1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
Jezus. <i>Mamma mia, </i>Mae.
-Sorry.

4
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
Marshmallow?
-Nee, dank je.

5
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
Elastiekje?
-Ja, geef maar.

6
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
Oké.
-Bedankt.

7
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
Tijd voor een verhaal.

8
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
Leuk. Ik ga ervoor zitten.
-Oké.

9
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Ik heb net een nieuwe.

10
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Hopelijk heb je een back-up
van je bruiloftsfoto's.

11
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
Kun je me aankondigen?
-Oké.

12
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
Met dat 'en nu'?
-'En nu'? Oké, goed.

13
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Bedankt.

14
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
En nu, een daverend applaus…

15
00:01:30,090 --> 00:01:35,178
…en een warm welkom voor de enige echte…

16
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
…Mae Martin.

17
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Alles goed?

18
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Fijn dat jullie er zijn.

19
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
O, mijn god. Dit is geweldig.

20
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Bedankt dat jullie er zijn.

21
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Wat… Oké.

22
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Ik heb jullie zo veel te vertellen.

23
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Hoe heet iedereen? Zullen we beginnen…

24
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
Op drie zegt iedereen z'n naam.
Klaar? Eén, twee, drie.

25
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Hallo, ik ben Mae.

26
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Ik ben zo blij dat ik nu in Canada ben.
Ik ben echt…

27
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Ik ben Canadees. Heel erg Canadees.

28
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Maar ik woon al 12 jaar in Engeland.

29
00:02:45,373 --> 00:02:49,419
Ik woon in Londen.
Dus ik klink een beetje als een klootzak.

30
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
Ik klink wel een beetje…

31
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
…als Madonna.
Dat probeer ik echt te onderdrukken.

32
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Het spijt me.

33
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
Maar m'n vader is Brits. Heel erg Brits.

34
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
M'n vader is
een soort mystieke Britse heer.

35
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
Hij is een magische man.

36
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
Hij houdt de maanstanden bij.
Hij is een maanman. Hij houdt van…

37
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Hij weet welke vogels z'n tuin bezoeken…

38
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
…en heeft een band
met elke individuele vogel.

39
00:03:19,616 --> 00:03:25,747
M'n hele jeugd was behoorlijk mystiek.
Het beste voorbeeld dat ik kan bedenken…

40
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
Toen ik een jaar of acht was…

41
00:03:27,999 --> 00:03:31,211
…reed m'n vader
met m'n broer en mij naar karateles.

42
00:03:31,294 --> 00:03:33,046
Het was typisch Canadees.

43
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
Vijf uur 's middags
en de zon ging al onder.

44
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
Het sneeuwt, we rijden op de snelweg,
op weg naar de karatedojo.

45
00:03:40,094 --> 00:03:43,431
Met m'n broer op de achterbank.
Ik ben acht, m'n broer is 12.

46
00:03:43,514 --> 00:03:46,935
Ik had een groene band,
m'n broer een gele.

47
00:03:47,518 --> 00:03:50,188
Hij was vier jaar ouder,
twee banden lager.

48
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Dat is niet belangrijk,
maar ik merk het even op.

49
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
En we rijden over de snelweg…

50
00:04:00,448 --> 00:04:04,994
…en ineens wijkt m'n vader in paniek uit
naar de kant van de snelweg.

51
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
Gierende banden, mensen toeteren.

52
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Zo gevaarlijk.
Hij stopt, helemaal van slag, en zegt:

53
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
'Sorry kinderen,
maar we moeten de auto uit.'

54
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Wij zeggen: 'Wat?' Dus we stappen uit.

55
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
We staan langs de snelweg, in de sneeuw.

56
00:04:19,550 --> 00:04:23,346
M'n broer, 12 jaar oud,
schaamt zich kapot in z'n karate-uniform.

57
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
Mensen rijden voorbij van:
'Is dat een gele band?

58
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
Wacht even. Hij ziet er ouder uit…

59
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
We rijden terug. Even kijken.'

60
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
We zeggen: 'Wat is er?' En m'n vader zegt:

61
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
'Ik heb net de nieuwe maan
door het raam gezien.'

62
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Hij had een randje van de nieuwe maan
door de voorruit gezien…

63
00:04:46,077 --> 00:04:50,707
…en we moesten uitstappen en hij liet ons
drie keer voor de maan buigen.

64
00:04:50,790 --> 00:04:55,962
We moesten een heel ritueel uitvoeren
en 'Goedenavond, mevrouw de maan' zeggen.

65
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
Het was mystiek.
Hij is een maanman. Echt heel erg.

66
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
En ik was laatst bij hem op bezoek.

67
00:05:05,263 --> 00:05:07,598
In het huis waar ik ben opgegroeid.

68
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Ze hadden dat al lang voor ik er was.

69
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
Ik sta in de keuken met m'n ouders…

70
00:05:12,812 --> 00:05:16,566
…en m'n vader zegt: 'Kom naar
de studeerkamer tijdens de schemering.'

71
00:05:17,150 --> 00:05:21,446
Ik vraag m'n moeder:
'Hoe laat is de schemering?'

72
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
Ze zegt: 'Geen idee.'

73
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Dus ik ga naar de studeerkamer.

74
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
Die kamer is allerlei dingen geweest,
een logeerkamer en zo.

75
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
M'n vader staat met een glas wijn
uit het raam te kijken.

76
00:05:32,123 --> 00:05:37,003
Hij wilde me een wasberenfamilie
laten zien die in een boom woont…

77
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
…bij de buren.

78
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Als het gaat schemeren komen ze
tevoorschijn en heeft hij een band met ze.

79
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
Dus we staan te wachten op de wasberen…

80
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
…en hij zegt heel dromerig:

81
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
'Weet je
dat je in deze kamer verwekt bent?'

82
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
Dus ik zei: 'O.'

83
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
Ik wilde hem niet afkappen
terwijl hij zich kwetsbaar opstelde.

84
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Ik zei: 'Herinner je je de avond
dat ik verwekt ben?'

85
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Toen zei hij iets
waar ik nog steeds wakker van lig.

86
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Nu nog. Hij zei:

87
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
'Ja, natuurlijk.
Ik herinner het me nog heel goed.'

88
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Dit zei hij.

89
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
'Het maanlicht scheen
over je moeders billen.'

90
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
Over je…

91
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Jullie snappen het niet helemaal,
geloof ik.

92
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Ik weet nu in welk standje ik verwekt ben.

93
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Ik ben met afschuw vervuld.

94
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Niemand wil op z'n hondjes verwekt zijn.

95
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Dat is zo deprimerend.

96
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
Je wilt oog in oog verwekt worden.

97
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
Oogcontact.

98
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Op het moment van de ejaculatie, zo van:

99
00:07:02,630 --> 00:07:04,090
'We kiezen ervoor…

100
00:07:04,715 --> 00:07:06,008
…om een kind te verwekken.'

101
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
Niet van: 'Bijt in het kussen.' Vreselijk.

102
00:07:12,098 --> 00:07:13,766
Dat is deprimerend. Het…

103
00:07:14,267 --> 00:07:17,145
Het heeft veranderd hoe ik mezelf zie.

104
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Ik ben een op-z'n-hondjes-baby.

105
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Wel logisch eigenlijk.

106
00:07:24,777 --> 00:07:25,820
Verklaart een hoop.

107
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
Het beïnvloedt m'n houding. Ik loop meer…

108
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Een beetje gebogen.

109
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
Ik pik andere op-z'n-hondjes-baby's
er ook zo uit

110
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
Als ik ergens ben, honderd procent…

111
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
In de metro staat er zo'n…

112
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
Rokend in de metro. Dan denk ik: ja.

113
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
Of in de kroeg als de barman zegt:

114
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
'Iemand heeft je een drankje gestuurd.'
Dan kijk ik…

115
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Nog zo'n op-z'n-hondjes-baby.

116
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
Er zijn er hier ook een paar.
Ik zie ons. Meerdere.

117
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
Elke keer als ik bij ze ben,
gebeurt er zoiets.

118
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Iets wat m'n greep
op de realiteit ontspoort.

119
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
M'n ouders hebben
bijvoorbeeld een anekdote…

120
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
…die ze al m'n hele leven vertellen.

121
00:08:16,662 --> 00:08:21,459
Eén keer per jaar vertellen ze dit verhaal
na een paar borrels tijdens een etentje.

122
00:08:21,542 --> 00:08:26,756
Dan denk ik dat ik gek ben, want ik denk:
het kan niet waar zijn.

123
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Waarom doen jullie me dit aan? Wat is dit?

124
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
M'n broer en ik worden er boos van.

125
00:08:32,220 --> 00:08:36,516
Ik vertel het en jullie mogen beslissen
of het waar is of niet. Oké?

126
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Oké, mijn ouders zweren…

127
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
…dat toen ze eind twintig waren
en door Noord-Ontario reden…

128
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
…over een kronkelweggetje door een bos…

129
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
…onder een eland doorgereden zijn.

130
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Dat zweren ze.

131
00:09:00,081 --> 00:09:01,040
Ze zweren het.

132
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
M'n moeder zegt
dat ze over een kronkelweg reden…

133
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
…de eland horizontaal op de weg stond
en ze onder z'n buik door reden.

134
00:09:11,217 --> 00:09:15,012
Ik voel me gestoord…
'Waar heb je het over?'

135
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
Het is… En dus…

136
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
Ze doet het geluid na
van het geluid van de buikvacht…

137
00:09:21,894 --> 00:09:24,730
…die zachtjes
over het dak van de auto gaat.

138
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Zo van…

139
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Stel je voor.

140
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
Dan voelt het alsof ik doordraai.

141
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
M'n broer wordt er woedend van.

142
00:09:35,533 --> 00:09:38,661
Vorige keer dat ik er was,
zeiden m'n broer en ik:

143
00:09:38,744 --> 00:09:42,707
'We moeten dit uitzoeken.
We moeten uitzoeken of dit mogelijk is.'

144
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
We hebben uitgezocht
hoe hoog een Toyota Tercel is.

145
00:09:47,336 --> 00:09:51,173
Daar reden ze in.
De hoogte van het dak van de auto.

146
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
We hebben
de grootste eland ooit gegoogeld.

147
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
En het irritante is…

148
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
…dat het net aan mogelijk zou zijn.

149
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Het had net aan gekund.

150
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Als ze de grootste eland ooit
waren tegenkomen…

151
00:10:15,656 --> 00:10:18,826
…was het mogelijk geweest.
Ik word er gek van.

152
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Juich als je denkt dat het waar is.

153
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Echt?

154
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Juich als je het onzin vindt.

155
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Zie je?

156
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Ik weet het niet.

157
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Het zegt veel over je wereldbeeld.

158
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Als je in de eland gelooft,
ben je jong van geest.

159
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Je hebt nog een vleugje
kinderlijk enthousiasme…

160
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
…voor het leven.

161
00:10:46,896 --> 00:10:50,900
Als je het niet gelooft…
De afgelopen jaren waren niet makkelijk.

162
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Het was zwaar, hè? Mijn god.

163
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Je moet doen wat nodig is
om het vol te houden.

164
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Waar je je goed bij voelt.

165
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
M'n vader stuurde me onlangs
een nieuwsartikel.

166
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
En hij zei:
'Ik dacht dat je dit wel leuk zou vinden.

167
00:11:08,125 --> 00:11:12,630
Ik dacht dat je dit wel
herkenbaar zou vinden.' Zo zei hij het.

168
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Dit was het verhaal
en ik moet er steeds aan denken.

169
00:11:15,591 --> 00:11:19,178
Ik zal het vertellen.
Het gebeurde in Nederland.

170
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
In een klein stadje in Nederland…

171
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
…waar een gezin merkte
dat ze geen post meer kregen.

172
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
Ze dachten:
we hebben al lang geen post ontvangen.

173
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Weken gaan voorbij.

174
00:11:30,731 --> 00:11:35,736
'We krijgen niet eens rekeningen
of reclame. Dit is echt raar.'

175
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
Ze vragen hun buren:
'Krijgen jullie post?'

176
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
'Nee. Dit is zo raar.
Al heel lang niet meer.'

177
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Ze gaan naar het postkantoor
en praten met de baas.

178
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
De postbaas.

179
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
Je weet wel, de postbaas.

180
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Die je moet verslaan…

181
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
…om level tien te halen.

182
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Zo van…

183
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
'We krijgen geen post. Hoe zit dat?'

184
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
'Ik zal het uitzoeken.'

185
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
Hij gaat met hun postbode praten.

186
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Ik weet de naam van de postbode niet meer,
dus we noemen hem Gary.

187
00:12:11,897 --> 00:12:16,902
'Gary, deze mensen zeggen dat ze
hun post niet krijgen. Hoe zit dat?'

188
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
En Gary schiet meteen in de verdediging.

189
00:12:19,780 --> 00:12:25,619
'Ik weet het ook niet. Ik bezorg de post.
Als ze niks krijgen, schrijft niemand ze.'

190
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
Ze zeggen: 'Oké.'

191
00:12:27,705 --> 00:12:29,707
Dus de postbaas zegt: 'Oké, Gary.'

192
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
Maar tegen z'n collega's zegt hij:
'Hoe zit het met Gary?

193
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Gary doet heel raar.'

194
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
Ze besluiten Gary in de gaten te houden
en het uit te zoeken.

195
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
De volgende dag…

196
00:12:40,551 --> 00:12:43,512
…komt Gary naar z'n werk,
en dit is al verdacht…

197
00:12:43,596 --> 00:12:47,975
…hij haalt de post op in z'n eigen auto.
Niet die van het postkantoor.

198
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
En hij rijdt de stad uit.

199
00:12:51,645 --> 00:12:56,025
Dus ze zeggen: 'Fuck.' Ze volgen hem…

200
00:12:56,108 --> 00:13:00,946
…en hij rijdt het bos in in Nederland.
En ze volgen hem op afstand.

201
00:13:01,030 --> 00:13:03,908
Ze zien hem parkeren
en houden hem in de gaten.

202
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Ze zien hem uitstappen.

203
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Hij gaat met de postzak het bos in
en blijft 45 minuten weg.

204
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Hij komt terug zonder die zak.

205
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Hij stapt in en rijdt weg.

206
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Dus ze gaan het bos in.

207
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Stel je voor.
Dit is wat ze daar aantreffen.

208
00:13:20,800 --> 00:13:25,638
Het is prachtig, zonovergoten.
De mist hangt boven het mos.

209
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
Er staat een eland.
Een enorme eland op de achtergrond.

210
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Hij torent hoog boven de bomen uit.

211
00:13:33,604 --> 00:13:39,443
En ze zien, zo ver het oog reikt,
honderden hopen verse aarde.

212
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
In nette rijen door het bos.

213
00:13:42,780 --> 00:13:44,907
Ze vegen het zand weg.

214
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Gary heeft de post begraven.

215
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Dat doet hij al heel lang.

216
00:13:50,329 --> 00:13:54,166
Dit is duidelijk al lang aan de gang
en het is erger geworden.

217
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Ze zeggen: 'Fuck.'

218
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Ze benaderen hem de dag erna op het werk.

219
00:13:58,671 --> 00:14:02,216
Voorzichtig. Ze zeggen: 'Hé, Gar.

220
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
We hebben gezien dat je de post begraaft.

221
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
We vroegen ons af waarom je dat doet.'

222
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
In het artikel stond precies
wat die postbode antwoordde…

223
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
…op de vraag: 'Waarom begraaf je de post?'

224
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Dit is wat hij zei. Hij zei:

225
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
'De eerste keer dat ik het deed,
voelde het goed.

226
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
En nu is het gewoon wat ik doe.'

227
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Geweldig.

228
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Hij is m'n held…

229
00:14:37,418 --> 00:14:42,172
Gary moest de bak in.
Hij ging acht maanden de bak in. Ja.

230
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Met de post knoeien is een misdrijf.

231
00:14:45,384 --> 00:14:48,596
Hij ging de bak in.
Ik wilde hem fanmail sturen…

232
00:14:48,679 --> 00:14:52,308
…maar ik wil hem geen stress bezorgen.
'Ik wil het begraven.'

233
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Maar, nee. Ik heb me nog zo
goed begrepen gevoeld door m'n vader.

234
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Dat is…

235
00:15:04,403 --> 00:15:07,823
Het was zwaar.
Ik probeer m'n leven weer op te pakken…

236
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
…en het enthousiasme
van voor de pandemie te voelen.

237
00:15:11,118 --> 00:15:16,081
Ik heb vooral moeite om dat enthousiasme
te voelen in m'n liefdesleven.

238
00:15:16,165 --> 00:15:21,211
Ik weet niet of iemand dat herkent.
Daten na de pandemie…

239
00:15:21,295 --> 00:15:26,634
Want ik ben 35…
Begin twintig was ik zo romantisch.

240
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Ik moest en zou de ware vinden.

241
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
M'n ouders zijn heel erg verliefd
en dat wilde ik ook.

242
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Dan vroeg iemand: 'Hoe laat is het?'
En ik: 'Ik ook van jou.'

243
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
Is dat…

244
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
En ik…

245
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
En ik wil met je mee.

246
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Waar gaan we naartoe?

247
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
En nu ben ik een beetje, ik weet het niet.

248
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Ik had een relatie met 'n lieve man.
Moeilijk te geloven misschien.

249
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
Wacht, niet…

250
00:15:55,913 --> 00:16:00,334
Niet dat mannen lief kunnen zijn.
Natuurlijk kan dat.

251
00:16:00,417 --> 00:16:02,252
Maar dat ik…

252
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Ja, dus we hadden zes maanden iets,
ik en die man…

253
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Het was leuk, maar ik ben 35, hij 36.

254
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
We hadden allebei al grote exen.

255
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
Snap je? We worden allebei
nooit zo'n grote ex voor elkaar.

256
00:16:17,851 --> 00:16:22,272
We gaan elkaar nooit
echt goed traumatiseren, dus…

257
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
…wat heeft 't voor zin?

258
00:16:25,526 --> 00:16:26,402
En…

259
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
Op een avond lagen we in bed te kletsen.

260
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
Gewoon gezellig.
Hij wilde geen serieus gesprek of zo.

261
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
Hij zei: 'Hoe zouden we onze
eventuele kinderen noemen?'

262
00:16:37,371 --> 00:16:40,708
Ik zei: 'Ik weet niet…'

263
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Ik had dat gesprek
al met zo veel mensen gehad.

264
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Ik zei: 'Ik weet het niet.'

265
00:16:48,048 --> 00:16:52,553
'Laat me een weg banen door dit kerkhof
van dode hypothetische kinderen…

266
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
…om bij de nieuwe te komen.'

267
00:16:56,515 --> 00:17:01,603
Ik loop langs de geesten. 'O, kijk.
Daar heb je Olive en Basil, de tweeling.'

268
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Ze staan daar van: 'Je bent ons vergeten.'

269
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
'Rot op.'

270
00:17:09,862 --> 00:17:14,074
Daar is kleine Clementine.
Ik heb haar naar een privéschool gestuurd.

271
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Ze heeft een klarinet door haar hoofd.

272
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
'Kom met me spelen.' 'Nee.'

273
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
En ik vind
de nieuwe hypothetische kinderen…

274
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
…en heb geen creatieve energie meer…

275
00:17:28,130 --> 00:17:31,800
…om ze een naam te geven.
'Kunnen we ze allebei Ian noemen?'

276
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
Wisten jullie dat? Dit is waar.

277
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
In 2018 werden er geen
nieuwe Ians geboren. Er waren geen…

278
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
Dit is echt waar.
In 2018 is er geen enkele nieuwe Ian…

279
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
…op aarde geregistreerd.

280
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
En als je dit zit te kijken…

281
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
…en het haat,
onthoud dat dan in elk geval.

282
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Weten jullie wat ik bedoel met 'grote ex'?

283
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Je hebt je exen…

284
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Oké. Echt.

285
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
'Ja, dat weten we.'

286
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Je hebt je normale exen en je grote exen.

287
00:18:13,926 --> 00:18:16,887
Op een bepaalde pagina
in de roman van je leven…

288
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
Ik denk dat je op een bepaalde leeftijd
moet accepteren…

289
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
…dat er voor de rest van je leven
namen zijn…

290
00:18:24,186 --> 00:18:28,107
…waarbij elke keer dat je ze hoort,
al je organen zullen oplossen.

291
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
En uit je vagina vallen.

292
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
Of je kontgat als je geen…

293
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
Je moet een plastic zak bij je hebben
voor het geval je ze moet oprapen…

294
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Dat is walgelijk.

295
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Ik heb een paar grote exen,
maar er is er één…

296
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Ik ga het vertellen.

297
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
Het was een intense relatie van vier jaar.

298
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
Het was een geheime relatie…

299
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
…want het was haar
eerste niet-heteroseksuele relatie.

300
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
Ze zei: 'Niemand mag het weten.'
We woonden samen.

301
00:19:05,602 --> 00:19:09,314
Het was zo stressvol.
En zij heeft het uitgemaakt, wat niet mag.

302
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Dat dacht ik duidelijk gemaakt te hebben.

303
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Dat sleepte zich ook voort.

304
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
Op het moment dat dit zich afspeelt…

305
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
…had ik haar
anderhalf jaar niet gesproken.

306
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
Ik was in Londen en trad daar op,
en ik voelde me goed die avond.

307
00:19:29,835 --> 00:19:34,298
Snap je? Ik was net bij de kapper geweest.
Pas geschoren, je kent het wel.

308
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Ik droeg een strak zwart T-shirt en…

309
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Strakker dan dit. Het spijt me.

310
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
Dit zit vol met kreukels.

311
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Kreukelsteeltje hier.

312
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
Ken je Repelsteeltje nog?

313
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Wat is er met hem gebeurd? Hij was overal.

314
00:19:59,406 --> 00:20:02,117
We hadden het altijd over hem.
Toen we klein waren…

315
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Repelsteeltje dit, Repelsteeltje…

316
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Nu hoor je niets meer over hem.

317
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Ik begrijp het wel.

318
00:20:10,959 --> 00:20:16,256
Het is moeilijk om relevant te blijven.
Hij is in de vergetelheid geraakt.

319
00:20:17,299 --> 00:20:22,346
Maar goed, ik voelde me goed die avond,
strak gekleed, pas geschoren en…

320
00:20:23,263 --> 00:20:27,976
En m'n beste vriend Joe was er.
Hij zat in het publiek.

321
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Fijn als Joe in het publiek zit,
hij lacht lekker.

322
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
Hij is een engel, m'n allerbeste vriend.

323
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
En ik treed op, het gaat goed.

324
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Daarna ga ik naar de artiestenfoyer,
waar Joe is.

325
00:20:39,696 --> 00:20:42,491
Ik zeg: 'Hé, man. Leuk optreden.'

326
00:20:42,574 --> 00:20:46,995
Maar z'n gezicht is groen.
Alle kleur is weggetrokken en hij zegt:

327
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
'Ze is hier.'

328
00:20:48,956 --> 00:20:50,415
En ik zeg: 'Fuck.'

329
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
Ik weet meteen wie hij bedoelt,
dus ik denk: oké.

330
00:20:53,543 --> 00:20:55,128
Hij zegt: 'Ze is boven.

331
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Ze weet niet dat je er bent.
Ze kwam alleen wat drinken…

332
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
…met onze vrienden.
We knijpen ertussenuit.

333
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
We maken er een leuke avond van.
We gaan naar een andere kroeg.'

334
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
En ik dacht er even over na.

335
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
En toen dacht ik: nee.

336
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
Ik wil geen leuke avond.

337
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Ik zeg: 'We gaan naar boven.'

338
00:21:23,991 --> 00:21:28,412
Dus we gaan, ik voel me zelfverzekerd.
Daar zit ze met onze vrienden en…

339
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Jullie zouden trots op me zijn geweest.
Ik loop er koeltjes heen.

340
00:21:32,541 --> 00:21:35,043
Wat betekent dat? Ik loop erheen…

341
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
Nee, ik voel me zelfverzekerd.

342
00:21:40,549 --> 00:21:44,636
En ik ben in het voordeel.
Ze weet niet dat ik er ben.

343
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
Ik ben in het voordeel.
Ik stap op haar af: 'Hé.'

344
00:21:47,639 --> 00:21:52,394
Onze vrienden weten hoe erg het was,
dus ze zien me aankomen…

345
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Ik zeg: 'Hé, alles goed?'

346
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Ze zegt: O, mijn god, hoi.'
We omhelzen elkaar.

347
00:21:59,943 --> 00:22:05,490
Het is fijn. Ik zeg: 'Leuk je te zien.
Ik hoorde dat je die rol hebt, geweldig.'

348
00:22:05,574 --> 00:22:08,702
Zij: 'Ja. Jij ook gefeliciteerd.'
Ik: 'Ja, leuk.'

349
00:22:08,785 --> 00:22:13,707
Het gaat goed. En dan denk ik:
ik moet degene zijn die dit beëindigt.

350
00:22:13,790 --> 00:22:16,710
Ik moet de situatie onder controle houden.

351
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Dus na een tijdje zei ik:
'Het was leuk je te zien…'

352
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
Ze zegt: 'Kom je erbij zitten?'

353
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
'Nee, ik ga naar m'n vrienden bij de bar…

354
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
…maar dit was leuk.'
We omhelzen elkaar en ze gaat zitten.

355
00:22:27,512 --> 00:22:31,141
Ik loop naar de bar
en ze kijkt nog steeds af en toe…

356
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
…over haar schouder terwijl ik wegloop.

357
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
En terwijl ik naar de bar loop,
besef ik ineens:

358
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
'Welke vrienden bij de bar?'

359
00:22:41,693 --> 00:22:44,279
Er zijn geen vrienden bij de bar.

360
00:22:45,197 --> 00:22:47,657
Joe is aan haar tafel gaan zitten.

361
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Die verrader.

362
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Hij is dood voor mij.

363
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
Ik raak in paniek, want ze blijft kijken.
En ik loop naar de bar.

364
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Godzijdank, op het laatste moment
zie ik drie meisjes uit het publiek.

365
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Ze zaten op de eerste rij.

366
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
Dus ik nader de bar.

367
00:23:06,676 --> 00:23:09,388
Godzijdank zegt een van hen:
'Goed gedaan vanavond.'

368
00:23:09,471 --> 00:23:10,347
Dus ik denk…

369
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
Ik denk dat wat ze wilde
van die interactie…

370
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
…wat ze ervan verwachtte, was:

371
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
'Goed gedaan vanavond.'
'Dank je, bedankt voor je komst.'

372
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Wat ze kreeg was zo intens.

373
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Ik zei: 'Hoe gaat het?
Wat zijn al jullie namen en banen?'

374
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
Zo aanrakerig ook. Heel aanrakerig.

375
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
M'n arm om hun schouder,
m'n hoofd op hun schouder.

376
00:23:46,091 --> 00:23:48,927
Zij van: 'Oké.' We staan te kletsen.

377
00:23:49,010 --> 00:23:52,472
Dan beginnen we te kletsen,
we kunnen het goed vinden.

378
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
Dus crisis afgewend.

379
00:23:53,932 --> 00:23:57,102
Zij: 'Wil je iets drinken?' Ik: 'Ja.'
We drinken wat.

380
00:23:57,185 --> 00:24:01,731
Ineens voel ik een tikje op m'n schouder,
ik kijk, en het is m'n grote ex.

381
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Nu is zij in het voordeel,
want ik had dat niet verwacht.

382
00:24:05,610 --> 00:24:10,031
Ze zegt:
'Hé, sorry dat ik stoor, ik ga nu weg.'

383
00:24:10,115 --> 00:24:13,076
Ik zeg: 'Ja.' En we omhelzen elkaar.

384
00:24:13,660 --> 00:24:15,579
En ze zei iets vreselijks, van:

385
00:24:16,872 --> 00:24:20,041
'Onze wegen zullen elkaar
vast wel weer eens kruisen.'

386
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
Zoiets.

387
00:24:22,043 --> 00:24:25,338
Al m'n organen lossen zich op.
Pak de plastic zak.

388
00:24:27,966 --> 00:24:29,968
We omhelzen elkaar en ze gaat weg.

389
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
Ze neemt nog steeds afscheid
van wat mensen…

390
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
…en ik ga terug naar m'n 'vrienden'…

391
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
…en opeens werd het me te veel.

392
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
De kraan gaat open en ik begin te janken.

393
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
Nee, m'n gezicht stort in, m'n schouders…

394
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Ik sta letterlijk zo…

395
00:24:48,695 --> 00:24:52,824
Ze zeggen: 'Jeetje, gaat het wel?'
En ik zeg: 'Lachen.'

396
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
'Lachen.'

397
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Het was psychotisch gedrag.

398
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Ik sta daar van: 'Lach, verdomme.'

399
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
En zij…

400
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
Dit verhaal heeft geen clou. Het is meer…

401
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
…een soort karakterschets.

402
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Om aan te tonen
hoeveel emotie er in mij omgaat.

403
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Ik heb veel gevoelens.
Hebben jullie dat ook?

404
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
Zo vermoeiend.

405
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Ik loop bijna over van gevoelens.

406
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Ik visualiseer het altijd…

407
00:25:39,621 --> 00:25:43,375
…als tomatensoep. Snap je?

408
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
Tomatensoep. En ik zit helemaal vol.

409
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
Tot aan m'n schedel
en dat probeer ik erin te houden.

410
00:25:49,297 --> 00:25:52,008
Ik probeer te voorkomen
dat het uit m'n openingen klotst…

411
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
…terwijl ik door het leven ga.
Zo denk ik over m'n gevoelens.

412
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Iemand hoeft maar te vragen:
'Hoe gaat het met je?' En…

413
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Dan schiet het m'n oor uit.

414
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
Zij: 'O, god.' En ik: 'Sorry.'

415
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
'Dat komt niet door jou.'

416
00:26:10,026 --> 00:26:14,322
Nee, het gaat wel.
Ik heb sinds kort een therapeut. Ja.

417
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Ja, dat moet wel. Echt.

418
00:26:20,412 --> 00:26:26,001
Als je zoveel klaagt als ik,
moet je er helaas een nemen.

419
00:26:28,878 --> 00:26:31,131
M'n vrienden zeiden:

420
00:26:31,214 --> 00:26:34,342
'Ik zou iemand betalen
om te doen wat je van ons verwacht.'

421
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Ik zei: 'O, oké.'

422
00:26:37,554 --> 00:26:41,766
Ik heb een therapeut gevonden.
Hij is heel slim en we zoomen.

423
00:26:41,850 --> 00:26:45,729
Hij zei iets interessants:
'Denk eraan, je bent het gevoel niet.

424
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Het voelt alsof je erdoor verteerd wordt,
maar je bent het niet.'

425
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
Hij zei: 'In jou, en in iedereen,
zit een stille, neutrale, eeuwige zelf.

426
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Je ervaart de gevoelens,
maar wordt er niet door verteerd.'

427
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Hij zei: 'Identificeer je niet
met het gevoel…

428
00:27:03,830 --> 00:27:08,126
…zo van: "Ik ben bang, ik ben dit."
Laat je niet opslokken door het gevoel.

429
00:27:08,209 --> 00:27:12,213
Neem de gevoelens waar met interesse.'

430
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
Hebben jullie dat eerder gehoord?
Blijkbaar…

431
00:27:17,427 --> 00:27:19,763
Ik denk dat je gewoon 'o' moet zeggen.

432
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
'Ik ervaar…

433
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
…woede.

434
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Wat interessant.

435
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
Wat interessant.'

436
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Ik had iets heel raars…

437
00:27:45,747 --> 00:27:48,750
…tijdens de pandemie…
Ik zat toen in Londen.

438
00:27:48,833 --> 00:27:53,088
Ik zat in m'n appartement,
in de regen, in Londen, jarenlang.

439
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
En ik voelde een onverwacht gevoel
in me opkomen.

440
00:27:58,718 --> 00:28:02,972
Ik dacht: waarom schaam ik me?
Ik werd wakker met 'n gevoel van schaamte.

441
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
En ik bracht veel tijd door
in m'n appartement.

442
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
In m'n woonkamer en m'n slaapkamer.

443
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Ik dacht: misschien is dit het.

444
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Oké, blijf erbij.

445
00:28:14,442 --> 00:28:19,406
Vinden jullie het niet gênant dat we
volwassen zijn en nog kamers hebben?

446
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
Oké, wacht.

447
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Dat we zeggen: 'Dit is mijn kamer.

448
00:28:28,331 --> 00:28:29,708
Dit is mijn kamer.

449
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
Blijf uit m'n kamer.'

450
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Het is gênant.
'Ik moet m'n kamer opruimen.'

451
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Alsjeblieft. Ik begrijp
dat we kamers nodig hebben.

452
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Je hebt vier muren nodig
om 's nachts uit te kunnen rusten.

453
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Maar wat ik er zo gênant aan vind…

454
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
…is de manier waarop we ze inrichten
om onze individualiteit te laten zien.

455
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Zo van: 'Ik ben mezelf.' Toch?

456
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
'Ik ben mezelf in mijn kamer.'

457
00:29:02,532 --> 00:29:04,534
Dat is zo gênant.

458
00:29:05,076 --> 00:29:07,078
'Ik heb één Himalaya-zoutlamp.

459
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Ja, en ik ben mezelf.

460
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
Ik heb een foto aan de muur en ik…'

461
00:29:13,293 --> 00:29:15,920
En als je een boek uit hebt,
hou je het voor altijd.

462
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
'Ik zet het op de plank.

463
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
Ik stel mijn persoonlijkheid
voor iedereen tentoon.

464
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Niemand anders is mij.'

465
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
En toen dacht ik…
Oké, dit is een beetje abstract…

466
00:29:31,060 --> 00:29:35,774
…maar denk je niet dat onze hersenen
en onze geest als onze kamers zijn…

467
00:29:35,857 --> 00:29:39,861
…en we onze geest inrichten
met ervaringen die we verzamelen…

468
00:29:39,944 --> 00:29:42,822
…om te bouwen wat we zien
als onze identiteit en zelf?

469
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
Dat doen we constant.

470
00:29:44,324 --> 00:29:48,119
We jagen op ervaringen
voor op onze hersenplanken…

471
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
…en dan zeggen we: 'Ik ben mezelf.'

472
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
Ik stel me altijd voor dat elke ervaring
die we verzamelen…

473
00:29:53,249 --> 00:29:57,378
…een nieuwe sneeuwbol is. Zo van:

474
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
'Ik zag Antonio Banderas een keer
op het vliegveld. Jawel.

475
00:30:01,466 --> 00:30:03,676
Ik ben mezelf. Niemand anders is mij.'

476
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
En…

477
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
…alle menselijke interactie is eigenlijk…

478
00:30:10,600 --> 00:30:15,104
Dat merkte ik toen ik
uit de pandemie kwam. Alle interactie is…

479
00:30:15,188 --> 00:30:18,566
…om de beurt
elkaar onze sneeuwbollen laten zien.

480
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Gewoon heel triest om de beurt.

481
00:30:23,571 --> 00:30:28,701
Iemand laat je z'n sneeuwbol zien
en je probeert goed te luisteren.

482
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
Het gaat over een feest
van vijf jaar geleden.

483
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
En je zegt: 'Ja, en jij bent ook jezelf.

484
00:30:36,000 --> 00:30:40,505
Ja, precies.
Wat fijn dat jij ook jezelf bent.'

485
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Maar de hele tijd
gaan je ogen naar je eigen plank.

486
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
Honderd procent, de hele tijd.
'Ja. Nou, nee. Ja.'

487
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
Je wacht je moment af…

488
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
…zodat je kunt zeggen: 'Ik heb ook…'

489
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Bedankt.

490
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Dit is zo leuk. Weet je wat?

491
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Ik zat te denken…

492
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
Ik kijk veel stand-upspecials.

493
00:31:16,457 --> 00:31:20,295
Onlangs kwam die van een vriendin uit
en ik zag de trailer.

494
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
Die was zo dynamisch.

495
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Ze is zo druk bezig op het podium…

496
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Ik dacht: ik beweeg niet echt veel.
Ik ben erg…

497
00:31:27,927 --> 00:31:31,598
Wat als… Want ik wil echt
dat mijn trailer dynamisch is.

498
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Ik dacht: wat als ik nou…

499
00:31:33,683 --> 00:31:36,603
Ik weet wat ik in m'n trailer wil zien.

500
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
Ik heb alleen geen grappen
die bij de bewegingen horen.

501
00:31:39,939 --> 00:31:42,317
Ik dacht: ik doe gewoon de bewegingen.

502
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Die kunnen dan in de trailer en dan…

503
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Dat zou mooi zijn voor de trailer.
Dat wil je zien.

504
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
Ik zou honderd afgerichte honden
moeten hebben…

505
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
…die zo het podium op komen.

506
00:32:01,753 --> 00:32:05,757
Ze staan allemaal op hun achterpoten
te springen en dat zit dan…

507
00:32:05,840 --> 00:32:07,842
…alleen in de trailer en verder niet.

508
00:32:12,639 --> 00:32:14,515
Ja, ik heb veel gevoelens.

509
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Dus woede, schaamte. Dat zijn er een paar.

510
00:32:21,814 --> 00:32:26,569
Een ander gevoel dat overheerst
in m'n leven en vast bij veel mensen…

511
00:32:26,653 --> 00:32:29,155
…is nostalgie. Ik ben erg nostalgisch.

512
00:32:29,238 --> 00:32:32,992
Weet je? En ik weet
dat dat een vrij nutteloze emotie is.

513
00:32:33,076 --> 00:32:36,746
Ik verlang terug naar voor de pandemie,
toen we niet wisten hoe goed we 't hadden.

514
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
En naar de tijd voor m'n puberteit,
als ik eerlijk ben.

515
00:32:41,376 --> 00:32:43,795
Daar is het allemaal misgegaan.

516
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Ik bedoel…

517
00:32:45,964 --> 00:32:51,344
M'n vrienden zeggen:
'Ja, je mist de jaren 90. Wat origineel.

518
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
Mis je dat onze ouders
vroeger veel elastiekjes hadden?'

519
00:32:57,767 --> 00:33:01,854
Weet je nog dat iedereen elastiekjes had?
Om de handgrepen van lades.

520
00:33:01,938 --> 00:33:06,275
Er lagen hele ballen. Waar waren ze voor?
Ik heb geen elastiekjes meer.

521
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
'Mis je dat alle ouders één grote schelp
in de badkamer hadden?'

522
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
'Ja, dat mis ik.'

523
00:33:15,952 --> 00:33:16,911
Ja.

524
00:33:16,995 --> 00:33:20,915
En ik mis het dat abortus toegankelijker
en er minder populisme was.

525
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Snap je wat ik bedoel? Ja.

526
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Ik denk dat ik iemand ben die
de puberteit nooit te boven is gekomen.

527
00:33:28,673 --> 00:33:30,174
Om een paar redenen.

528
00:33:30,258 --> 00:33:32,593
Ik denk dat de puberteit hard aankwam.

529
00:33:32,677 --> 00:33:38,349
Ten eerste val ik precies in die groep
waarbij de puberteit samenviel…

530
00:33:38,433 --> 00:33:43,062
…met de komst en het populair worden
van het internet.

531
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
Ik had geluk. Tot m'n 13e was het er niet…

532
00:33:46,107 --> 00:33:50,319
…en ik weet nog dat er één computer
op school internet kreeg.

533
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Van de ene op de andere dag
ontplofte de wereld, alles veranderde…

534
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
We kregen onze eerste e-mailadressen.

535
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
De mijne was hot-mae-el@hotmail.com.

536
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Bedankt.

537
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Toen kon je nog
goede e-mailadressen krijgen.

538
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Maar van de ene op de andere dag
ging de wereld van handelbaar…

539
00:34:11,382 --> 00:34:16,971
Alles wat ik moest weten, stond
in één set encyclopedieën in de kelder.

540
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
Het was zo ontspannend.
Het was een eindige hoeveelheid feiten.

541
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
Dat was alles.

542
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
Het mooie, dunne papier.
Snap je wat ik bedoel?

543
00:34:24,604 --> 00:34:29,150
Het was te doen.
Het was ook gewoon objectief.

544
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Niemand bracht de encyclopedie
van de advocaat van de duivel uit.

545
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Snap je wat ik bedoel? Van: 'Nou…

546
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
Is Lima wel echt de hoofdstad van Peru?'

547
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
En toen was het ineens…

548
00:34:45,374 --> 00:34:50,505
Ik was geobsedeerd. M'n vrienden zeiden:
'We gaan buiten spelen. Kom je ook?'

549
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
Dan zei ik: 'Nee, ik moet
nog zo veel doen op het internet.

550
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
Er gebeurt zoveel. Ik moet…

551
00:34:58,262 --> 00:35:01,224
…foto's van <i>Buffy the Vampire Slayer</i>
kopiëren en plakken…

552
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
…in een Word-document.

553
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Dan moet ik dat Word-document afdrukken.

554
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Het papier wordt doordrenkt met inkt.

555
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Het is zwaar van de inkt.

556
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
Ik moet die foto's uitknippen
en dat wordt net nat toiletpapier knippen.

557
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
Dan moet ik die foto's
op m'n agenda plakken.

558
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
Ik heb het druk.'

559
00:35:27,792 --> 00:35:31,629
Het voelt alsof ik het sindsdien
altijd druk heb. Ik ben doodmoe.

560
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
Een andere reden waarom ik denk
dat de puberteit hard aankwam…

561
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
Ja, de normale puberteitsdingen.

562
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Dan heb je het internet
en wat daarbij komt kijken.

563
00:35:42,640 --> 00:35:48,187
En voor mij veroorzaakte de puberteit
genderdysforie en een genderding.

564
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
Snap je wat ik bedoel?
-Ja.

565
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Doodse stilte.

566
00:35:56,571 --> 00:36:01,200
Voor de puberteit was ik
een energiek androgyn kind…

567
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
…heel zelfverzekerd,
deed veel Ace Ventura-imitaties.

568
00:36:05,621 --> 00:36:10,835
Toen begon de puberteit en veranderde
m'n lichaam. En dat was in de jaren 90.

569
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Het tijdperk van
de girlbands en de boybands.

570
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
Een door popmuziek
gedreven geslachtsmodel.

571
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
En ik zat op een school
met alleen meisjes, wat echt…

572
00:36:20,678 --> 00:36:24,515
De belangrijkste vraag
waar je een antwoord op moest hebben…

573
00:36:24,599 --> 00:36:26,684
…op mijn school was:
welke Spice Girl ben je?

574
00:36:26,767 --> 00:36:30,104
Er zijn maar vijf mogelijke antwoorden.

575
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Je moest het weten. Je stond in de hal…

576
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
…en dan kwamen ze om je heen staan:
'Welke ben je?'

577
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Ze organiseerden playbackshows.

578
00:36:38,404 --> 00:36:41,908
Ze moesten het weten, geen oordeel.
Ze moesten weten…

579
00:36:41,991 --> 00:36:44,410
…waar jij in het plaatje paste.

580
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
'Welke ben jij?' Ik zei:
'Justin Timberlake. Ik weet het niet.

581
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
Nick Carter?'

582
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Maar of je nu te maken hebt
met gendergedoe…

583
00:36:58,341 --> 00:37:02,094
…de puberteit is sowieso een nachtmerrie,
je voelt je een alien…

584
00:37:02,178 --> 00:37:05,932
…en alles wat cool aan je was,
is ineens waardeloos.

585
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
Ik kon een trucje.

586
00:37:09,227 --> 00:37:12,480
Een geluid dat ik met m'n hand kan maken.

587
00:37:12,563 --> 00:37:15,399
En echt, het was zo populair.

588
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
Mensen vonden het geweldig,
vooral op feestjes.

589
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
Ik zal het nu doen.

590
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Misschien herinneren sommigen zich dit.
Dit is het geluid.

591
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Weet je dat nog?

592
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Het was zo'n hit op feestjes.

593
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
Ze vroegen erom: 'Doe dat geluid.'

594
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
'Oké.'

595
00:37:42,426 --> 00:37:46,681
Ik deed het een keer tijdens
een schoolbijeenkomst. Dat ging te ver…

596
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
Het was heel cool
en toen kwam de puberteit ineens.

597
00:37:51,102 --> 00:37:53,646
Opeens sta ik
tijdens een feestje in een kast…

598
00:37:53,729 --> 00:37:56,565
…met een puistige jongen van 13
met een halve stijve…

599
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
En hij dacht: wat is dit?

600
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
Hij: 'Ik dacht dat je me zou aftrekken.'
Ik: 'Nee.

601
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Ik zei dat ik iets cools kon
met m'n hand.'

602
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Hij laat me in die kast staan.
Ik sta daar alleen in het donker…

603
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Heel triest.

604
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Het is moeilijk op die leeftijd. Echt…

605
00:38:40,651 --> 00:38:44,989
Volgens mij kun je op je 13e
alleen flirten door te zeggen:

606
00:38:45,072 --> 00:38:49,076
'Hoe groot zijn je handen?'
Vind je niet? Weet je dat nog?

607
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
'Hoe groot zijn je handen?'
Ik vind het nog steeds een goeie…

608
00:38:53,456 --> 00:38:56,167
…om contact te maken met iemand
die je leuk vindt.

609
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
Maar ik zat op die meisjesschool…

610
00:38:58,419 --> 00:39:02,048
…en deed het een beetje verkeerd.
'Ja, ik heb enorme handen.

611
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Die van jou zijn klein.'

612
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
Op de speelplaats: 'Je weet wat ze zeggen.

613
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Grote handen, enorme schaamlippen.'

614
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Maar…

615
00:39:29,116 --> 00:39:33,788
Dus dat speelde allemaal tegelijk
en ik denk dat iedereen…

616
00:39:33,871 --> 00:39:35,456
…tijdens de puberteit…

617
00:39:35,956 --> 00:39:41,462
…leert kritisch te denken en plotseling
raken de harde feiten van het leven je.

618
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
Ik denk dat als je anders bent…

619
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
Als het dominante verhaal
dat je verteld wordt door iedereen…

620
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
…niet overeenkomt met wat je ervaart…

621
00:39:50,721 --> 00:39:53,891
Zoals met gender.
Ze zeggen: 'Er zijn er twee.

622
00:39:53,974 --> 00:39:57,478
Jij bent een vrouw en dat gaat zo.'
Dan zeg je: 'Oké.'

623
00:39:57,561 --> 00:40:02,358
Maar als je zelf iets heel anders ervaart,
heb je twee opties.

624
00:40:02,441 --> 00:40:05,694
Twijfelen aan de validiteit van jezelf
en je ervaringen…

625
00:40:05,778 --> 00:40:10,616
…of aan de validiteit van al het andere
en het hele systeem.

626
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
Als je aan die draad gaat trekken,
ben je de lul.

627
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Monogamie.

628
00:40:15,371 --> 00:40:18,958
Mag ik twee mensen meenemen naar het bal?
Ik snap niet waarom niet.

629
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
En ik voelde me ook…

630
00:40:22,128 --> 00:40:26,632
Ik begon met comedy toen ik 13 was…

631
00:40:26,715 --> 00:40:30,678
…en ik raakte echt in de ban
van psychedelische drugs.

632
00:40:30,761 --> 00:40:34,390
Dus dat verergerde die existentiële golf.

633
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Het voelde alsof ik het behang
van de realiteit afpelde…

634
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
…en ik zag een heel dunne steiger
die alles omhooghield.

635
00:40:42,481 --> 00:40:43,732
'Wat is dit?'

636
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
Je beseft ineens
dat je ouders niet perfect zijn…

637
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
…en je leraren eenzaam zijn of zo.

638
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
Ik dacht: juf Buchanan is eenzaam.

639
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
Ik voel een enorme druk
om te lachen om haar grappen.

640
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
En ja, ik was erg gestrest door…

641
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
Waarom praten we als samenleving
niet meer over het feit dat…

642
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
…de film <i>Antz </i>en de film <i>A Bug's Life…</i>

643
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
…in hetzelfde jaar uitkwamen?

644
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Hier zijn duidelijk
ongekende krachten in het spel…

645
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
…en wij negeren dat gewoon? Wat…

646
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Dus ja, ik was gestrest en…

647
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
De drugs waren een manier
om uit m'n lichaam te kunnen.

648
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
Ik zat niet lekker in m'n vel
en dat was een valluik.

649
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
Ik raakte zwaar aan de drugs
en snel samengevat…

650
00:41:44,710 --> 00:41:47,588
…ging ik van psychedelica
naar echt foute drugs.

651
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
Ik werd 't huis uit gezet.
Ik ben gestopt met school.

652
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
Ik belandde in een afkickkliniek.

653
00:41:53,260 --> 00:41:57,348
Toen ik 19 was, ging ik negen maanden
naar een afkickprogramma.

654
00:41:58,098 --> 00:42:02,728
Een afkickprogramma voor tieners
is objectief gezien een slecht idee.

655
00:42:02,811 --> 00:42:05,856
Je zet een groep tieners bij elkaar.

656
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
En ze zijn allemaal dol op drugs.

657
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Elke dag om drie uur ging de bel
en zeiden ze:

658
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
'Ga maar weg met je nieuwe vrienden.

659
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Wegwezen.
Veel plezier samen in de steegjes.

660
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Jullie weten wel hoe.'

661
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
Maar het was een eyeopener.
Het was een keerpunt.

662
00:42:25,417 --> 00:42:28,879
Ik deed mee aan dat programma
met 12 andere kinderen.

663
00:42:28,963 --> 00:42:30,589
Ineens dacht ik: o, fuck.

664
00:42:30,673 --> 00:42:36,178
Deze kinderen komen uit moeilijke
gezinssituaties. En wie ben ik?

665
00:42:36,262 --> 00:42:39,890
Ik ben een bevoorrecht kind.
Waar verzet ik me tegen?

666
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
Maar ik had dat nodig en het was goed.

667
00:42:42,518 --> 00:42:45,229
Ik wilde erbij horen.
Zij waren daar al een tijdje.

668
00:42:45,312 --> 00:42:48,816
Ze hadden een band
en hadden bijnamen voor elkaar.

669
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Ik had nooit een bijnaam gehad,
dus dat wilde ik ook.

670
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Ik was heel blij, want na twee maanden…

671
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
…kwam ik binnen en zei een jongen:
'Alles goed, Badwater?'

672
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Ik zei: 'Badwater?'

673
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Ze noemden me allemaal Badwater.

674
00:43:07,376 --> 00:43:11,880
Dan beginnen de leraren ook…
Het slaat aan. 'Goedemorgen, badwater.'

675
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
Ik denk: wat gebeurt er?

676
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Ik wil niet toegeven
dat ik niet weet waarom ze me zo noemen.

677
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Dus ik zeg: 'Ja, alles kits.'

678
00:43:19,888 --> 00:43:25,519
Uiteindelijk werden we echt vrienden.

679
00:43:25,603 --> 00:43:30,399
Ik zeg: 'Ik wil dit al maanden vragen.
Waarom noemen jullie me Badwater?'

680
00:43:30,482 --> 00:43:35,029
Ze zeiden: 'Toen je aankwam,
hadden we het erover…

681
00:43:35,112 --> 00:43:39,825
…en besloten we dat je eruitziet als
een kind dat z'n eigen badwater drinkt.'

682
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Dat is…

683
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
…zo specifiek.

684
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
Zo beledigend.

685
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
En creatief, ja.

686
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Je eigen… Ik bedoel,
ik heb ooit wel badwater gedronken.

687
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Goed.

688
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
Iedereen, toch?

689
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
Ik bedoel, niet zo…

690
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Met een rietje…

691
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Maar iedereen…

692
00:44:11,190 --> 00:44:15,235
Iedereen heeft dat wel eens gedaan, toch?
Weet je nog dat je in bad moest?

693
00:44:15,736 --> 00:44:20,532
Weet je nog?
Heb je in bad ooit je natte washandje…

694
00:44:20,616 --> 00:44:24,870
Noem je het een washandje of wasdoekje?
Washandje? Ja. Canada, ja.

695
00:44:25,746 --> 00:44:27,539
Heb je ooit je natte washandje…

696
00:44:27,623 --> 00:44:30,417
…op je gezicht gelegd
en erdoorheen geademd?

697
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
Dat voelde alsof je jezelf
aan het waterboarden was.

698
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
'O, nee.'

699
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Heb je ooit het water
uit je washandje gezogen?

700
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
Toch?

701
00:44:40,469 --> 00:44:43,597
Dat gepiep op je tanden. Wat een gevoel.

702
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Badtijd.

703
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Snap je?

704
00:44:49,353 --> 00:44:51,063
Wat ik het meest mis…

705
00:44:51,146 --> 00:44:55,025
Ik hou zo op over badtijd,
maar ik wil even snel zeggen…

706
00:44:55,109 --> 00:44:57,111
…dat wat ik er het meest aan mis…

707
00:44:57,194 --> 00:44:59,446
…is dat iemand elke dag zei:
'Het is badtijd.'

708
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Hoe goed is dat?
Dat waardeer je niet als je klein bent.

709
00:45:04,076 --> 00:45:08,789
Stel je voor dat je een slechte date hebt
en de ober langskomt en zegt:

710
00:45:08,872 --> 00:45:12,543
'Sorry dat ik stoor.
Het is badtijd voor jou.'

711
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Dan ben je weg.

712
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Jongeren zijn de jeugd niet waardig.

713
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
Jongeren zijn de jeugd niet waardig.

714
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Dus ik denk dat dat…

715
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
Ik denk dat ik geobsedeerd ben
door m'n tienerjaren…

716
00:45:30,436 --> 00:45:35,899
…en die constant aan het verwerken ben,
omdat ik me nu een heel ander mens voel..

717
00:45:35,983 --> 00:45:38,861
Ik had een chaotische puberteit…

718
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
…en die was heel deprimerend.

719
00:45:41,280 --> 00:45:43,907
Nu voel ik me echt een heel ander mens.

720
00:45:43,991 --> 00:45:45,784
Ik neem nu geen risico's meer.

721
00:45:45,868 --> 00:45:47,077
Je… Ja.

722
00:45:48,162 --> 00:45:51,039
Je zou me op een roltrap moeten zien,
het is gestoord.

723
00:45:51,123 --> 00:45:54,877
Ik hou me krampachtig vast. Ik ben heel…

724
00:45:54,960 --> 00:45:59,006
Als dat ding eraan komt.
'O, mijn god. Eén, twee, drie.'

725
00:45:59,089 --> 00:46:00,215
Ik wacht het moment af.

726
00:46:02,384 --> 00:46:06,221
Als ik er niet klaar voor ben,
loop ik achteruit.

727
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Maar ik… Ik voel me anders…

728
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
…maar heb nog wel steeds
dat zelfdestructieve gevoel.

729
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Die druk die zich opbouwt.

730
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
Iedereen heeft dat wel…

731
00:46:21,779 --> 00:46:25,073
…en daar moet je op een gezonde manier
mee omgaan.

732
00:46:25,657 --> 00:46:27,659
Ik doe veel escaperooms.

733
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Ik ontsnap altijd uit een kamer.

734
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Constant.

735
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
Ik was laatst op tournee
en touren is intens.

736
00:46:37,920 --> 00:46:42,925
En ik tour alleen. Ik heb meestal
geen openingsact of tourmanager.

737
00:46:43,008 --> 00:46:44,384
Ik reis alleen.

738
00:46:44,468 --> 00:46:47,471
Ik heb lange dagen
in willekeurige steden in het VK.

739
00:46:47,554 --> 00:46:49,556
En ik deed een show in Edinburgh.

740
00:46:49,640 --> 00:46:55,521
Ik was de hele dag alleen in Edinburgh
en die druk werd steeds groter.

741
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
Snap je?

742
00:46:56,897 --> 00:47:01,151
Ik had net <i>Trainspotting </i>gezien,
dus ik zat in de gevarenzone.

743
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
Ik zei: 'Wat moet ik doen?'

744
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Ik keek online en ontdekte
dat de kerkers open waren.

745
00:47:06,657 --> 00:47:12,079
Net als de Londense kerkers,
een meeslepende horrorervaring…

746
00:47:12,162 --> 00:47:15,082
…met acteurs die zich verkleden
en je bang maken.

747
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
Je loopt door een hels doolhof.
Ik dacht: geweldig.

748
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
Ik had het vip-pakket
voor 20 dollar extra…

749
00:47:23,590 --> 00:47:28,428
…en dan maakten ze een foto van je
voor een groen scherm.

750
00:47:28,512 --> 00:47:32,641
Ze projecteren een kerkhof achter je
en dan krijg je een sleutelhanger…

751
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
Toen dacht ik:
o, dit moet je met vrienden doen.

752
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Vrienden of geliefden.

753
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Ik heb nu een sleutelhanger met alleen…

754
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Dus…

755
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
Ik daal af met een groep vreemden…

756
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
…en we gaan als groep
door dat horrordoolhof.

757
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
Toeristen en gezinnen,
we zijn met z'n tienen.

758
00:47:59,626 --> 00:48:02,379
We gaan bijna
en er komt een man tevoorschijn…

759
00:48:02,462 --> 00:48:05,048
…gekleed als een Victoriaanse slager.

760
00:48:05,132 --> 00:48:08,427
Hij zit onder het bloed
en heeft een slagersmes, een grote baard…

761
00:48:08,510 --> 00:48:11,054
…een Schot, en hij zegt:
'Ik ben de slager.'

762
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
Ik kan het accent niet goed nadoen.

763
00:48:13,432 --> 00:48:18,729
'Welkom in de kerkers van Edinburgh,
we gaan je vermoorden.' Ik denk: ja.

764
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
'Ja, ik heb om de dood gebeden.'

765
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
'Maar eerst even wat opmerkingen
voor de veiligheid.

766
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Als je zwanger bent of epilepsie hebt,
ga dan niet de kerker in.'

767
00:48:33,243 --> 00:48:35,245
Ik denk: oké. Toen zei hij:

768
00:48:35,746 --> 00:48:39,833
'De acteurs in de kerker
zullen je nooit aanraken of vastgrijpen.'

769
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
Ik dacht: oké, dat is goed.

770
00:48:41,919 --> 00:48:46,423
Niemand wil in z'n kerker gegrepen worden.
Dus ik dacht: mooi.

771
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
Dus we beginnen en het is zo eng.

772
00:48:51,136 --> 00:48:55,140
Het was gewoon…
Ik stond te trillen van angst.

773
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
Ik ben met die vreemden.

774
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
Ze doen steeds alle lichten uit,
het is pikdonker.

775
00:49:00,771 --> 00:49:05,776
Als ze weer aangaan, staat er een vrouw
vlak voor je gezicht…

776
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
Zo eng, maar ik vind het geweldig.

777
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
En er is een soort verhaallijn,
want aan het begin…

778
00:49:12,491 --> 00:49:16,995
…zei de slager: 'Je gaat de legendarische
kannibaal Sawney Bean ontmoeten.'

779
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
Kent iemand Sawney Bean?
Legendarische kannibaal blijkbaar…

780
00:49:21,917 --> 00:49:25,921
We zeggen: 'We willen hem niet ontmoeten.
We zijn bang.'

781
00:49:26,004 --> 00:49:30,050
Hij zegt: 'Hij zal dol op jullie zijn.'
Er wordt dus iets opgebouwd.

782
00:49:30,133 --> 00:49:34,972
We komen bij een stuk aan
waar een soort boot ligt.

783
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
We zijn ergens diep onder Edinburgh.

784
00:49:36,974 --> 00:49:40,268
Er ligt een bootje
en we stappen er allemaal in.

785
00:49:40,352 --> 00:49:43,981
We kunnen Sawney Bean horen
in het donker, waar we heen gaan:

786
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
'Ik ben Sawney Bean.' En wij: 'Nee.'

787
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
De slager zegt:
'Jullie staan er nu alleen voor. Ik ga.'

788
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
'Nee, we houden nu van je,
we hebben je nodig.'

789
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
Hij zegt 'Krijg wat' en vertrekt.

790
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Nu zit ik met m'n groep in dat bootje.

791
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
Het licht gaat uit en het is pikdonker.

792
00:50:02,082 --> 00:50:06,336
Je ziet je geen hand voor ogen,
het is donker, vochtig en koud.

793
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
We horen: 'Ik ben Sawney Bean'.
Ik zit te flippen.

794
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
Dan voel ik ineens handen op m'n rug.

795
00:50:13,969 --> 00:50:18,265
Ze gaan omhoog en om m'n nek heen.

796
00:50:18,348 --> 00:50:20,976
En ik flip, want ik weet nog…

797
00:50:21,059 --> 00:50:23,937
…dat ze je niet mogen aanraken
in de kerker.

798
00:50:24,688 --> 00:50:27,816
'Wat is dit?'
Het licht gaat aan, ik draai me om…

799
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
…en ik zie een vrouw van middelbare
leeftijd die bij de groep hoort.

800
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
En ze doet…

801
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Het was…

802
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
…krankzinnig.

803
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
Ze was met haar twee tienerdochters…

804
00:50:49,171 --> 00:50:51,590
…die naast haar zaten, zo van:

805
00:50:51,673 --> 00:50:53,842
'Mam, wat doe je nou?'

806
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Ze deed…

807
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Ik denk constant aan haar.

808
00:51:02,768 --> 00:51:06,730
Ze is net als die postbode, een held.
Een held voor ons allemaal.

809
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Maar ik doe dat soort dingen
om te voelen dat ik leef…

810
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
Ik probeer goed
voor m'n hersenen te zorgen…

811
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
…want ik schaam me voor m'n tienerjaren.

812
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Ik gedroeg me heel slecht.
Ik was erg zelfvernietigend en ik…

813
00:51:32,214 --> 00:51:36,134
Het rare is dat ik zo boos was, heel boos.

814
00:51:36,635 --> 00:51:39,596
Het rare is dat sinds 2016…

815
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Ik weet nog dat Trump werd verkozen.
Ik dacht: we kunnen niet meer ontkennen…

816
00:51:44,392 --> 00:51:48,271
…dat de wereld een beetje kierewiet is.
Een beetje gestoord.

817
00:51:48,355 --> 00:51:51,233
We hebben nu
toegang tot zo veel informatie…

818
00:51:51,316 --> 00:51:54,236
Het is duidelijk dat het systeem
niet voor iedereen werkt.

819
00:51:54,778 --> 00:51:57,656
Miljardairs betalen geen belasting
en alles wat we weten.

820
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Dus ik dacht: m'n woede was dus terecht.

821
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Ik denk dat veel tieners
die verontwaardiging voelen.

822
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
Maar de manier waarop ik me verzette
was waardeloos.

823
00:52:08,166 --> 00:52:12,629
Het was zo destructief en egoïstisch.

824
00:52:12,712 --> 00:52:16,174
Pure machteloosheid.
Ik liet deze tatoeage zetten…

825
00:52:16,258 --> 00:52:18,593
…toen ik 16 was. Er staat 'havermout'.

826
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Er staat twee keer 'havermout'.

827
00:52:23,306 --> 00:52:28,186
Ik weet nog dat ik zei:
<i>Fuck the man.'</i> Wat?

828
00:52:36,903 --> 00:52:38,572
Daar kom ik niet meer van af.

829
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Ik…

830
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
Ik weet nog dat het voelde…

831
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
Het voelde alsof de wereld een huis was
dat aan mij was verkocht…

832
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
…toen ik te jong was
om voor een hypotheek te tekenen.

833
00:52:55,046 --> 00:52:57,716
Een huis dat me is verkocht
door een louche makelaar.

834
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Een gladjanus.
Een op-z'n-hondjes-babymakelaar.

835
00:53:02,804 --> 00:53:05,599
'Teken hier maar.' 'Oké.'

836
00:53:05,682 --> 00:53:09,227
'Al je dromen komen uit.'
En ineens sta ik in dat huis.

837
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
Je gaat kritisch denken.
Als tiener word je in dat huis wakker.

838
00:53:12,731 --> 00:53:13,982
'Wacht.'

839
00:53:14,482 --> 00:53:16,860
Wacht, de fundering is verrot…

840
00:53:16,943 --> 00:53:19,696
…de tuin staat in brand
omdat de vorige eigenaars…

841
00:53:19,779 --> 00:53:22,365
…het met fossiele brandstoffen verwarmden.

842
00:53:22,449 --> 00:53:27,704
Dus mijn reactie was:
'Ik gooi het huis plat met mezelf erin.'

843
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
En nu besef ik wat ik had moeten doen.

844
00:53:32,584 --> 00:53:35,212
Ik had het huis moeten opknappen, toch?

845
00:53:35,295 --> 00:53:39,674
Dat is wat we hopelijk aan het doen zijn.
Dat moet wel, toch?

846
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Proberen van het huis
een fijnere plek te maken.

847
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Want het gaat niet… Ja.

848
00:53:47,307 --> 00:53:51,144
Dat moeten we bewust doen.
Anders gebeurt het niet.

849
00:53:51,770 --> 00:53:53,688
En daarom ben ik… Ik vind…

850
00:53:54,189 --> 00:53:56,691
Ik vind gen Z geweldig.

851
00:53:56,775 --> 00:54:01,571
Ze zitten niet alleen op TikTok.
Ze zijn te gek. Ze ondernemen dingen.

852
00:54:02,197 --> 00:54:06,076
Ze protesteren tegen klimaatverandering
en ontmantelen geslachtsmodellen.

853
00:54:06,159 --> 00:54:10,830
Wat deed ik? Ik glibberde rond van:
'Heeft iemand wat lsd?

854
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Echt nutteloos gedrag.

855
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
En zij zijn te gek.

856
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Ik wil het hebben over….

857
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Ik wil het even hebben
over de genderkwestie.

858
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Dus…

859
00:54:28,056 --> 00:54:31,643
Want ik woon in het VK en ben nu in de VS…

860
00:54:31,726 --> 00:54:37,065
…en op beide plekken heerst er nu
hysterie rond gender en genderidentiteit.

861
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
En ik denk dat dat deels komt
door de misvatting…

862
00:54:40,610 --> 00:54:47,075
…dat genderfluïditeit
een recente gen Z- of millennial-gril is.

863
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
Zolang de menselijke beschaving bestaat,
zijn er al verschillen in gender.

864
00:54:52,706 --> 00:54:56,793
Er zijn culturen geweest
die een derde en vierde gender erkennen.

865
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
Niet alleen erkennen, vereren.

866
00:54:59,546 --> 00:55:01,464
Ik had vereerd kunnen worden.

867
00:55:02,048 --> 00:55:03,675
Ik had vereerd kunnen worden.

868
00:55:04,217 --> 00:55:08,388
Balen. Maar ik moet vragen:
'Welke badkamer mag ik gebruiken?'

869
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
Het is juist een recente koloniale gril
om zo'n star geslachtsmodel te hebben.

870
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Het is alsof we over de hele wereld
de nuances hebben weggevaagd…

871
00:55:20,942 --> 00:55:22,569
…van al die mooie dingen.

872
00:55:22,652 --> 00:55:25,739
In het VK, waar ik woon, herinner ik me…

873
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
…dat India in 2018 homoseksualiteit
decriminaliseerde en dat was geweldig.

874
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
Het was een groot feest,
heel spannend, maar frustrerend…

875
00:55:33,705 --> 00:55:37,500
…want de berichtgeving in het VK
was zo zelfvoldaan:

876
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
'Dat werd tijd, India.'

877
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
Engeland maakte homoseksualiteit
strafbaar in India…

878
00:55:44,382 --> 00:55:46,259
…in 1896…

879
00:55:46,801 --> 00:55:49,262
Dat is extreem gaslighten.

880
00:55:49,804 --> 00:55:52,640
Alsof je iemands huis
in de fik steekt en zegt:

881
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
'Wat raar
dat je dat nog niet geblust hebt.

882
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Heel gênant.'

883
00:55:59,439 --> 00:56:00,857
Ja. Bedankt.

884
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
En het irritante is…

885
00:56:10,533 --> 00:56:15,205
…dat ik niet echt over gender wil praten,
want je kan nooit winnen.

886
00:56:15,288 --> 00:56:19,959
Vooral als het je persoonlijk raakt,
is het moeilijk om erover te debatteren.

887
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Als je emotioneel wordt,
heb je al verloren.

888
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
Het is moeilijk, maar ik vind
dat ik erover moet praten…

889
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
…want anderen doen dat ook, comedians.

890
00:56:30,261 --> 00:56:36,810
Beroemde, superrijke comedians
die het in hun specials belachelijk maken…

891
00:56:36,893 --> 00:56:39,854
…in een tijd
waarin transrechten al zo onzeker zijn…

892
00:56:39,938 --> 00:56:43,024
…en teruggedraaid worden,
is het gewoon niet… Ja.

893
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Nee. Maar ik vind…

894
00:56:46,694 --> 00:56:49,864
Jullie denken:
ze worden teruggedraaid, ja. Geintje.

895
00:56:50,365 --> 00:56:51,825
Ik denk ineens: o, fuck.

896
00:56:54,035 --> 00:56:58,039
En ik kijk naar die specials,
zodat ik ze gezien heb…

897
00:56:58,123 --> 00:57:01,459
…als ik in elk interview gevraagd word
om erover te praten.

898
00:57:01,543 --> 00:57:06,089
Maar wat steeds terugkwam, was:
'Gender is een feit.'

899
00:57:06,172 --> 00:57:08,258
Eentje zei dat steeds:
'Gender is een feit.'

900
00:57:08,341 --> 00:57:12,345
Toen lieten ze het publiek zien.
Die vonden het geweldig.

901
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Ik hoef het jullie niet uit te leggen,
denk ik…

902
00:57:16,182 --> 00:57:21,688
…maar ik wil het even zeggen. Natuurlijk
is biologisch geslacht iets echts.

903
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
Daarbinnen is er heel veel variatie…

904
00:57:25,108 --> 00:57:29,237
Het is niet zo binair als we denken.
Je hebt intersekse-mensen…

905
00:57:29,320 --> 00:57:31,406
…hormonale variatie, van alles.

906
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Niemand ontkent
dat biologisch geslacht bestaat.

907
00:57:34,534 --> 00:57:39,831
Maar gender heeft veel meer te maken
met wat hier en hier zit.

908
00:57:39,914 --> 00:57:43,585
Het is een sociale constructie
en veel meer fluïde.

909
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
Ik leg het zo uit aan mensen
die willen begrijpen…

910
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
…wat het verschil is tussen
biologisch geslacht en gender.

911
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
Ik leg het genderspectrum zo uit.

912
00:57:52,427 --> 00:57:54,429
Ken je de film <i>Belle en het Beest?</i>

913
00:57:54,971 --> 00:57:56,097
Oké.

914
00:57:56,181 --> 00:58:00,018
Stel je voor dat je aan de ene kant
van het genderspectrum Gaston hebt.

915
00:58:00,101 --> 00:58:03,855
Ken je hem nog? 'Niemand vecht…'
Hij is sexy.

916
00:58:03,938 --> 00:58:06,608
Hij is extreem mannelijk.

917
00:58:06,691 --> 00:58:11,029
Aan de andere kant heb je Belle,
die het stockholmsyndroom heeft.

918
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Heel erg, maar…

919
00:58:14,324 --> 00:58:17,035
Maar ze is nog steeds
een uitstekend rolmodel…

920
00:58:17,118 --> 00:58:18,745
…omdat ze kan lezen.

921
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Ze is dol op boeken.

922
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Dat moet je toegeven.

923
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
En in het midden van het spectrum
heb je de kandelaar, toch?

924
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Je hebt Lumière.

925
00:58:31,674 --> 00:58:36,054
En ik herken mezelf in Lumière.
Ik snap Lumière.

926
00:58:36,846 --> 00:58:41,601
En hoe meer we Lumière steunen,
hoe meer plezier Gaston en Belle hebben.

927
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Lumière geeft feestjes.
'Je bent uitgenodigd.'

928
00:58:47,357 --> 00:58:51,152
Ik stel me soms voor dat…

929
00:58:52,028 --> 00:58:54,030
Ik zie het heel duidelijk voor me.

930
00:58:54,113 --> 00:58:57,116
Je hebt Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C.K.

931
00:58:57,617 --> 00:59:01,371
Gooi Joe Rogan er ook bij.
En ze eten een varkensgebraad.

932
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
In m'n hoofd is het een enorm varken
en ze trekken het vlees eraf.

933
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
Ze drinken bekers mede.

934
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
Dat middeleeuwse drankje.
Ze strooien met geld.

935
00:59:10,838 --> 00:59:16,010
Ze zetten de tv aan en zien mij
m'n <i>Belle en het Beest-</i>genderpraatje doen.

936
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
'En de kandelaar.'

937
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
Ze kijken ernaar en zeggen:
'O, mijn god, we… Jongens.

938
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
We hadden het mis.'

939
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
En dan… Dat stel ik me voor.

940
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
En dan…. Weet je wat ik wil?
Ik wil dat ze…

941
00:59:32,860 --> 00:59:34,362
Dat ze elkaar vasthouden.

942
00:59:34,445 --> 00:59:37,740
Ik wil dat ze elkaar zachtjes
heen en weer wiegen.

943
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Ik wil dat ze zichzelf opnieuw opvoeden.

944
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Een kusje.

945
00:59:43,454 --> 00:59:48,459
Ik snap het ook wel. Het is moeilijk
om een nieuwe taal te leren. Weet je.

946
00:59:48,543 --> 00:59:50,545
Alhoewel, is dat zo?

947
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Omikron, weet je wel?

948
00:59:54,382 --> 00:59:56,175
Dat pikten we best snel op.

949
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Maar de…

950
01:00:00,221 --> 01:00:04,767
De grap die ik altijd hoor…
Deze was in de jaren 90 al flauw.

951
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Hij is terug in het stand-upwereldje.

952
01:00:07,520 --> 01:00:12,317
'Ik identificeer me als een cactus
of een lantaarnpaal…

953
01:00:12,400 --> 01:00:15,111
…of een ander levenloos voorwerp.'

954
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Ik ben non-binair,
wat onder de transidentiteiten valt.

955
01:00:20,283 --> 01:00:24,662
Het geslacht dat ik na m'n geboorte
toegewezen kreeg, voelt niet…

956
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
En…

957
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Maar ik wil me niet per se identificeren
als non-binair of trans.

958
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
Dat ben ik gewoon
en iets anders zeggen zou bizar zijn.

959
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Alsof ik mezelf geweld aandoe.

960
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
Zo zou het voelen.
Het zou de hete tomatensoep zijn…

961
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
…maal honderd, vol tomatensoep.

962
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
Het is lastig, want…

963
01:00:46,184 --> 01:00:48,895
…je moet gewoon geloven
dat ik weet wie ik ben.

964
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
Het zo moeilijk
om dat tegen mensen te zeggen.

965
01:00:51,481 --> 01:00:55,526
Je moet me op m'n woord geloven.
Ik weet het echt zeker.

966
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
Ik weet niet of een Toyota Tercel
onder een eland door kan rijden.

967
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Dat weet ik echt niet.

968
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Maar dit weet ik wel.

969
01:01:05,286 --> 01:01:10,792
En je hoeft het niet eens te begrijpen.
Snap je wat ik bedoel?

970
01:01:10,875 --> 01:01:13,544
Ik begrijp wifi niet.
Hoe werkt het? Wat is het?

971
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Maar ik weet dat het echt is.
Ik weet dat het bestaat.

972
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
Ik accepteer gewoon dat het er is.

973
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
Ik lig er niet wakker van.

974
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Ik denk niet…

975
01:01:27,892 --> 01:01:31,979
Ik heb in december <i>top surgery </i>gehad en…

976
01:01:32,063 --> 01:01:35,566
En ik neem nu al een jaar
een lage dosis testosteron.

977
01:01:35,650 --> 01:01:38,945
En dat was 't beste jaar
van m'n leven. Echt.

978
01:01:39,028 --> 01:01:42,323
Ik ben 35 jaar oud.
Dit was het beste jaar van m'n leven.

979
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Bedankt.

980
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
En het is…

981
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
Het rare is dat ik niet eens zo blij ben.

982
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
Ik huppel niet rond.
Het is gewoon dat de pijn weg is.

983
01:01:55,128 --> 01:01:58,339
Dat is alles.
Dus die lat ligt erg laag en…

984
01:01:58,423 --> 01:02:01,926
Wie zijn wij om iemand dat te ontzeggen?
Een leven zonder pijn.

985
01:02:02,009 --> 01:02:05,012
Dat wordt m'n albumtitel.

986
01:02:08,433 --> 01:02:09,434
Ja, oké.

987
01:02:10,017 --> 01:02:12,019
En ik ben ook…

988
01:02:13,020 --> 01:02:16,190
…zo dankbaar dat ik nu de woorden heb.

989
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
Want vroeger had ik die niet.

990
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
Maar ik heb me altijd zo gevoeld
en ik weet nog…

991
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
Weet je als je vier of vijf bent
en je ouders vertellen over je geboorte?

992
01:02:26,033 --> 01:02:31,414
Het klinkt alsof m'n ouders het altijd
over m'n conceptie en geboorte hadden.

993
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
We hadden ook normale gesprekken.

994
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
Maar ik weet nog dat m'n vader zei:

995
01:02:36,461 --> 01:02:39,505
'Je moeder moest bevallen,
we gingen naar het ziekenhuis.

996
01:02:39,589 --> 01:02:42,049
Misschien krijg jij ook ooit kinderen.'

997
01:02:42,133 --> 01:02:43,926
En ik stelde me dat voor.

998
01:02:44,010 --> 01:02:48,681
Maar in mijn fantasie
was ik nooit degene die de kinderen kreeg.

999
01:02:49,182 --> 01:02:54,479
Het was een heel specifieke fantasie
waarin ik 'n zakenman uit de jaren 50 was.

1000
01:02:54,562 --> 01:02:57,231
Ik ijsbeerde door de gang
van het ziekenhuis.

1001
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
Echt een <i>101 Dalmatiërs</i>-vibe.

1002
01:03:01,569 --> 01:03:05,740
De verpleegster zei: 'Het is een jongen.'
En ik: 'Proost, heren.

1003
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
Ik noem het Buster.

1004
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Stuur het de mijnen in.'

1005
01:03:13,122 --> 01:03:15,333
Oké, het is bijna afgelopen.

1006
01:03:15,416 --> 01:03:18,419
Nog één ding.
Ik pak m'n microfoonstandaard.

1007
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
Stel je voor dat ik hem kwijt was.

1008
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Ik heb het gevoel…

1009
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
Heel erg bedankt trouwens.
Jullie waren geweldig.

1010
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Ik heb het gevoel dat we…

1011
01:03:35,186 --> 01:03:39,023
Wat betreft ons wereldbeeld hebben
we pessimisme en optimisme meegemaakt.

1012
01:03:39,106 --> 01:03:41,108
En ik wil positief eindigen.

1013
01:03:41,192 --> 01:03:44,612
Ik wil jullie een boeddhistische
parabel vertellen die ik mooi vind.

1014
01:03:44,695 --> 01:03:46,697
Dit is… Blijf erbij.

1015
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Ik vind dit zo'n mooi verhaal.

1016
01:03:49,826 --> 01:03:51,160
En dan ga ik.

1017
01:03:51,244 --> 01:03:54,330
Het speelt zich af in het bos.
We zijn weer in het bos.

1018
01:03:54,413 --> 01:04:00,586
In deze parabel wordt een man
in het bos heen achtervolgd…

1019
01:04:00,670 --> 01:04:03,506
…door wat ik alleen kan omschrijven
als een hels beest.

1020
01:04:03,589 --> 01:04:06,092
Een angstaanjagend wezen…

1021
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
…met de kaken van een leeuw
en een monsterlijk lichaam.

1022
01:04:10,012 --> 01:04:12,890
Het heeft altijd honger
en wil die man verslinden.

1023
01:04:12,974 --> 01:04:18,062
Het achtervolgt hem al dagen.
De man begint moe te worden.

1024
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
Op een gegeven moment zal hij bezwijken.

1025
01:04:20,648 --> 01:04:24,443
Net als hij denkt dat hij flauwvalt
en het beest hem zal pakken…

1026
01:04:24,527 --> 01:04:28,906
…ziet hij een steenput midden in het bos,
een kleine, ronde put.

1027
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
Hij denkt: ik verstop me in de put.

1028
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
Hij springt erin.
En het beest volgt hem niet.

1029
01:04:34,245 --> 01:04:36,163
Het blijft boven staan…

1030
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
Hij denkt: mooi.
Hij valt in de put en terwijl hij valt…

1031
01:04:39,792 --> 01:04:43,296
…voelt hij water tegen z'n voeten spatten.

1032
01:04:43,379 --> 01:04:45,590
Hij denkt: wat raar.
Hij kijkt naar beneden.

1033
01:04:46,090 --> 01:04:50,261
Onder hem, waar hij heen gaat,
kolkt het water…

1034
01:04:50,344 --> 01:04:53,055
…en hij beseft…
Wat zit er onder in de put?

1035
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Nog een beest.

1036
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Ja. Het is een dubbel-beestsituatie.

1037
01:04:57,643 --> 01:05:01,397
Slecht. Slecht nieuws.
Beest boven, beest beneden.

1038
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
Zo. En op het laatste moment
ziet hij een tak…

1039
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
…uit de put groeien. Een grote tak…

1040
01:05:09,739 --> 01:05:16,370
Hij pakt hem vast
en met z'n laatste kracht klimt hij erop.

1041
01:05:16,454 --> 01:05:18,664
En z'n spieren trillen.

1042
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
Hij denkt: ik ben veilig.
Het beest boven en beneden.

1043
01:05:21,375 --> 01:05:27,006
En de tak kraakt door het gewicht.
Dit is geen permanente oplossing.

1044
01:05:27,089 --> 01:05:29,926
Op een gegeven moment
zal de tak het begeven.

1045
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
Het zweet staat bij hem in deze plooi.
Weet je?

1046
01:05:35,139 --> 01:05:38,684
Als daar zweet in staat,
zit je in de problemen.

1047
01:05:39,977 --> 01:05:45,650
Dan kijkt hij naar het einde van de tak
en ziet hij iets glinsteren.

1048
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
'Wat is dat?' Hij balanceert op de tak…

1049
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
…en reikt met één vinger
naar het uiteinde ervan…

1050
01:05:51,489 --> 01:05:55,368
…en krijgt het op z'n vinger.
Het is gouden, glinsterend boomsap.

1051
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Het is boomsap.

1052
01:05:56,452 --> 01:05:59,205
Hij stopt het in z'n mond en zegt:

1053
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
'Dit is heerlijk.'

1054
01:06:04,335 --> 01:06:06,754
Jongens, het is positief. Wacht.

1055
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Dat is… Dat was het. Nee.

1056
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Hallo?

1057
01:06:13,970 --> 01:06:14,804
Oké.

1058
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Oké.

1059
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Geloof me, ik vind het heel positief.

1060
01:06:24,021 --> 01:06:26,941
Ga erin mee.
Ik heb m'n programma <i>SAP </i>genoemd.

1061
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
Jullie moeten erin meegaan.

1062
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Want dit was niet goedkoop.

1063
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Nee, maar ik vind het echt positief,
want luister…

1064
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
Het leven kan
een dubbel-beestsituatie zijn.

1065
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Zo is het leven misschien…
In zekere zin wel, toch?

1066
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
Maar gelukkig is er zo veel sap…

1067
01:06:48,379 --> 01:06:52,258
…en we moeten de tijd nemen
om te genieten van het sap…

1068
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
…en dat te cultiveren als het kan.

1069
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
Gelukkig is er een overvloed aan sap,
denk ik.

1070
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
Overal waar je kijkt, als je goed kijkt.

1071
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
Je hebt honden.

1072
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Elke hond op deze aardbol.

1073
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Een fijne spijkerbroek. Dat kan sap zijn.

1074
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
De Beatles zijn voor mij sap.

1075
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Vrienden. Het tv-programma <i>Friends.</i>
Nee. Vrienden hebben.

1076
01:07:17,533 --> 01:07:19,910
Seks is goed. Seks met je vrienden ook.

1077
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Mensen bang maken. Ja, als dat…

1078
01:07:25,708 --> 01:07:28,919
Ik hou van kampvuren,
marshmallows roosteren…

1079
01:07:29,003 --> 01:07:31,422
…het lied <i>Bennie and the Jets</i>
van Elton John.

1080
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Ja, knuffels en sterretjes,
kerstlichtjes, al die dingen.

1081
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Allemaal sap.

1082
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
Al die dingen kunnen sap zijn.

1083
01:07:41,974 --> 01:07:43,976
En dit is misschien afgezaagd.

1084
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
Maar dit is echt ook sap voor mij.
Dit maakt me zo gelukkig.

1085
01:07:48,731 --> 01:07:52,651
En het is sap voor mij.
En ik ben zo dankbaar dat jullie er waren.

1086
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
Heel erg bedankt.

1087
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Heel erg bedankt.

1088
01:08:24,600 --> 01:08:27,436
O, mijn god.

1089
01:08:27,520 --> 01:08:29,605
Wacht. Huil je?

1090
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Ja, het was zo verdrietig.

1091
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
Het moest grappig zijn.

1092
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
Niet waar.
-Jawel. Alles.

1093
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Echt?

1094
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
We hebben een ander gevoel voor humor.

1095
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
Toch bedankt voor 't luisteren.

1096
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
Dat lucht op.

1097
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Ik ben het. Ik ben mezelf.

1098
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Jij bent jezelf.

1099
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Geweldig.

1100
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
Zullen we maar beginnen?
-Ja.

1101
01:09:15,317 --> 01:09:18,154
Heb je er zin in?
-Ja, maar ik ben wel nerveus.

1102
01:09:18,237 --> 01:09:21,782
Dat is normaal. Deze is zwaar.
De Buchanans kregen veel post.

1103
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
Echt? Populair.
-Dit ga je top vinden.

1104
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
Oké.
-Schoppen?

1105
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Ja.

1106
01:09:28,747 --> 01:09:31,125
Fijn dat je er bent.
-Bedankt dat ik mee mocht.

1107
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Niet te geloven
dat dat grappig moest zijn.

1108
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
Ach…
-Wat maf.

1109
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Delen waren misschien ontroerend.

1110
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Ja. Oké, daar gaan we.
Even een gat graven.

1111
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Zo, ja. Toe maar.
Dit ga je geweldig vinden.

1112
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
Ja.
-Over onze schouder?

1113
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
Ja, klaar?
-Eén, twee, drie. Ja.

1114
01:09:48,684 --> 01:09:49,977
Voelt goed, hè?
-Gaaf.

1115
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
Ja, pak wat post.

1116
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Wat doe je meestal? Werkt dit?



