sinto que a Geração Z é incrível.

871
00:53:56,775 --> 00:53:59,277
Não estão só no TikTok. São irades.

872
00:53:59,361 --> 00:54:03,531
Estão por aí fazendo coisas,
protestando contra a mudança climática

873
00:54:03,615 --> 00:54:06,076
e desmantelando
o rígido padrão de gênero binário.

874
00:54:06,159 --> 00:54:10,830
O que eu fazia?
Estava por aí, dizendo: "Alguém tem bala?"

875
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Era um comportamento inútil.

876
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
E iles são irades.

877
00:54:19,214 --> 00:54:20,715
Quero falar sobre…

878
00:54:20,799 --> 00:54:24,386
Quero falar sobre gênero rapidinho.

879
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Então…

880
00:54:27,973 --> 00:54:31,643
Só porque estive no Reino Unido
e agora estou nos EUA,

881
00:54:31,726 --> 00:54:34,813
e nos dois lugares há
uma verdadeira histeria

882
00:54:34,896 --> 00:54:40,527
sobre gênero e identidade de gênero.
Acho que parte disso vem do equívoco

883
00:54:40,610 --> 00:54:43,863
de que é uma moda recente
da Geração Z ou de millenials,

884
00:54:43,947 --> 00:54:47,075
ter essa fluidez quanto ao gênero, tipo…

885
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
Desde que a civilização humana existe,
sabemos que há variações de gênero.

886
00:54:52,706 --> 00:54:56,710
Há culturas que reconhecem
o terceiro e o quarto gêneros.

887
00:54:56,793 --> 00:54:58,878
Não apenas reconhecem, reverenciam.

888
00:54:59,504 --> 00:55:01,464
Eu poderia ser reverenciade.

889
00:55:02,048 --> 00:55:04,134
Eu poderia ser reverenciade.

890
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
É uma droga.

891
00:55:05,135 --> 00:55:08,388
E em vez disso: "Que banheiro posso usar?"

892
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
E realmente é uma moda colonial recente
ter esse rígido padrão de gênero binário.

893
00:55:16,104 --> 00:55:20,692
É como se tivéssemos viajado
pelo mundo destruindo as nuances

894
00:55:20,775 --> 00:55:25,613
de todas essas coisas bonitas.
No Reino Unido, onde moro, lembro que,

895
00:55:25,697 --> 00:55:29,701
em 2018, a Índia descriminalizou
a homossexualidade, e foi ótimo.

896
00:55:29,784 --> 00:55:33,538
Uma grande comemoração,
muito empolgante, mas muito frustrante,

897
00:55:33,621 --> 00:55:37,876
pois a cobertura no noticiário
do Reino Unido foi presunçosa:

898
00:55:37,959 --> 00:55:39,544
"Finalmente, Índia."

899
00:55:39,627 --> 00:55:43,840
A Inglaterra foi à Índia
e criminalizou a homossexualidade

900
00:55:44,341 --> 00:55:46,634
em 1896, é tipo…

901
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
É manipulação.

902
00:55:49,763 --> 00:55:55,935
É como incendiar a casa de alguém e:
"Como vocês demoraram pra apagar.

903
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
É constrangedor."

904
00:55:59,356 --> 00:56:00,857
Sim. Valeu.

905
00:56:06,654 --> 00:56:09,574
Sim. E o mais irritante

906
00:56:10,533 --> 00:56:13,244
é que não quero falar sobre gênero,

907
00:56:13,328 --> 00:56:17,123
pois é um perde-perde.
Ainda mais se isso te afeta pessoalmente

908
00:56:17,207 --> 00:56:19,876
e você se importa, é difícil debater.

909
00:56:19,959 --> 00:56:22,921
Você se emociona,
já perdeu. Porque você fica tipo…

910
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
É difícil, mas sinto
que devo falar sobre isso,

911
00:56:27,092 --> 00:56:30,095
pois todo mundo
está falando, como comediantes.

912
00:56:30,178 --> 00:56:34,641
Comediantes com muitos milhões,
em seus especiais de stand-up,

913
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
estão atacando e falando mal

914
00:56:36,810 --> 00:56:39,771
numa época
em que os direitos trans são tão tênues

915
00:56:39,854 --> 00:56:43,024
e estão retrocedendo, então não é… Sim.

916
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Não. Mas eu sinto…

917
00:56:46,653 --> 00:56:48,696
"Estão retrocedendo, viva!"

918
00:56:48,780 --> 00:56:49,864
Brincadeira.

919
00:56:50,365 --> 00:56:51,825
De repente: "Merda!"

920
00:56:54,035 --> 00:56:57,956
E eu vejo
esses especiais pra ficar informade

921
00:56:58,039 --> 00:57:01,376
caso me peçam pra falar sobre eles.

922
00:57:01,459 --> 00:57:03,920
Mas o que sempre aparece

923
00:57:04,421 --> 00:57:08,258
é: "Gênero é um fato."
Foi o refrão de um: "Gênero é um fato."

924
00:57:08,341 --> 00:57:12,303
Aí cortam pro público,
que está adorando. E é como…

925
00:57:12,387 --> 00:57:15,515
se eu estivesse ensinando
o padre a rezar, mas…

926
00:57:16,099 --> 00:57:21,646
só pra dizer rapidamente.
Claro, sexo biológico é real. Existe.

927
00:57:21,729 --> 00:57:26,901
Mas há diversas variações, tipo…
Cientificamente, não é tão binário

928
00:57:26,985 --> 00:57:31,406
quanto pensamos. Há pessoas intersexo,
variação hormonal, muita coisa.

929
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Mas ninguém nega
que o sexo biológico seja real,

930
00:57:34,534 --> 00:57:36,619
mas o gênero é muito mais efêmero

931
00:57:36,703 --> 00:57:39,747
e tem mais a ver
com o que está aqui e aqui.

932
00:57:39,831 --> 00:57:43,585
Muito parecido
com um conceito social. E mais fluido.

933
00:57:43,668 --> 00:57:46,171
A forma como explico
pra quem quer entender

934
00:57:46,254 --> 00:57:49,549
a diferença entre sexo biológico e gênero

935
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
é imaginando o espectro de gênero.

936
00:57:52,385 --> 00:57:54,429
Sabem o filme <i>A Bela e a Fera?</i>

937
00:57:54,971 --> 00:57:56,014
Beleza.

938
00:57:56,097 --> 00:58:00,018
Imaginem se, em um extremo
do espectro de gênero, temos Gaston.

939
00:58:00,101 --> 00:58:01,060
Lembram-se dele?

940
00:58:01,144 --> 00:58:06,524
"Ninguém vence o Gaston…" Ele é gostoso.
É uma masculinidade extrema.

941
00:58:06,608 --> 00:58:11,029
No outro extremo, temos a Bela,
que tem a Síndrome de Estocolmo.

942
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Essa foi pesada, mas…

943
00:58:14,282 --> 00:58:18,745
Mas ela ainda é
um ótimo exemplo, pois sabe ler.

944
00:58:20,371 --> 00:58:23,958
Ela adora livros.
Temos que dar o braço a torcer.

945
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
E aí, no meio do espectro,
temos o candelabro, certo?

946
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Temos Lumière.

947
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
E eu me identifico com Lumière.

948
00:58:34,469 --> 00:58:36,054
Eu me conecto com Lumière.

949
00:58:36,804 --> 00:58:39,432
Obviamente,
quanto mais empoderarmos Lumière,

950
00:58:39,516 --> 00:58:41,601
mais diversão Bela e Gaston terão.

951
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Lumière dá festas,
tipo: "Fiquem à vontade!"

952
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Sim.

953
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Tenho uma fantasia.

954
00:58:49,234 --> 00:58:51,152
Tenho uma fantasia, tipo…

955
00:58:51,945 --> 00:58:53,905
É uma imagem clara na minha cabeça…

956
00:58:53,988 --> 00:58:57,450
Temos Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis CK.

957
00:58:57,534 --> 00:59:01,329
Coloquemos Joe Rogan também.
E estão comendo um porco assado.

958
00:59:01,412 --> 00:59:05,333
Nessa fantasia, é um porco enorme,
e estão arrancando a carne dele.

959
00:59:05,416 --> 00:59:09,170
Estão bebendo
cálices de hidromel, uma bebida medieval.

960
00:59:09,254 --> 00:59:12,882
Estão jogando dinheiro.
Aí ligam a televisão

961
00:59:12,966 --> 00:59:16,010
e me veem fazendo
meu gênero de <i>A Bela e a Fera…</i>

962
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
Tipo… "E o candelabro."

963
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
Estão assistindo e dizem:
"Meu Deus, nós… Pessoal.

964
00:59:23,184 --> 00:59:24,310
Estávamos errados."

965
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
E aí eles… Essa é a minha fantasia.

966
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
Sabem o que eu quero? Quero que eles…

967
00:59:32,777 --> 00:59:34,362
se abracem.

968
00:59:34,445 --> 00:59:38,116
Quero que se abracem gentilmente
e se balancem suavemente.

969
00:59:38,199 --> 00:59:41,035
Quero que sejam
pais uns dos outros, basicamente.

970
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Que façam isto.

971
00:59:43,454 --> 00:59:48,376
Porque também entendo.
É difícil aprender um novo idioma.

972
00:59:48,459 --> 00:59:50,545
Embora, é mesmo? Tipo…

973
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
A variante Omicron, sabem?

974
00:59:54,340 --> 00:59:56,175
Aprendemos bem rápido.

975
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Mas a…

976
01:00:00,221 --> 01:00:02,515
A piada que sempre tenho ouvido…

977
01:00:02,599 --> 01:00:07,604
Era um quadro dos anos 90.
Voltou com força no circuito de stand-up.

978
01:00:07,687 --> 01:00:11,149
"Bem, eu me identifico
como um cacto ou me identifico

979
01:00:11,232 --> 01:00:15,111
como um poste
ou um objeto inanimado." E é tipo…

980
01:00:16,487 --> 01:00:20,283
Sou uma pessoa não binária, abrangida
pelo guarda-chuva da identidade trans.

981
01:00:20,366 --> 01:00:24,662
Como se o sexo que me foi designado
quando nasci não parecesse…

982
01:00:25,997 --> 01:00:26,873
E…

983
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Não quero necessariamente me identificar
como pessoa não binária ou trans,

984
01:00:31,961 --> 01:00:35,256
eu simplesmente sou,
e dizer o contrário seria bizarro.

985
01:00:35,340 --> 01:00:37,800
Seria cometer violência contra mim mesme.

986
01:00:37,884 --> 01:00:41,095
É assim que me sentiria.
Seria a sopa de tomate quente,

987
01:00:41,179 --> 01:00:43,556
vezes cem, cheia de sopa de tomate.

988
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
É complicado, pois é tipo…

989
01:00:46,059 --> 01:00:48,770
Precisam acreditar
na minha palavra de que sei quem sou.

990
01:00:48,853 --> 01:00:53,358
É tão difícil dizer isso pras pessoas.
Terão que confiar na minha palavra.

991
01:00:53,441 --> 01:00:56,986
Tenho certeza disso. Posso não ter certeza

992
01:00:57,070 --> 01:00:59,822
se um Toyota Tercel
cabe embaixo de um alce.

993
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Não tenho certeza.

994
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Mas isso eu sei.

995
01:01:05,286 --> 01:01:08,873
Além disso, ninguém nem precisa entender.

996
01:01:08,956 --> 01:01:13,503
Sabem? Não entendo a Wi-Fi.
Como funciona? O que é?

997
01:01:13,586 --> 01:01:16,673
Mas sei que é real.
Sei que existe entre nós.

998
01:01:17,173 --> 01:01:19,592
Só aceito que existe, tanto faz.

999
01:01:20,385 --> 01:01:22,178
Não deixo atrapalhar meu sono.

1000
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Não sou tipo…

1001
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
É.

1002
01:01:27,392 --> 01:01:31,854
Fiz cirurgia de retirada
dos seios em dezembro de 2021

1003
01:01:31,938 --> 01:01:35,525
e tomo uma dose baixa
de testosterona há um ano.

1004
01:01:35,608 --> 01:01:38,903
E 2022 foi o melhor ano
da minha vida. De verdade.

1005
01:01:38,986 --> 01:01:42,323
Tenho 35 anos,
e 2022 foi o melhor ano da minha vida.

1006
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Valeu.

1007
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
E é tipo…

1008
01:01:48,121 --> 01:01:50,832
Não é que eu esteja tão feliz.

1009
01:01:50,915 --> 01:01:56,212
Não estou dando pulos de alegria.
É a ausência de agonia. Só isso.

1010
01:01:56,295 --> 01:01:58,256
É um padrão bem baixo e…

1011
01:01:58,339 --> 01:02:01,843
Quem somos nós pra negar
isso a alguém? Ausência de agonia.

1012
01:02:01,926 --> 01:02:05,012
Esse será o título do meu álbum.

1013
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
Enfim.

1014
01:02:09,976 --> 01:02:12,019
E também estou

1015
01:02:12,979 --> 01:02:16,190
muito grate por saber a linguagem agora.

1016
01:02:16,274 --> 01:02:18,818
Quando criança,
eu não sabia essa linguagem.

1017
01:02:18,901 --> 01:02:23,072
Sempre me senti assim. Me lembro de…
Sabem quando você tem 4 ou 5 anos,

1018
01:02:23,156 --> 01:02:25,867
e seus pais contam
a história de quando nasceu?

1019
01:02:25,950 --> 01:02:27,577
Parece que meus pais

1020
01:02:27,660 --> 01:02:31,372
estão sempre falando
sobre minha concepção e meu nascimento.

1021
01:02:31,456 --> 01:02:33,958
Juro que tínhamos
conversas normais também.

1022
01:02:34,041 --> 01:02:36,169
Mas me lembro do meu pai me dizendo:

1023
01:02:36,252 --> 01:02:39,672
"Sua mãe entrou
em trabalho de parto, fomos ao hospital."

1024
01:02:39,756 --> 01:02:43,801
Ele disse: "Talvez você tenha filhes."
Me imaginei tendo filhes.

1025
01:02:43,885 --> 01:02:48,931
Na minha fantasia
de ter filhes, não era eu que tinha.

1026
01:02:49,015 --> 01:02:50,808
Era uma fantasia específica,

1027
01:02:50,892 --> 01:02:54,395
em que eu era o pai,
um empresário dos anos 50

1028
01:02:54,479 --> 01:02:57,231
andando pelos corredores do hospital.

1029
01:02:59,233 --> 01:03:03,780
Uma vibe de <i>101 Dálmatas.</i>
Aí ume enfermeire dizia: "É menino."

1030
01:03:03,863 --> 01:03:05,740
E eu dizia: "Saúde, senhores.

1031
01:03:07,366 --> 01:03:08,951
Vou chamá-lo de Buster.

1032
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Mandem-no pras minas."

1033
01:03:13,122 --> 01:03:15,249
É, estamos terminando.

1034
01:03:15,333 --> 01:03:18,419
Tenho mais uma coisa a dizer.
Vou pegar o suporte do microfone.

1035
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
Imaginem se eu o tiver perdido?

1036
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Então, eu sinto…

1037
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
E agradeço muito.
Vocês têm sido incríveis.

1038
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Acho que já passamos por…

1039
01:03:35,186 --> 01:03:38,773
Na nossa visão de mundo,
passamos por pessimismo e otimismo.

1040
01:03:38,856 --> 01:03:41,067
Quero encerrar com uma nota positiva.

1041
01:03:41,150 --> 01:03:44,487
Quero contar a vocês
uma parábola budista que adoro.

1042
01:03:44,570 --> 01:03:46,823
Prestem atenção.

1043
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Adoro esta história.

1044
01:03:49,784 --> 01:03:51,077
E depois vou embora.

1045
01:03:51,160 --> 01:03:54,330
Acontece na floresta.
Estamos de volta à floresta.

1046
01:03:54,413 --> 01:03:58,334
Basicamente, nessa parábola,
um homem está sendo perseguido

1047
01:03:58,417 --> 01:04:03,673
na floresta pelo que só posso
descrever como uma fera do Inferno.

1048
01:04:03,756 --> 01:04:05,925
Uma criatura realmente assustadora,

1049
01:04:06,008 --> 01:04:09,846
com mandíbulas de leão
e um corpo monstruoso.

1050
01:04:09,929 --> 01:04:12,849
Sua natureza é pura fome.
Quer devorar esse homem

1051
01:04:12,932 --> 01:04:16,018
e o tem perseguido há dias,
e ele está fugindo.

1052
01:04:16,102 --> 01:04:20,565
Ele começa a ficar exausto.
Ele vai acabar sucumbindo à fera.

1053
01:04:20,648 --> 01:04:24,318
Quando ele pensa
que vai desmaiar e a fera vai pegá-lo,

1054
01:04:24,402 --> 01:04:28,906
vê um poço de pedra no meio da floresta,
um pequeno poço circular.

1055
01:04:28,990 --> 01:04:31,367
"Vou me esconder da fera no poço."

1056
01:04:31,450 --> 01:04:34,036
Ele pula. A fera não o segue.

1057
01:04:34,120 --> 01:04:36,122
Ela para no topo, e tipo…

1058
01:04:36,205 --> 01:04:39,709
Ele: "Ótimo."
Ele está caindo no poço e, enquanto cai,

1059
01:04:39,792 --> 01:04:43,212
sente água espirrando em seus pés.

1060
01:04:43,296 --> 01:04:45,548
"Que estranho…" E ele olha pra baixo.

1061
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
Abaixo dele, para onde está indo,

1062
01:04:48,384 --> 01:04:53,055
a água está agitada,
e ele percebe. O que há no fundo do poço?

1063
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Outra fera.

1064
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Sim. É uma situação com duas feras.

1065
01:04:57,602 --> 01:04:59,645
Má notícia.

1066
01:04:59,729 --> 01:05:01,397
Fera no topo, fera embaixo.

1067
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
E, no último segundo, ele vê um galho

1068
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
crescendo na lateral do poço, retorcido.

1069
01:05:09,739 --> 01:05:13,451
Ele se agarra no galho
e usa suas últimas forças

1070
01:05:13,534 --> 01:05:16,287
pra subir nele.

1071
01:05:16,370 --> 01:05:18,664
E os músculos dele estão tremendo.

1072
01:05:18,748 --> 01:05:21,208
Ele: "Consegui."
Uma fera em cima, outra embaixo.

1073
01:05:21,292 --> 01:05:26,923
E o galho está estalando sob o peso dele,
não era uma solução permanente.

1074
01:05:27,006 --> 01:05:29,884
Em algum momento, o galho vai ceder.

1075
01:05:29,967 --> 01:05:33,512
E ele está suando nesta dobra aqui. Sabem?

1076
01:05:35,056 --> 01:05:38,684
Se você está suando
nesta dobra, está em apuros.

1077
01:05:39,977 --> 01:05:43,397
E de repente ele olha
pro final do galho e vê

1078
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
algo brilhando no final.

1079
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
"O que é isso?" Então ele se equilibra,

1080
01:05:48,194 --> 01:05:51,322
alcança a ponta do galho com um dedo

1081
01:05:51,405 --> 01:05:55,326
e pega com o dedo.
É uma seiva dourada e brilhante.

1082
01:05:55,409 --> 01:05:58,788
É seiva de árvore.
Ele coloca na boca e diz:

1083
01:05:59,747 --> 01:06:01,582
"Que delícia!"

1084
01:06:04,251 --> 01:06:06,754
Pessoal, é positivo. Calma.

1085
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
É isso. Não.

1086
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Olá?

1087
01:06:13,928 --> 01:06:14,804
Beleza.

1088
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Beleza.

1089
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Acreditem, acho muito positivo.

1090
01:06:23,980 --> 01:06:26,816
Precisam embarcar nessa.
O nome do show é <i>Seiva.</i>

1091
01:06:26,899 --> 01:06:28,776
Precisam embarcar nessa.

1092
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Isso aqui não foi barato.

1093
01:06:35,950 --> 01:06:39,245
Não, mas acho positivo porque é, tipo…

1094
01:06:39,328 --> 01:06:42,498
A vida pode ser
uma situação com duas feras.

1095
01:06:42,581 --> 01:06:46,335
Pode ser a vida.
De certa forma, é assim, né?

1096
01:06:46,419 --> 01:06:49,797
Felizmente, há muita seiva.
Precisamos aproveitar o tempo.

1097
01:06:49,880 --> 01:06:54,176
Vale a pena beber a seiva
e cultivá-la quando pudermos.

1098
01:06:54,260 --> 01:06:59,932
E, felizmente, há muita seiva, eu acho.
Em todo lugar, se prestarem muita atenção.

1099
01:07:00,016 --> 01:07:01,434
Por exemplo, cachorros.

1100
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Todos os cachorros neste mundo.

1101
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Como um bom jeans. Isso pode ser seiva.

1102
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Os Beatles, para mim, são uma seiva.

1103
01:07:12,778 --> 01:07:16,490
Amigues. A série <i>Friends.</i>
Não, digo, ter amigues mesmo.

1104
01:07:17,450 --> 01:07:19,910
Sexo é bom. Sexo com amigues é muito bom.

1105
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Assustar as pessoas…

1106
01:07:25,708 --> 01:07:28,794
Eu gosto de fogueiras,
de assar marshmallows,

1107
01:07:28,878 --> 01:07:31,505
da música
<i>Bennie and the Jets, </i>de Elton John.

1108
01:07:33,424 --> 01:07:38,763
Sim, abraços e velas-estrela,
luzes de Natal, todas essas coisas.

1109
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
É tudo seiva.

1110
01:07:39,930 --> 01:07:43,893
Tudo isso pode ser seiva.
Sinceramente, isso pode soar brega.

1111
01:07:43,976 --> 01:07:48,731
Mas tudo isso é seiva pra mim.
Fazer isto me deixa muito feliz.

1112
01:07:48,814 --> 01:07:52,651
E é seiva pra mim.
Muita gratidão a todes por terem vindo.

1113
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
Agradeço muito.

1114
01:08:16,300 --> 01:08:19,178
Agradeço muito, de coração.

1115
01:08:21,639 --> 01:08:22,556
Porra!

1116
01:08:24,558 --> 01:08:27,311
Meu Deus!

1117
01:08:27,394 --> 01:08:29,605
Espere. Está chorando?

1118
01:08:30,523 --> 01:08:32,858
Sim, foi tudo muito triste.

1119
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
Era pra ser engraçado.

1120
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
- Não era.
- Era, sim. Tudo.

1121
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Sério?

1122
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
Nosso senso de humor é diferente.

1123
01:08:48,374 --> 01:08:49,917
Agradeço por me ouvir.

1124
01:08:51,168 --> 01:08:53,212
É bom tirar essas coisas do peito.

1125
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Não, é…

1126
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Sou eu. Eu sou eu.

1127
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Você é você.

1128
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
É incrível.

1129
01:09:10,521 --> 01:09:13,274
- Vamos começar?
- Sim.

1130
01:09:15,234 --> 01:09:18,154
- Animade?
- Sim, um pouco nervose. Estou animade.

1131
01:09:18,237 --> 01:09:21,782
É normal. Está pesada.
Os Buchanans receberam muitas cartas.

1132
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
- Sério? Estão populares.
- Vai amar isto.

1133
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
- Beleza.
- Pás?

1134
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Sim.

1135
01:09:28,622 --> 01:09:31,125
- Que bom que veio.
- Valeu por me receber.

1136
01:09:31,208 --> 01:09:33,919
- Não acredito que era pra ser engraçado.
- É…

1137
01:09:34,003 --> 01:09:36,589
- É loucura.
- Umas partes foram comoventes.

1138
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Sim. Certo, vamos lá.
Vamos cavar um buraco aqui.

1139
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Isso. Você vai adorar isso, Mae.

1140
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
- Sim.
- Quer que eu jogue pra cima?

1141
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
- Sim, agora?
- Um, dois, três. Isso!

1142
01:09:48,559 --> 01:09:49,977
- Sensação boa, né?
- Incrível.

1143
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Pegue uma correspondência.

1144
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
O que você costuma… Pode ser esta?

1145
01:10:00,946 --> 01:10:02,948
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi



