1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
- Madre mía, Mae. ¡Dios!
- Perdona.

4
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Nada.

5
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
- ¿Una nube?
- No, gracias.

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- ¿Una goma elástica?
- Sí.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
- Vale.
- Gracias.

8
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
Hora del cuento.

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
- Toca historia.
- Vale.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Mae, me lo acabo de cambiar.

11
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Guardarías las fotos de tu boda.

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- ¿Puedes presentarme?
- Vale.

13
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- ¿Puedes decir lo de "y ahora"?
- Claro, vale.

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Gracias.

15
00:01:24,375 --> 00:01:29,214
Y ahora, por favor, junten las manos

16
00:01:30,048 --> 00:01:35,136
y denle la bienvenida al escenario
a le inigualable

17
00:01:35,220 --> 00:01:38,890
<i>Mae Martin.</i>

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Buenas.

19
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
¿Cómo estáis?

20
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Hola.

21
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Buenas.

22
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Qué alegría veros.

23
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Madre mía. Esto es lo mejor.

24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Muchas gracias por venir.

25
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
¿Qué…? Vale.

26
00:02:16,761 --> 00:02:19,305
Tengo mucho que contaros, de verdad.

27
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
¿Cómo os llamáis? ¿Empezamos…?

28
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
A la de tres, decís vuestro nombre.
¿Preparades? Uno, dos, tres.

29
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Hola, soy Mae.

30
00:02:31,818 --> 00:02:35,029
Estoy muy feliz de estar en Canadá.

31
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Soy canadiense, muy canadiense,

32
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
pero llevo 12 años viviendo en Inglaterra.

33
00:02:45,373 --> 00:02:49,335
Vivo en Londres, así que tengo
acento un poco de gilipollas.

34
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
Tengo un ligero

35
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
deje a Madonna
y estoy intentando quitármelo.

36
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Lo siento mucho.

37
00:02:56,217 --> 00:03:00,513
Mi padre es británico.
En plan, muy británico.

38
00:03:00,597 --> 00:03:04,767
Mi padre es
como un caballero británico místico.

39
00:03:04,851 --> 00:03:07,312
Es un hombre mágico.

40
00:03:07,395 --> 00:03:11,482
Le gustan las fases de la luna.
Le gusta la luna.

41
00:03:12,567 --> 00:03:14,903
Conoce a los pájaros que van al jardín

42
00:03:14,986 --> 00:03:18,698
y tiene una relación
específica con cada pájaro.

43
00:03:19,574 --> 00:03:23,369
Y mi infancia, toda mi infancia,
fue bastante mística.

44
00:03:23,453 --> 00:03:25,663
El mejor ejemplo que se me ocurre…

45
00:03:25,747 --> 00:03:27,916
Vale, cuando tenía ocho años,

46
00:03:27,999 --> 00:03:31,169
mi padre nos llevaba
a mi hermano y a mí a karate.

47
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
Una escena muy canadiense.

48
00:03:33,087 --> 00:03:36,591
Las 17:00, ya se había puesto el sol.

49
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
Nieva, vamos por la autovía
al <i>dojo</i> de karate.

50
00:03:40,094 --> 00:03:43,389
Nosotres detrás.
Tengo ocho años, mi hermano 12.

51
00:03:43,473 --> 00:03:46,768
Yo era cinturón verde
y mi hermano era amarillo.

52
00:03:47,435 --> 00:03:50,146
Tenía cuatro años más,
dos cinturones menos.

53
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Que eso da igual,
pero quería dejarlo caer.

54
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
Vamos por la autovía y, de repente,

55
00:04:00,448 --> 00:04:04,994
mi padre se desvía al arcén
como llevado por el pánico.

56
00:04:05,078 --> 00:04:07,288
Neumáticos chirrían, cláxones suenan.

57
00:04:07,372 --> 00:04:10,458
Peligrosísimo.
Frena, estaba temblando, y dice:

58
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
"Lo siento, hijos,
pero tenemos que salir del coche".

59
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Nosotres: "¿Qué?".
Así que salimos del coche.

60
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Estábamos en el arcén, en la nieve.

61
00:04:19,550 --> 00:04:24,847
Mi hermano, 12 años, superavergonzado
con el traje de karate y la gente:

62
00:04:24,931 --> 00:04:26,891
"¿Es cinturón amarillo?".

63
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
"Espera. Parece más mayor…".

64
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
"Vamos a dar la vuelta a mirar mejor".

65
00:04:34,816 --> 00:04:37,318
Nosotres: "¿Qué pasa?", y mi padre:

66
00:04:37,402 --> 00:04:40,280
"He visto la luna nueva por el cristal".

67
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Vio la luz
de la luna nueva por el parabrisas,

68
00:04:46,077 --> 00:04:50,623
y paramos, salimos del coche y nos hizo
hacerle tres reverencias a la luna.

69
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Tuvimos que hacer todo un ritual.

70
00:04:53,209 --> 00:04:55,962
Tuvimos que decir:
"Buenas noches, Sra. Luna".

71
00:04:57,088 --> 00:05:00,508
Fue místico. Es un hombre lunar.
Le mola un montón la luna.

72
00:05:00,591 --> 00:05:05,138
Hace poco fui de visita a casa.

73
00:05:05,221 --> 00:05:07,598
Es la casa donde me crie,

74
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
y la tienen desde que nací.

75
00:05:10,768 --> 00:05:14,355
Estaba en la cocina con mis padres,
y mi padre dice:

76
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
"En el estudio al crepúsculo".

77
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
Yo: "Pero es que…". Le dije a mi madre:

78
00:05:19,610 --> 00:05:21,362
"¿A qué hora es eso?".

79
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Ella: "No lo sé".

80
00:05:23,489 --> 00:05:25,950
Subí al estudio, que es…

81
00:05:26,034 --> 00:05:29,287
Ha sido de todo.
Ha sido un cuarto de invitados.

82
00:05:29,370 --> 00:05:31,956
Estaba con un vino mirando por la ventana.

83
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
Quería enseñarme una familia
de mapaches que vive en un árbol

84
00:05:37,086 --> 00:05:38,421
del jardín del vecino.

85
00:05:38,504 --> 00:05:43,509
De noche, en el crepúsculo,
salen y él se relaciona con ellos.

86
00:05:44,469 --> 00:05:46,721
Estábamos de pie, esperándolos,

87
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
y dice distraídamente:

88
00:05:50,308 --> 00:05:52,977
"¿Sabes que te concebimos
en este cuarto?".

89
00:05:56,856 --> 00:05:58,191
Y yo en plan…

90
00:05:58,274 --> 00:06:02,278
No me gusta cortarle el rollo
cuando está sensible.

91
00:06:03,154 --> 00:06:08,284
Le dije: "¿Te acuerdas de la noche
en que me concebisteis?".

92
00:06:08,368 --> 00:06:11,204
Y me dijo una frase que no me saco…

93
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
desde entonces:

94
00:06:13,956 --> 00:06:17,377
"Claro que me acuerdo. Me acuerdo bien".

95
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Dijo esto:

96
00:06:20,546 --> 00:06:23,383
"La luna iluminaba el culo de tu madre".

97
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
El…

98
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Me parece que no os enteráis bien.

99
00:06:39,607 --> 00:06:42,777
Sé en qué posición me concibieron.

100
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Es horrible.

101
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Nadie quiere que lo conciban
en la postura del perrito.

102
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Es muy lúgubre.

103
00:06:54,330 --> 00:06:57,083
Quieres que te conciban cara a cara.

104
00:06:57,625 --> 00:06:59,252
Contacto visual.

105
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Que en el momento de la eyaculación digan:

106
00:07:02,672 --> 00:07:04,090
"Hemos decidido

107
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
crear una vida".

108
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
No: "Muerde la almohada". Es horrible.

109
00:07:12,098 --> 00:07:13,683
Es lúgubre. Es…

110
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Ha cambiado mi forma de verme.

111
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Soy un bebé de estilo perrito.

112
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Tiene mucho sentido, la verdad.

113
00:07:24,735 --> 00:07:26,154
Explica mucho.

114
00:07:26,237 --> 00:07:28,990
Me ha afectado la postura. Voy más…

115
00:07:29,490 --> 00:07:30,867
Un poco encorvade.

116
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
Creo que sé detectar
a otros bebés de estilo perrito

117
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
cuando estoy por ahí, en serio.

118
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
Voy al metro y hay alguien…

119
00:07:44,755 --> 00:07:46,841
Fumando en el metro. Digo: "Sí".

120
00:07:48,801 --> 00:07:50,720
Voy a un bar y le camarere dice:

121
00:07:50,803 --> 00:07:53,764
"Te han invitado",
miro al otro lado de la barra…

122
00:07:54,891 --> 00:07:56,267
Otro de estilo perrito.

123
00:07:56,350 --> 00:07:59,562
Esta noche hay varios aquí.
Nos veo. Varios.

124
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
Cada vez que voy a casa de visita
pasa una cosa del estilo.

125
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Algo que me desvía de la realidad.

126
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
Mis padres tienen una anécdota

127
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
que llevan contándome toda la vida.

128
00:08:16,662 --> 00:08:21,083
Una vez al año, se toman unas copas
y cuentan esta historia en una cena.

129
00:08:21,584 --> 00:08:24,086
Y yo me cabreo

130
00:08:24,170 --> 00:08:26,714
porque digo: "No puede ser verdad.

131
00:08:26,797 --> 00:08:29,800
¿Por qué me hacéis esto? ¿Qué es esto?".

132
00:08:29,884 --> 00:08:32,094
Mi hermano y yo nos enfadamos mucho.

133
00:08:32,178 --> 00:08:36,390
Os lo cuento y juzgáis vosotres mismes
si os parece real o no, ¿vale?

134
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Vale, mis padres juran

135
00:08:41,479 --> 00:08:45,608
que, con veintilargos,
iban por el norte de Ontario,

136
00:08:45,691 --> 00:08:48,152
por una carretera sinuosa del bosque,

137
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
y pasaron por debajo de un alce.

138
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Lo juran.

139
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
Lo juran.

140
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
Mi madre dice que iban
por una carretera sinuosa,

141
00:09:05,962 --> 00:09:10,091
el alce estaba en horizontal,
y pasaron por debajo de la tripa.

142
00:09:11,217 --> 00:09:12,760
Es que no lo aguanto.

143
00:09:12,843 --> 00:09:15,388
Digo: "¿Qué me estás contando?".

144
00:09:15,471 --> 00:09:18,140
Es que es…

145
00:09:18,224 --> 00:09:22,562
Reproduce el ruido que hizo
el pelo de la tripa del alce

146
00:09:22,645 --> 00:09:24,730
al rozar el techo del coche.

147
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Es que…

148
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
¿Os lo imagináis?

149
00:09:28,776 --> 00:09:32,071
Me saca de mis casillas. Me revienta.

150
00:09:32,572 --> 00:09:35,449
Y mi hermano también se enerva.

151
00:09:35,533 --> 00:09:38,578
La última vez, mi hermano y yo dijimos:

152
00:09:38,661 --> 00:09:40,246
"Tenemos que enterarnos.

153
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Hay que averiguar si es posible".

154
00:09:42,790 --> 00:09:47,169
Así que buscamos y encontramos
la altura de un Toyota Tercel.

155
00:09:47,253 --> 00:09:49,213
Era el coche que llevaban.

156
00:09:49,297 --> 00:09:51,173
La altura del techo del coche.

157
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
Buscamos en Google
el alce más grande registrado.

158
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Y lo exasperante es

159
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
que puede haber pasado por los pelos.

160
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Puede haber pasado por los pelos.

161
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Si se encontraron
con el alce más grande que se conoce,

162
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
supongo que es posible.

163
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
Me enerva.

164
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Un aplauso si creéis que es verdad.

165
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
¿En serio?

166
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Un aplauso si es una trola.

167
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
¿Veis?

168
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Yo qué sé.

169
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Dice mucho de cómo veis el mundo.

170
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Si os creéis lo del alce,
sois jóvenes de espíritu.

171
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Habéis conservado un rayo
de entusiasmo infantil

172
00:10:45,853 --> 00:10:46,729
sobre la vida.

173
00:10:46,812 --> 00:10:50,650
Si no os lo creéis…
A ver, llevamos unos años difíciles.

174
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Ha sido duro, ¿no? Madre mía.

175
00:10:55,529 --> 00:10:58,574
Ya lo creo.
Hay que hacer lo que sea para seguir.

176
00:10:58,658 --> 00:11:00,534
Lo que os haga felices.

177
00:11:00,618 --> 00:11:04,830
Mi padre me mandó un artículo hace poco.

178
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Me lo envió y dijo:
"Creo que te va a gustar".

179
00:11:08,000 --> 00:11:10,419
"Te sentirás identificade". Dijo eso.

180
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
"Te sentirás identificade".

181
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
No he dejado de pensar en esa historia.

182
00:11:15,591 --> 00:11:16,842
Os la voy a contar.

183
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
Ocurrió en Países Bajos.

184
00:11:19,178 --> 00:11:21,263
En un pueblecito de Países Bajos,

185
00:11:21,347 --> 00:11:25,935
una familia se dio cuenta
de que no le llegaba el correo.

186
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
Dijeron:
"Llevamos mucho sin recibir nada".

187
00:11:28,979 --> 00:11:30,606
Pasaron las semanas.

188
00:11:30,690 --> 00:11:35,653
Dijeron: "No recibimos facturas
ni folletos por correo. Es raro".

189
00:11:35,736 --> 00:11:38,656
Van a sus vecinos: "¿Recibís el correo?".

190
00:11:38,739 --> 00:11:41,826
Dicen: "No, es rarísimo.
Desde hace mucho, no".

191
00:11:41,909 --> 00:11:45,996
Así que van a la oficina de correos
y hablan con el jefe.

192
00:11:46,080 --> 00:11:47,748
El jefe del correo.

193
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
El jefe del correo.

194
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Que tienes que derrotar

195
00:11:53,838 --> 00:11:55,381
para llegar al nivel diez.

196
00:11:56,590 --> 00:11:58,092
Es…

197
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Dicen: "No recibimos el correo".

198
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
Dice: "Voy a ver".

199
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
Va a hablar con el cartero
responsable de esa zona.

200
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
No me acuerdo de su nombre,
así que lo llamaremos "Gary".

201
00:12:11,856 --> 00:12:15,860
Dice: "Gary, esta gente dice
que no recibe el correo.

202
00:12:15,943 --> 00:12:16,902
¿Qué pasa?".

203
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
Y Gary se pone a la defensiva enseguida.

204
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
Dice: "No sé qué decirte.
Yo entrego el correo.

205
00:12:22,783 --> 00:12:25,536
Si no reciben nada,
es que nadie les escribe".

206
00:12:25,619 --> 00:12:27,121
Dicen: "Vale".

207
00:12:27,621 --> 00:12:29,623
El jefe dice: "Vale, Gary".

208
00:12:29,707 --> 00:12:33,335
En privado, a los compañeres les dice:
"¿Qué le pasa a Gary?

209
00:12:33,419 --> 00:12:34,920
Está rarísimo".

210
00:12:35,004 --> 00:12:38,924
Quedan en observar a Gary
e investigar el asunto.

211
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
Al día siguiente,

212
00:12:40,551 --> 00:12:43,429
Gary llega a trabajar
y la primera señal de alarma

213
00:12:43,512 --> 00:12:46,056
es que coge el correo y se sube al coche.

214
00:12:46,140 --> 00:12:47,892
No al camión del correo.

215
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
Y sale de la ciudad.

216
00:12:51,604 --> 00:12:56,025
Así que dicen: "Joder", y lo siguen.

217
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Se adentra en el bosque
de los Países Bajos.

218
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
Ellos lo siguen a cierta distancia.

219
00:13:01,030 --> 00:13:03,908
Lo ven aparcar. Aparcan. Lo vigilan.

220
00:13:03,991 --> 00:13:05,576
Lo ven salir del coche.

221
00:13:05,659 --> 00:13:09,371
Coge la bolsa de correo
y desaparece 45 minutos en el bosque.

222
00:13:09,455 --> 00:13:11,332
Sale sin la bolsa.

223
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Se sube al coche y se va.

224
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Así que van adonde ha ido, al bosque.

225
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Imaginaos esto,
que es lo que se encuentran.

226
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Motitas de luz preciosas.

227
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
La niebla saliendo del musgo.

228
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
Hay un alce solitario.
Un alce enorme al fondo.

229
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Elevándose sobre los árboles, sí.

230
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
Y ven, hasta donde les llega la vista,

231
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
muchísimos montones
de tierra recién removida.

232
00:13:39,527 --> 00:13:42,613
En hileras ordenadas
que se extienden por el bosque.

233
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
Y limpian la tierra.

234
00:13:44,990 --> 00:13:47,117
Gary ha estado enterrando el correo.

235
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Lleva siglos haciéndolo.

236
00:13:50,329 --> 00:13:54,083
Obviamente, lleva tiempo haciéndolo
y ha ido aumentando.

237
00:13:54,166 --> 00:13:55,626
Dicen: "Joder".

238
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Se acercan a él al día siguiente.

239
00:13:58,671 --> 00:13:59,713
Con cuidado.

240
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
Dicen: "Hola, Gar.

241
00:14:04,593 --> 00:14:07,096
Hemos visto que entierras el correo.

242
00:14:09,181 --> 00:14:12,184
Queríamos saber por qué lo haces".

243
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
En el artículo, había una cita del cartero

244
00:14:16,355 --> 00:14:18,983
en respuesta a por qué lo enterraba.

245
00:14:19,066 --> 00:14:21,485
Lo que dijo fue lo siguiente:

246
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
"Lo hice una vez y me gustó.

247
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
Y ahora es lo que hago".

248
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Le quiero.

249
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Es mi héroe.

250
00:14:37,418 --> 00:14:39,461
Gente, Gary fue a la cárcel.

251
00:14:39,545 --> 00:14:42,172
Lo han condenado a ocho meses, sí.

252
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Con el correo no se jode. Es un delito.

253
00:14:45,384 --> 00:14:50,222
Quiero mandarle una carta a la cárcel,
pero no quiero estresarlo.

254
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
Diría: "Quiero enterrarla".

255
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Nunca he sentido
que mi padre me conociese tanto.

256
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Es…

257
00:15:04,361 --> 00:15:07,823
Ha sido duro.
Intento volver a mi vida normal

258
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
y sentir ese entusiasmo
de la vida prepandemia.

259
00:15:11,118 --> 00:15:16,081
Sobre todo, me cuesta sentir
ese entusiasmo en mi vida amorosa.

260
00:15:16,165 --> 00:15:18,334
No sé si a alguien le pasa lo mismo.

261
00:15:18,417 --> 00:15:21,211
Citas pospandémicas.

262
00:15:21,295 --> 00:15:23,923
Porque tengo 35 años…

263
00:15:24,006 --> 00:15:26,634
A los veintipocos me iba el romance.

264
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Quería a la persona ideal.

265
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Mis padres están muy enamorades
y ese era mi modelo.

266
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Me decían: "¿Tienes hora?".
Y yo: "Yo también te quiero.

267
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
Es que…

268
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
Y…

269
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
Y quiero ir contigo.

270
00:15:42,858 --> 00:15:44,068
¿Adónde vamos?".

271
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
Y ahora estoy un poco… No sé.

272
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
El verano pasado salí
con un hombre encantador, curioso.

273
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
A ver no…

274
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
No es que no puedan ser encantadores.

275
00:15:58,832 --> 00:16:00,334
Claro que pueden.

276
00:16:00,417 --> 00:16:02,378
Curioso que yo…

277
00:16:03,754 --> 00:16:07,424
Pues estuvimos seis meses saliendo…

278
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Era majísimo, pero yo tengo 35 y él 36.

279
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
A estas alturas,
tenemos exparejas importantes.

280
00:16:14,056 --> 00:16:17,685
¿Sabéis? No seremos
la expareja importante del otre.

281
00:16:17,768 --> 00:16:21,814
No vamos a traumatizarnos, así que…

282
00:16:22,439 --> 00:16:23,440
¿Para qué?

283
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Y…

284
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
Estábamos en la cama una noche,
solo hablando.

285
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
Era una conversación sin más.
Él no quería ponerse intenso.

286
00:16:33,784 --> 00:16:37,204
Dice: "Si tuviésemos hijos,
¿cómo los llamaríamos?".

287
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
Dije: "No…".

288
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
No sé.

289
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
A esas alturas,
había hablado con mucha gente de eso.

290
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Dije: "No lo sé.

291
00:16:48,007 --> 00:16:52,553
Déjame vadear a través de este
cementerio de hijes posibles muertes

292
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
para intentar llegar a les de ahora".

293
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Iba pasando los fantasmas en plan:

294
00:16:58,892 --> 00:17:01,603
"Ahí están Olive y Basil, les mellices".

295
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Están ahí diciendo:
"Te olvidaste de nosotres".

296
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
Y digo: "Idos a la mierda".

297
00:17:09,862 --> 00:17:14,074
Está la pequeña Clementine.
La envié a un colegio privado.

298
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Tiene un clarinete clavado en la cabeza.

299
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
"Ven a jugar conmigo". Digo: "No".

300
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
Y por fin encuentro
a les hijes recientes posibles.

301
00:17:25,169 --> 00:17:28,005
Digo: "Como no me queda energía creativa

302
00:17:28,088 --> 00:17:31,800
para ponerles nombre,
¿podemos llamarles 'Ian'?".

303
00:17:34,762 --> 00:17:37,681
¿Sabíais…? Esto es verdad.

304
00:17:37,765 --> 00:17:41,560
En 2018, no nacieron Ians. No hubo…

305
00:17:42,186 --> 00:17:43,020
Es verdad.

306
00:17:43,103 --> 00:17:48,025
En 2018,
no se registró a ningún Ian en el planeta.

307
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Si estás viendo esto

308
00:17:51,820 --> 00:17:54,323
y no te gusta, al menos,
eso que te llevas.

309
00:17:55,908 --> 00:17:59,369
¿Sabéis a qué me refiero
cuando hablo de ex importantes?

310
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Tenéis exparejas.

311
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
Vale, ya.

312
00:18:04,208 --> 00:18:05,959
Decís: "Sí, lo sabemos".

313
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Están las exparejas normales
y las exparejas importantes.

314
00:18:13,884 --> 00:18:16,762
Llegas a una página
de la novela de tu vida… No.

315
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
Creo que, al llegar a cierta edad,
debes aceptar

316
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
que siempre habrá ciertos nombres

317
00:18:24,186 --> 00:18:27,856
que, al oírlos,
harán que se te disuelvan los órganos.

318
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
Se te caerán por la vagina.

319
00:18:33,779 --> 00:18:35,572
O por el ojete si no…

320
00:18:36,824 --> 00:18:41,286
Hay que llevar una bolsa de plástico
por si te toca recoger…

321
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Es asqueroso.

322
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Tengo un par de exparejas importantes,
pero tengo una…

323
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Quiero contaros esta historia.

324
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
Con esta expareja tuve una relación
muy intensa durante cuatro años.

325
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
Y era una relación secreta

326
00:18:59,429 --> 00:19:02,391
porque era
su primera relación no heterosexual.

327
00:19:02,474 --> 00:19:06,353
Dijo: "No podemos contarlo".
Y vivíamos juntes. Muy estresante.

328
00:19:06,436 --> 00:19:07,729
Me dejó,

329
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
lo cual no está permitido.

330
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Cosa que creía haber dejado clara.

331
00:19:17,531 --> 00:19:19,241
Fue una ruptura larguísima.

332
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
Cuando pasó esta anécdota,

333
00:19:22,077 --> 00:19:24,663
llevaba sin hablar con ella año y medio.

334
00:19:24,746 --> 00:19:29,710
Estaba en Londres,
haciendo un monólogo, y estaba feliz.

335
00:19:29,793 --> 00:19:32,212
¿Sabéis? Tenía corte de pelo nuevo.

336
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
Rapado nuevo. ¿Sabéis cómo es?

337
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Llevaba una camiseta negra planchada…

338
00:19:40,053 --> 00:19:42,598
Más impecable que esta. Lo siento.

339
00:19:42,681 --> 00:19:45,601
Esta está… arrugada.

340
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Parezco Arrugastiltskin.

341
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
¿Recordáis a Rumpelstiltskin?

342
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
¿Qué le ha pasado? Estaba en todas partes.

343
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Siempre hablábamos de él de pequeñes.

344
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Rumpelstiltskin esto, lo otro…

345
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Ahora nadie habla de él.

346
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Lo entiendo.

347
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
Es difícil seguir siendo relevante.

348
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Ha desaparecido en la oscuridad.

349
00:20:17,299 --> 00:20:20,636
En fin, que esa noche estaba muy bien.
Ropa planchada.

350
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Pelo rapado y…

351
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
Mi mejor amigo, Joe,
estaba conmigo esa noche.

352
00:20:26,016 --> 00:20:27,976
Estaba de público.

353
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Me encanta que vaya. Se ríe que da gusto.

354
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Es un ángel. Es mi mejor amigo.

355
00:20:33,148 --> 00:20:35,484
Hago el monólogo y sale bien.

356
00:20:35,567 --> 00:20:39,613
Voy al camerino
y abro la puerta para que entre Joe.

357
00:20:39,696 --> 00:20:42,491
Le digo: "Hola, tío. Ha estado divertido".

358
00:20:42,574 --> 00:20:44,159
Pero él está blanco.

359
00:20:44,243 --> 00:20:46,995
Se le había ido el color de la cara
y dice:

360
00:20:47,079 --> 00:20:47,996
"Ha venido".

361
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
Y yo: "Joder".

362
00:20:50,499 --> 00:20:53,377
En seguida sé de quién habla
y digo: "Vale".

363
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Y dice: "Está arriba.

364
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
No sabe que estás.
Ha venido al bar a tomarse algo

365
00:20:58,548 --> 00:21:00,217
con unos colegas en común".

366
00:21:00,300 --> 00:21:02,094
Sigue: "Salgamos por detrás.

367
00:21:02,177 --> 00:21:05,764
Vamos a divertirnos.
Nos vamos a otro bar".

368
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Y me lo pensé.

369
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
Dije: "No".

370
00:21:15,107 --> 00:21:16,650
"No quiero pasarlo bien".

371
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
Digo: "Vamos arriba".

372
00:21:23,824 --> 00:21:28,412
Subimos, y yo iba con confianza.
Estaba con colegas comunes.

373
00:21:28,495 --> 00:21:32,082
Habríais estado orgulloses de mí.
Iba con mucho rollo.

374
00:21:32,582 --> 00:21:33,917
¿Qué significa eso?

375
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
Iba…

376
00:21:38,005 --> 00:21:40,465
No, iba andando con confianza.

377
00:21:40,549 --> 00:21:44,594
Tenía el factor sorpresa.
Ella no sabía que estaba ahí.

378
00:21:44,678 --> 00:21:47,472
Creía que me vendría bien.
Voy y digo: "Buenas".

379
00:21:47,556 --> 00:21:49,266
Nuestres amigues

380
00:21:49,349 --> 00:21:52,394
sabían que la ruptura fue fatal,
así que al verme…

381
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Digo: "Hola, ¿qué tal?".

382
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Ella dice: "Anda, hola".
Se levanta, nos abrazamos.

383
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
Muy bonito. Digo: "Qué alegría verte.

384
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Oye, sé que te dieron el papel. Qué bien".

385
00:22:05,574 --> 00:22:08,618
Ella: "Sí, enhorabuena a ti".
Y yo: "Sí, genial".

386
00:22:08,702 --> 00:22:10,912
La cosa va bien y de repente pienso:

387
00:22:10,996 --> 00:22:13,623
"Tengo que terminar yo la interacción".

388
00:22:13,707 --> 00:22:16,710
Necesito mantener
el control de la situación.

389
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Hablamos un rato y digo:
"Oye, que me alegro de verte".

390
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
Dice: "¿Quieres sentarte?".

391
00:22:22,090 --> 00:22:25,510
Yo: "Voy con mis colegas a la barra,
pero me alegra verte".

392
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
Nos abrazamos y se sienta.

393
00:22:27,512 --> 00:22:33,393
Voy hacia la barra y ella mira
de reojo mientras voy a la barra.

394
00:22:34,019 --> 00:22:37,147
Y, conforme iba andando a la barra,
de repente pensé:

395
00:22:37,773 --> 00:22:39,566
"¿Qué colegas de la barra?".

396
00:22:41,651 --> 00:22:44,237
No hay colegas en la barra.

397
00:22:45,322 --> 00:22:47,657
Joe se ha sentado en su mesa.

398
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Es una rata.

399
00:22:51,495 --> 00:22:52,871
Le he echado la cruz.

400
00:22:54,623 --> 00:22:58,585
Me asusto porque ella sigue mirando
y yo voy a la barra.

401
00:22:58,668 --> 00:23:02,881
Gracias a Dios, hay tres chicas
que estaban en el monólogo.

402
00:23:02,964 --> 00:23:04,841
Estaban en la primera fila.

403
00:23:04,925 --> 00:23:06,510
Me acerco a la barra.

404
00:23:06,593 --> 00:23:09,346
Una dice: "Oye, qué buen monólogo".

405
00:23:09,429 --> 00:23:10,347
Así que creo…

406
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
Creo que lo que ella quería
de esa interacción,

407
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
en plan, lo que esperaba
de esa interacción era:

408
00:23:19,189 --> 00:23:22,025
"Buen monólogo".
"Genial, gracias por venir".

409
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Lo que recibió fue intensísimo.

410
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Dije: "Hola, ¿qué tal?
¿Cómo os llamáis y a qué os dedicáis?".

411
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
Tocando también. Tocando de forma rara.

412
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
Las rodeé con el brazo,
apoyé la cabeza en sus hombros.

413
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
Ellas, en plan: "Vale". Hablamos.

414
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Empezamos a hablar.
La cosa va bien, congeniamos.

415
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
Drama superado.

416
00:23:53,932 --> 00:23:57,018
Dicen: "¿Quieres algo?".
Yo: "Sí". Nos tomamos algo.

417
00:23:57,102 --> 00:24:01,731
De repente, me tocan en el hombro,
me doy la vuelta y es mi ex.

418
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Ahora tiene ella el factor sorpresa
porque no me lo esperaba.

419
00:24:05,610 --> 00:24:09,948
Dice: "Siento interrumpir.
Era para despedirme. Me voy".

420
00:24:10,031 --> 00:24:13,076
Yo: "Sí". Y nos abrazamos.

421
00:24:13,577 --> 00:24:15,287
Dijo algo horrible, como…

422
00:24:16,872 --> 00:24:19,958
"Nuestros caminos se cruzarán". ¿Sabéis?

423
00:24:20,041 --> 00:24:21,835
Algo parecido.

424
00:24:21,918 --> 00:24:25,338
Se me disolvieron los órganos
y saqué la bolsa.

425
00:24:27,883 --> 00:24:29,968
Nos abrazamos y se va.

426
00:24:30,051 --> 00:24:32,721
Sigue despidiéndose de otras personas.

427
00:24:32,804 --> 00:24:34,890
Yo me giro hacia mis "amigas"

428
00:24:36,141 --> 00:24:39,478
y, de repente,
la situación me superó, supongo.

429
00:24:39,561 --> 00:24:41,646
Las compuertas se abrieron

430
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
y empecé a sollozar.

431
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
La cara arrugada, los hombros…

432
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Estaba como…

433
00:24:48,695 --> 00:24:51,573
Dicen: "Oye, ¿estás bien?". Y yo digo:

434
00:24:51,656 --> 00:24:52,824
"Reíos.

435
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Reíos".

436
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Era un comportamiento psicótico.

437
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Digo: "Reíos, joder".

438
00:25:06,129 --> 00:25:07,088
Y ellas en plan…

439
00:25:14,679 --> 00:25:17,182
Esta historia no tiene remate gracioso,

440
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
es una viñeta, por así decirlo.

441
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Para mostrar a qué nivel emotivo funciono.

442
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Siento muchas cosas. ¿Sentís muchas cosas?

443
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
Es agotador.

444
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Estoy hasta arriba de emociones.

445
00:25:36,826 --> 00:25:38,912
Siempre me imagino

446
00:25:39,538 --> 00:25:41,706
la sopa de tomate Campbell.

447
00:25:41,790 --> 00:25:43,250
¿Sabéis cuál digo?

448
00:25:43,333 --> 00:25:46,086
Sopa Campbell. Yo estoy hasta arriba.

449
00:25:46,169 --> 00:25:49,172
Hasta la cabeza, intentando contenerme.

450
00:25:49,256 --> 00:25:54,135
Intentando que no salga por mis orificios
conforme vivo mi vida.

451
00:25:54,219 --> 00:25:56,263
Eso siento de mis emociones.

452
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Solo hace falta que alguien
me pregunté "qué tal" para…

453
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Me sale por la oreja.

454
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
La gente: "Dios". Yo: "Lo siento.

455
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
No es cosa vuestra".

456
00:26:09,943 --> 00:26:12,487
Estoy bien. Voy a terapia desde hace poco.

457
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Sí.

458
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Sí, tenéis que ir, gente. Id.

459
00:26:20,370 --> 00:26:23,623
A ver, si os quejáis tanto como yo,

460
00:26:23,707 --> 00:26:25,917
por desgracia, tenéis que ir.

461
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Sí.

462
00:26:28,920 --> 00:26:31,089
Mis colegas me decían:

463
00:26:31,172 --> 00:26:34,676
"Págale a alguien para que haga
lo que esperas que hagamos".

464
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Dije: "Vale".

465
00:26:37,554 --> 00:26:41,725
Encontré a un terapeuta muy inteligente
y nos vemos por Zoom.

466
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
Dijo una cosa interesante:
"Recuerda, no eres la emoción.

467
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Sientes que la emoción te consume, sí,
pero no eres la emoción".

468
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
Dijo: "Dentro de ti y de todos,
hay un yo tranquilo, neutral y eterno".

469
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Experimentas las emociones,
pero no te consumen.

470
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Dijo: "En vez de identificarte
tanto con la emoción,

471
00:27:03,830 --> 00:27:08,043
en plan: 'Tengo ansiedad, tengo tal…',
que no te consuma la emoción.

472
00:27:08,126 --> 00:27:12,213
Observa las emociones,
conforme llegan, con curiosidad".

473
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
¿Habíais escuchado eso? Por lo visto…

474
00:27:17,427 --> 00:27:19,638
Creo que tienes que quedarte en plan…

475
00:27:24,643 --> 00:27:26,102
"Estoy sintiendo…

476
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
enfado.

477
00:27:31,524 --> 00:27:33,068
Qué curiosidad.

478
00:27:34,819 --> 00:27:36,363
Qué curiosidad".

479
00:27:42,035 --> 00:27:45,664
Me pasó una cosa muy rara

480
00:27:45,747 --> 00:27:48,750
durante la pandemia,
que la pasé entera en Londres.

481
00:27:48,833 --> 00:27:53,088
Estuve en mi piso, mientras llovía,
en Londres durante… años.

482
00:27:54,255 --> 00:27:58,635
Percibí que se cocía
una emoción inesperada.

483
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
Dije: "¿Por qué siento vergüenza?".

484
00:28:00,929 --> 00:28:02,972
Me despertaba con vergüenza.

485
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
Y me pasaba mucho tiempo
en mi piso, obviamente.

486
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
En el salón y en mi cuarto, concretamente.

487
00:28:09,979 --> 00:28:12,649
Dije: "A ver, espera. Igual es por esto".

488
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Escuchad.

489
00:28:14,359 --> 00:28:17,696
¿No os da un poco de vergüenza
que seamos adultos

490
00:28:17,779 --> 00:28:19,406
y sigamos teniendo cuartos?

491
00:28:20,699 --> 00:28:22,534
A ver, esperad.

492
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Que digamos: "Este es mi cuarto".

493
00:28:28,289 --> 00:28:29,708
"Este es mi cuarto".

494
00:28:31,042 --> 00:28:32,544
"No entres en mi cuarto".

495
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Da vergüenza.
"Tengo que limpiar mi cuarto".

496
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Por favor. Obviamente,
acepto y entiendo que los necesitamos.

497
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Necesitas cuatro paredes
donde descansar de tanto estrés.

498
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Pero creo que lo que me da vergüenza

499
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
es cómo decoramos nuestro cuarto
para reflejar nuestra individualidad.

500
00:28:56,693 --> 00:28:58,737
Decimos: "Soy yo". ¿No?

501
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Soy yo en mi cuarto".

502
00:29:02,532 --> 00:29:04,868
Da mucha vergüenza.

503
00:29:04,951 --> 00:29:07,328
"Tengo una lámpara de sal del Himalaya.

504
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Sí, y soy yo.

505
00:29:10,749 --> 00:29:13,168
Tengo mi foto en la pared y…".

506
00:29:13,251 --> 00:29:15,920
Cuando terminas un libro, te lo quedas.

507
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
Dices: "Lo dejo en la librería.

508
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
Esta es mi personalidad,
para que la vean todes.

509
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Nadie más es yo".

510
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
Y luego pensé…
A ver, esto es un poco abstracto,

511
00:29:31,060 --> 00:29:34,314
pero ¿no os parece
que nuestro cerebro y nuestra mente

512
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
son como nuestros cuartos,

513
00:29:35,774 --> 00:29:39,861
y decoramos nuestra mente
con experiencias que coleccionamos

514
00:29:39,944 --> 00:29:42,822
para formar lo que vemos
como nuestra identidad?

515
00:29:42,906 --> 00:29:44,157
No hacemos otra cosa.

516
00:29:44,240 --> 00:29:48,119
Somos cazadores cogiendo cosas
para ponerlas en el cerebro

517
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
y decir: "Soy yo".

518
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
Siempre visualizo
todas las experiencias que recogemos

519
00:29:53,249 --> 00:29:55,293
como una bola de nieve pequeña.

520
00:29:55,376 --> 00:29:57,337
Vamos por ahí en plan:

521
00:29:57,420 --> 00:30:00,840
"Una vez vi a Antonio Banderas
en el aeropuerto, sí.

522
00:30:01,466 --> 00:30:03,676
Soy yo y nadie más es yo".

523
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
Y luego

524
00:30:07,263 --> 00:30:10,600
todas las interacciones humanas son…

525
00:30:10,683 --> 00:30:12,894
Me di cuenta al acabar la pandemia.

526
00:30:12,977 --> 00:30:14,604
Todas las interacciones son

527
00:30:15,146 --> 00:30:18,566
turnarse para enseñarnos
nuestras bolas de nieve.

528
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Nos turnamos de forma penosa.

529
00:30:23,571 --> 00:30:26,741
Alguien te enseña su bola de nieve

530
00:30:26,825 --> 00:30:28,701
y tú intentas escuchar.

531
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
Es sobre una fiesta de hace cinco años.

532
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
Y tú dices: "Sí, y tú eres tú".

533
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
En plan: "Exactamente.

534
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
Qué maravilla ser tú también".

535
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Pero, todo ese tiempo,
has estado mirando tu estantería.

536
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
Eso es así.
Todo el tiempo estás: "Sí. Bueno, no. Sí".

537
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
Esperando el momento

538
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
para decir: "Y yo también. He…".

539
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Gracias.

540
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Qué ilusión me hace esto. ¿Sabéis qué?

541
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Estaba pensando…

542
00:31:14,289 --> 00:31:16,374
Veo muchos monólogos.

543
00:31:16,457 --> 00:31:20,169
Han estrenado el de una amiga
y sacaron el tráiler.

544
00:31:20,253 --> 00:31:22,422
Dije: "Joder, es muy dinámico".

545
00:31:22,505 --> 00:31:24,841
Es muy física en el escenario y hace…

546
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Pensé: "Yo no me muevo mucho".
Es que soy muy…

547
00:31:27,927 --> 00:31:29,012
¿Y si…?".

548
00:31:29,095 --> 00:31:31,598
Quiero que mi tráiler sea dinámico.

549
00:31:31,681 --> 00:31:32,932
Pensé: "¿Y si…?".

550
00:31:33,683 --> 00:31:36,561
Me imagino
lo que quiero ver en mi tráiler,

551
00:31:36,644 --> 00:31:39,814
pero no tengo los chistes
que van con los movimientos.

552
00:31:39,898 --> 00:31:42,275
Dije: "Igual solo hago los movimientos".

553
00:31:42,358 --> 00:31:45,194
Lo meto en el tráiler y es así.

554
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Ese es el tráiler.
¿Cómo quedaría? Tengo que verlo.

555
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
Deberían salir cien perros entrenados.

556
00:31:59,500 --> 00:32:01,628
Aparecen en el escenario así.

557
00:32:01,711 --> 00:32:07,842
Saltan todos sobre dos patas
y lo ponemos solo en el tráiler.

558
00:32:12,639 --> 00:32:14,349
Emociones, tengo muchas.

559
00:32:17,352 --> 00:32:20,897
Ira, vergüenza, esas son algunas.

560
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
Otra emoción

561
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
que domina en mi vida,
y creo que es muy común,

562
00:32:26,653 --> 00:32:27,987
es la nostalgia.

563
00:32:28,071 --> 00:32:29,072
Soy nostálgique.

564
00:32:29,155 --> 00:32:31,407
Y es una emoción

565
00:32:31,491 --> 00:32:32,951
que no sirve para nada.

566
00:32:33,034 --> 00:32:36,746
Echo de menos la época prepandemia.
No sabíamos lo que teníamos.

567
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Siento mucha nostalgia
por la prepubertad, de verdad.

568
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Ahí fue cuando se fastidió todo.

569
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
En plan…

570
00:32:45,922 --> 00:32:49,133
Mis colegas dicen: "Echas de menos los 90.

571
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Qué original.

572
00:32:51,427 --> 00:32:55,223
¿Echas de menos que los padres
tengan muchas gomas elásticas?".

573
00:32:57,767 --> 00:32:59,769
¿Os acordáis de que todes tenían?

574
00:32:59,852 --> 00:33:01,854
Había en los pomos.

575
00:33:01,938 --> 00:33:04,482
Había una bola de gomas. ¿Para qué eran?

576
00:33:04,565 --> 00:33:06,109
Ahora no tengo gomas.

577
00:33:09,904 --> 00:33:13,574
"¿Echas de menos que los padres
tengan una concha en el baño?".

578
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Digo: "Lo echo de menos, sí".

579
00:33:15,952 --> 00:33:16,786
Sí.

580
00:33:16,869 --> 00:33:20,915
Y echo de menos el acceso más fácil
al aborto y menos populismo.

581
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
¿Me entendéis? Sí.

582
00:33:23,710 --> 00:33:25,753
Siento que soy una persona

583
00:33:25,837 --> 00:33:28,589
que no superó la pubertad

584
00:33:28,673 --> 00:33:30,091
por un par de motivos.

585
00:33:30,174 --> 00:33:32,593
La pubertad fue como un guantazo.

586
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
Lo primero,
soy justo del grupo demográfico

587
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
al que la pubertad le coincidió
con la llegada de internet

588
00:33:41,269 --> 00:33:42,979
y su popularización.

589
00:33:43,062 --> 00:33:46,065
Tengo suerte.
Entre los uno y los trece, no estaba.

590
00:33:46,149 --> 00:33:50,319
Me acuerdo del único ordenador
de clase que tenía internet.

591
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
De repente, el mundo explotó.
Todo cambió. Fue…

592
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
Nos hicimos el primer correo electrónico.

593
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
El mío era "hot-mae-el@hotmail.com".

594
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Gracias.

595
00:34:03,583 --> 00:34:06,836
En esa época podías tener
una buena dirección de correo.

596
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Fue como si, de repente,
el mundo pasase de ser manejable…

597
00:34:11,382 --> 00:34:15,553
Todo lo que necesitaba saber
estaba en la colección de enciclopedias

598
00:34:15,636 --> 00:34:16,971
del sótano de mi casa.

599
00:34:17,055 --> 00:34:20,600
Era muy relajante,
como una cantidad finita de hechos.

600
00:34:20,683 --> 00:34:21,642
No había más.

601
00:34:21,726 --> 00:34:24,479
El papel, fino y bonito. ¿Me entendéis?

602
00:34:24,562 --> 00:34:27,023
Era manejable. No era…

603
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
Además, era una verdad objetiva.

604
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Nadie publicaba las enciclopedias
del abogado del diablo.

605
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
¿Me entendéis? En plan: "A ver…

606
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
¿seguro que Lima es la capital de Perú?".

607
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Y luego, de la noche a la mañana…

608
00:34:45,291 --> 00:34:48,294
Me obsesionaba.
Mis colegas me decían en la comida:

609
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
"Vamos a salir a jugar. ¿Vienes?".

610
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
Yo decía: "No, hay mucho lío en internet.

611
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
Pasa de todo. Tengo…

612
00:34:58,262 --> 00:35:01,224
que copiar y pegar fotos
de <i>Buffy, cazavampiros</i>

613
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
en un documento de Word.

614
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Luego tengo que imprimir ese documento.

615
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
El papel estará empapado de tinta.

616
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Llenísimo de tinta.

617
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
Tengo que cortar las fotos
y parecerá papel higiénico húmedo.

618
00:35:22,161 --> 00:35:24,914
Tengo que pegarlas
en el diario de deberes.

619
00:35:24,997 --> 00:35:26,207
Estoy hasta arriba".

620
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Siento que llevo hasta arriba
desde entonces.

621
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
No puedo más.

622
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Otro motivo por el que creo
que me afectó la pubertad fue…

623
00:35:36,759 --> 00:35:39,095
Sí, cosas normales de la pubertad.

624
00:35:39,178 --> 00:35:42,473
Luego llega internet
y todo lo que trae consigo.

625
00:35:42,557 --> 00:35:48,187
Y, para mí, la pubertad desencadenó
una especie de disforia de género brutal.

626
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- ¿Me entendéis?
- Sí.

627
00:35:53,025 --> 00:35:54,152
Silencio total.

628
00:35:56,529 --> 00:35:58,614
En serio, antes de la pubertad,

629
00:35:58,698 --> 00:36:01,200
me sentía como une niñe andrógine,

630
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
con mucha confianza,
imitaba a Ace Ventura.

631
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
Llegó la pubertad y mi cuerpo cambió.

632
00:36:08,499 --> 00:36:10,835
Me sentí muy… Y eran los 90.

633
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
La época de las <i>girl bands</i>
y las <i>boy bands.</i>

634
00:36:13,754 --> 00:36:16,841
Había un binarismo alimentado por el pop.

635
00:36:16,924 --> 00:36:20,553
Y yo iba a un cole solo de chicas,
que fue como…

636
00:36:20,636 --> 00:36:25,141
La pregunta omnipresente
para la que necesitabas respuesta era:

637
00:36:25,224 --> 00:36:26,601
"¿Qué Spice eres?".

638
00:36:26,684 --> 00:36:30,104
Y solo hay cinco respuestas posibles.

639
00:36:30,188 --> 00:36:35,568
Tenías que saberlo. Estabas en el pasillo,
y te arrinconaban diciendo: "¿Cuál eres?".

640
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Porque organizaban <i>lip syncs.</i>

641
00:36:38,404 --> 00:36:41,866
Necesitaban saber, sin juzgarte,
necesitaban saber

642
00:36:41,949 --> 00:36:44,452
en qué parte de la constelación encajabas.

643
00:36:45,536 --> 00:36:49,582
Fue: "¿Cuál eres tú?".
Dije: "Justin Timberlake. Yo qué sé.

644
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
¿Nick Carter?".

645
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Creo que, independientemente
de las movidas del género,

646
00:36:58,341 --> 00:37:02,053
la pubertad es una pesadilla
en la que te sientes extraterrestre,

647
00:37:02,136 --> 00:37:05,932
y todo lo que molaba de ti
no vale nada de repente.

648
00:37:06,015 --> 00:37:09,101
Yo hacía un truco.

649
00:37:09,185 --> 00:37:12,438
Es un sonido que puedo hacer con la mano.

650
00:37:12,521 --> 00:37:15,399
Y os juro que era muy popular.

651
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
A la gente le gustaba.
En las fiestas lo petaba.

652
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
Os lo voy a hacer.

653
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
A ver, igual alguien se acuerda.
Es este sonido.

654
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
¿Os acordáis de eso?

655
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Os juro que en las fiestas triunfaba.

656
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
La gente decía: "Haz el sonido".

657
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Y yo: "Vale".

658
00:37:42,426 --> 00:37:46,514
Una vez lo hice en una reunión del cole.
Eso fue pasarse, pero…

659
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
Molaba y, de repente, llegó la pubertad.

660
00:37:51,102 --> 00:37:53,604
De repente, estoy en una fiesta

661
00:37:53,688 --> 00:37:56,565
con un chico de 13 años con acné y hago…

662
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Dice: "¿Qué cojones es eso?

663
00:38:04,365 --> 00:38:06,158
Pensaba que me harías una paja".

664
00:38:06,242 --> 00:38:07,451
Yo: "No.

665
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
He dicho que sabía hacer
algo guay con la mano".

666
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Me deja sole al lado de una alacena.
Me quedo sole en la oscuridad.

667
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Muy triste.

668
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Es difícil vivir con esa edad. Es muy…

669
00:38:40,568 --> 00:38:43,237
¿No creéis
que la única forma de ligar con 13

670
00:38:43,321 --> 00:38:46,407
es decir:
"¿De qué tamaño tienes las manos?".

671
00:38:46,490 --> 00:38:49,076
Es… ¿No os parece? ¿Os acordáis de eso?

672
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
"¿De qué tamaño tienes las manos?".
Me sigue pareciendo buenísimo

673
00:38:53,456 --> 00:38:56,083
para hacer contacto físico
con quien te mola.

674
00:38:56,167 --> 00:38:58,252
Pero yo iba a un insti de chicas.

675
00:38:58,336 --> 00:39:02,048
Lo entendían mal.
"Sí, tengo las manos enormes.

676
00:39:03,090 --> 00:39:05,259
Las tuyas son pequeñas, sí".

677
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
Ibas por el patio en plan:
"Ya sabéis lo que dicen.

678
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Manos grandes, labios enormes".

679
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Pero…

680
00:39:29,116 --> 00:39:30,993
Pasaban todas esas cosas.

681
00:39:31,077 --> 00:39:33,746
¿Sabéis? Y creo que todes,

682
00:39:33,829 --> 00:39:35,289
durante la pubertad…

683
00:39:35,873 --> 00:39:38,626
desarrollamos el pensamiento crítico

684
00:39:38,709 --> 00:39:41,462
y las verdades de la vida te afectan.

685
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
Si eres diferente de alguna forma,

686
00:39:44,215 --> 00:39:48,094
si la narrativa dominante
que te ha contado todo el mundo

687
00:39:48,177 --> 00:39:50,554
no coincide con lo que experimentas…

688
00:39:50,638 --> 00:39:51,931
Como el género.

689
00:39:52,014 --> 00:39:56,352
La gente dice:
"Hay dos. Eres mujer y es así".

690
00:39:56,435 --> 00:40:00,523
Tú dices: "Vale".
Pero tú vives algo totalmente distinto.

691
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
Tienes dos opciones.

692
00:40:02,441 --> 00:40:05,653
Cuestionar tu validez y tu experiencia

693
00:40:05,736 --> 00:40:08,656
o cuestionar la validez de todo lo demás

694
00:40:08,739 --> 00:40:10,616
y de todo el sistema.

695
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
Cuando empiezas a tirar del hilo,
a la mierda.

696
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Monogamia.

697
00:40:15,371 --> 00:40:18,958
¿Puedo ir con dos al baile?
¿Por qué no? No lo entiendo.

698
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
Y también sentí…

699
00:40:22,128 --> 00:40:27,758
Yo empecé a hacer comedia a los 13
y descubrí…

700
00:40:28,300 --> 00:40:34,390
Me metí mucho en las drogas psicodélicas
y eso exacerbó la ola existencial general.

701
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Era como despegar
el papel de pared de la realidad,

702
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
y ver unos andamios endebles
sosteniendo todo.

703
00:40:42,481 --> 00:40:43,691
En plan: "¿Y esto?".

704
00:40:43,774 --> 00:40:46,652
Te das cuenta
de que tus padres tienen defectos,

705
00:40:46,735 --> 00:40:49,405
tus profesores están soles o algo.

706
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
Decía: "La Sra. Buchanan está sola.

707
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
Siento la obligación
de reírme de sus chistes. No sé".

708
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Sí, recuerdo que me estresaba mucho

709
00:41:02,835 --> 00:41:06,589
porque, como sociedad, no hablábamos más

710
00:41:06,672 --> 00:41:09,300
sobre que <i>Antz</i> y <i>Bichos</i>

711
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
se estrenasen el mismo año.

712
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Está claro que hay
fuerzas poderosas en juego,

713
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
¿y no vamos a abordarlo? ¿Qué…?

714
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Sí.

715
00:41:30,029 --> 00:41:33,491
Así que, sí, sentía estrés.

716
00:41:34,909 --> 00:41:38,204
Creo que las drogas
me ayudaban a salir de mi cuerpo.

717
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
No me sentía a gusto en él
y era como una trampilla.

718
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
Me metí mucho en las drogas
y lo que ocurrió fue

719
00:41:44,710 --> 00:41:47,588
que pasé de las psicodélicas
a las malísimas.

720
00:41:47,671 --> 00:41:50,466
Me echaron de casa. Dejé el instituto.

721
00:41:50,549 --> 00:41:53,177
Paso hacia delante,
acabé en rehabilitación.

722
00:41:53,260 --> 00:41:57,348
Con 19, fui a un programa
de rehabilitación de día nueve meses.

723
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Era para adolescentes.

724
00:42:01,060 --> 00:42:02,686
Una mala idea.

725
00:42:02,770 --> 00:42:05,773
En cierta forma.
Juntas a varies adolescentes.

726
00:42:05,856 --> 00:42:08,025
A todes les gustan las drogas.

727
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Todos los días,
a las 15:00, suena el timbre.

728
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
Dicen: "Id con vuestras nuevas amistades.

729
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Tirad y relacionaos en los callejones…

730
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
de la única manera que sabéis".

731
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
Pero me abrió los ojos.
Fue un punto de inflexión.

732
00:42:25,417 --> 00:42:28,796
Entré a ese programa
con 12 adolescentes más.

733
00:42:28,879 --> 00:42:30,589
De repente, dije: "Joder".

734
00:42:30,673 --> 00:42:33,300
Habían tenido vidas difíciles.

735
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
Situaciones familiares difíciles.
¿Quién soy yo?

736
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
Era de clase media, privilegiade.
¿Contra qué me rebelo?

737
00:42:39,974 --> 00:42:42,518
Pero necesitaba ir y estuvo bien.

738
00:42:42,601 --> 00:42:46,647
Quería encajar. Llevaban allí un tiempo.
Tenían muy buena relación.

739
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
Y tenían motes entre elles.

740
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Yo nunca había tenido mote
y quería entrar ahí.

741
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Estaba muy feliz porque,
después de dos meses,

742
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
entré y alguien me dijo:
"¿Qué tal, Agua de bañera?".

743
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Dije: "¿'Agua de bañera'?".

744
00:43:03,706 --> 00:43:06,542
Y empiezan todes a llamarme
"Agua de bañera".

745
00:43:07,334 --> 00:43:09,962
El profesor empieza a llamarme…

746
00:43:10,045 --> 00:43:11,880
Les profes, lo mismo.

747
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
Yo digo: "¿Qué pasa?".

748
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Lo acepto. No quiero reconocer
que no sé por qué me llaman así.

749
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Yo digo: "Poca cosa. Todo bien".

750
00:43:19,888 --> 00:43:24,101
Y, por fin, cojo confianza con elles

751
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
y nos hacemos amigues.

752
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
"Llevo meses
queriendo preguntaros una cosa.

753
00:43:28,439 --> 00:43:30,441
¿Por qué me llamáis así?".

754
00:43:30,524 --> 00:43:34,945
Y dijeron: "Cuando llegaste,
estuvimos hablando

755
00:43:35,029 --> 00:43:39,825
y nos pareció que eres de esas personas
que se bebía el agua de la bañera".

756
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Es…

757
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
tan específico.

758
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
Tan insultante.

759
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
Y creativo, sí.

760
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Beber… A ver,
alguna vez bebí agua de la bañera.

761
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Claro.

762
00:43:57,926 --> 00:43:59,511
Como todo el mundo, ¿no?

763
00:44:01,513 --> 00:44:03,599
A ver, no con…

764
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Con una pajita, en plan…

765
00:44:09,021 --> 00:44:10,356
No, pero es que todes…

766
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
Lo hemos hecho todes, ¿no?

767
00:44:13,150 --> 00:44:15,235
¿Os acordáis de cuando os bañabais?

768
00:44:15,736 --> 00:44:20,532
¿Os acordáis de eso?
¿Alguna vez cogisteis la manopla…?

769
00:44:20,616 --> 00:44:22,660
¿Le decís "manopla" o "toallita"?

770
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
¿"Manopla"? Sí. Canadá, sí.

771
00:44:25,704 --> 00:44:27,539
¿Cogisteis la manopla,

772
00:44:27,623 --> 00:44:30,376
os la pusisteis en la cara
y respirasteis así?

773
00:44:30,459 --> 00:44:33,337
¿Y sentisteis que os hacíais un submarino?

774
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Dices: "No".

775
00:44:35,923 --> 00:44:38,550
¿Chupabais el agua de la manopla?

776
00:44:39,051 --> 00:44:39,885
¿A que sí?

777
00:44:40,386 --> 00:44:43,597
Es como que cruje. Qué sensación.

778
00:44:45,849 --> 00:44:46,809
Los baños.

779
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
¿Me entendéis?

780
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Lo que más…

781
00:44:51,105 --> 00:44:54,942
Ya acabo con los baños,
pero quiero decir rápidamente

782
00:44:55,025 --> 00:44:57,111
que lo que más echo de menos es

783
00:44:57,194 --> 00:44:59,446
que alguien diga: "Hora del baño".

784
00:45:00,614 --> 00:45:01,657
¿A qué molaba?

785
00:45:02,157 --> 00:45:03,992
De joven no lo aprecias,

786
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
pero imaginaos
en una cita mierda de Tinder

787
00:45:06,704 --> 00:45:08,747
y que le camarere viene y dice:

788
00:45:08,831 --> 00:45:12,543
"Siento interrumpir. Es la hora del baño".

789
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Te irías.

790
00:45:18,090 --> 00:45:20,592
La juventud se desperdicia en la juventud.

791
00:45:21,593 --> 00:45:23,721
La juventud se desperdicia en la juventud.

792
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Sí, es…

793
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
Creo que la adolescencia me obsesiona

794
00:45:30,436 --> 00:45:35,899
y la proceso constantemente
porque ahora me siento otra persona.

795
00:45:35,983 --> 00:45:38,861
Tuve una adolescencia caótica

796
00:45:38,944 --> 00:45:41,113
que fue muy oscura, una locura.

797
00:45:41,196 --> 00:45:43,907
Ahora me siento otra persona.

798
00:45:43,991 --> 00:45:45,659
Le tengo aversión al riesgo.

799
00:45:45,743 --> 00:45:47,035
Sí.

800
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Tendríais que verme
en una escalera mecánica.

801
00:45:51,123 --> 00:45:53,167
Me agarro fuerte al pasamanos.

802
00:45:53,250 --> 00:45:54,793
Me pongo muy…

803
00:45:54,877 --> 00:45:56,962
Conforme llegan, estoy: "Dios".

804
00:45:57,045 --> 00:45:59,006
Digo: "Uno, dos, tres, vamos".

805
00:45:59,089 --> 00:46:00,340
Esperando el momento.

806
00:46:02,384 --> 00:46:05,012
Si no estoy preparade, me voy hacia atrás.

807
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Digo: "Vale…".

808
00:46:07,931 --> 00:46:09,933
Sí.

809
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Pero, sí, me siento diferente.

810
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
Creo que sigo teniendo
esa sensación autodestructiva,

811
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
como esa presión acumulada.

812
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
Creo que todes tenemos esos impulsos,

813
00:46:21,779 --> 00:46:25,073
y hay que encontrar
la forma sana de llevarlos.

814
00:46:25,574 --> 00:46:27,576
Hago muchos <i>escape rooms.</i>

815
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Siempre estoy escapando de un cuarto.

816
00:46:31,413 --> 00:46:32,873
Constantemente.

817
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
Hace poco estuve de gira,
y las giras son intensas.

818
00:46:37,920 --> 00:46:40,881
Además, suelo ir sole. No hay telonere.

819
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
No tengo <i>manager</i> de gira ni nada.

820
00:46:43,008 --> 00:46:44,259
Viajo sole.

821
00:46:44,343 --> 00:46:47,471
Paso días
en ciudades aleatorias del Reino Unido.

822
00:46:47,554 --> 00:46:49,556
Iba a actuar en Edimburgo.

823
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Estaba sole en Edimburgo todo el día,

824
00:46:52,100 --> 00:46:55,521
y sentía que se me acumulaba la presión.

825
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
¿Me entendéis?

826
00:46:56,814 --> 00:46:59,691
Acababa de ver <i>Trainspotting,</i>
así que estaba

827
00:46:59,775 --> 00:47:01,151
en la zona de peligro.

828
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
Dije: "¿Qué hago?".

829
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
Entré a internet
y vi que las mazmorras estaban abiertas.

830
00:47:06,740 --> 00:47:10,285
Son como las de Londres,
donde hay una experiencia

831
00:47:10,369 --> 00:47:12,079
de terror inmersiva

832
00:47:12,162 --> 00:47:15,082
con actores disfrazades
de la época Victoriana.

833
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
Vas por un laberinto del infierno.
Dije: "Genial".

834
00:47:19,419 --> 00:47:23,507
Compré el paquete VIP,
que son 20 libras más

835
00:47:23,590 --> 00:47:28,387
solo porque, al llegar, te hacen una foto
delante de una pantalla verde.

836
00:47:28,470 --> 00:47:32,558
Te dan una llave, proyectan un cementerio,
y te dan el llavero…

837
00:47:32,641 --> 00:47:36,478
Ahí fue cuando dije:
"Esto es para hacerlo con colegas".

838
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Colegas o seres queridos.

839
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Ahora tengo un llavero que es…

840
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Así que…

841
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
Bajo y me veo con varios desconocidos,

842
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
y vamos a recorrer juntos
ese laberinto de los horrores.

843
00:47:56,456 --> 00:47:59,501
Hay turistas y familias. Somos como diez.

844
00:47:59,585 --> 00:48:02,296
Estamos a punto de empezar y aparece uno

845
00:48:02,379 --> 00:48:05,048
vestido de carnicero
de la época victoriana.

846
00:48:05,132 --> 00:48:08,427
Va lleno de sangre,
con un cuchillo de carnicero, barba.

847
00:48:08,510 --> 00:48:11,054
Un tío escocés.
Dice: "¡Soy el carnicero!".

848
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
No me sale muy bien el acento.

849
00:48:13,432 --> 00:48:17,227
"Bienvenidos a las mazmorras de Edimburgo.
Vamos a mataros".

850
00:48:17,311 --> 00:48:18,520
Y yo: "¡Sí!

851
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
He rezado a ver si me muero".

852
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Luego dice:
"Pero, antes, unas normas de seguridad.

853
00:48:27,362 --> 00:48:31,742
Si estás embarazada o tienes epilepsia,
no entres en las mazmorras".

854
00:48:33,243 --> 00:48:35,579
Yo: "Vale". Luego dijo:

855
00:48:35,662 --> 00:48:39,750
"Los actores de las mazmorras
no os tocarán ni os agarrarán".

856
00:48:39,833 --> 00:48:41,668
Dije: "Qué bien".

857
00:48:41,752 --> 00:48:44,963
Nadie quiere que le toquen
en una mazmorra, así que dije:

858
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
"Genial".

859
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
Empezamos a andar y daba mucho miedo.

860
00:48:51,136 --> 00:48:55,140
Estaba temblando de miedo.

861
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
Iba con unos desconocidos.

862
00:48:57,142 --> 00:49:00,604
Hacen eso que les mola
de apagar todas las luces.

863
00:49:00,687 --> 00:49:04,441
Cuando se encienden,
hay una mujer a un centímetro de tu cara

864
00:49:04,524 --> 00:49:05,817
en plan…

865
00:49:06,360 --> 00:49:09,029
Daba mucho miedo, pero me encantaba.

866
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
Hay una especie de arco narrativo
porque, al principio,

867
00:49:12,491 --> 00:49:16,912
el carnicero decía: "Conoceréis
al mítico caníbal Sawney Bean".

868
00:49:16,995 --> 00:49:20,999
¿Alguien conoce a Sawney Bean?
Es un caníbal mítico, por lo visto.

869
00:49:21,875 --> 00:49:25,921
Decimos: "No queremos conocerlo.
Tenemos miedo".

870
00:49:26,004 --> 00:49:28,173
Él dice: "Le vais a encantar".

871
00:49:28,256 --> 00:49:29,967
Sabemos que se cuece algo.

872
00:49:30,050 --> 00:49:34,972
Llegamos a una parte donde hay
una especie de bote bajo tierra.

873
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
Eran las entrañas de Edimburgo.

874
00:49:36,974 --> 00:49:40,185
Hay un bote en una vía y nos subimos.

875
00:49:40,268 --> 00:49:43,981
Oímos a Sawney Bean en la oscuridad,
hacia donde vamos,

876
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
diciendo: "Soy Sawney Bean".
Nosotres: "No".

877
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
El carnicero dice:
"Ahora estáis solos. Os dejo".

878
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
Decimos: "No, te hemos cogido cariño".

879
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
Dice: "Que os den por culo". Y se va.

880
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Solo quedamos nosotres en el botecito.

881
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
Se apagan las luces
y se queda todo oscuro.

882
00:50:02,082 --> 00:50:03,709
No te ves la mano.

883
00:50:03,792 --> 00:50:06,253
Está oscuro, húmedo y frío.

884
00:50:06,336 --> 00:50:09,256
Oímos: "Soy Sawney Bean". Yo estoy fatal.

885
00:50:09,339 --> 00:50:13,885
Entonces siento unas manos en la espalda.

886
00:50:13,969 --> 00:50:18,223
Subiendo por mi espalda
y rodeándome el cuello.

887
00:50:18,306 --> 00:50:20,892
Y me asusto porque me acuerdo

888
00:50:20,976 --> 00:50:23,895
de que no pueden tocarte en las mazmorras.

889
00:50:24,688 --> 00:50:27,733
Dije: "¿Qué pasa?". Vuelve la luz, me giro

890
00:50:27,816 --> 00:50:32,195
y veo a una mujer de mediana edad
que va en el grupo.

891
00:50:35,282 --> 00:50:36,408
Y hace…

892
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Fue…

893
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
flipante.

894
00:50:46,334 --> 00:50:49,087
Iba con sus dos hijas, adolescentes,

895
00:50:49,171 --> 00:50:51,548
cada una a un lado, y dicen:

896
00:50:51,631 --> 00:50:53,842
"Mamá, ¿qué cojones haces?".

897
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Ella…

898
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Pienso en ella continuamente.

899
00:51:02,768 --> 00:51:05,520
Es como el cartero. Es una heroína.

900
00:51:05,604 --> 00:51:06,980
Una heroína para todes.

901
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Pero hago cosas así para sentirme vive…

902
00:51:19,367 --> 00:51:23,872
Estoy muy pendiente de mi cerebro

903
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
porque me avergüenzo mucho
de mi adolescencia.

904
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Me porté muy mal. Me autodestruía.

905
00:51:32,172 --> 00:51:36,510
Lo raro es que estaba enfadade.
Estaba muy enfadade.

906
00:51:36,593 --> 00:51:39,596
Lo raro es que desde 2016…

907
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Recuerdo cuando ganó Trump.
Dije: "Ya no podemos negar

908
00:51:44,392 --> 00:51:48,230
que el planeta se ha salido de su eje".
Está un poco jodido, ¿no?

909
00:51:48,313 --> 00:51:51,233
Ahora hay tanta información disponible

910
00:51:51,316 --> 00:51:54,653
que cuesta negar
que el sistema no funciona para todes.

911
00:51:54,736 --> 00:51:57,656
Como que la gente rica no paga impuestos.

912
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Así que pienso:
"Vale, mi enfado era válido".

913
00:52:00,951 --> 00:52:04,704
Muchos adolescentes sienten
esa indignación justificada,

914
00:52:04,788 --> 00:52:08,083
pero mi forma de rebelarme fue una mierda.

915
00:52:08,166 --> 00:52:12,587
Era muy autodestructive y egoísta.

916
00:52:12,671 --> 00:52:18,593
Al final, fue inútil. Me tatué esto
cuando tenía 16 años. Pone "avena".

917
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Pone "avena" dos veces.

918
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Recuerdo que dije: "A tomar por culo".

919
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
¿Qué?

920
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Eso ya no se va.

921
00:52:43,535 --> 00:52:44,411
Es…

922
00:52:45,453 --> 00:52:47,122
Recuerdo sentirme…

923
00:52:47,831 --> 00:52:51,626
Sentía que el mundo era
una casa que me habían vendido

924
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
cuando era demasiado joven
para firmar una hipoteca.

925
00:52:55,046 --> 00:52:57,716
Una casa que me vendió
un agente muy turbio.

926
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Un poco grasiento.
Un agente estilo perrito.

927
00:53:02,804 --> 00:53:05,599
"Firma aquí, joven". Yo digo: "Vale".

928
00:53:05,682 --> 00:53:09,102
"Cumplirás tus sueños".
Firmo y estoy en mi casa.

929
00:53:09,186 --> 00:53:12,647
Desarrollas el pensamiento crítico.
Te despiertas siendo adolescente.

930
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Dices: "Espera".

931
00:53:14,441 --> 00:53:16,860
Los cimientos están podridos,

932
00:53:16,943 --> 00:53:19,613
el jardín se quema
porque los antiguos dueños

933
00:53:19,696 --> 00:53:22,240
la calentaban con combustibles fósiles.

934
00:53:22,324 --> 00:53:27,704
Así que mi reacción fue:
"Voy a demoler la casa conmigo dentro".

935
00:53:28,413 --> 00:53:32,125
Y, claro, ahora me doy cuenta
de que lo que debía haber hecho

936
00:53:32,626 --> 00:53:35,212
era poner energía en arreglar la casa.

937
00:53:35,295 --> 00:53:36,546
Hay que hacer eso.

938
00:53:36,630 --> 00:53:39,674
Ojalá sea lo que intentamos.
Hay que hacerlo.

939
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Poner energía
en hacer de la casa un sitio mejor.

940
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Porque no sea hará… Sí.

941
00:53:47,307 --> 00:53:51,019
Hay que hacerlo conscientemente
o no se conseguirá.

942
00:53:51,645 --> 00:53:53,605
Y por eso estoy… Me encanta…

943
00:53:54,105 --> 00:53:56,691
La generación Z me parece increíble.

944
00:53:56,775 --> 00:53:59,402
No está solo en TikTok. Es la caña.

945
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
Está ahí haciendo cosas.

946
00:54:02,155 --> 00:54:06,076
Protestar por el cambio climático
y desmontar el binarismo de género.

947
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
¿Qué hacía yo?

948
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Iba serpenteando en plan:
"¿Alguien tiene ácido?".

949
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Un comportamiento inútil.

950
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Y elles son la caña.

951
00:54:19,214 --> 00:54:20,340
Quiero hablar…

952
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Quiero hablar
del tema del género un segundo.

953
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Así que…

954
00:54:28,014 --> 00:54:31,643
He estado en el Reino Unido
y ahora estoy en Estados Unidos,

955
00:54:31,726 --> 00:54:35,981
y en los dos sitios
hay mucha histeria sobre el género

956
00:54:36,064 --> 00:54:37,065
y la identidad.

957
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
Y creo que parte se debe
a la idea equivocada

958
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
de que es una moda de los Z
o los <i>millennials.</i>

959
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
Tener esta fluidez sobre el género es…

960
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
Desde que existe la civilización humana,
ha habido divergencias sobre el género.

961
00:54:52,706 --> 00:54:56,793
Ha habido culturas que reconocen
el tercer y cuarto género.

962
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
Más que eso, los veneran.

963
00:54:59,546 --> 00:55:01,464
Podrían haberme venerado.

964
00:55:02,007 --> 00:55:03,675
Podrían haberme venerado.

965
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
Menuda mierda.

966
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
En vez de eso, estoy:
"¿Qué baño puedo usar?".

967
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
Es una moda colonial reciente tener
este binarismo de género tan rígido.

968
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Es como si hubiésemos ido
por el mundo demoliendo los matices

969
00:55:20,859 --> 00:55:22,569
de las cosas bonitas.

970
00:55:22,652 --> 00:55:25,613
En el Reino Unido, donde vivo…

971
00:55:25,697 --> 00:55:29,826
En 2018, India despenalizó
la homosexualidad y fue genial.

972
00:55:29,909 --> 00:55:33,705
Fue una celebración brutal,
pero era muy frustrante

973
00:55:33,788 --> 00:55:37,834
porque la cobertura que le dieron
en el Reino Unido fue engreída:

974
00:55:37,917 --> 00:55:39,627
"Ya era hora, India".

975
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
Inglaterra fue a India
y criminalizó la homosexualidad

976
00:55:44,341 --> 00:55:46,593
en 1896.

977
00:55:46,676 --> 00:55:49,262
Es un <i>gaslighting</i> brutal.

978
00:55:49,804 --> 00:55:52,640
Es como incendiar
la casa de alguien y decir:

979
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
"Es raro cuánto te está costando apagarlo.

980
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Da vergüenza".

981
00:55:59,397 --> 00:56:00,857
Sí, gracias.

982
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Sí.

983
00:56:07,572 --> 00:56:09,532
Y lo que molesta es…

984
00:56:10,492 --> 00:56:15,163
que no quiero hablar del género
porque sales perdiendo.

985
00:56:15,246 --> 00:56:19,959
Sobre todo, si te afecta y te importa,
es difícil debatir.

986
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Porque te pones sensible y pierdes.
Estás como…

987
00:56:23,463 --> 00:56:27,008
Cuesta, pero creo que debo hablar del tema

988
00:56:27,092 --> 00:56:30,136
porque el resto son comediantes.

989
00:56:30,220 --> 00:56:34,641
Comediantes multimillonarios
con sus especiales de comedia

990
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
lanzando pullas o abusando,

991
00:56:36,851 --> 00:56:39,813
cuando los derechos trans son tan frágiles

992
00:56:39,896 --> 00:56:43,149
y están retrocediendo…

993
00:56:43,233 --> 00:56:45,610
No, es que creo…

994
00:56:46,653 --> 00:56:48,696
Están retrocediendo, sí.

995
00:56:48,780 --> 00:56:50,115
No, es broma.

996
00:56:50,198 --> 00:56:51,825
De repente, digo: "Mierda".

997
00:56:54,035 --> 00:56:57,956
Yo veo esos especiales para estar al tanto

998
00:56:58,039 --> 00:57:01,459
para cuando, en las entrevistas,
me pregunten por ellos.

999
00:57:01,543 --> 00:57:04,337
Pero lo que siempre dicen

1000
00:57:04,421 --> 00:57:06,005
es: "El género es un hecho".

1001
00:57:06,089 --> 00:57:08,258
Como un dicho: "El género es un hecho".

1002
00:57:08,341 --> 00:57:12,345
Ponen al público. Le está encantando y es…

1003
00:57:12,429 --> 00:57:15,598
Parece que quiero convencer
a gente que está convencida,

1004
00:57:16,099 --> 00:57:21,646
pero, rápidamente,
claro que existe el sexo biológico.

1005
00:57:21,729 --> 00:57:25,024
Dentro de eso, hay muchas variaciones.

1006
00:57:25,108 --> 00:57:27,360
Científicamente, no es tan binario.

1007
00:57:27,444 --> 00:57:31,406
Hay personas intersexuales,
variaciones hormonales, de todo.

1008
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Nadie niega que exista el sexo biológico,

1009
00:57:34,534 --> 00:57:38,163
pero el género es mucho más efímero
y tiene mucho más que ver

1010
00:57:38,246 --> 00:57:39,747
con esto y esto.

1011
00:57:39,831 --> 00:57:42,584
Muy parecido a un constructo social.

1012
00:57:42,667 --> 00:57:43,585
Y más fluido.

1013
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
Yo se lo explico
a la gente que quiere entender

1014
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
la diferencia entre el sexo biológico
y el género

1015
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
con el espectro de género.

1016
00:57:52,385 --> 00:57:54,304
¿Conocéis <i>La Bella y la Bestia?</i>

1017
00:57:54,971 --> 00:57:56,014
Vale.

1018
00:57:56,097 --> 00:58:00,018
En un extremo del espectro
de género está Gastón.

1019
00:58:00,101 --> 00:58:02,437
¿Os acordáis? "El más fuerte es Gastón".

1020
00:58:02,520 --> 00:58:03,771
Está bueno.

1021
00:58:03,855 --> 00:58:06,566
Tiene una masculinidad extrema.

1022
00:58:06,649 --> 00:58:08,902
En el otro extremo está Bella,

1023
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
que tiene síndrome de Estocolmo.

1024
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Muy turbio, pero…

1025
00:58:14,324 --> 00:58:17,035
Pero es buen ejemplo

1026
00:58:17,118 --> 00:58:18,661
porque sabe leer.

1027
00:58:20,371 --> 00:58:21,748
Le encantan los libros.

1028
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Hay que reconocerle eso.

1029
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
Y en el medio del espectro
está el candelabro, ¿vale?

1030
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Está Lumière.

1031
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
Yo me identifico mucho con Lumière.

1032
00:58:34,469 --> 00:58:36,054
Conecto con Lumière.

1033
00:58:36,846 --> 00:58:41,601
Cuanto más empoderemos a Lumière,
más divertidos serán Gastón y Bella.

1034
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Lumière organiza fiestas.
En plan: "Qué festín".

1035
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Sí.

1036
00:58:47,315 --> 00:58:48,525
Tengo una fantasía.

1037
00:58:49,234 --> 00:58:51,110
Tengo una fantasía en la que…

1038
00:58:52,028 --> 00:58:53,947
Me la imagino perfectamente.

1039
00:58:54,030 --> 00:58:57,450
Están Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C. K.,

1040
00:58:57,534 --> 00:59:01,371
Meted a Joe Rogan,
comiéndose un cerdo asado.

1041
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
En la fantasía, es un cerdo enorme,
y le arrancan la carne.

1042
00:59:05,416 --> 00:59:08,211
Beben cálices de hidromiel.

1043
00:59:08,294 --> 00:59:10,672
La bebida medieval. Tiran dinero.

1044
00:59:10,755 --> 00:59:12,882
Y encienden la tele

1045
00:59:12,966 --> 00:59:16,010
y me ven explicando
lo de <i>La Bella y la Bestia.</i>

1046
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
En plan: "El candelabro…".

1047
00:59:18,972 --> 00:59:22,559
Lo están viendo y dicen: "Madre mía, tíos.

1048
00:59:23,184 --> 00:59:24,310
No teníamos razón".

1049
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
Y luego… Es mi fantasía.

1050
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
Luego… ¿Me entendéis? Quiero que…

1051
00:59:32,777 --> 00:59:34,362
Quiero que se acunen.

1052
00:59:34,445 --> 00:59:37,740
Quiero que se cojan con cariño y se mezan.

1053
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Quiero que los vuelvan a criar, vaya.

1054
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Que les den… eso.

1055
00:59:43,454 --> 00:59:48,376
Yo lo entiendo, en serio.
Cuesta aprender un lenguaje nuevo.

1056
00:59:48,459 --> 00:59:50,545
Pero ¿seguro? Es…

1057
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Ómicron, ¿no?

1058
00:59:54,340 --> 00:59:56,134
Eso lo pillamos rapidito.

1059
00:59:58,094 --> 00:59:59,429
Pero el…

1060
01:00:00,221 --> 01:00:02,515
El chiste que siempre oigo. Llevan…

1061
01:00:02,599 --> 01:00:04,767
Era muy típico en los 90.

1062
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Ha vuelto con ganas a los monólogos.

1063
01:00:07,520 --> 01:00:11,149
"Yo me identifico con un cactus,

1064
01:00:11,232 --> 01:00:15,111
una farola o tal objeto inanimado". Es…

1065
01:00:16,571 --> 01:00:20,241
Soy no binarie, que está bajo
el estandarte de la identidad trans.

1066
01:00:20,325 --> 01:00:24,662
El sexo que me asignaron al nacer
no es el que…

1067
01:00:25,997 --> 01:00:26,831
Y…

1068
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Pero no quiero identificarme
necesariamente como no binarie o trans.

1069
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
Soy así y decir
otra cosa sería una barbaridad.

1070
01:00:35,423 --> 01:00:39,552
Sería violencia contra mí.
Es lo que sentiría.

1071
01:00:39,636 --> 01:00:43,556
Sería como la lata de sopa cien veces más.
Hasta arriba de sopa.

1072
01:00:43,640 --> 01:00:45,308
Es complicado porque…

1073
01:00:46,142 --> 01:00:48,895
Tenéis que creer que sé quién soy.

1074
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
Cuesta mucho decirle eso a la gente.

1075
01:00:51,481 --> 01:00:53,358
Tenéis que creerme.

1076
01:00:53,441 --> 01:00:55,485
Lo tengo claro.

1077
01:00:55,568 --> 01:00:59,822
No tengo claro que un Toyota Tercel
pase por debajo de un alce.

1078
01:01:00,990 --> 01:01:02,367
No lo tengo nada claro.

1079
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Pero esto sí lo sé.

1080
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Además, no hace falta que lo entendáis.

1081
01:01:08,998 --> 01:01:10,708
¿Me entendéis?

1082
01:01:10,792 --> 01:01:13,544
Yo no entiendo el wifi. ¿Cómo va? ¿Qué es?

1083
01:01:13,628 --> 01:01:16,714
Pero sé que existe.
Sé que está entre nosotres.

1084
01:01:17,215 --> 01:01:19,592
Acepto que está ahí, vale.

1085
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
No dejo que me quite el sueño.

1086
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
No estoy…

1087
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Sí.

1088
01:01:27,892 --> 01:01:31,938
En diciembre me hice una mastectomía

1089
01:01:32,021 --> 01:01:35,566
y llevo un año
con una dosis baja de testosterona.

1090
01:01:35,650 --> 01:01:38,945
Ha sido el mejor año de mi vida, en serio.

1091
01:01:39,028 --> 01:01:42,323
Y tengo 35 años.
Este ha sido el mejor año de mi vida.

1092
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Gracias.

1093
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Y es…

1094
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
Lo raro es que no estoy tan feliz.

1095
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
No voy saltando por ahí.
Es la ausencia de agonía.

1096
01:01:55,128 --> 01:01:56,212
No es otra cosa.

1097
01:01:56,295 --> 01:01:58,297
Y eso es un listón bajo.

1098
01:01:58,381 --> 01:02:01,884
¿Quiénes somos para negar eso?
La ausencia de agonía.

1099
01:02:01,968 --> 01:02:05,012
Así se llamará mi disco.

1100
01:02:08,349 --> 01:02:09,267
Sí, vale.

1101
01:02:09,934 --> 01:02:12,061
Y estoy muy…

1102
01:02:12,937 --> 01:02:16,190
agradecide de tener el lenguaje.

1103
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
De pequeñe no tenía ese lenguaje.

1104
01:02:18,985 --> 01:02:21,446
Siempre me he sentido así, y recuerdo…

1105
01:02:21,529 --> 01:02:25,908
¿Cuando con cuatro o cinco años
tus padres te cuentan cómo naciste?

1106
01:02:25,992 --> 01:02:27,660
Parece que mis padres…

1107
01:02:27,744 --> 01:02:31,414
Parece que hablaban siempre
de mi concepción y mi nacimiento.

1108
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
También hablábamos de cosas normales.

1109
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
Pero recuerdo que mi padre me contó:

1110
01:02:36,461 --> 01:02:39,672
"Tu madre se puso de parto
y fuimos al hospital".

1111
01:02:39,756 --> 01:02:42,049
Decía que algún día igual tenía hijes.

1112
01:02:42,133 --> 01:02:43,843
Me imagino teniendo hijes.

1113
01:02:43,926 --> 01:02:49,015
En mi fantasía de tener hijes,
yo nunca era quien tenía hijes.

1114
01:02:49,098 --> 01:02:54,395
Era una fantasía en la que era
un padre empresario de los 50.

1115
01:02:54,479 --> 01:02:57,231
Paseando por los pasillos del hospital.

1116
01:02:59,192 --> 01:03:01,486
Un rollo muy a los <i>101 dálmatas.</i>

1117
01:03:01,569 --> 01:03:03,863
Una enfermera dice: "Es un niño".

1118
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
Yo diría: "Salud, señores.

1119
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
Lo llamaré Buster.

1120
01:03:10,161 --> 01:03:11,913
Lo enviaré a la mina".

1121
01:03:13,164 --> 01:03:15,333
Sí, estamos acabando.

1122
01:03:15,416 --> 01:03:18,419
Una última cosa.
Voy a por el pie de micro.

1123
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
¿Os imagináis que lo he perdido?

1124
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Me siento…

1125
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
Muchas gracias. Habéis sido geniales.

1126
01:03:32,600 --> 01:03:35,061
Siento que hemos pasado por…

1127
01:03:35,144 --> 01:03:38,940
La visión del mundo
ha sido pesimista y optimista.

1128
01:03:39,023 --> 01:03:41,067
Quiero terminar con algo positivo.

1129
01:03:41,150 --> 01:03:44,570
Os voy a contar
una parábola budista que me flipa.

1130
01:03:44,654 --> 01:03:46,781
Es… No os durmáis.

1131
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Me encanta esta historia.

1132
01:03:49,784 --> 01:03:51,118
Y luego me voy.

1133
01:03:51,202 --> 01:03:54,330
Tiene lugar en el bosque.
Volvemos al bosque.

1134
01:03:54,413 --> 01:03:58,376
En esta parábola, persigue a un hombre,

1135
01:03:58,459 --> 01:04:00,545
por el bosque,

1136
01:04:00,628 --> 01:04:03,631
lo que solo sé describir
como una bestia infernal.

1137
01:04:03,714 --> 01:04:06,133
Como una criatura aterradora

1138
01:04:06,217 --> 01:04:09,929
con mandíbula de león
y un cuerpo monstruoso.

1139
01:04:10,012 --> 01:04:12,890
Su naturaleza es pura hambre.
Quiere devorarlo.

1140
01:04:12,974 --> 01:04:16,018
Lleva días persiguiéndolo y él corre.

1141
01:04:16,102 --> 01:04:18,062
Empieza a cansarse.

1142
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
En algún momento, sucumbirá a la bestia.

1143
01:04:20,648 --> 01:04:24,360
Justo cuando cree que se desmayará
y la bestia lo atrapará,

1144
01:04:24,443 --> 01:04:27,780
ve un pozo de piedra en mitad del bosque,

1145
01:04:27,864 --> 01:04:28,906
un pocito.

1146
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
Piensa: "Me esconderé en el pozo".

1147
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
Salta y la bestia no lo sigue.

1148
01:04:34,245 --> 01:04:36,122
Se para arriba y hace…

1149
01:04:36,205 --> 01:04:39,709
Dice: "Genial".
Va cayendo por el pozo y, conforme cae,

1150
01:04:39,792 --> 01:04:43,296
siente agua salpicándole en los pies.

1151
01:04:43,379 --> 01:04:45,548
Dice: "Qué raro", y mira abajo.

1152
01:04:46,090 --> 01:04:48,342
Debajo de él, hacia donde se dirige,

1153
01:04:48,426 --> 01:04:50,261
el agua se agita salvajemente,

1154
01:04:50,344 --> 01:04:51,512
y se da cuenta…

1155
01:04:51,596 --> 01:04:52,972
¿Qué hay en el fondo?

1156
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Otra bestia.

1157
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Sí, es una situación con dos bestias.

1158
01:04:57,602 --> 01:04:59,687
Mal asunto.

1159
01:04:59,770 --> 01:05:01,439
Bestia arriba, bestia abajo.

1160
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
Y, en el último segundo, ve una rama

1161
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
que crece en el lado del pozo,
como nudosa…

1162
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
Así que se agarra a ella
y usa las últimas fuerzas que le quedan

1163
01:05:13,576 --> 01:05:16,287
para subir por encima de la rama.

1164
01:05:16,370 --> 01:05:18,664
Le tiemblan los músculos.

1165
01:05:18,748 --> 01:05:21,208
Dice: "Ya está". Bestia ahí y abajo.

1166
01:05:21,292 --> 01:05:24,295
La rama cruje por su peso.

1167
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
No es una solución permanente.

1168
01:05:27,089 --> 01:05:29,884
En algún momento, la rama cederá.

1169
01:05:29,967 --> 01:05:33,512
Suda en este pliegue, ¿sabéis?

1170
01:05:35,097 --> 01:05:38,684
Si sudas en este pliegue,
es que tienes problemas.

1171
01:05:39,977 --> 01:05:43,397
De repente,
mira al otro lado de la rama y ve

1172
01:05:43,481 --> 01:05:45,650
que brilla algo en el extremo.

1173
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
Dice: "¿Qué es eso?". Se balancea,

1174
01:05:48,194 --> 01:05:52,740
extiende un dedo
hasta el final de la rama y lo coge.

1175
01:05:52,823 --> 01:05:55,368
Es savia brillante de árbol.

1176
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Es savia.

1177
01:05:56,452 --> 01:05:58,996
Se la mete en la boca y dice:

1178
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
"Está buenísima".

1179
01:06:04,293 --> 01:06:06,754
Gente, es optimista. Esperad.

1180
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Es… No.

1181
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
¿Hola?

1182
01:06:13,970 --> 01:06:14,804
Vale.

1183
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Vale.

1184
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
En serio, a mí me parece optimista.

1185
01:06:24,021 --> 01:06:26,941
Uníos a mí.
He llamado al monólogo<i> "SAP",</i> savia.

1186
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
Tenéis que uniros a mí.

1187
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Esto no ha sido barato.

1188
01:06:35,950 --> 01:06:39,245
No, pero me parece optimista porque…

1189
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
La vida puede ser
una situación con dos bestias.

1190
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Igual es lo que la vida…
En cierto sentido, ¿no?

1191
01:06:46,419 --> 01:06:48,254
Pero hay mucha savia,

1192
01:06:48,337 --> 01:06:52,258
y hay que dedicarle tiempo
a disfrutar de la savia

1193
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
y a cultivarla donde podamos.

1194
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
Y, por suerte, hay mucha savia, creo.

1195
01:06:57,179 --> 01:06:59,974
Por todas partes, si miras con atención.

1196
01:07:00,057 --> 01:07:01,350
Hay perros.

1197
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Todos los perros del planeta.

1198
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Un buen par de vaqueros,
eso puede ser savia.

1199
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Los Beatles, para mí, son savia.

1200
01:07:12,778 --> 01:07:16,490
Los colegas.
La serie <i>Friends </i>no, tener colegas.

1201
01:07:17,491 --> 01:07:20,036
El sexo es bueno.
Con colegas es buenísimo.

1202
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Asustar a la gente. Si eso…

1203
01:07:25,708 --> 01:07:28,919
Me gustan las fogatas, asar nubes,

1204
01:07:29,003 --> 01:07:31,422
<i>Bennie and the Jets, </i>de Elton John.

1205
01:07:33,424 --> 01:07:38,763
Sí, abrazos y bengalas,
luces de Navidad, todo eso.

1206
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Todo savia.

1207
01:07:39,930 --> 01:07:41,807
Todo eso puede ser savia.

1208
01:07:41,891 --> 01:07:43,976
De verdad, puede sonar cursi,

1209
01:07:44,060 --> 01:07:46,479
pero para mí esto es savia.

1210
01:07:46,562 --> 01:07:50,357
Hacer esto me hace muy feliz
y para mí es savia.

1211
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
Os agradezco mucho que hayáis venido.

1212
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
Muchísimas gracias.

1213
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Muchas gracias. Muchísimas gracias.

1214
01:08:21,680 --> 01:08:22,640
¡Joder!

1215
01:08:24,558 --> 01:08:27,269
Madre mía.

1216
01:08:27,353 --> 01:08:29,605
Oye, ¿estás llorando?

1217
01:08:30,523 --> 01:08:32,858
Sí, es que ha sido todo muy triste.

1218
01:08:34,610 --> 01:08:36,112
Tenía que ser gracioso.

1219
01:08:36,695 --> 01:08:39,907
- Qué va.
- Que sí, todo.

1220
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
¿En serio?

1221
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Tenemos un sentido del humor distinto.

1222
01:08:48,374 --> 01:08:50,167
Bueno, gracias por escucharme.

1223
01:08:51,168 --> 01:08:53,212
Sienta bien sacármelo de dentro.

1224
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
No, es…

1225
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Es sobre mí. Soy yo.

1226
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Tú eres tú.

1227
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Qué maravilla.

1228
01:09:10,479 --> 01:09:13,274
- Bueno, ¿empezamos?
- Sí.

1229
01:09:15,317 --> 01:09:18,154
- ¿Con ganas?
- Sí, y nervios. Tengo ganas.

1230
01:09:18,237 --> 01:09:19,780
Normal, pesa un poco.

1231
01:09:19,864 --> 01:09:21,782
Los Buchanan han recibido mucho.

1232
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
- Son populares.
- Te encantará.

1233
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
- Vale.
- ¿Palas?

1234
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Sí.

1235
01:09:28,622 --> 01:09:31,125
- Qué alegría verte.
- Gracias por invitarme.

1236
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
No me creo que tuviese que dar risa.

1237
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
- Sí…
- Qué cosas.

1238
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Era emotivo, supongo.

1239
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Sí. Bueno, allá vamos.
Cavemos un hoyito aquí.

1240
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Así, métela. Te va a encantar, Mae.

1241
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
- Sí.
- ¿La tiramos?

1242
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
- Sí, ya.
- Uno, dos, tres. ¡Sí!

1243
01:09:48,642 --> 01:09:50,102
- Sienta bien, ¿eh?
- Sí.

1244
01:09:50,644 --> 01:09:52,021
Coge varias cartas.

1245
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
¿Cuántas sueles…? ¿Así está bien?

1246
01:10:00,821 --> 01:10:02,948
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea



