1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
- Astaga! <i>Mamma mia</i>, Mae!
- Maaf.

4
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Bagus.

5
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
- Marshmallow?
- Tidak.

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- Karet gelang?
- Tentu.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,877
- Baiklah.
- Terima kasih.

8
00:00:50,300 --> 00:00:51,968
Waktunya cerita.

9
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
- Bagus. Aku akan mendengarkan.
- Baiklah.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Mae, ponselku baru.

11
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Semoga kau mencadangkan
foto pernikahanmu.

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- Bisa kau perkenalkan aku?
- Baiklah.

13
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- Bisa katakan, "Dan sekarang"?
- Ya. Baiklah.

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Terima kasih.

15
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
Dan sekarang, berilah tepuk tangan

16
00:01:30,048 --> 00:01:35,178
dan sambutlah ke panggung,
yang tiada duanya,

17
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hai!

19
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Apa kabar?

20
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Hei.

21
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Hai.

22
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Senang bertemu kalian.

23
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Astaga. Ini yang terbaik.

24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Terima kasih banyak sudah hadir.

25
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Apa… Baiklah.

26
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Banyak yang ingin kuceritakan.

27
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Siapa nama kalian? Bisa kita mulai…

28
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
Dalam hitungan ketiga, sebut nama kalian.
Siap? Satu, dua, tiga.

29
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Halo, aku Mae.

30
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Aku sangat senang berada
di Kanada sekarang.

31
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Aku orang Kanada.
Aku orang Kanada tulen.

32
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Tapi aku telah tinggal di Inggris
selama 12 tahun terakhir.

33
00:02:45,373 --> 00:02:49,335
Tinggal di London.
Jadi, aku terdengar agak seperti bajingan.

34
00:02:49,419 --> 00:02:51,296
Aku punya sedikit

35
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
aksen seperti Madonna.
Aku berusaha keras melawannya.

36
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Maafkan aku.

37
00:02:56,217 --> 00:03:00,471
Ayahku orang Inggris. Inggris tulen.

38
00:03:00,555 --> 00:03:04,767
Ayahku adalah pria Inggris
yang suka hal mistis.

39
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
Dia menyukai hal magis.

40
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
Dia sangat menyukai fase bulan.
Dia penyuka bulan. Dia suka…

41
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
Dia tahu semua burung
yang datang ke kebunnya.

42
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
Dia punya hubungan khusus
dengan tiap burung.

43
00:03:19,616 --> 00:03:23,369
Seluruh masa kecilku terasa cukup mistis.

44
00:03:23,453 --> 00:03:25,663
Contoh terbaik yang bisa kupikirkan…

45
00:03:25,747 --> 00:03:27,916
Baiklah, saat usiaku delapan tahun,

46
00:03:27,999 --> 00:03:31,127
ayahku mengantar aku dan kakakku
ke kelas karate.

47
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
Pemandangannya sangat Kanada.

48
00:03:33,129 --> 00:03:36,507
Pukul 17.00, matahari sudah terbenam.

49
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Salju turun, kami di jalan raya.
Kami pergi ke dojo karate.

50
00:03:40,094 --> 00:03:43,348
Aku dan kakakku di kursi belakang.
Aku delapan tahun, dia 12 tahun.

51
00:03:43,431 --> 00:03:46,809
Aku punya sabuk hijau karate,
kakakku punya sabuk kuning.

52
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
Dia empat tahun lebih tua,
dua sabuk lebih rendah.

53
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Itu tidak penting,
tapi kupikir aku harus menyampaikannya.

54
00:03:57,070 --> 00:04:00,323
Kami berkendara di sepanjang jalan raya,
lalu tiba-tiba,

55
00:04:00,406 --> 00:04:04,869
ayahku membanting setir
ke tepi jalan raya dengan panik.

56
00:04:04,953 --> 00:04:07,372
Bannya berdecit, orang-orang mengklakson.

57
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Sangat berbahaya. Dia menepi.
Dia gemetar dan berkata,

58
00:04:10,541 --> 00:04:14,003
"Maaf, Anak-anak,
kita harus keluar dari mobil."

59
00:04:14,087 --> 00:04:16,923
Kami berkata, "Apa?"
Lalu kami keluar dari mobil.

60
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Kami berdiri di tepi jalan raya
saat turun salju.

61
00:04:19,550 --> 00:04:21,678
Kakakku, 12 tahun, sangat malu.

62
00:04:21,761 --> 00:04:24,764
Dia memakai seragam karate.
Pengendara lain lewat,

63
00:04:24,847 --> 00:04:26,599
"Dia memakai sabuk kuning?"

64
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
"Tunggu sebentar. Dia terlihat lebih tua."

65
00:04:32,146 --> 00:04:34,732
"Aku akan putar balik untuk memeriksanya."

66
00:04:34,816 --> 00:04:37,318
Kami berkata, "Apa yang terjadi?"
Ayahku bilang,

67
00:04:37,402 --> 00:04:40,363
"Ayah melihat bulan baru
dari jendela mobil."

68
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Jadi, dia melihat garis bulan baru
dari kaca depan mobil.

69
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
Kami menepi, keluar dari mobil,

70
00:04:48,121 --> 00:04:50,623
dan dia menyuruh kami
membungkuk tiga kali ke bulan.

71
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Kami harus melakukan seluruh ritual ini.

72
00:04:53,209 --> 00:04:55,962
Kami harus bilang,
"Selamat malam, Dewi Bulan."

73
00:04:57,088 --> 00:05:00,466
Itu mistis. Dia penyuka bulan.
Dia sangat menyukai bulan.

74
00:05:00,550 --> 00:05:05,096
Aku mengunjungi rumah baru-baru ini.

75
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Ini rumah masa kecilku tempat aku tumbuh.

76
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Mereka sudah memilikinya
jauh sebelum aku lahir.

77
00:05:10,768 --> 00:05:14,314
Aku di dapur bersama ibu dan ayahku,
lalu ayahku menghampiriku dan berkata,

78
00:05:14,397 --> 00:05:16,566
"Temui Ayah di ruang kerja saat senja."

79
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
Aku bingung. Aku bertanya pada ibuku,

80
00:05:19,610 --> 00:05:21,362
"Senja itu pukul berapa?"

81
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Dia bilang, "Ibu tidak tahu."

82
00:05:23,489 --> 00:05:25,950
Aku pergi ke ruang kerja yang seperti…

83
00:05:26,034 --> 00:05:29,245
Itu menjadi ruang apa pun
selama bertahun-tahun. Kamar tamu.

84
00:05:29,329 --> 00:05:31,956
Ayahku memegang segelas anggur,
menatap ke luar jendela.

85
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
Dia ingin menunjukkan padaku
ada keluarga rakun tinggal di pohon

86
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
di halaman tetangga.

87
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Tiap senja, mereka muncul,
dan ayahku punya hubungan dengan mereka.

88
00:05:44,469 --> 00:05:46,721
Jadi, kami berdiri menunggu rakun,

89
00:05:47,221 --> 00:05:49,599
lalu dia bicara sambil melamun,

90
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
"Apa kau tahu kau dibuahi di ruangan ini?"

91
00:05:56,856 --> 00:05:58,524
Aku berkata, "Oh…"

92
00:05:58,608 --> 00:06:02,278
Aku tak suka mengecilkan hatinya
saat dia rapuh, jadi…

93
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Aku bilang, "Ayah ingat
malam saat aku dibuahi?"

94
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Lalu dia mengatakan kalimat,
yang terus menghantuiku

95
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
sejak saat itu. Dia bilang,

96
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Ya, tentu Ayah ingat.
Ayah sangat mengingatnya."

97
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Dia bilang begini.

98
00:06:20,546 --> 00:06:23,383
"Cahaya bulan menyinari bokong ibumu."

99
00:06:33,559 --> 00:06:35,395
Menyinari…

100
00:06:35,478 --> 00:06:38,147
Aku merasa kalian tak sepenuhnya tahu…

101
00:06:39,565 --> 00:06:42,777
Kini aku tahu posisi saat aku dibuahi.

102
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Aku takut.

103
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Tak ada yang mau dibuahi
dengan gaya anjing.

104
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Itu sangat suram.

105
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
Kita mau mereka bertatapan mata
saat kita dibuahi.

106
00:06:57,834 --> 00:06:59,252
Bertatapan mata.

107
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Pada saat ejakulasi, begini…

108
00:07:02,630 --> 00:07:05,967
"Kita membuat keputusan
untuk menghasilkan kehidupan."

109
00:07:07,260 --> 00:07:09,929
Bukan berkata,
"Gigit bantalnya!" Mengerikan.

110
00:07:12,098 --> 00:07:13,683
Itu suram.

111
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Itu mengubah pandanganku terhadap diriku.

112
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Aku bayi gaya anjing.

113
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
Sangat masuk akal.

114
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Pantas saja.

115
00:07:26,195 --> 00:07:28,906
Itu memengaruhi posturku. Aku agak…

116
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
Sedikit bungkuk.

117
00:07:33,661 --> 00:07:36,747
Aku bisa mengetahui
siapa bayi gaya anjing lainnya

118
00:07:36,831 --> 00:07:38,249
saat aku keluar.

119
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
Seratus persen.

120
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
Aku mungkin di kereta bawah tanah,
lalu ada…

121
00:07:44,630 --> 00:07:46,966
Merokok di sana. Aku berkata, "Oh, ya."

122
00:07:48,801 --> 00:07:50,636
Atau di bar, dan bartendernya bilang,

123
00:07:50,720 --> 00:07:53,764
"Maaf, seseorang mentraktirmu minum."
Aku melihat ke ujung, dan…

124
00:07:54,849 --> 00:07:56,350
Bayi gaya anjing lainnya.

125
00:07:56,434 --> 00:07:59,479
Ada beberapa di sini.
Aku bisa melihatnya. Beberapa.

126
00:08:03,357 --> 00:08:04,233
Mereka…

127
00:08:04,317 --> 00:08:07,111
Tiap kali aku berkunjung ke rumah,
hal seperti ini terjadi.

128
00:08:07,195 --> 00:08:11,449
Hal yang mengacaukan
pemahamanku akan realitas.

129
00:08:11,532 --> 00:08:14,118
Baiklah, orang tuaku punya anekdot

130
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
yang mereka ceritakan sepanjang hidupku.

131
00:08:16,621 --> 00:08:18,414
Setahun sekali, sambil minum,

132
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
mereka menceritakannya
di pesta makan malam.

133
00:08:21,626 --> 00:08:24,045
Itu membuatku merasa kesal

134
00:08:24,128 --> 00:08:26,714
karena aku berpikir,
"Itu tak mungkin benar.

135
00:08:26,797 --> 00:08:29,759
Kenapa kalian lakukan ini padaku?
Apa-apaan ini?"

136
00:08:29,842 --> 00:08:32,053
Aku dan kakakku menjadi sangat kesal.

137
00:08:32,136 --> 00:08:35,473
Akan kuceritakan.
Kalian bisa menilai apakah ini fakta.

138
00:08:35,556 --> 00:08:36,432
Setuju?

139
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Baiklah. Jadi, orang tuaku bersumpah

140
00:08:41,479 --> 00:08:45,608
saat di akhir usia 20-an,
mereka berkendara di Ontario Utara,

141
00:08:45,691 --> 00:08:48,152
menyusuri jalan berliku melewati hutan,

142
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
dan mereka berkendara
di bawah seekor moose.

143
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Mereka bersumpah.

144
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
Mereka bersumpah.

145
00:09:02,625 --> 00:09:05,836
Ibuku bilang mereka berkendara
menyusuri jalan berliku,

146
00:09:05,920 --> 00:09:10,216
moose itu berdiri horizontal di jalan,
dan mereka melewati bawah perutnya.

147
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
Itu membuatku kesal…

148
00:09:12,885 --> 00:09:15,012
Aku berkata, "Apa maksud kalian?"

149
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
Itu… Dan itu…

150
00:09:18,224 --> 00:09:22,603
Ibuku membuat efek suara
bulu perut moose itu

151
00:09:22,687 --> 00:09:25,690
yang menyentuh atap mobil
dengan lembut. Dia begini…

152
00:09:26,691 --> 00:09:28,192
Bisakah kalian bayangkan?

153
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
Itu membuatku merasa kesal.

154
00:09:32,572 --> 00:09:35,908
Itu juga membuat kakakku marah.

155
00:09:35,992 --> 00:09:40,246
Jadi, kali terakhir aku berkunjung,
aku dan kakakku ingin membuktikannya.

156
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Kami harus buktikan apakah ini mungkin.

157
00:09:42,790 --> 00:09:47,169
Jadi, kami mencari tahu
ketinggian Toyota Tercel.

158
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
Itu mobil yang mereka kendarai.

159
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Ketinggian atap mobilnya…

160
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Kami mencari moose terbesar
yang pernah tercatat di Google.

161
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
Dan hal yang mengesalkan adalah

162
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
peristiwa itu mungkin saja terjadi.

163
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Peristiwa itu mungkin saja terjadi.

164
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Jika mereka bertemu moose terbesar
yang pernah tercatat,

165
00:10:15,656 --> 00:10:17,408
kurasa itu mungkin.

166
00:10:17,491 --> 00:10:18,826
Itu membuatku kesal.

167
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
Bersoraklah jika kalian pikir itu benar.

168
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Sungguh?

169
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Bersoraklah jika itu bohong.

170
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Lihat?

171
00:10:31,922 --> 00:10:32,923
Entahlah.

172
00:10:33,007 --> 00:10:35,593
Itu sangat mendukung
pandangan dunia kalian.

173
00:10:35,676 --> 00:10:39,764
Jika kalian percaya moose itu,
kalian berjiwa muda.

174
00:10:41,057 --> 00:10:45,311
Kalian mempertahankan
secercah antusiasme anak-anak

175
00:10:45,811 --> 00:10:46,729
akan kehidupan.

176
00:10:46,812 --> 00:10:50,733
Jika kalian tak percaya moose itu…
Beberapa tahun ini terasa berat.

177
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Terasa berat, 'kan? Astaga.

178
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
Sungguh. Kita harus
melakukan apa pun untuk bertahan.

179
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Apa pun yang membuat kita nyaman.

180
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
Ayahku mengirimiku
artikel berita baru-baru ini.

181
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Dia mengirimkannya dan berkata,

182
00:11:06,832 --> 00:11:09,210
"Kau akan suka ini.
Ini berkenaan dengan dirimu."

183
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
Itu yang dia katakan.

184
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
"Ini berkenaan denganmu."

185
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Ini beritanya,
dan aku terus memikirkannya.

186
00:11:15,591 --> 00:11:16,842
Akan kuceritakan.

187
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
Peristiwanya terjadi di Belanda.

188
00:11:19,178 --> 00:11:21,263
Di kota kecil di Belanda,

189
00:11:21,347 --> 00:11:25,893
ada keluarga yang menyadari
bahwa mereka tak menerima surat.

190
00:11:25,976 --> 00:11:28,896
Mereka berkata,
"Sudah lama tak ada surat."

191
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Berpekan-pekan berlalu.

192
00:11:30,731 --> 00:11:35,653
Mereka berkata, "Bahkan tak ada
surat tagihan atau brosur. Ini aneh."

193
00:11:35,736 --> 00:11:38,614
Mereka menanyai tetangga,
"Kalian dapat surat?"

194
00:11:38,698 --> 00:11:41,826
"Tidak. Ini sangat aneh.
Sudah sangat lama."

195
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Jadi, mereka pergi ke kantor pos
dan bicara pada bosnya.

196
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
Bos kantor pos.

197
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
Bos kantor pos.

198
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Yang harus kita kalahkan

199
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
untuk melewati level sepuluh.

200
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Dia begini…

201
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Mereka bilang, "Kami tak dapat surat."

202
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
Dia bilang, "Akan kuperiksa."

203
00:12:03,347 --> 00:12:06,559
Dia bicara pada tukang pos
yang bertugas di blok itu.

204
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Aku tak ingat nama tukang posnya,
jadi kita sebut saja Gary.

205
00:12:11,897 --> 00:12:15,776
Bosnya bilang, "Gary, mereka bilang
mereka tak menerima surat.

206
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Apa yang terjadi?"

207
00:12:17,027 --> 00:12:19,697
Anehnya, Gary langsung bersikap defensif.

208
00:12:19,780 --> 00:12:22,450
Dia bilang, "Entahlah.
Tugasku mengirim surat.

209
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
Jika mereka tak dapat surat,
tak ada yang menyurati mereka."

210
00:12:25,619 --> 00:12:27,121
Mereka bilang, "Baiklah."

211
00:12:27,705 --> 00:12:29,665
Bos kantor pos itu bilang,
"Baiklah, Gary."

212
00:12:29,749 --> 00:12:33,335
Tapi dia berkata pada pekerja lain,
"Ada apa dengan Gary?"

213
00:12:33,419 --> 00:12:34,962
Tingkah Gary sangat aneh.

214
00:12:35,045 --> 00:12:38,883
Mereka memutuskan untuk mengawasi Gary
dan menyelidiki situasinya.

215
00:12:38,966 --> 00:12:40,468
Keesokan harinya,

216
00:12:40,551 --> 00:12:43,429
Gary datang bekerja,
dan kejanggalan pertama,

217
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
dia memasukkan surat ke mobil pribadinya.

218
00:12:46,098 --> 00:12:47,933
Bukan truk pos atau semacamnya.

219
00:12:48,017 --> 00:12:50,436
Lalu dia berkendara ke luar kota.

220
00:12:51,604 --> 00:12:56,025
Jadi, mereka terkejut.
Lalu mereka mengikutinya,

221
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
dan dia berkendara ke hutan di Belanda.

222
00:12:58,736 --> 00:13:00,863
Mereka mengikutinya dari jauh.

223
00:13:00,946 --> 00:13:03,908
Dia parkir. Mereka parkir.
Mereka mengawasinya.

224
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Dia keluar dari mobil.

225
00:13:05,743 --> 00:13:09,288
Dia mengambil tas suratnya.
Dia masuk ke hutan, pergi selama 45 menit.

226
00:13:09,371 --> 00:13:11,332
Dia kembali tanpa tas itu.

227
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Masuk ke mobil, lalu pergi.

228
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Lalu mereka masuk ke hutan.

229
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Bayangkan ini.
Ini pemandangan yang mereka temui.

230
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Sinar matahari yang indah
melewati pepohonan.

231
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
Kabut naik dari lumut.

232
00:13:25,721 --> 00:13:29,517
Ada moose sendirian.
Moose besar di belakang.

233
00:13:29,600 --> 00:13:31,811
Menjulang ke atas pepohonan.

234
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
Lalu mereka melihat,
sejauh mata memandang,

235
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
ada ratusan gundukan tanah
yang masih baru.

236
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Dalam barisan yang rapi
membentang di hutan.

237
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
Mereka menyeka gundukan itu.

238
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Gary telah mengubur suratnya.

239
00:13:48,661 --> 00:13:50,371
Dia sudah lama melakukannya.

240
00:13:50,454 --> 00:13:54,124
Ini jelas sudah berlangsung lama
dan terus bertambah.

241
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
Mereka pun terkejut.

242
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Mereka menghampiri Gary besoknya.

243
00:13:58,671 --> 00:13:59,713
Dengan sopan.

244
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
Mereka berkata, "Hai, Gar.

245
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
Kami tahu kau mengubur suratnya.

246
00:14:09,181 --> 00:14:12,184
Kami hanya penasaran
kenapa kau melakukan itu?"

247
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Di artikel berita itu,
ini kutipan langsung dari tukang pos itu

248
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
dalam menjawab
alasannya mengubur surat itu.

249
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Ini yang dia katakan. Dia berkata,

250
00:14:21,569 --> 00:14:24,363
"Aku melakukannya sekali.
Rasanya menyenangkan.

251
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
Dan kini itu menjadi semacam hobiku."

252
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Aku mencintainya.

253
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Dia pahlawanku, aku…

254
00:14:37,418 --> 00:14:39,461
Teman-teman, Gary dipenjara.

255
00:14:39,545 --> 00:14:42,172
Dia dipenjara selama delapan bulan. Ya.

256
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Jangan macam-macam dengan surat.
Itu pelanggaran federal.

257
00:14:45,384 --> 00:14:47,595
Dia dipenjara. Aku ingin mengiriminya

258
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
surat penggemar ke penjara,
tapi aku tak mau dia stres.

259
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
"Aku ingin menguburnya."

260
00:14:57,104 --> 00:15:01,233
Tapi sebenarnya, aku tak pernah
merasa begitu diperhatikan oleh ayahku.

261
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Itu…

262
00:15:04,361 --> 00:15:07,823
Rasanya sulit.
Aku mencoba kembali ke kehidupan

263
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
dan kembali merasakan
antusiasme kehidupan prapandemi.

264
00:15:11,118 --> 00:15:15,998
Khususnya, aku berusaha merasakan
antusiasme itu dalam kehidupan asmaraku.

265
00:15:16,081 --> 00:15:18,375
Entah apakah ada yang senasib.

266
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Kencan pascapandemi.

267
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Karena usiaku 35 tahun…

268
00:15:24,048 --> 00:15:26,592
Di awal usia 20-an, aku sangat romantis.

269
00:15:26,675 --> 00:15:28,594
Terobsesi untuk menemukan jodoh.

270
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Orang tuaku saling mencintai,
dan itu contoh bagiku.

271
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Seseorang berkata, "Apa kau sibuk?"
Aku bilang, "Aku juga mencintaimu."

272
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
Apa itu…

273
00:15:38,228 --> 00:15:39,313
Dan aku…

274
00:15:39,396 --> 00:15:41,357
Dan aku ingin berkencan denganmu.

275
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Kita mau ke mana?

276
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
Dan kini aku agak… Entahlah.

277
00:15:48,405 --> 00:15:52,576
Musim panas lalu, aku mengencani
pria yang baik, jika kalian percaya.

278
00:15:52,660 --> 00:15:54,745
Tunggu, bukan jika kalian…

279
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
Bukan jika kalian percaya
bahwa pria bisa baik.

280
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
Tentu mereka bisa.

281
00:16:00,334 --> 00:16:02,419
Tapi jika kalian percaya bahwa aku…

282
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Ya, jadi kami berkencan enam bulan.

283
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Rasanya sangat menyenangkan,
tapi aku 35 tahun dan dia 36 tahun.

284
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Saat ini, kami sudah punya
mantan penting di masa lalu.

285
00:16:14,056 --> 00:16:17,685
Mengerti? Kami tak mau menjadi
mantan penting untuk masing-masing.

286
00:16:17,768 --> 00:16:21,814
Kami tak mau saling menyakiti
hati masing-masing, jadi itu…

287
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
Apa gunanya?

288
00:16:25,442 --> 00:16:26,318
Dan…

289
00:16:26,944 --> 00:16:30,114
Kami di ranjang pada suatu malam,
dan kami hanya mengobrol.

290
00:16:30,197 --> 00:16:33,701
Kami melakukan obrolan ringan.
Kami tak mau obrolan berat.

291
00:16:33,784 --> 00:16:37,204
Dia berkata, "Jika kita punya anak,
kita beri nama apa?"

292
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
Aku berkata, "Entah…"

293
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Entahlah.

294
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Saat ini, aku sudah membicarakan itu
dengan banyak orang.

295
00:16:44,962 --> 00:16:47,256
Aku berkata, "Entahlah.

296
00:16:47,965 --> 00:16:52,553
Biar kutelusuri permakaman
anak-anak imajinatif yang sudah mati ini

297
00:16:53,846 --> 00:16:56,223
untuk mencari anak imajinatif yang baru."

298
00:16:56,306 --> 00:16:58,851
Aku melewati hantu-hantu.
Aku bilang, "Lihat!

299
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Ada Olive dan Basil, si kembar."

300
00:17:03,397 --> 00:17:06,650
Mereka di sana. Mereka berkata,
"Kau melupakan kami."

301
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
Aku bilang, "Pergi!"

302
00:17:09,903 --> 00:17:14,074
Itu Clementine kecil.
Aku memasukkannya ke sekolah swasta.

303
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Ada klarinet menembus kepalanya.

304
00:17:17,244 --> 00:17:20,414
"Bermainlah denganku."
Aku bilang, "Tidak."

305
00:17:22,166 --> 00:17:25,002
Akhirnya, kutemukan
anak-anak imajinatif yang baru.

306
00:17:25,085 --> 00:17:28,005
Aku berkata, "Aku kehabisan energi kreatif

307
00:17:28,088 --> 00:17:31,800
untuk menamai anak-anak ini.
Bisa kita menamai keduanya Ian?"

308
00:17:34,762 --> 00:17:37,681
Apa kalian tahu? Ini benar.

309
00:17:37,765 --> 00:17:41,560
Pada tahun 2018, tak ada bayi
yang lahir dengan nama Ian.

310
00:17:42,269 --> 00:17:46,273
Ini kisah nyata. Tahun 2018,
tak ada satu pun nama Ian yang terdaftar

311
00:17:46,356 --> 00:17:47,983
yang di Bumi. Itu benar.

312
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Jika kau menonton ini,

313
00:17:51,820 --> 00:17:54,364
dan kau benci acara ini,
setidaknya kau pendam itu.

314
00:17:55,908 --> 00:17:59,369
Tunggu, kalian tahu yang kumaksud
dengan mantan penting?

315
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Kalian punya mantan-mantan.

316
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
Baiklah. Sungguh.

317
00:18:04,208 --> 00:18:05,959
Kalian berkata, "Ya, kami tahu."

318
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Ada mantan yang biasa
dan ada mantan yang penting.

319
00:18:13,926 --> 00:18:16,678
Kita mencapai halaman tertentu
di novel hidup kita… Tidak.

320
00:18:18,055 --> 00:18:21,475
Aku merasa pada usia tertentu,
kita harus menerima

321
00:18:21,558 --> 00:18:24,103
bahwa selama sisa hidup kita,
ada nama-nama

322
00:18:24,186 --> 00:18:27,898
yang tiap kali kita mendengarnya,
semua organ kita akan hancur.

323
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
Dan jatuh dari vagina.

324
00:18:33,779 --> 00:18:35,489
Atau anus jika kalian…

325
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
Dan kita harus membawa kantong plastik
seandainya kita harus mengumpulkan…

326
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Itu menjijikkan.

327
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Aku punya beberapa mantan penting,
tapi yang satu ini…

328
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Aku ingin menceritakan kisah ini.

329
00:18:52,131 --> 00:18:54,424
Jadi, pada dasarnya, mantan yang ini,

330
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
hubungan kami sangat kuat
selama empat tahun.

331
00:18:57,344 --> 00:18:59,179
Dan itu hubungan rahasia

332
00:18:59,263 --> 00:19:02,349
karena itu hubungan
non-heteroseksual pertamanya.

333
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Dia bilang, "Kita harus rahasiakan ini."
Kami tinggal bersama.

334
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
Penuh tekanan. Dia putus dariku,

335
00:19:07,771 --> 00:19:09,231
tapi tak diizinkan.

336
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Aku pikir aku sudah menegaskannya.

337
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Itu perpisahan yang berlarut-larut.

338
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
Baiklah, saat peristiwa
yang akan kuceritakan ini terjadi,

339
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
kami sudah tak bertemu
dan berkomunikasi selama 1,5 tahun.

340
00:19:24,746 --> 00:19:29,668
Aku di London, tampil di acara,
dan aku sedang senang pada malam itu.

341
00:19:29,751 --> 00:19:32,129
Kalian mengerti? Rambutku baru dicukur.

342
00:19:32,212 --> 00:19:34,298
Aku baru dicukur. Kalian tahu rasanya.

343
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Aku memakai kaus hitam yang halus dan…

344
00:19:40,053 --> 00:19:42,598
Lebih halus dari ini. Maaf soal ini.

345
00:19:42,681 --> 00:19:45,559
Ini… kusut.

346
00:19:45,642 --> 00:19:47,686
<i>Crumplestiltskin</i> di sini.

347
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
Kalian ingat Rumpelstiltskin?

348
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Apa yang terjadi padanya?
Dahulu, dia populer.

349
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Kita selalu membicarakannya.
Saat kita kecil…

350
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Rumpelstiltskin ini, Rumpelstiltskin…

351
00:20:04,995 --> 00:20:07,331
Kini kita tak pernah mendengar namanya.

352
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Aku mengerti.

353
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
Sulit untuk tetap relevan.

354
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Dia memudar dalam ketidakjelasan.

355
00:20:17,299 --> 00:20:20,594
Aku merasa senang pada malam itu
dengan pakaian halus.

356
00:20:20,677 --> 00:20:22,304
Baru dicukur.

357
00:20:23,263 --> 00:20:26,099
Dan sahabatku Joe
bersamaku pada malam itu.

358
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
Dia menonton acaraku.

359
00:20:27,976 --> 00:20:30,646
Aku suka Joe hadir di acaraku.
Dia murah tawa.

360
00:20:30,729 --> 00:20:33,065
Dia sangat baik. Dia sungguh sahabatku.

361
00:20:33,148 --> 00:20:35,442
Aku tampil, dan itu berjalan lancar.

362
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Aku pergi ke ruang santai,
lalu keluar dari sana untuk menemui Joe.

363
00:20:39,696 --> 00:20:42,449
Aku menyapanya,
"Hai, Kawan. Acara yang seru."

364
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
Tapi dia terlihat pucat.

365
00:20:44,201 --> 00:20:46,995
Wajahnya seolah-olah memudar,
dan dia berkata,

366
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
"Dia di sini."

367
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
Dan aku bilang, "Sial."

368
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Aku tahu siapa yang dia maksud,
jadi kubilang, "Baiklah."

369
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Joe bilang, "Dia di lantai atas.

370
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Dia tak tahu kau di sini.
Dia datang ke bar untuk minum

371
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
bersama teman-teman kita."

372
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
Dia bilang, "Ayo menyelinap ke belakang.

373
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
Ayo bersenang-senang.
Kita akan pergi ke bar lain."

374
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Dan aku memikirkannya.

375
00:21:10,185 --> 00:21:12,479
Lalu aku berpikir, "Tidak."

376
00:21:15,065 --> 00:21:16,900
"Aku tak mau bersenang-senang."

377
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
Aku bilang, "Kita akan ke atas."

378
00:21:23,907 --> 00:21:28,412
Kami pergi ke atas. Aku percaya diri.
Dia di sana bersama teman-teman kami.

379
00:21:28,495 --> 00:21:32,040
Kalian pasti bangga padaku.
Aku berjalan dengan sangat keren.

380
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Apa maksudnya itu?

381
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
Aku berjalan…

382
00:21:38,005 --> 00:21:40,465
Tidak, aku berjalan dengan percaya diri.

383
00:21:40,549 --> 00:21:44,553
Aku memiliki elemen kejutan.
Dia tak tahu aku di sana.

384
00:21:44,636 --> 00:21:47,806
Kurasa ini akan menguntungkanku.
Aku menyapa, "Hei."

385
00:21:47,889 --> 00:21:49,266
Teman-teman kami,

386
00:21:49,349 --> 00:21:52,394
mereka tahu betapa kacau kami putus,
jadi mereka melihatku datang.

387
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Aku bilang, "Hei, apa kabar?'

388
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Dia bilang, "Astaga, hai."
Dia berdiri. Kami berpelukan.

389
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
Menyenangkan.
Aku bilang, "Senang bertemu."

390
00:22:02,904 --> 00:22:05,407
"Hei, kudengar kau dapat peran itu.
Baguslah."

391
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
Dia bilang, "Ya. Selamat."
Aku bilang, "Ya, baiklah."

392
00:22:08,660 --> 00:22:10,912
Semua berjalan lancar, lalu kupikir,

393
00:22:10,996 --> 00:22:13,665
"Akulah yang harus mengakhiri
interaksi ini." Benar?

394
00:22:13,749 --> 00:22:16,710
Aku harus mengendalikan situasinya.

395
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Kami bicara sebentar. Aku berkata,
"Senang sekali bertemu denganmu."

396
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
Dia bilang, "Kau ingin duduk?"

397
00:22:22,090 --> 00:22:24,259
"Tidak, aku akan
bersama teman-temanku di bar,

398
00:22:24,343 --> 00:22:27,429
tapi senang bertemu denganmu."
Kami berpelukan lagi. Dia duduk.

399
00:22:27,512 --> 00:22:28,722
Aku berjalan ke bar.

400
00:22:28,805 --> 00:22:33,352
Dia masih melirik lewat bahunya
saat aku berjalan ke bar.

401
00:22:34,019 --> 00:22:37,189
Saat aku berjalan ke bar,
aku tiba-tiba menyadari,

402
00:22:37,814 --> 00:22:39,566
"Siapa temanku di bar?"

403
00:22:41,651 --> 00:22:44,279
Tak ada temanku di bar.

404
00:22:45,322 --> 00:22:47,657
Joe duduk di meja mereka.

405
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Dia pengkhianat.

406
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Dia mengecewakanku.

407
00:22:54,623 --> 00:22:56,541
Aku panik karena dia masih melihatku.

408
00:22:56,625 --> 00:22:58,585
Dan aku berjalan ke bar.

409
00:22:58,668 --> 00:23:00,295
Syukurlah, di saat-saat terakhir,

410
00:23:00,379 --> 00:23:02,839
aku melihat tiga gadis
yang menonton acaraku.

411
00:23:02,923 --> 00:23:04,883
Mereka duduk di barisan depan di acaraku.

412
00:23:04,966 --> 00:23:06,468
Jadi, aku mendekati bar.

413
00:23:06,551 --> 00:23:09,346
Syukurlah, salah satunya bilang,
"Hei, acara malam ini bagus."

414
00:23:09,429 --> 00:23:10,347
Jadi, kupikir…

415
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
Kupikir hal yang mungkin
dia inginkan dari interaksi itu,

416
00:23:16,228 --> 00:23:19,106
yang dia harapkan
dari interaksi itu adalah,

417
00:23:19,189 --> 00:23:22,025
"Acara malam ini bagus."
"Ya, terima kasih sudah datang."

418
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Tapi reaksi yang dia dapatkan
sangat hebat.

419
00:23:32,202 --> 00:23:33,620
Aku bilang, "Apa kabar?

420
00:23:33,703 --> 00:23:35,997
Siapa nama kalian
dan apa pekerjaan kalian?"

421
00:23:36,498 --> 00:23:39,376
Penuh sentuhan. Sentuhan yang aneh.

422
00:23:39,459 --> 00:23:43,088
Lenganku di bahunya,
kepalaku di bahu mereka.

423
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
Mereka bilang, "Wah, baiklah."
Kami mengobrol.

424
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Lalu, syukurlah, kami mulai mengobrol,
berjalan lancar, kami akrab.

425
00:23:52,556 --> 00:23:53,765
Masalah beres.

426
00:23:53,849 --> 00:23:57,060
Mereka bilang, "Kau ingin minum?"
"Ya." Kami minum.

427
00:23:57,144 --> 00:24:01,731
Tiba-tiba, ada tepukan di bahuku,
dan aku menoleh. Itu mantan pentingku.

428
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Kali ini, dia memiliki elemen kejutan
karena aku tak menduganya.

429
00:24:05,610 --> 00:24:09,948
Dia bilang, "Maaf mengganggu.
Aku ingin berpamitan. Aku pergi sekarang."

430
00:24:10,031 --> 00:24:13,076
Aku bilang, "Ya." Kami berpelukan.

431
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Dia mengatakan hal mengerikan.

432
00:24:16,872 --> 00:24:19,958
"Aku yakin kita akan bertemu lagi."
Kalian mengerti?

433
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
Semacam itu.

434
00:24:21,960 --> 00:24:25,338
Semua organku hancur.
Keluarkan kantong plastik.

435
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Kami berpelukan, dan dia pergi.

436
00:24:29,885 --> 00:24:32,721
Dia masih berpamitan
dengan orang-orang di sini,

437
00:24:32,804 --> 00:24:34,890
dan aku kembali ke "teman-temanku",

438
00:24:36,183 --> 00:24:39,478
lalu tiba-tiba kurasa aku kewalahan.

439
00:24:39,561 --> 00:24:41,646
Emosiku meluap,

440
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
dan aku mulai menangis.

441
00:24:43,356 --> 00:24:46,568
Wajahku seolah-olah remuk, bahuku…

442
00:24:46,651 --> 00:24:48,612
Aku begini.

443
00:24:48,695 --> 00:24:51,573
Mereka berkata, "Astaga, kau tak apa-apa?
Dan aku bilang,

444
00:24:51,656 --> 00:24:52,824
"Tertawalah!"

445
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
"Tertawalah!"

446
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Itu perilaku gila.

447
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Aku berkata, "Tertawalah."

448
00:25:06,129 --> 00:25:07,255
Lalu mereka…

449
00:25:14,679 --> 00:25:17,224
Tak ada bagian lucu untuk cerita itu.

450
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
Anggap saja deskripsi singkat.

451
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Untuk menggambarkan
tingkat emosi yang kualami.

452
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Aku punya banyak perasaan.
Apa kalian juga?

453
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
Itu melelahkan.

454
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Aku dipenuhi dengan perasaan.

455
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Aku selalu membayangkan

456
00:25:39,579 --> 00:25:41,706
sup tomat Campbell.

457
00:25:41,790 --> 00:25:43,291
Kalian mengerti?

458
00:25:43,375 --> 00:25:46,086
Sup tomat Campbell.
Lalu aku dipenuhi emosi.

459
00:25:46,169 --> 00:25:49,130
Tepat di atas tengkorakku.
Aku mencoba mengendalikannya.

460
00:25:49,214 --> 00:25:52,008
Aku berusaha menjaganya
agar tidak luber

461
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
selagi aku menjalani hidup.
Begitulah yang kurasakan soal perasaanku.

462
00:25:56,346 --> 00:25:59,599
Hanya butuh orang berkata,
"Apa kabar?" Lalu…

463
00:25:59,683 --> 00:26:01,309
Itu muncrat dari telingaku.

464
00:26:01,393 --> 00:26:03,937
"Astaga." Aku bilang, "Maaf."

465
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
"Itu bukan salahmu."

466
00:26:09,943 --> 00:26:12,362
Aku tak apa-apa.
Aku pergi ke terapis baru-baru ini.

467
00:26:12,445 --> 00:26:14,281
Ya.

468
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Ya, kalian harus ke sana. Sungguh.

469
00:26:20,412 --> 00:26:23,582
Jika kalian harus mengeluh
sebanyak aku mengeluh,

470
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
sayangnya, kalian harus ke terapis.

471
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Ya.

472
00:26:28,878 --> 00:26:31,089
Kurasa teman-temanku mulai berpikir,

473
00:26:31,172 --> 00:26:34,342
"Kau membayar orang melakukan
yang kami lakukan."

474
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Aku berpikir, "Baiklah."

475
00:26:37,554 --> 00:26:41,725
Aku menemukan terapis ini.
Dia sangat pintar. Kami bicara di Zoom.

476
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
Dia mengatakan hal menarik.
"Ingat, kau bukan perasaan itu.

477
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Kau merasa terpengaruh oleh perasaan,
tapi kau bukan perasaan itu."

478
00:26:49,941 --> 00:26:52,402
Dia bilang, "Di dalam dirimu,
juga semua orang,

479
00:26:52,485 --> 00:26:56,239
ada diri yang tetap, netral, dan abadi."

480
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Kita merasakan perasaan itu,
tapi kita tak terpengaruh olehnya.

481
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Dia bilang, "Daripada mengindentifikasi
perasaan itu,

482
00:27:03,830 --> 00:27:08,043
seperti, 'aku gelisah.'" Dia bilang,
"Jangan terpengaruh oleh perasaan itu.

483
00:27:08,126 --> 00:27:12,172
Amati saja perasaan yang datang,
dengan rasa penasaran."

484
00:27:14,549 --> 00:27:16,926
Kalian pernah dengar itu? Ternyata, itu…

485
00:27:17,427 --> 00:27:19,512
Kurasa kita hanya perlu begini.

486
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
"Aku merasakan

487
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
amarah."

488
00:27:31,524 --> 00:27:33,068
"Sungguh penasaran."

489
00:27:34,819 --> 00:27:36,363
"Sungguh penasaran."

490
00:27:41,993 --> 00:27:45,622
Aku mengalami hal yang sangat aneh

491
00:27:45,705 --> 00:27:48,625
selama pandemi…
Aku ada di London selama pandemi.

492
00:27:48,708 --> 00:27:53,088
Aku hanya di apartemenku, saat hujan,
di London selama bertahun-tahun.

493
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
Aku menyadari perasaan
yang tak terduga mulai muncul.

494
00:27:58,718 --> 00:28:00,804
Aku berpikir, "Kenapa aku merasa malu?"

495
00:28:00,887 --> 00:28:02,972
Aku bangun dengan perasaan malu.

496
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
Aku menghabiskan banyak waktu
di apartemenku.

497
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Di ruang tamu.
Dan khususnya, di kamar tidur.

498
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Aku berpikir, "Tunggu,
baiklah, mungkin ini dia."

499
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Baiklah, dengarkan aku.

500
00:28:14,442 --> 00:28:17,696
Bukankah agak memalukan
saat kita sudah dewasa

501
00:28:17,779 --> 00:28:19,406
dan kita masih punya kamar?

502
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
Baiklah, tunggu.

503
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Kita berpikir, "Ini kamarku."

504
00:28:28,289 --> 00:28:29,666
"Ini kamarku."

505
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
"Jangan masuk ke kamarku."

506
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Itu memalukan.
"Aku harus membersihkan kamarku."

507
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Ayolah. Tentu aku menerima
dan mengerti bahwa kita butuh kamar.

508
00:28:42,971 --> 00:28:45,223
Kita butuh empat dinding

509
00:28:45,306 --> 00:28:47,934
untuk menyandarkan kepala
yang lelah tiap malam.

510
00:28:48,560 --> 00:28:51,646
Tapi hal yang menurutku
sangat memalukan adalah

511
00:28:51,730 --> 00:28:55,984
cara kita mendekorasi kamar kita
untuk menampilkan individualitas kita.

512
00:28:56,651 --> 00:28:58,737
Kita berpikir, "Aku adalah aku." Benar?

513
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Aku sendiri di kamarku."

514
00:29:02,532 --> 00:29:04,868
Itu sangat memalukan.

515
00:29:04,951 --> 00:29:07,078
"Aku punya lampu garam Himalaya."

516
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
"Ya, dan aku adalah aku."

517
00:29:10,749 --> 00:29:13,168
"Ada fotoku di dinding dan aku…"

518
00:29:13,251 --> 00:29:15,920
Kita tak membuang buku
yang telah kita baca.

519
00:29:16,004 --> 00:29:17,839
"Aku taruh itu di rak.

520
00:29:17,922 --> 00:29:21,217
Itu adalah kepribadianku
untuk dilihat oleh semua orang."

521
00:29:24,888 --> 00:29:26,514
"Tak ada yang seperti aku."

522
00:29:27,849 --> 00:29:30,894
Lalu aku berpikir…
Baiklah, ini agak aneh,

523
00:29:30,977 --> 00:29:34,272
tapi bukankah menurut kalian,
otak dan pikiran kita

524
00:29:34,355 --> 00:29:35,690
seperti kamar kita,

525
00:29:35,774 --> 00:29:39,861
dan kita melengkapi pikiran kita
dengan pengalaman yang kita kumpulkan

526
00:29:39,944 --> 00:29:42,739
untuk membangun identitas dan diri kita?

527
00:29:42,822 --> 00:29:44,157
Hanya itu yang kita lakukan.

528
00:29:44,240 --> 00:29:47,952
Kita pemburu yang mengumpulkan
pengalaman untuk ditaruh di otak

529
00:29:48,036 --> 00:29:49,871
agar kita berpikir, "Aku adalah aku."

530
00:29:49,954 --> 00:29:53,124
Aku selalu membayangkan
bahwa tiap pengalaman kita

531
00:29:53,208 --> 00:29:55,293
bagaikan bola salju yang baru.

532
00:29:55,376 --> 00:29:57,170
Kita melakukan ini.

533
00:29:57,253 --> 00:30:00,840
"Aku pernah melihat Antonio Banderas
di bandara. Ya.

534
00:30:00,924 --> 00:30:03,676
Aku adalah aku. Tak ada yang sepertiku."

535
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
Lalu

536
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
seluruh interaksi manusia…

537
00:30:10,600 --> 00:30:14,521
Aku menyadari ini berkat pandemi.
Semua interaksi hanya

538
00:30:15,146 --> 00:30:18,775
bagaikan saling menunjukkan
bola salju kita secara bergantian.

539
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Bergantian secara menyedihkan.

540
00:30:23,071 --> 00:30:26,741
Seseorang akan menunjukkan
bola saljunya pada kalian.

541
00:30:26,825 --> 00:30:28,660
Kalian menjadi pendengar yang baik.

542
00:30:28,743 --> 00:30:31,246
Itu kisah tentang pesta mereka
lima tahun lalu.

543
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
Kalian bilang, "Ya,
kau adalah dirimu juga."

544
00:30:36,000 --> 00:30:38,002
"Ya, benar sekali.

545
00:30:38,086 --> 00:30:40,505
Betapa indahnya menjadi dirimu sendiri."

546
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Tapi sepanjang waktu,
mata kita tertuju pada rak kita sendiri.

547
00:30:45,093 --> 00:30:49,055
Seratus persen, sepanjang waktu…
"Ya. Tidak. Ya."

548
00:30:49,138 --> 00:30:50,682
Menunggu momen kita

549
00:30:51,724 --> 00:30:54,185
untuk mengatakan, "Aku juga. Aku punya…"

550
00:30:57,564 --> 00:30:58,523
Terima kasih.

551
00:31:09,367 --> 00:31:11,703
Ini sangat menarik. Apa kalian tahu?

552
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Aku berpikir…

553
00:31:14,247 --> 00:31:16,332
Aku menonton banyak komedi tunggal.

554
00:31:16,416 --> 00:31:18,501
Lalu acara temanku dirilis baru-baru ini.

555
00:31:18,585 --> 00:31:20,211
Mereka merilis trailernya.

556
00:31:20,295 --> 00:31:22,463
Aku berpikir, "Gila, itu sangat dinamis."

557
00:31:22,547 --> 00:31:24,757
Dia sangat aktif di panggung.

558
00:31:24,841 --> 00:31:27,802
Aku berpikir, "Aku tak banyak bergerak."

559
00:31:27,886 --> 00:31:29,053
Bagaimana jika…

560
00:31:29,137 --> 00:31:31,556
Aku juga mau trailerku tampak dinamis.

561
00:31:31,639 --> 00:31:33,182
Kupikir, "Bagaimana jika aku…"

562
00:31:33,683 --> 00:31:36,561
Aku membayangkan seperti apa trailerku.

563
00:31:36,644 --> 00:31:39,772
Aku hanya belum menulis lelucon
yang sesuai dengan gerakannya.

564
00:31:39,856 --> 00:31:42,317
Aku berpikir, "Mungkin
kulakukan saja gerakannya."

565
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Lalu aku masukkan itu di trailer,
dan begini…

566
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Itu ada di trailer. Betapa bagusnya itu?
Aku harus menontonnya.

567
00:31:55,872 --> 00:31:59,626
Seharusnya aku menyediakan
100 anjing terlatih.

568
00:31:59,709 --> 00:32:01,628
Mereka keluar ke panggung seperti ini.

569
00:32:01,711 --> 00:32:04,255
Mereka melompat-lompat
dengan kaki belakang,

570
00:32:04,339 --> 00:32:07,842
lalu kami masukkan itu ke trailer,
tapi tak ada di acara.

571
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Perasaan. Aku punya banyak perasaan.

572
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Jadi… amarah, rasa malu.
Itu adalah beberapa perasaan.

573
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
Perasaan lain yang aku…

574
00:32:23,399 --> 00:32:26,569
Ini dominan dalam hidupku.
Kurasa banyak orang merasakannya.

575
00:32:26,653 --> 00:32:29,072
Nostalgia. Aku suka bernostalgia.

576
00:32:29,155 --> 00:32:32,867
Kalian mengerti? Aku tahu
itu adalah emosi yang tak berguna.

577
00:32:32,951 --> 00:32:36,746
Aku merindukan masa prapandemi.
Kita tak tahu betapa serunya itu.

578
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Sejujurnya, aku sangat merindukan
masa prapubertas.

579
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Di sanalah semuanya menjadi kacau.

580
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Begini…

581
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Teman-temanku berkata,
"Kau merindukan tahun '90-an."

582
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Itu sangat tak biasa.

583
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
"Kau merindukan bagaimana orang tua
menyimpan banyak karet gelang?"

584
00:32:57,767 --> 00:32:59,727
Kalian ingat semua orang
punya karet gelang?

585
00:32:59,811 --> 00:33:01,771
Digulung di knop laci.

586
00:33:01,854 --> 00:33:04,482
Ada yang berbentuk bola. Untuk apa?

587
00:33:04,565 --> 00:33:06,275
Kini aku tak punya karet gelang.

588
00:33:09,904 --> 00:33:13,574
"Kau rindu bagaimana orang tua punya
cangkang kerang besar di kamar mandi?"

589
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Aku bilang, "Ya, aku merindukan itu."

590
00:33:15,952 --> 00:33:16,869
Ya.

591
00:33:16,953 --> 00:33:20,915
Aku merindukan akses yang lebih mudah
untuk aborsi dan mengurangi populisme.

592
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Kalian mengerti? Ya.

593
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Sungguh. Aku pikir aku adalah orang
yang tak pernah bisa melupakan pubertas.

594
00:33:28,673 --> 00:33:30,133
Karena beberapa alasan.

595
00:33:30,216 --> 00:33:32,927
Kurasa pubertas sangat memengaruhiku.

596
00:33:33,011 --> 00:33:37,140
Pertama, aku persis seperti demografi…

597
00:33:37,223 --> 00:33:41,185
Aku mengalami pubertas
bersamaan dengan munculnya Internet

598
00:33:41,269 --> 00:33:43,021
dan popularisasi Internet.

599
00:33:43,104 --> 00:33:46,149
Aku beruntung. Internet belum populer
sampai usiaku 13 tahun.

600
00:33:46,232 --> 00:33:50,319
Aku ingat hanya satu komputer
di kelas kami yang punya akses Internet.

601
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Dalam semalam, dunia seperti meledak,
dan semuanya berubah.

602
00:33:54,490 --> 00:33:56,951
Kita semua punya alamat surel pertama.

603
00:33:57,035 --> 00:34:00,121
Punyaku adalah hot-mae-el@hotmail.com.

604
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Terima kasih.

605
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Saat itu, kita bisa membuat
alamat surat yang bagus.

606
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Tapi dalam sekejap,
dunia berubah dari sangat terkendali…

607
00:34:11,382 --> 00:34:13,176
Semua yang perlu aku tahu

608
00:34:13,259 --> 00:34:16,971
ada di satu set Encyclopedia Britannica
di rubanah orang tuaku.

609
00:34:17,055 --> 00:34:20,600
Itu sangat nyaman.
Itu kumpulan fakta yang terbatas.

610
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Hanya itu.

611
00:34:21,768 --> 00:34:24,479
Kertas tipis yang bagus. Kalian mengerti?

612
00:34:24,562 --> 00:34:27,023
Itu mudah diatur.

613
00:34:27,106 --> 00:34:29,192
Itu berisi kebenaran objektif.

614
00:34:29,275 --> 00:34:33,780
Tak ada yang berusaha
mendebat ensiklopedia itu.

615
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Kalian tahu maksudku? "Baiklah…"

616
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
"Kau yakin Lima adalah ibu kota Peru?"

617
00:34:43,164 --> 00:34:45,249
Lalu dalam semalam, aku…

618
00:34:45,333 --> 00:34:48,294
Aku terobsesi dengan itu.
Aku ingat teman-temanku berkata,

619
00:34:48,377 --> 00:34:50,463
"Kami akan bermain di luar. Mau ikut?"

620
00:34:50,546 --> 00:34:54,634
Aku bilang, "Tidak, ada banyak pekerjaan
yang harus dilakukan di Internet.

621
00:34:54,717 --> 00:34:57,386
Ada banyak aktivitas."
Aku bilang, "Aku harus

622
00:34:58,221 --> 00:35:01,224
menyalin dan menempel
gambar-gambar <i>Buffy the Vampire Slayer</i>

623
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
ke dokumen Word."

624
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Lalu aku harus mencetak dokumen Word itu.

625
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Kertasnya akan basah oleh tinta.

626
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Penuh dengan tinta.

627
00:35:17,907 --> 00:35:21,369
Aku harus memotong gambar-gambar itu
seperti memotong tisu toilet basah.

628
00:35:22,161 --> 00:35:26,040
Lalu aku harus menempelkan
foto-foto itu di buku PR-ku. Aku sibuk.

629
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Aku merasa benar-benar sibuk sejak itu.

630
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Aku lelah.

631
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
Dan alasan lain bahwa pubertas
benar-benar memengaruhiku adalah…

632
00:35:36,759 --> 00:35:39,095
Persoalan pubertas biasa.

633
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Lalu Internet muncul
dan hal-hal yang menyertainya.

634
00:35:42,640 --> 00:35:44,350
Pubertas yang kualami memicu

635
00:35:44,433 --> 00:35:48,187
semacam disforia gender yang liar
dan persoalan gender.

636
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- Kalian mengerti?
- Ya.

637
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Sunyi senyap.

638
00:35:56,487 --> 00:35:58,447
Tapi sungguh, sebelum pubertas,

639
00:35:58,531 --> 00:36:01,284
akuu merasa bahwa diriku
anak androgini yang ceria,

640
00:36:01,367 --> 00:36:04,912
sangat percaya diri,
sering menirukan Ace Ventura.

641
00:36:05,621 --> 00:36:08,374
Lalu tiba-tiba pubertas terjadi
dan tubuhku berubah,

642
00:36:08,457 --> 00:36:10,793
aku merasa sangat…
Dan ini juga tahun '90-an.

643
00:36:10,877 --> 00:36:13,588
Ini era band wanita dan pria, 'kan?

644
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
Saat itu, gender biner
sangat dipicu budaya pop.

645
00:36:16,924 --> 00:36:20,595
Lalu aku masuk ke sekolah putri,
dan aku…

646
00:36:20,678 --> 00:36:22,096
Pertanyaan umumnya,

647
00:36:22,180 --> 00:36:25,099
pertanyaan yang perlu kalian tahu
jawabannya di sekolah itu,

648
00:36:25,183 --> 00:36:26,601
kau Spice Girl yang mana?

649
00:36:26,684 --> 00:36:30,104
Dan hanya ada lima jawaban.

650
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Kalian harus tahu.
Kalian mungkin sedang di aula,

651
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
dan lalu para siswi bertanya,
"Kau yang mana?"

652
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Karena mereka mengatur sinkronisasi bibir.

653
00:36:38,404 --> 00:36:41,824
Tanpa menghakimi, mereka harus tahu

654
00:36:41,908 --> 00:36:44,410
bagian yang cocok untuk kalian.

655
00:36:45,494 --> 00:36:47,538
"Kau yang mana?" Aku bilang,

656
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
"Justin Timberlake. Entahlah."

657
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
"Nick Carter?"

658
00:36:54,212 --> 00:36:58,216
Kurasa, terlepas dari itu,
jika kalian mengalami persoalan gender,

659
00:36:58,299 --> 00:37:02,053
pubertas adalah mimpi buruk.
Kalian merasa seperti alien.

660
00:37:02,136 --> 00:37:05,932
Semua yang keren bagi kalian
menjadi tak berharga dalam sekejap.

661
00:37:06,015 --> 00:37:09,101
Misalnya, aku punya trik.

662
00:37:09,185 --> 00:37:12,438
Baiklah, aku bisa membuat suara
dengan tanganku.

663
00:37:12,521 --> 00:37:15,316
Aku bersumpah ini pernah sangat populer.

664
00:37:15,399 --> 00:37:18,319
Orang-orang suka aku melakukannya.
Ini mengesankan di pesta.

665
00:37:18,903 --> 00:37:20,821
Akan kulakukan ini untuk kalian.

666
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Baiklah, mungkin beberapa dari kalian
ingat ini. Ini suaranya.

667
00:37:32,333 --> 00:37:33,334
Kalian ingat itu?

668
00:37:35,211 --> 00:37:38,047
Aku bersumpah itu mengesankan di pesta.

669
00:37:38,130 --> 00:37:40,508
Orang-orang akan meminta,
"Buat suara itu."

670
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Aku bilang, "Baiklah."

671
00:37:42,426 --> 00:37:46,305
Aku melakukannya sekali
di apel sekolah. Itu berlebihan.

672
00:37:48,140 --> 00:37:50,977
Dahulu, itu sangat keren,
lalu tiba-tiba pubertas terjadi.

673
00:37:51,060 --> 00:37:53,562
Aku berada di pesta rumah,
bersembunyi di dalam lemari

674
00:37:53,646 --> 00:37:56,565
dengan anak 13 tahun berjerawat
yang setengah ereksi, dan aku…

675
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Dia berkata, "Apa-apaan?"

676
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
"Kukira kau akan memainkan penisku."
Aku bilang, "Tidak."

677
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
"Aku bilang aku bisa melakukan
hal keren dengan tanganku."

678
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Dia meninggalkanku sendirian di lemari.
Aku sendirian dalam gelap di sana.

679
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Sangat sedih.

680
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Sulit rasanya hidup pada usia itu.

681
00:38:40,568 --> 00:38:45,114
Pada usia 13 tahun, cara menggoda
yang wajar adalah dengan berkata,

682
00:38:45,197 --> 00:38:46,741
"Seberapa besar tanganmu?"

683
00:38:47,283 --> 00:38:48,993
Setuju? Kalian ingat itu?

684
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
"Seberapa besar tanganmu?"
Aku masih menganggapnya cara yang bagus

685
00:38:53,414 --> 00:38:56,125
untuk bersentuhan
dengan orang yang kita sukai.

686
00:38:56,208 --> 00:38:59,628
Tapi aku di sekolah putri,
jadi ada sedikit kesalahpahaman.

687
00:38:59,712 --> 00:39:01,797
"Ya, tanganku sangat besar.

688
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
"Ya, tanganmu kecil, tentu saja."

689
00:39:06,927 --> 00:39:09,972
Berkeliaran di taman bermain
dan berkata, "Kau tahu kata orang."

690
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
"Tangan besar, bibir vagina besar."

691
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Tapi…

692
00:39:29,116 --> 00:39:33,746
Jadi, semua itu terjadi,
dan kurasa bagi semua orang

693
00:39:33,829 --> 00:39:35,414
di masa pubertas…

694
00:39:35,915 --> 00:39:38,626
Kita mengembangkan
pemikiran kritis, dan tiba-tiba,

695
00:39:38,709 --> 00:39:41,462
fakta pahit kehidupan menghantam kita.

696
00:39:41,545 --> 00:39:44,090
Kurasa jika kita berbeda,

697
00:39:44,173 --> 00:39:48,094
jika narasi dominan
yang orang ceritakan pada kita

698
00:39:48,177 --> 00:39:50,554
tak sesuai dengan pengalaman kita…

699
00:39:50,638 --> 00:39:53,808
Dalam hal gender, orang berkata, "Ada dua,

700
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
kau wanita, dan ini ciri-cirinya."
Kita merasa bingung.

701
00:39:57,561 --> 00:40:00,481
Kita mengalami hal yang sangat berbeda.

702
00:40:00,564 --> 00:40:02,149
Kita punya dua pilihan.

703
00:40:02,233 --> 00:40:05,653
Kita bisa mempertanyakan
kebenaran kita dan pengalaman kita

704
00:40:05,736 --> 00:40:08,697
atau kita bisa mempertanyakan
kebenaran hal lainnya

705
00:40:08,781 --> 00:40:10,616
dan seluruh sistemnya.

706
00:40:10,699 --> 00:40:13,202
Begitu kita mulai melakukannya,
kita makin kacau.

707
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Monogami.

708
00:40:15,371 --> 00:40:18,791
"Bisakah kubawa dua orang ke pesta dansa?
Kenapa tidak? Tidak salah."

709
00:40:19,959 --> 00:40:22,002
Aku benar-benar merasa…

710
00:40:22,086 --> 00:40:26,632
Aku mulai menampilkan komedi
saat usiaku 13 tahun,

711
00:40:26,715 --> 00:40:30,553
dan aku menyadari
bahwa aku sangat suka obat psikedelik.

712
00:40:30,636 --> 00:40:34,390
Jadi, itu memperparah
gelombang eksistensial umum.

713
00:40:34,473 --> 00:40:38,227
Aku merasa seperti membongkar
tabir realitas,

714
00:40:38,310 --> 00:40:42,398
dan aku melihat perancah
yang sangat tipis menahan semuanya.

715
00:40:42,481 --> 00:40:43,732
"Apa yang terjadi?"

716
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
Kita tiba-tiba menyadari
orang tua kita tak sempurna,

717
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
guru kita kesepian atau sebagainya.

718
00:40:50,531 --> 00:40:52,700
Aku berpikir,
"Kurasa Bu Buchanan kesepian.

719
00:40:52,783 --> 00:40:56,537
Aku merasakan tekanan yang sangat besar
untuk mentertawakan leluconnya. Entahlah."

720
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Ya. Aku ingat pernah merasa sangat stres

721
00:41:02,835 --> 00:41:06,589
memikirkan kenapa kita,
sebagai masyarakat, tak membahas fakta

722
00:41:06,672 --> 00:41:09,300
bahwa film <i>Antz</i> dan film <i>A Bug's Life</i>

723
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
dirilis pada tahun yang sama.

724
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Tentunya, kekuatan yang besar
berperan di sini,

725
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
dan kita tak akan membahasnya? Apa-apaan…

726
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Ya.

727
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Jadi, ya, aku stres dan…

728
00:41:34,867 --> 00:41:38,287
Aku juga menganggap obat
adalah caraku keluar dari tubuhku.

729
00:41:38,370 --> 00:41:41,749
Aku merasa tak nyaman di tubuhku,
dan obat adalah jalan keluar.

730
00:41:41,832 --> 00:41:44,627
Aku sangat menyukai obat-obatan,
dan intinya,

731
00:41:44,710 --> 00:41:47,546
aku beralih dari obat psikedelik
ke obat yang buruk.

732
00:41:47,630 --> 00:41:50,466
Aku diusir dari rumah. Aku putus sekolah.

733
00:41:50,549 --> 00:41:53,135
Jauh setelahnya, aku masuk rehabilitasi.

734
00:41:53,219 --> 00:41:54,345
Saat usiaku 19 tahun,

735
00:41:54,428 --> 00:41:57,348
aku mengikuti program hari rehab
selama sembilan bulan.

736
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Program hari rehab untuk anak remaja

737
00:42:01,060 --> 00:42:02,686
jelas ide yang buruk.

738
00:42:02,770 --> 00:42:05,814
Di satu sisi. Sekelompok remaja berkumpul.

739
00:42:05,898 --> 00:42:07,942
Kesamaan mereka adalah
menyukai obat-obatan.

740
00:42:08,025 --> 00:42:11,237
Tiap hari, pukul 15.00, bel berbunyi.

741
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
Mereka bilang, "Dekatilah
teman-teman barumu.

742
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Pergilah. Berbaurlah di lorong.

743
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Satu-satunya yang kau bisa."

744
00:42:22,081 --> 00:42:25,292
Tapi itu hal yang menyadarkanku.
Itu perubahan besar.

745
00:42:25,376 --> 00:42:28,796
Aku mengikuti program ini.
Ada 12 anak lainnya di sana.

746
00:42:28,879 --> 00:42:30,506
Aku tiba-tiba terkejut.

747
00:42:30,589 --> 00:42:33,300
Anak-anak ini berasal
dari kehidupan yang sulit

748
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
dan situasi keluarga yang sulit.
Siapa aku?

749
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
Aku anak kelas menengah yang hidup enak.
Apa yang kutentang?

750
00:42:39,974 --> 00:42:42,560
Tapi aku perlu berada di sana. Itu bagus.

751
00:42:42,643 --> 00:42:45,104
Aku ingin membaur.
Mereka sudah lama di sana.

752
00:42:45,187 --> 00:42:46,647
Mereka sangat erat.

753
00:42:46,730 --> 00:42:48,816
Mereka punya nama panggilan masing-masing.

754
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Aku tak pernah punya nama panggilan,
dan aku mau itu.

755
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Aku sangat senang
karena setelah dua bulan di sana,

756
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
aku masuk, dan seseorang berkata,
"Hei, Air Mandi, apa kabar?"

757
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Aku berpikir, "Air Mandi?"

758
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Dan mereka mulai memanggilku Air Mandi.

759
00:43:07,376 --> 00:43:09,920
Lalu guruku mulai memanggilku…
Itu jadi kebiasaan.

760
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Guru berkata, "Selamat pagi, Air Mandi."

761
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
"Apa yang terjadi?"

762
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Aku menerimanya. Aku tak ingin mengakui
bahwa aku tak tahu alasan panggilan itu.

763
00:43:17,720 --> 00:43:20,514
Aku bilang, "Biasa saja. Kabarku baik."

764
00:43:20,598 --> 00:43:22,683
Dan akhirnya,

765
00:43:22,766 --> 00:43:25,477
aku cukup nyaman dengan mereka,
dan kami dekat.

766
00:43:25,561 --> 00:43:28,355
Aku bilang, "Sudah berbulan-bulan,
aku ingin bertanya.

767
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
Kenapa kalian memanggilku Air Mandi?"

768
00:43:30,482 --> 00:43:34,987
Lalu mereka bilang, "Saat kau tiba,
kami melakukan percakapan.

769
00:43:35,070 --> 00:43:37,531
Kami sepakat bahwa kau seperti anak

770
00:43:37,615 --> 00:43:39,825
yang akan meminum air mandinya."

771
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Itu…

772
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
sangat spesifik.

773
00:43:47,207 --> 00:43:48,709
Sangat kejam.

774
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
Dan kreatif, ya.

775
00:43:52,379 --> 00:43:56,216
Meminum… Maksudku, dengar,
aku pernah minum air mandiku.

776
00:43:56,300 --> 00:43:57,259
Tentu.

777
00:43:57,926 --> 00:43:59,345
Kita semua pernah, 'kan?

778
00:44:01,513 --> 00:44:03,599
Maksudku, bukan begini…

779
00:44:05,184 --> 00:44:06,685
Dengan sedotan. Lalu…

780
00:44:09,063 --> 00:44:10,314
Tidak, tapi kita…

781
00:44:11,148 --> 00:44:12,650
Kita pernah meminumnya, 'kan?

782
00:44:13,150 --> 00:44:15,110
Tunggu. Kalian ingat waktu mandi?

783
00:44:15,736 --> 00:44:20,449
Ingat waktu mandi? Saat mandi,
apa kalian pernah mengambil flanel basah…

784
00:44:20,532 --> 00:44:22,242
Kalian sebut flanel atau lap wajah?

785
00:44:22,743 --> 00:44:24,620
Flanel? Ya. Kanada.

786
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Pernahkah kalian mengambil flanel basah

787
00:44:27,581 --> 00:44:30,376
lalu meletakkannya di wajah
dan bernapas melewatinya?

788
00:44:30,459 --> 00:44:33,337
Kalian tiba-tiba merasa
seperti menenggelamkan diri kalian.

789
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
"Oh, tidak!"

790
00:44:35,923 --> 00:44:38,592
Apa kalian pernah
mengisap air dari flanel?

791
00:44:39,093 --> 00:44:39,927
Benar, 'kan?

792
00:44:40,427 --> 00:44:43,597
Bunyinya sangat melengking.
Perasaan yang aneh.

793
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Waktu mandi.

794
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Kalian mengerti?

795
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Yang paling kurindukan…

796
00:44:51,105 --> 00:44:54,983
Aku akan beranjak dari waktu mandi,
tapi aku ingin mengatakan

797
00:44:55,067 --> 00:44:57,111
yang paling kurindukan
dari waktu mandi adalah

798
00:44:57,194 --> 00:44:59,571
sekali sehari, seseorang bilang,
"Waktunya. mandi."

799
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Seberapa asyiknya itu? Kurasa
kita kurang menghargainya saat remaja,

800
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
tapi bayangkan kita berada
di kencan Tinder yang buruk,

801
00:45:06,704 --> 00:45:08,747
lalu pramusaji datang dan berkata,

802
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
"Maaf mengganggu.

803
00:45:10,457 --> 00:45:12,543
Ini waktunya kau mandi."

804
00:45:13,210 --> 00:45:14,837
Kita akan keluar dari sana.

805
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Masa muda disia-siakan.

806
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
Masa muda disia-siakan.

807
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Ya, jadi itu…

808
00:45:27,099 --> 00:45:30,561
Kurasa alasan aku terobsesi
dengan masa remajaku

809
00:45:30,644 --> 00:45:35,816
dan aku terus memikirkannya adalah
kini aku merasa seperti orang berbeda.

810
00:45:35,899 --> 00:45:38,861
Aku mengalami masa remaja yang kacau.

811
00:45:38,944 --> 00:45:41,071
Itu sangat suram. Itu gila.

812
00:45:41,155 --> 00:45:43,782
Kini aku merasa
seperti orang yang berbeda.

813
00:45:43,866 --> 00:45:47,077
Kini aku sangat menghindari risiko.
Kalian… Ya.

814
00:45:48,328 --> 00:45:50,998
Kalian harus lihat aku
di eskalator. Itu gila.

815
00:45:51,081 --> 00:45:53,125
Aku memegang susuran dengan erat.

816
00:45:53,208 --> 00:45:54,752
Aku sangat…

817
00:45:54,835 --> 00:45:56,795
Saat batasnya mendekat, "Astaga."

818
00:45:56,879 --> 00:45:58,922
Aku berkata, "Satu, dua, tiga, ayo."

819
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Menunggu momen yang tepat.

820
00:46:02,301 --> 00:46:05,012
Jika aku belum siap,
aku melangkah ke belakang.

821
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Aku begini…

822
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Ya.

823
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Tapi sungguh, aku merasa berbeda.

824
00:46:13,729 --> 00:46:17,274
Kurasa aku masih memiliki
perasaan merusak diri.

825
00:46:17,357 --> 00:46:19,151
Seperti tekanan yang menumpuk.

826
00:46:19,234 --> 00:46:21,695
Kurasa kita semua punya dorongan itu,

827
00:46:21,779 --> 00:46:25,157
dan kita harus mencari cara sehat
untuk menghadapi perasaan itu.

828
00:46:25,908 --> 00:46:27,659
Aku sering bermain teka-teki labirin.

829
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Aku selalu memainkannya.

830
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Terus-menerus.

831
00:46:33,540 --> 00:46:37,753
Aku melakukan tur baru-baru ini,
dan turnya seru.

832
00:46:37,836 --> 00:46:40,756
Aku melakukan tur sendiri.
Biasanya, tak ada penampil pembuka

833
00:46:40,839 --> 00:46:42,758
atau manajer tur.

834
00:46:42,841 --> 00:46:44,301
Aku pergi sendiri.

835
00:46:44,384 --> 00:46:47,471
Aku menjalani hari yang panjang
di berbagai kota di Britania.

836
00:46:47,554 --> 00:46:49,431
Aku tampil di Edinburgh.

837
00:46:49,515 --> 00:46:52,017
Aku ada di Skotlandia, Edinburgh, sendiri.

838
00:46:52,100 --> 00:46:56,730
Aku merasakan tekanan yang bertumpuk.
Kalian mengerti?

839
00:46:56,814 --> 00:46:59,274
Aku baru saja
menonton <i>Trainspotting</i>, jadi kupikir

840
00:46:59,775 --> 00:47:01,109
ini zona berbahaya.

841
00:47:01,193 --> 00:47:03,278
Dan kupikir, "Apa yang harus kulakukan?"

842
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
Di Internet, aku melihat
Edinburgh Dungeon dibuka.

843
00:47:06,740 --> 00:47:09,660
Itu seperti London Dungeon,
yang menawarkan

844
00:47:09,743 --> 00:47:12,079
pengalaman horor yang mendalam.

845
00:47:12,162 --> 00:47:14,998
Di sana, aktor berdandan era Victoria
dan menakuti kita.

846
00:47:15,082 --> 00:47:18,252
Lalu kita berjalan melewati
labirin neraka. "Bagus."

847
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
Aku juga mendapat paket VIP
dengan membayar tambahan 20 paun

848
00:47:23,590 --> 00:47:26,969
sehingga saat aku tiba, mereka memotretku

849
00:47:27,052 --> 00:47:28,387
di depan layar hijau.

850
00:47:28,470 --> 00:47:30,931
Mereka memberiku kunci
dan memproyeksikan kuburan,

851
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
lalu memberi gantungan kunci…

852
00:47:32,641 --> 00:47:36,562
Saat itulah aku berpikir,
"Ini seharusnya dilakukan bersama teman."

853
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Teman atau orang tersayang.

854
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Kini aku punya gantungan kunci yang…

855
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Jadi,

856
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
aku turun bersama sekelompok orang asing.

857
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
Kami akan pergi bersama
untuk melewati labirin horor ini.

858
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
Mereka turis dan keluarga.
Ada sepuluh orang.

859
00:47:59,585 --> 00:48:02,254
Kami akan lewat, lalu seorang pria muncul.

860
00:48:02,337 --> 00:48:04,965
Dia berpakaian
seperti tukang jagal Victoria.

861
00:48:05,048 --> 00:48:08,260
Dia berlumuran darah, membawa
pisau jagal besar, berjanggut lebat.

862
00:48:08,343 --> 00:48:10,929
Dia orang Skotlandia,
dan dia berkata, "Aku tukang jagal!"

863
00:48:11,013 --> 00:48:13,307
Aku tak jago aksennya.

864
00:48:13,390 --> 00:48:15,475
"Selamat datang di Edinburgh Dungeon.

865
00:48:15,559 --> 00:48:18,729
Kami akan membunuh kalian."
Aku berpikir, "Asyik!

866
00:48:19,271 --> 00:48:21,398
Asyik, aku sudah berdoa untuk mati!"

867
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Lalu dia bilang, "Pertama,
aku punya pengumuman keamanan.

868
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Jika kau hamil atau mengidap epilepsi,
jangan masuk ke sana."

869
00:48:33,243 --> 00:48:35,203
"Baiklah." Lalu dia bilang,

870
00:48:35,704 --> 00:48:39,750
"Aktor di penjara bawah tanah
tak akan menyentuh atau memegangmu."

871
00:48:39,833 --> 00:48:41,835
Aku berpikir, "Itu bagus."

872
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Tak ada yang mau dipegang di sana.
Jadi, kupikir,

873
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
"Baguslah."

874
00:48:47,424 --> 00:48:51,345
Jadi, kami mulai melewatinya,
dan itu sangat seram.

875
00:48:51,428 --> 00:48:55,140
Itu… Aku gemetar ketakutan.

876
00:48:55,223 --> 00:48:56,892
Aku bersama orang-orang asing ini.

877
00:48:56,975 --> 00:49:00,562
Mereka melakukan aksi
dengan mematikan lampu hingga gelap.

878
00:49:00,646 --> 00:49:04,441
Saat lampu kembali menyala,
ada wanita berdiri di dekat wajah kami,

879
00:49:04,524 --> 00:49:05,776
dan dia begini…

880
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
Itu sangat menyeramkan, tapi aku suka.

881
00:49:09,112 --> 00:49:12,574
Ada semacam alur cerita dari awal.

882
00:49:12,658 --> 00:49:16,954
Tukang jagal berkata, "Kalian akan bertemu
kanibal legendaris, Sawney Bean."

883
00:49:17,037 --> 00:49:20,999
Ada yang tahu Sawney Bean?
Dia kanibal legendaris, dan…

884
00:49:21,875 --> 00:49:25,921
Kami berkata, "Kami tak ingin
bertemu dengannya. Kami takut."

885
00:49:26,004 --> 00:49:28,048
Dia bilang, "Dia akan menyukai kalian."

886
00:49:28,131 --> 00:49:29,967
Kami tahu itu membentuk alur cerita.

887
00:49:30,050 --> 00:49:35,013
Kami tiba di tempat yang ada perahunya.

888
00:49:35,097 --> 00:49:36,932
Kami berada di bawah Edinburgh.

889
00:49:37,015 --> 00:49:40,185
Ada perahu di trek,
dan kami semua menaikinya.

890
00:49:40,268 --> 00:49:43,981
Kami bisa mendengar Sawney Bean
di kegelapan di depan kami.

891
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
Dia bilang, "Aku Sawney Bean."
Kami bilang, "Tidak."

892
00:49:47,067 --> 00:49:50,737
Tukang jagal itu bilang, "Baiklah,
kalian sendiri sekarang. Aku pergi."

893
00:49:50,821 --> 00:49:53,824
Kami bilang, "Tidak, tunggu.
Kami menyukaimu. Kami membutuhkanmu."

894
00:49:54,324 --> 00:49:56,118
Dia bilang, "Persetan," lalu pergi.

895
00:49:56,618 --> 00:49:59,329
Kini hanya aku dan grupku di perahu kecil.

896
00:49:59,413 --> 00:50:01,915
Lalu lampu mati dan gelap gulita.

897
00:50:01,999 --> 00:50:06,211
Kami tak bisa melihat tangan kami.
Tempat itu gelap, lembap, dan dingin.

898
00:50:06,294 --> 00:50:09,214
Kami bisa mendengar,
"Aku Sawney Bean." Aku panik.

899
00:50:09,297 --> 00:50:13,885
Lalu aku merasakan tangan di punggungku.

900
00:50:13,969 --> 00:50:16,096
Menaiki punggungku

901
00:50:16,179 --> 00:50:18,181
dan memegang leherku.

902
00:50:18,265 --> 00:50:20,892
Aku panik karena aku ingat

903
00:50:20,976 --> 00:50:23,729
mereka tak boleh menyentuh kami. Benar?

904
00:50:24,688 --> 00:50:27,733
"Apa yang terjadi?"
Lampu menyala, aku berbalik,

905
00:50:27,816 --> 00:50:32,195
dan ada wanita paruh baya
yang bagian dari grup kami.

906
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
Dan dia begini…

907
00:50:39,077 --> 00:50:39,911
Itu…

908
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
gila.

909
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
Dia bersama dua putrinya yang masih remaja

910
00:50:49,171 --> 00:50:51,548
yang duduk di kiri dan kanannya.
Mereka bilang,

911
00:50:51,631 --> 00:50:53,842
"Bu, apa yang Ibu lakukan?"

912
00:50:54,843 --> 00:50:56,094
Dia begini…

913
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Aku selalu memikirkan dia.

914
00:51:02,768 --> 00:51:05,479
Dia seperti tukang pos itu. Dia pahlawan.

915
00:51:05,562 --> 00:51:07,105
Pahlawan untuk kita semua.

916
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Aku melakukan hal seperti itu
untuk merasa bersemangat dan…

917
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
Aku mencoba sangat waspada dengan otakku

918
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
karena aku punya banyak rasa malu
tentang masa remajaku.

919
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Perilakuku sangat buruk.
Aku sangat suka merusak diri.

920
00:51:32,214 --> 00:51:36,093
Hal anehnya adalah aku sangat marah.
Aku benar-benar marah.

921
00:51:36,593 --> 00:51:39,513
Anehnya, sejak tahun 2016…

922
00:51:39,596 --> 00:51:41,389
Aku ingat saat Trump terpilih.

923
00:51:41,473 --> 00:51:44,309
Aku berkata,
"Jadi, kita tak bisa lagi menyangkal

924
00:51:44,392 --> 00:51:48,230
bahwa dunia sedikit keluar dari porosnya."
Agak kacau, 'kan?

925
00:51:48,313 --> 00:51:51,233
Kini kita punya
banyak informasi yang tersedia.

926
00:51:51,316 --> 00:51:54,236
Sulit menyangkal bahwa sistem itu
tak cocok untuk semua orang.

927
00:51:54,778 --> 00:51:57,572
Seperti miliarder tak bayar pajak
dan semua yang kita tahu.

928
00:51:57,656 --> 00:52:00,742
Aku berpikir, "Baiklah, amarahku benar."

929
00:52:00,826 --> 00:52:04,704
Kurasa banyak remaja merasakan
kemarahan yang wajar.

930
00:52:04,788 --> 00:52:08,083
Tapi metode pemberontakanku buruk.

931
00:52:08,166 --> 00:52:12,587
Itu sangat merusak diri sendiri
dan melibatkan diri.

932
00:52:12,671 --> 00:52:16,091
Itu tidak efektif. Aku punya tato ini

933
00:52:16,174 --> 00:52:18,593
saat usiaku 16 tahun,
bertuliskan "Oatmeal".

934
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Tertulis "Oatmeal" dua kali.

935
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Aku ingat berpikir,
"Persetan dengan pria."

936
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Apa?

937
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Akan ada di situ selamanya.

938
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Aku…

939
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
Aku ingat merasa…

940
00:52:47,831 --> 00:52:51,501
Aku merasa bahwa dunia
adalah rumah yang dijual padaku

941
00:52:51,585 --> 00:52:54,880
pada usia muda saat aku terlalu muda
untuk menandatangani hipotek.

942
00:52:54,963 --> 00:52:57,716
Rumah yang dijual padaku
oleh makelar gelap.

943
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Agak berminyak.
Seperti makelar gaya anjing.

944
00:53:02,679 --> 00:53:05,640
"Tanda tangan di sini, Nak."
Aku bilang, "Baiklah."

945
00:53:05,724 --> 00:53:09,227
"Semua impianmu akan terwujud."
Aku tanda tangan. Kini aku di rumah ini.

946
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
Kita mengembangkan pemikiran kritis.
Kita di rumah itu saat remaja.

947
00:53:12,731 --> 00:53:14,316
Kita berkata, "Tunggu."

948
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Tunggu, fondasi rumah sudah rapuh.

949
00:53:16,943 --> 00:53:19,571
Halaman belakangnya kebakaran
karena pemilik lamanya

950
00:53:19,654 --> 00:53:22,282
terus memanaskannya
dengan bahan bakar fosil.

951
00:53:22,365 --> 00:53:27,704
Jadi, reaksiku adalah, "Akan kurobohkan
rumah itu selagi aku di dalamnya."

952
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
Tentu saja, kini aku menyadari
yang seharusnya kulakukan

953
00:53:32,584 --> 00:53:35,212
adalah berusaha memperbaiki rumah itu.

954
00:53:35,295 --> 00:53:36,546
Kita perlu begitu.

955
00:53:36,630 --> 00:53:39,674
Semoga itu yang kita coba lakukan.
Kita harus begitu, 'kan?

956
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Berusaha menjadikan rumah itu
nyaman untuk ditinggali.

957
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Karena tak bisa otomatis… Ya.

958
00:53:47,307 --> 00:53:51,102
Kita harus melakukannya secara sadar,
atau itu tak akan terjadi.

959
00:53:51,645 --> 00:53:53,647
Itu sebabnya aku… Aku sangat menyukai…

960
00:53:54,147 --> 00:53:56,691
Aku merasa Gen Z itu luar biasa.

961
00:53:56,775 --> 00:53:59,152
Mereka tak hanya main TikTok.
Mereka hebat.

962
00:53:59,236 --> 00:54:01,571
Mereka di luar sana, melakukan sesuatu.

963
00:54:02,197 --> 00:54:06,076
Memprotes perubahan iklim
dan membongkar gender biner yang kaku.

964
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
Apa yang kulakukan?

965
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Aku menyelinap dan berkata,
"Ada yang punya LSD?"

966
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Itu perilaku yang tidak berguna.

967
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Mereka luar biasa.

968
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
Aku ingin membahas…

969
00:54:20,757 --> 00:54:24,386
Aku ingin membahas
persoalan gender sebentar.

970
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Jadi…

971
00:54:28,014 --> 00:54:31,643
Hanya karena aku pernah di Britania,
dan kini aku di AS…

972
00:54:31,726 --> 00:54:36,982
Di kedua tempat, saat ini, ada histeria
seputar gender dan identitas gender.

973
00:54:37,065 --> 00:54:40,610
Kurasa sebagian histeria
berasal dari kesalahpahaman

974
00:54:40,694 --> 00:54:43,905
bahwa itu tren Gen Z
atau tren milenial baru-baru ini.

975
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
Soal ketidakstabilan seputar gender…

976
00:54:47,158 --> 00:54:50,328
Selama ada peradaban manusia,

977
00:54:50,412 --> 00:54:52,747
kita tahu ada variasi dalam gender.

978
00:54:52,831 --> 00:54:56,793
Ada berbagai budaya
yang mengakui gender ketiga dan keempat.

979
00:54:56,876 --> 00:54:59,462
Tak hanya mengakui, tapi juga menghormati.

980
00:54:59,546 --> 00:55:01,172
Aku bisa saja dihormati.

981
00:55:02,048 --> 00:55:03,633
Aku bisa saja dihormati.

982
00:55:04,175 --> 00:55:05,135
Itu menyebalkan.

983
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
Aku malah berkata,
"Toilet mana yang boleh kugunakan?"

984
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
Gender biner yang kaku ini
terasa seperti tren kolonial.

985
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Kita seolah-olah pergi keliling dunia
untuk melibas

986
00:55:20,942 --> 00:55:22,444
berbagai hal yang indah.

987
00:55:22,527 --> 00:55:25,613
Di Britania, di tempat aku pernah tinggal,
aku ingat,

988
00:55:25,697 --> 00:55:29,951
pada tahun 2018, India mendekriminalisasi
homoseksualitas, dan itu bagus.

989
00:55:30,035 --> 00:55:33,663
Ada perayaan besar, sangat menyenangkan,
tapi juga menyebalkan

990
00:55:33,747 --> 00:55:37,500
karena liputan berita di Britania
terkesan sangat angkuh.

991
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
"Akhirnya, India."

992
00:55:39,711 --> 00:55:43,715
Inggris pergi ke India
dan mengkriminalisasi homoseksualitas

993
00:55:44,299 --> 00:55:46,217
pada tahun 1896.

994
00:55:46,718 --> 00:55:49,262
Itu sungguh merendahkan.

995
00:55:49,763 --> 00:55:52,599
Itu seperti membakar
rumah seseorang, dan berkata,

996
00:55:52,682 --> 00:55:55,935
"Kau sangat payah
karena terlalu lama memadamkan apinya.

997
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Sangat memalukan."

998
00:55:59,439 --> 00:56:00,857
Ya. Terima kasih.

999
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Ya.

1000
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
Hal menyebalkannya adalah

1001
00:56:10,533 --> 00:56:13,119
aku tak begitu ingin membicarakan gender

1002
00:56:13,203 --> 00:56:15,038
karena tak ada untungnya.

1003
00:56:15,121 --> 00:56:17,290
Terutama jika itu memengaruhi kita,

1004
00:56:17,374 --> 00:56:19,959
dan kita peduli pada hal itu,
sulit rasanya berdebat.

1005
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Kita menjadi emosional. Kita sudah kalah.
Karena kita begini…

1006
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
Itu sulit, tapi aku merasa
harus membicarakannya

1007
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
kerena semua orang membicarakannya,
seperti komedian.

1008
00:56:30,261 --> 00:56:34,641
Komedian multijutawan
di acara komedi tunggalnya

1009
00:56:34,724 --> 00:56:36,810
mencibir orang yang tak seaktif dirinya

1010
00:56:36,893 --> 00:56:39,771
pada saat hak transgender sangat lemah,

1011
00:56:39,854 --> 00:56:43,024
dan mengalami kemunduran… Ya.

1012
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Tidak. Tapi aku merasa…

1013
00:56:46,694 --> 00:56:48,571
"Mereka mengalami kemunduran."

1014
00:56:48,655 --> 00:56:50,073
Tidak, hanya bercanda.

1015
00:56:50,156 --> 00:56:51,825
Aku tiba-tiba berpikir, "Sial."

1016
00:56:53,910 --> 00:56:58,039
Aku menonton acara mereka,
jadi aku bisa tahu

1017
00:56:58,123 --> 00:57:01,376
saat aku diwawancara
untuk membicarakan acara mereka.

1018
00:57:01,459 --> 00:57:04,254
Tapi pernyataan yang terus muncul adalah

1019
00:57:04,337 --> 00:57:06,005
"Gender adalah fakta."

1020
00:57:06,089 --> 00:57:08,174
Itu seperti pengulangan.
"Gender adalah fakta."

1021
00:57:08,258 --> 00:57:12,345
Lalu kamera menyorot penonton.
Mereka menyukainya. Dan itu…

1022
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Aku merasa seperti berceramah di sini.

1023
00:57:16,099 --> 00:57:17,642
Singkat saja.

1024
00:57:18,226 --> 00:57:21,646
Tentu, kelamin biologis itu nyata.
Itu ada.

1025
00:57:21,729 --> 00:57:25,024
Di dalamnya, ada banyak sekali variasi.

1026
00:57:25,108 --> 00:57:27,735
Secara ilmiah, tak hanya ada gender biner.

1027
00:57:27,819 --> 00:57:31,406
Ada orang interseks,
variasi hormon, dan sebagainya.

1028
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Tentu, kelamin biologis,
tak ada yang menyangkal kebenarannya,

1029
00:57:34,534 --> 00:57:36,619
tapi gender tidak kekal

1030
00:57:36,703 --> 00:57:39,747
dan lebih berkaitan
dengan yang ada di sini dan di sini.

1031
00:57:39,831 --> 00:57:43,585
Sangat mirip konstruksi sosial.
Dan lebih cair.

1032
00:57:43,668 --> 00:57:46,171
Caraku menjelaskannya pada orang
yang ingin memahami

1033
00:57:46,254 --> 00:57:49,549
perbedaan antara kelamin biologis
dan gender adalah

1034
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
aku membayangkan spektrum gender.

1035
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
Kalian tahu film <i>Beauty and the Beast?</i>

1036
00:57:54,971 --> 00:57:56,014
Baiklah.

1037
00:57:56,097 --> 00:58:00,018
Jadi, bayangkan di salah satu
ujung spektrum gender, ada Gaston.

1038
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
Ingat dia? "Tak ada
yang bertarung seperti…"

1039
00:58:02,604 --> 00:58:03,771
Dia seksi.

1040
00:58:03,855 --> 00:58:06,566
Dia sangat maskulin.

1041
00:58:06,649 --> 00:58:08,902
Di ujung spektrum lainnya, ada Belle,

1042
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
yang mengidap Sindrom Stockholm.

1043
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Sangat suram, tapi…

1044
00:58:14,407 --> 00:58:18,745
Tapi dia tetap panutan yang baik
karena dia bisa membaca.

1045
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Dia suka buku.

1046
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Kalian harus memujinya.

1047
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
Lalu di tengah spektrum,
ada si tempat lilin.

1048
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Ada Lumière.

1049
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
Aku sangat berkenaan dengan Lumière.

1050
00:58:34,469 --> 00:58:36,179
Aku terhubung dengan Lumière.

1051
00:58:36,846 --> 00:58:39,432
Jelas, makin kita memberdayakan Lumière,

1052
00:58:39,516 --> 00:58:41,518
Belle dan Gaston akan makin senang.

1053
00:58:41,601 --> 00:58:44,896
Lumière mengadakan pesta.
Dia berkata, "Datanglah!"

1054
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Ya.

1055
00:58:47,273 --> 00:58:48,608
Aku punya fantasi ini.

1056
00:58:49,234 --> 00:58:51,152
Aku punya fantasi yang seperti…

1057
00:58:52,028 --> 00:58:53,947
Ini sangat jelas di benakku.

1058
00:58:54,030 --> 00:58:57,450
Ada Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis C.K.

1059
00:58:57,534 --> 00:59:01,371
Tempatkan Joe Rogan di sana.
Mereka sedang makan babi panggang.

1060
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
Dalam fantasi ini,
mereka merobek daging babi panggang itu.

1061
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
Mereka minum bergelas-gelas <i>mead.</i>

1062
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
Minuman abad pertengahan.
Mereka menghamburkan uang.

1063
00:59:10,838 --> 00:59:12,924
Lalu mereka menyalakan TV,

1064
00:59:13,007 --> 00:59:16,010
dan mereka melihatku membahas
gender <i>Beauty and the Beast…</i>

1065
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
"Dan tempat lilin."

1066
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
Mereka menontonnya dan berkata,
"Astaga… Teman-teman.

1067
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
Kita keliru."

1068
00:59:26,271 --> 00:59:28,856
Lalu mereka… Itu fantasiku.

1069
00:59:28,940 --> 00:59:32,068
Lalu mereka… Kalian tahu yang aku mau?
Aku mau mereka…

1070
00:59:32,777 --> 00:59:34,362
Aku mau mereka saling berpelukan.

1071
00:59:34,445 --> 00:59:37,782
Aku mau mereka saling berpelukan
dan bergoyang perlahan.

1072
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Aku ingin mengasuh mereka.

1073
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Memberi mereka…

1074
00:59:43,454 --> 00:59:48,418
Aku juga mengerti. Aku paham.
Rasanya sulit mempelajari bahasa baru.

1075
00:59:48,501 --> 00:59:50,545
Meskipun, begitukah?

1076
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Omicron, kalian tahu?

1077
00:59:54,340 --> 00:59:56,175
Kita memahaminya dengan cepat.

1078
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Tapi…

1079
01:00:00,221 --> 01:00:02,515
Lelucon yang selalu kudengar… Ini lelucon…

1080
01:00:02,599 --> 01:00:04,767
Lelucon ini ada di komedi tahun '90-an.

1081
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Ini kembali dengan lebih kuat
di komedi tunggal.

1082
01:00:07,520 --> 01:00:12,400
"Aku mengidentifikasi diriku
sebagai kaktus, sebagai tiang lampu,

1083
01:00:12,483 --> 01:00:15,111
atau benda mati lainnya."

1084
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Aku orang non-biner,
yang termasuk ke dalam identitas trans.

1085
01:00:20,283 --> 01:00:24,203
Jenis kelaminku yang terdaftar
di akta kelahiran tak terasa…

1086
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
Dan…

1087
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Tapi aku tak perlu mengidentifikasi diri
sebagai non-biner atau trans.

1088
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
Aku adalah diriku.
Mengatakan sebaliknya akan terasa aneh.

1089
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Itu seperti melakukan kekerasan
pada diriku.

1090
01:00:37,884 --> 01:00:41,095
Seperti itulah rasanya.
Itu seperti sup tomat panas,

1091
01:00:41,179 --> 01:00:43,556
seratus kali lipat,
penuh dengan sup tomat.

1092
01:00:43,640 --> 01:00:45,350
Itu rumit karena…

1093
01:00:46,142 --> 01:00:48,811
Kalian harus percaya
bahwa aku tahu siapa diriku.

1094
01:00:48,895 --> 01:00:51,397
Sangat sulit mengatakannya
pada orang-orang.

1095
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
Kalian hanya perlu memercayaiku.

1096
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
Aku yakin soal itu.

1097
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
Aku mungkin tak yakin apakah Toyota Tercel
bisa lewat di bawah moose.

1098
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Sangat tidak yakin.

1099
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Tapi aku tahu ini.

1100
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Bahkan, kalian tak perlu memahaminya.

1101
01:01:08,998 --> 01:01:10,708
Kalian paham maksudku?

1102
01:01:10,792 --> 01:01:13,544
Aku tak memahami Wi-Fi.
Bagaimana cara kerjanya? Apa itu?

1103
01:01:13,628 --> 01:01:16,547
Tapi aku tahu itu nyata.
Itu ada di antara kita.

1104
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Aku hanya menerima itu ada.

1105
01:01:20,301 --> 01:01:22,553
Aku tak memikirkannya sepanjang malam.

1106
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Aku tidak…

1107
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Ya.

1108
01:01:27,892 --> 01:01:31,938
Ya. Aku menjalani operasi dada
pada Desember lalu,

1109
01:01:32,021 --> 01:01:35,483
Aku menjalani dosis rendah testosteron
selama setahun ini.

1110
01:01:35,566 --> 01:01:38,903
Ini menjadi tahun terbaik
dalam hidupku. Sungguh.

1111
01:01:38,986 --> 01:01:42,323
Usiaku 35 tahun.
Ini menjadi tahun terbaik dalam hidupku.

1112
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Terima kasih.

1113
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Dan itu…

1114
01:01:48,121 --> 01:01:50,832
Anehnya, aku tak sebahagia itu.

1115
01:01:50,915 --> 01:01:55,044
Aku tak kegirangan.
Ini sekadar ketidakhadiran penderitaan.

1116
01:01:55,128 --> 01:01:56,212
Hanya itu.

1117
01:01:56,295 --> 01:01:58,256
Itu standar yang rendah.

1118
01:01:58,339 --> 01:02:01,843
Apa hak kita menyangkal itu?
Ketidakhadiran penderitaan.

1119
01:02:01,926 --> 01:02:05,012
Itu akan menjadi judul albumku.

1120
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
Ya, baiklah.

1121
01:02:09,934 --> 01:02:12,019
Aku juga

1122
01:02:13,020 --> 01:02:16,065
sangat bersyukur
memiliki bahasa itu sekarang.

1123
01:02:16,149 --> 01:02:18,776
Saat kecil, aku tak punya bahasa itu.

1124
01:02:18,860 --> 01:02:21,404
Aku selalu merasa begini, dan aku ingat…

1125
01:02:21,487 --> 01:02:25,867
Ingat saat usia empat atau limat tahun,
orang tua menceritakan kelahiran kalian?

1126
01:02:25,950 --> 01:02:27,618
Aku merasa orang tuaku…

1127
01:02:27,702 --> 01:02:31,372
Mereka tak selalu membicarakan
pembuahan dan kelahiranku.

1128
01:02:31,456 --> 01:02:33,958
Aku bersumpah percakapan kami juga normal.

1129
01:02:34,041 --> 01:02:36,127
Tapi aku ingat ayahku berkata,

1130
01:02:36,210 --> 01:02:39,422
"Ibumu akan melahirkan,
kami pergi ke rumah sakit."

1131
01:02:39,505 --> 01:02:41,966
Dia bilang, "Mungkin
kau akan punya anak kelak."

1132
01:02:42,049 --> 01:02:43,843
Aku membayangkan punya anak.

1133
01:02:43,926 --> 01:02:49,015
Dalam fantasiku, aku tak menjadi
orang yang mengandung anakku.

1134
01:02:49,098 --> 01:02:50,808
Fantasiku sangat spesifik,

1135
01:02:50,892 --> 01:02:54,395
yaitu aku seorang ayah pebisnis
tahun 1950-an.

1136
01:02:54,479 --> 01:02:57,231
Hanya mondar-mandir di lorong rumah sakit.

1137
01:02:59,192 --> 01:03:01,486
Suasananya seperti di <i>101 Dalmatians.</i>

1138
01:03:01,569 --> 01:03:03,905
Lalu perawat berkata, "Anak laki-laki."

1139
01:03:03,988 --> 01:03:05,782
Aku bilang, "Bersulang, Tuan-tuan."

1140
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
"Akan kuberi nama Buster."

1141
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
"Kirim dia ke tambang."

1142
01:03:13,122 --> 01:03:15,124
Ya, kita hampir sampai di akhir.

1143
01:03:15,208 --> 01:03:18,294
Ada satu cerita lagi.
Akan kuambil penyangga mikrofonku.

1144
01:03:18,377 --> 01:03:21,047
Jika aku… Ya, bayangkan jika ini hilang?

1145
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Jadi, aku merasa…

1146
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
Terima kasih banyak.
Ini sangat… Kalian luar biasa.

1147
01:03:32,600 --> 01:03:35,019
Kurasa kita telah melalui…

1148
01:03:35,102 --> 01:03:38,981
Dalam hal pandangan dunia,
kita melalui pesimisme dan optimisme.

1149
01:03:39,065 --> 01:03:41,067
Aku ingin mengakhirinya dengan positif.

1150
01:03:41,150 --> 01:03:44,570
Aku akan menceritakan parabel Buddha
yang aku sukai.

1151
01:03:44,654 --> 01:03:46,697
Ini… Dengarkan aku.

1152
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Aku suka cerita ini.

1153
01:03:49,784 --> 01:03:51,118
Lalu aku akan pergi.

1154
01:03:51,202 --> 01:03:54,330
Ini terjadi di hutan.
Kita kembali ke hutan.

1155
01:03:54,413 --> 01:03:59,752
Intinya, dalam parabel ini,
seorang pria sedang dikejar di hutan

1156
01:03:59,836 --> 01:04:03,673
oleh makhluk yang hanya bisa kugambarkan
sebagai monster dari neraka.

1157
01:04:03,756 --> 01:04:05,842
Makhluk yang sangar menyeramkan

1158
01:04:05,925 --> 01:04:09,887
dengan rahang singa
dan tubuh yang mengerikan.

1159
01:04:09,971 --> 01:04:13,099
Ia selalu lapar.
Ia ingin melahap pria itu.

1160
01:04:13,182 --> 01:04:16,018
Ia telah mengejarnya berhari-hari.
Pria itu terus lari.

1161
01:04:16,102 --> 01:04:18,062
Pria itu mulai kelelahan.

1162
01:04:18,145 --> 01:04:20,523
Akhirnya, dia akan menyerah
pada monster itu.

1163
01:04:20,606 --> 01:04:24,318
Tepat saat dia merasa akan pingsan
dan tertangkap oleh monster itu,

1164
01:04:24,402 --> 01:04:27,738
dia melihat sumur batu
di tengah hutan itu,

1165
01:04:27,822 --> 01:04:28,906
sumur bundar kecil.

1166
01:04:28,990 --> 01:04:31,409
Dia berpikir, "Aku akan sembunyi
di sumur,"

1167
01:04:31,492 --> 01:04:34,078
Dia melompat.
Dia yakin monster itu tak mengikutinya.

1168
01:04:34,161 --> 01:04:36,122
Monster itu berhenti di atasnya.

1169
01:04:36,205 --> 01:04:39,667
Dia berpikir, "Bagus."
Dia jatuh ke sumur, dan saat dia jatuh,

1170
01:04:39,750 --> 01:04:43,212
dia merasakan air memercik ke kakinya.

1171
01:04:43,296 --> 01:04:45,548
Dia berpikir, "Aneh."
Dia melihat ke bawah.

1172
01:04:46,090 --> 01:04:48,342
Di bawahnya, arah yang dia tuju,

1173
01:04:48,426 --> 01:04:51,470
airnya bergolak kencang,
dan dia menyadari…

1174
01:04:51,554 --> 01:04:53,055
Ada apa di dasar sumur?

1175
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Monster lain.

1176
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Ya. Itu situasi dua monster.

1177
01:04:57,602 --> 01:04:59,645
Buruk. Kabar buruk.

1178
01:04:59,729 --> 01:05:01,439
Monster di atas, monster di bawah.

1179
01:05:03,190 --> 01:05:04,525
Seperti itu.

1180
01:05:04,609 --> 01:05:07,028
Di detik terakhir,
dia melihat dahan pohon

1181
01:05:07,111 --> 01:05:09,739
tumbuh keluar dari sisi sumur.
Meliuk-liuk…

1182
01:05:09,822 --> 01:05:13,492
Dia menangkapnya,
dan dia menggunakan sisa tenaganya

1183
01:05:13,576 --> 01:05:16,287
untuk naik ke dahan itu.

1184
01:05:16,370 --> 01:05:18,581
Otot-ototnya gemetar.

1185
01:05:18,664 --> 01:05:21,250
Dia berpikir, "Aku berhasil."
Monster di atas, di bawah.

1186
01:05:21,334 --> 01:05:24,295
Dahannya berderit karena bobot pria itu.

1187
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
Ini bukan solusi permanen.

1188
01:05:27,089 --> 01:05:29,884
Pada akhirnya, dahan itu akan patah.

1189
01:05:29,967 --> 01:05:33,512
Dia berkeringat di bagian lipatan ini.

1190
01:05:35,097 --> 01:05:38,684
Jika kita berkeringat di lipatan itu,
kita dalam masalah.

1191
01:05:39,977 --> 01:05:43,397
Tiba-tiba, di ujung dahan, dia meilhat

1192
01:05:43,481 --> 01:05:45,566
ada sesuatu yang berkilau.

1193
01:05:45,650 --> 01:05:48,110
"Apa itu?" Dia menjaga keseimbangan,

1194
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
lalu dia meraih ujung dahan itu
dengan satu jarinya.

1195
01:05:51,489 --> 01:05:55,368
Dia mengambilnya dengan jarinya.
Itu getah pohon yang berkilau keemasan.

1196
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Getah pohon.

1197
01:05:56,452 --> 01:05:58,955
Dia memasukkannya ke mulutnya,
dan dia berpikir,

1198
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
"Ini lezat."

1199
01:06:04,293 --> 01:06:06,754
Hadirin, ini positif. Tunggu.

1200
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Itu… Begitulah. Tidak.

1201
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Halo?

1202
01:06:13,928 --> 01:06:14,804
Baiklah.

1203
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Baiklah.

1204
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Percayalah, itu sangat positif bagiku.

1205
01:06:24,021 --> 01:06:26,857
Kalian harus menerimanya. Kumohon.
Tajuk acaraku adalah <i>SAP.</i>

1206
01:06:26,941 --> 01:06:28,776
Kalian harus menerimanya.

1207
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Ini tidak murah.

1208
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Tapi aku menganggap itu positif
karena, dengarlah,

1209
01:06:39,328 --> 01:06:42,498
hidup mungkin
seperti situasi dua monster itu.

1210
01:06:42,581 --> 01:06:46,335
Mungkin begitulah hidup…
Di satu sisi, 'kan?

1211
01:06:46,419 --> 01:06:48,212
Tapi untungnya, ada banyak getah.

1212
01:06:48,295 --> 01:06:52,258
Kita hanya perlu meluangkan waktu.
Tak ada salahnya menikmati getah

1213
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
dan mengelolanya selagi bisa.

1214
01:06:54,260 --> 01:06:57,054
Untungnya, kurasa ada getah yang melimpah.

1215
01:06:57,138 --> 01:06:59,974
Ada di mana-mana,
jika kalian memperhatikan.

1216
01:07:00,057 --> 01:07:01,434
Kalian punya anjing.

1217
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Semua anjing di Bumi.

1218
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Seperti celana jin yang bagus.
Itu adalah getah.

1219
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
The Beatles, bagiku, adalah getah.

1220
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Teman kalian. Acara TV <i>Friends.</i>
Tidak… Punya teman.

1221
01:07:17,450 --> 01:07:20,244
Seks itu bagus.
Seks dengan temanmu cukup bagus.

1222
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Menakuti orang… Ya, jika itu…

1223
01:07:25,708 --> 01:07:28,794
Aku suka api unggun,
memanggang marshmallow,

1224
01:07:28,878 --> 01:07:31,505
lagu "Bennie and the Jets"
karya Elton John.

1225
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Ya, pelukan dan kembang api,
lampu Natal, semua itu.

1226
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Sepenuhnya getah.

1227
01:07:39,930 --> 01:07:41,849
Semua itu adalah getah.

1228
01:07:41,932 --> 01:07:43,976
Sungguh, ini mungkin norak.

1229
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
Tapi sungguh, ini adalah getah bagiku.
Melakukan ini membuatku bahagia.

1230
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
Ini getah bagiku.

1231
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
Aku sangat bersyukur kalian datang.

1232
01:07:53,903 --> 01:07:55,112
Terima kasih banyak.

1233
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Terima kasih banyak.

1234
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
Gila.

1235
01:08:24,558 --> 01:08:27,353
Astaga.

1236
01:08:27,436 --> 01:08:29,605
Tunggu. Kenapa kau menangis?

1237
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Ya, semua itu sangat menyedihkan.

1238
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
Itu seharusnya lucu.

1239
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
- Tidak.
- Ya. Seluruhnya.

1240
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Sungguh?

1241
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
Kurasa selera humor kita berbeda.

1242
01:08:48,332 --> 01:08:50,251
Terima kasih sudah mendengarkan.

1243
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
Aku senang meluapkan kekhawatiranku.

1244
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Tidak, itu…

1245
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Itu aku. Aku adalah aku.

1246
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Kau adalah kau.

1247
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Luar biasa.

1248
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
- Haruskah kita mulai?
- Ya.

1249
01:09:15,317 --> 01:09:18,154
- Kau senang?
- Ya, aku agak gugup. Aku senang.

1250
01:09:18,237 --> 01:09:19,697
Itu normal. Ini agak berat.

1251
01:09:19,780 --> 01:09:21,782
Keluarga Buchanan dapat banyak surat.

1252
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
- Sungguh? Populer.
- Kau akan suka ini.

1253
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
- Baiklah.
- Sekop?

1254
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Ya.

1255
01:09:28,664 --> 01:09:31,125
- Aku senang kau datang.
- Terima kasih menerimaku.

1256
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Aku tak menyangka itu seharusnya lucu.

1257
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
- Ya…
- Itu gila.

1258
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Kurasa sebagian terasa memilukan.

1259
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Ya. Baiklah, kita mulai.
Ayo buat lubang kecil di sini.

1260
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Benar begitu. Masukkan.
Kau akan suka ini, Mae.

1261
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
- Ya.
- Lempar melewati bahu?

1262
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
- Ya, siap.
- Satu, dua, tiga. Ya!

1263
01:09:48,684 --> 01:09:49,977
- Asyik, 'kan?
- Seru.

1264
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
Ya, ambil suratnya.

1265
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Apa yang biasanya kau… Ini cukup?

1266
01:10:00,946 --> 01:10:02,948
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi



