1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,425 --> 00:00:12,137
メイ・マーティンの
おバカで甘い蜜の味

4
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
メイ！　驚いたよ

5
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
よかった

6
00:00:37,912 --> 00:00:38,580
要る？

7
00:00:38,663 --> 00:00:39,622
要らない

8
00:00:40,707 --> 00:00:41,458
輪ゴムは？

9
00:00:41,541 --> 00:00:42,292
もらう

10
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
ありがとう

11
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
お話の時間か

12
00:00:52,177 --> 00:00:54,012
いいね　落ち着くよ

13
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
最近 買い替えた

14
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
結婚式の写真は
バックアップしてるね

15
00:01:17,410 --> 00:01:18,620
紹介して

16
00:01:18,703 --> 00:01:19,454
ああ

17
00:01:19,537 --> 00:01:21,122
“それでは”って感じで

18
00:01:21,206 --> 00:01:22,332
分かった

19
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
ありがとう

20
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
それでは 拍手のご準備を

21
00:01:30,090 --> 00:01:35,178
大きな声援でお迎えください

22
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
メイ･マーティン

23
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
ハーイ

24
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
元気？

25
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
やあ

26
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
どうも

27
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
久しぶり

28
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
最高の気分だよ

29
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
今日は来てくれてありがとう

30
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
何て言うか…　まあいいや

31
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
話したいことがたくさんある

32
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
みんなの名前は？

33
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
３つ数えたら
自分の名前を言って

34
00:02:25,395 --> 00:02:26,437
１　２　３

35
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
こんにちは　私はメイ

36
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
カナダでショーができて
本当にうれしい

37
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
私はカナダ人だからね

38
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
でも
イギリスに12年間 住んでる

39
00:02:45,373 --> 00:02:46,249
ロンドンにね

40
00:02:46,332 --> 00:02:49,419
だから
アクセントがバカっぽいかも

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
ちょっとだけ―

42
00:02:51,963 --> 00:02:53,256
マドンナみたいにね

43
00:02:53,339 --> 00:02:55,049
でも 直そうとしてる

44
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
ごめんね

45
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
父はイギリス人なの
根っからのイギリス人

46
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
神秘的な
イギリス紳士って感じ

47
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
父は不思議な人で

48
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
月の満ち欠けに
夢中になってる

49
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
庭に来た鳥たちと

50
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
特殊な関係を
築いたりもしてる

51
00:03:19,616 --> 00:03:23,369
私の子供時代は
本当に不思議なものだった

52
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
１つ例をあげるよ

53
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
私が８歳の時―

54
00:03:27,999 --> 00:03:31,211
私と兄を
父が空手教室に送ってた

55
00:03:31,294 --> 00:03:33,046
カナダっぽい光景だった

56
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
夕方５時で
太陽が沈み始めて

57
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
雪も降る中
私たちは高速道路を走ってた

58
00:03:40,094 --> 00:03:43,431
私と兄は後部座席にいた
兄は当時12歳

59
00:03:43,514 --> 00:03:46,935
私は緑帯で兄は黄色帯

60
00:03:47,518 --> 00:03:50,188
４歳 年上なのに
私より２級下

61
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
重要なことじゃないけど
一応 言っとく

62
00:03:57,070 --> 00:04:03,284
それで高速を走ってると
突然 父が路肩に止まった

63
00:04:03,368 --> 00:04:04,994
何だか動揺してた

64
00:04:05,078 --> 00:04:09,290
クラクションを鳴らされるし
すごく危険だった

65
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
父は震えながら

66
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
“車から降りて”と言った

67
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
それで車から降りて

68
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
雪の中 路肩に立ってた

69
00:04:19,550 --> 00:04:23,596
兄は柔道着を
すごく恥ずかしがってた

70
00:04:23,680 --> 00:04:26,891
通りすがりの車が
”黄色帯？”って

71
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
“あんなに大きいのに…”

72
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
“よく見てみよう”

73
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
“一体 何？”と聞くと

74
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
“新月を見た”と父が言った

75
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
父はフロントガラス越しに
新月を見て

76
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
車を止めて外に出た

77
00:04:48,121 --> 00:04:50,707
３回 おじぎをするためにね

78
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
やり方が決まってて

79
00:04:53,293 --> 00:04:55,962
“こんばんは お月さま”と
言うの

80
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
父は本当に月に夢中なんだ

81
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
最近 実家を訪ねた

82
00:05:05,263 --> 00:05:07,598
私が育った家で

83
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
私が生まれる前からあった

84
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
両親とキッチンにいると

85
00:05:12,812 --> 00:05:16,566
“夕暮れ時に書斎に来て”と
父が言った

86
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
母にこう聞いたよ

87
00:05:19,610 --> 00:05:21,446
“夕暮れ時って何時？”

88
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
母は“さあね”って

89
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
それで書斎に行ったの

90
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
物置みたいに
いろんな物が置かれてる

91
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
父はワイングラスを持って
窓の外を見てた

92
00:05:32,123 --> 00:05:34,083
父は見せたかったんだ

93
00:05:34,167 --> 00:05:38,463
隣の庭の木に住んでる
アライグマの家族をね

94
00:05:38,546 --> 00:05:40,631
夕暮れ時になると現れる

95
00:05:40,715 --> 00:05:43,509
父は彼らと仲良くなってた

96
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
彼らが現れるのを待ってると

97
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
父がうっとりとこう言った

98
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
“この部屋で
お前を授かった”

99
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
びっくりしたけど

100
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
父の気分を
盛り下げたくなかった

101
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
“いつか覚えてる？”と
聞くと

102
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
父はこう答えた

103
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
今でも忘れられない

104
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
“ああ　よく覚えてるよ”

105
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
それでこう続けた

106
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
“月の光が
母さんのお尻を照らした”

107
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
お尻を…

108
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
分かってもらえるかな

109
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
自分が授かった時の
体位を知ったんだ

110
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
ゾッとするよ

111
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
バックで授かったなんて

112
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
最悪の気分だ

113
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
見つめ合ってる時がいい

114
00:06:57,708 --> 00:07:02,088
目を見ながら
射精してほしかった

115
00:07:02,630 --> 00:07:04,090
“子供を作ろう”

116
00:07:04,715 --> 00:07:06,384
“未来のために”って

117
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
“枕をかめ”じゃなくて

118
00:07:12,098 --> 00:07:13,766
本当にひどいよ

119
00:07:14,267 --> 00:07:17,145
自分に対する見方が変わった

120
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
バックでできた人間だ

121
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
確かに思い当たる

122
00:07:24,777 --> 00:07:25,820
すごくね

123
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
姿勢の悪さが物語ってるよ

124
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
猫背がちだ

125
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
バッグでできた人は分かる

126
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
100％ 見つけられるよ

127
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
地下鉄でも見つけられる

128
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
電車の中で
タバコを吸ってる人だ

129
00:07:48,801 --> 00:07:53,764
“あちらのお客様から”と
バーテンに言われて見ると…

130
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
そこにいるんだ

131
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
ここにも何人かいる

132
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
実家に帰るたびに
そんなことが起きる

133
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
動揺させられるような
何かがね

134
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
例えば両親には逸話がある

135
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
ずっと聞かされてきた

136
00:08:16,662 --> 00:08:21,167
ディナー中に酔っぱらうと
年に１度は聞かされる

137
00:08:21,709 --> 00:08:24,045
いつもイライラするんだ

138
00:08:24,128 --> 00:08:26,756
だってあり得ないから

139
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
なぜ そんな話をするのか
分からない

140
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
私も兄もすごく苛立つ

141
00:08:32,220 --> 00:08:36,516
今から話すから
本当かどうか判断して

142
00:08:37,016 --> 00:08:38,142
よし

143
00:08:38,226 --> 00:08:40,853
両親はこう言ったんだ

144
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
彼らが20代後半の時
北オンタリオを車で走ってた

145
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
森の中の道を抜けて

146
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
ヘラジカの下を走ったと

147
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
誓ったんだ

148
00:09:00,081 --> 00:09:01,040
本当に

149
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
“曲がりくねった
道を抜けると”

150
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
“ヘラジカが道路にいた”

151
00:09:08,047 --> 00:09:10,049
“そして
おなかの下を通った”と

152
00:09:11,217 --> 00:09:12,843
イカれてるよ

153
00:09:12,927 --> 00:09:15,012
意味が分からない

154
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
だって そんなの…

155
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
母はおなかの音も再現した

156
00:09:21,894 --> 00:09:24,730
ルーフが
おなかの毛に触れる音だ

157
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
こんな感じ

158
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
想像できる？

159
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
正気を失いそうになるよ

160
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
兄もすごく怒ってる

161
00:09:35,533 --> 00:09:37,994
それで私と兄は思ったの

162
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
“ハッキリさせよう”と

163
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
“そんなことが
可能なのか”って

164
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
それでトヨタ･ターセルの
高さを調べた

165
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
両親が乗ってた車だ

166
00:09:49,297 --> 00:09:51,173
その車の高さと

167
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
最も巨大なヘラジカの
大きさを調べた

168
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
腹立たしいのは

169
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
あり得るかもってこと

170
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
あり得るかもしれない

171
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
史上最大の
ヘラジカに遭遇したなら

172
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
ある得る話なんだ

173
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
イカれてるよ

174
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
本当だと思う？

175
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
マジで？

176
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
ウソだと思う人

177
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
やっぱり

178
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
どうかな

179
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
世界観によると思う

180
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
ヘラジカを信じるなら
子供のような心を持ってる

181
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
子供のように
情熱を抱ける人だ

182
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
人生にね

183
00:10:46,896 --> 00:10:50,900
でも つらいことが多くて
信じられない人もいる

184
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
ここ数年は
本当に大変だったよね

185
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
どんなことでもしたよ

186
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
気分を上げるためにね

187
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
父が最近
ニュースの記事を送ってきた

188
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
“気に入るよ”って

189
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
それから父はこう言った

190
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
“お前に関係してる”

191
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
そのことについて
ずっと考えてる

192
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
こんな記事だ

193
00:11:17,009 --> 00:11:19,178
オランダの出来事なんだ

194
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
オランダの小さな町で

195
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
ある家族が
郵便が来ないことに気づいた

196
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
“ずっと郵便が来ない”と

197
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
数週間が過ぎた

198
00:11:30,731 --> 00:11:35,736
“請求書もカタログも来ない
変だな”と

199
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
それで近所の人にも尋ねると

200
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
長い間 届いてないと
言われた

201
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
彼らは郵便局に行って
郵便局長と話した

202
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
郵便のボスだ

203
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
郵便のボスね

204
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
彼を倒さなきゃ

205
00:11:53,838 --> 00:11:55,673
ゲームはクリアできない

206
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
こんな感じ

207
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
“郵便が来ない”と
彼に言うと

208
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
“調べる”と言われた

209
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
そして その地区の
配達担当者と話しに行った

210
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
彼の名前が思い出せないから
ゲリーとする

211
00:12:11,897 --> 00:12:15,818
“ゲリー 彼らの郵便が
届いてないようだ”

212
00:12:15,901 --> 00:12:16,902
“なぜだ？”

213
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
するとゲリーは
すぐに身構えた

214
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
“郵便は届けてる
何の話だ？”

215
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
“彼ら宛てが
ないだけでは？”

216
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
それで“そうか”って

217
00:12:27,705 --> 00:12:31,709
郵便局長はゲリーの同僚に
こう聞いた

218
00:12:31,792 --> 00:12:33,335
“彼はどうした？”

219
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
彼は様子が変だった

220
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
それで
彼を見張ることにしたんだ

221
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
そして次の日―

222
00:12:40,551 --> 00:12:43,512
彼が出勤すると
怪しい動きをした

223
00:12:43,596 --> 00:12:46,056
郵便を自分の車に乗せたんだ

224
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
郵便車じゃなくね

225
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
そして町を出た

226
00:12:51,645 --> 00:12:56,025
彼らが彼のあとを追うと

227
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
森の中へと入っていった

228
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
距離を置いてあとをつけると

229
00:13:01,030 --> 00:13:03,908
彼が止まったから
様子を見張った

230
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
彼は車から出ると

231
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
郵便袋を持って
45分もいなくなった

232
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
戻ってきた時に
袋はなかった

233
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
そして車で走り去った

234
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
彼らはまたあとを追った

235
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
こんな光景を想像してみて

236
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
美しい木漏れ日が差して

237
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
苔から霧が立つ

238
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
その背後に
巨大な一頭のヘラジカが

239
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
木々の上から顔を出してる

240
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
彼らが見る限り

241
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
土の中に何かが埋もれてた

242
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
森の中に整然とね

243
00:13:42,780 --> 00:13:44,907
土を払ってみると

244
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
ゲリーの埋めた郵便だった

245
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
彼は何年もの間―

246
00:13:50,329 --> 00:13:54,166
郵便を埋め続けてた

247
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
彼らは“クソ”と思った

248
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
次の日 ゲリーに近づいた

249
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
優しくね

250
00:13:59,880 --> 00:14:02,216
“ねえ ゲリー”って感じで

251
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
“郵便を埋めてるよね”

252
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
“なぜ そんなことを？”

253
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
実際に彼が言った言葉を
引用する

254
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
なぜ
郵便を埋めるのか聞かれて

255
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
彼はこう答えた

256
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
“一度やったら
気分がよかった”

257
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
“今は習慣になってる”

258
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
彼が大好きだ

259
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
私のヒーロー

260
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
彼は刑務所へ行った

261
00:14:39,628 --> 00:14:42,172
８ヵ月間 服役したんだ

262
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
郵便を埋めるのは
犯罪だからね

263
00:14:45,384 --> 00:14:47,595
彼に手紙を出したかったけど

264
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
ストレスを与えたくなかった

265
00:14:50,306 --> 00:14:52,474
“この手紙を埋めたい”って

266
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
父には見透かされてる
気分だったよ

267
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
すごく…

268
00:15:04,403 --> 00:15:05,321
大変だった

269
00:15:05,404 --> 00:15:11,035
パンデミック前のような
情熱を取り戻したい

270
00:15:11,118 --> 00:15:16,081
特に恋愛面では苦労してるよ

271
00:15:16,165 --> 00:15:18,375
同じ状況の人はいるかな

272
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
パンデミック後の恋愛だ

273
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
私は今 35歳だ

274
00:15:24,048 --> 00:15:26,634
20代前半は恋愛に夢中だった

275
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
運命の人を見つけたくて

276
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
両親のような関係を
求めてたんだ

277
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
デートに誘われるだけで
“愛してる”って

278
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
“つまり―”

279
00:15:38,228 --> 00:15:41,190
“一緒に出かけたい”

280
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
“どこへ？”

281
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
でも 今はよく分からない

282
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
去年の夏
すてきな男性とデートした

283
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
信じられる？

284
00:15:55,913 --> 00:16:00,334
すてきな男性はもちろんいる

285
00:16:00,417 --> 00:16:02,419
でも 私が男性とってこと

286
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
彼とは半年間 付き合った

287
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
すごくよかったけど
私は35歳で彼は36歳

288
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
過去に
“ビッグな元恋人”がいる

289
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
でも
今回はそんな情熱もないし

290
00:16:17,851 --> 00:16:21,981
トラウマになることもない

291
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
何の意味が？

292
00:16:25,526 --> 00:16:26,402
それで…

293
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
ある夜
ベッドでしゃべってた

294
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
彼が軽い感じで
こう言ったんだ

295
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
“子供が生まれたら
名前は何にする？”

296
00:16:37,371 --> 00:16:40,708
私は何と言ったらいいか
分からなかった

297
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
今まで
何人もの人と同じ会話をした

298
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
だから 動揺したよ

299
00:16:48,048 --> 00:16:52,553
“架空の子供たちの
墓場をかき分けて”

300
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
“新しい架空の子供を
探す”って感じ

301
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
幽霊たちを見ながら

302
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
“双子のオリビアと
バジルだよ”って

303
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
彼らは
“私たちを忘れたの？”

304
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
私は“消えろ”

305
00:17:09,862 --> 00:17:14,074
私立の学校に通わせた
クレメンタインもいる

306
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
彼女はクラリネットを
頭に刺して

307
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
“一緒に遊ぼう”と言う

308
00:17:19,621 --> 00:17:20,414
“やめろ”

309
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
そして
また新たな架空の子供の話だ

310
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
“もう想像力が
残ってないから”

311
00:17:28,130 --> 00:17:31,800
“２人ともイアンでいい？”

312
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
知ってた？　これはマジな話

313
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
2018年はイアンという名の
子供はいなかった

314
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
イアンという名前は
どこにも登録されてない

315
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
この地球上でね

316
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
このショーが嫌いでも

317
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
その情報だけは覚えて帰って

318
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
“ビッグな元恋人”の
意味が分かる？

319
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
元恋人たちがいるよね

320
00:18:02,289 --> 00:18:05,959
“そんなの知ってるよ”って
感じだね

321
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
普通の元恋人と
ビッグな元恋人がいる

322
00:18:13,926 --> 00:18:16,887
あなたの人生という小説の…
違うか

323
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
ある一定の年齢に達したら
認めざるを得ない

324
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
これからの人生―

325
00:18:24,186 --> 00:18:28,107
ある特定の名前が
臓器を溶かすと

326
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
そして膣から落ちる

327
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
それか お尻の穴から

328
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
だからビニール袋を
持ち歩かないと

329
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
キモいね

330
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
私にもビッグな元恋人が
何人かいる

331
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
その中の一人の話をする

332
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
その元恋人とは
濃厚な４年間を過ごした

333
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
しかも秘密の関係だった

334
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
彼女は同性と付き合うのが
初めてだったから

335
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
一緒に暮らしてたけど

336
00:19:05,602 --> 00:19:07,771
彼女にフラれた

337
00:19:07,855 --> 00:19:09,314
許せないことだ

338
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
そう言っておいたのに

339
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
いろいろともめて

340
00:19:19,324 --> 00:19:24,663
別れたあとは
１年半 連絡を取らなかった

341
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
その夜は
ロンドンでショーをしてた

342
00:19:29,835 --> 00:19:34,298
髪も切ったばかりで
すごくいい気分だったんだ

343
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
しわのない
黒いＴシャツを着て…

344
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
今日のはしわしわだね

345
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
しわくちゃだ

346
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
ルンペルシ(しわくちゃ)ュティルツヒェン

347
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
覚えてる？

348
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
彼はどうしたんだろう？

349
00:19:59,406 --> 00:20:02,117
子供の頃は
いつも彼の話をしてた

350
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
ルンペルシュティルツヒェン

351
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
今は全く聞かない

352
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
分かるよ

353
00:20:10,959 --> 00:20:13,170
もう時代遅れなんだ

354
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
彼は忘れ去られたんだよ

355
00:20:17,299 --> 00:20:20,636
とにかく
その夜はいい気分だった

356
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
髪もサッパリ

357
00:20:23,263 --> 00:20:27,976
親友のジョーも
ショーを見に来てくれてた

358
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
彼はよく笑ってくれる

359
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
天使みたいで大好きな友達だ

360
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
ショーはうまくいった

361
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
ショーのあと
楽屋にジョーが来て

362
00:20:39,696 --> 00:20:44,201
“やあ”と私が言うと
彼の顔色が悪い

363
00:20:44,284 --> 00:20:46,995
そして
真っ青な顔でこう言った

364
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
“彼女がいる”

365
00:20:48,956 --> 00:20:50,415
私は“ヤバい”と

366
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
誰のことか すぐに分かった

367
00:20:53,543 --> 00:20:55,128
そして彼はこう言った

368
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
“彼女は君がここにいると
知らない”

369
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
“飲みに来てるだけだ”

370
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
“ここから抜け出そう”

371
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
“違うバーに行って
楽しもう”と

372
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
同感だった

373
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
でも“ダメだ”と思った

374
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
“楽しみたくない”

375
00:21:22,364 --> 00:21:25,325
私は堂々と
彼女に会いに行った

376
00:21:25,409 --> 00:21:28,412
彼女と共通の友達を見つけて

377
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
すごくクールに近づいたんだ

378
00:21:32,541 --> 00:21:35,043
こんな感じで

379
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
堂々とした気分だった

380
00:21:40,549 --> 00:21:44,636
不意打ちすれば
会話をコントロールできる

381
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
そして
彼女に“やあ”と言った

382
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
共通の友達たちは

383
00:21:49,391 --> 00:21:52,394
ひどい別れ方をしたのを
知ってる

384
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
“元気？”と言うと

385
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
彼女は驚いてハグをしたんだ

386
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
すごくいい感じだった

387
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
“あの役 決まったんだね”と
私が言うと

388
00:22:05,574 --> 00:22:08,702
“ええ　ありがとう”と
彼女が言った

389
00:22:08,785 --> 00:22:11,038
でも ふと思ったんだ

390
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
“私から
立ち去らないと”って

391
00:22:13,790 --> 00:22:16,710
その状況の
主導権を保つためにね

392
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
“会えてよかった”と
私が言うと

393
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
“座る？”と聞かれた

394
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
“友達とバーで会うから”

395
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
“もう行くよ”と言って
ハグをした

396
00:22:27,512 --> 00:22:31,141
バーに向かって歩いてると

397
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
彼女の視線を感じた

398
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
そして突然 気づいたんだ

399
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
“友達って？”

400
00:22:41,693 --> 00:22:44,279
バーに友達なんていない

401
00:22:45,197 --> 00:22:47,657
ジョーは
彼女のテーブルにいた

402
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
裏切者め

403
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
友情は終わりだ

404
00:22:54,623 --> 00:22:56,666
私はパニックになりながら

405
00:22:56,750 --> 00:22:58,627
バーに向かった

406
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
その時 ショーに来てくれた
３人の女の子が見えた

407
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
最前列にいた子たちだ

408
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
私がバーに近づくと

409
00:23:06,676 --> 00:23:09,388
その中の一人が
“最高だった”と言った

410
00:23:09,471 --> 00:23:10,347
それで…

411
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
私が思うに
彼女が期待してたのは

412
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
こんな会話だったと思う

413
00:23:19,231 --> 00:23:20,107
“最高だった”

414
00:23:20,190 --> 00:23:22,275
“来てくれてありがとう”

415
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
実際の会話は
もっと強烈だった

416
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
“名前は？　仕事は何？”

417
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
おかしなほどベタベタした

418
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
肩に腕を回したり
頭をもたれさせたりね

419
00:23:46,091 --> 00:23:48,927
しばらく おしゃべりして

420
00:23:49,010 --> 00:23:52,472
ラッキーなことに
仲良くなれたんだ

421
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
危機を回避したよ

422
00:23:53,932 --> 00:23:57,102
“飲む？”と聞かれて
一緒に飲んでると

423
00:23:57,185 --> 00:24:01,731
突然 肩をたたかれて
振り返ると元カノだった

424
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
今度は
彼女から不意打ちを食らった

425
00:24:05,610 --> 00:24:10,031
彼女は
“お別れを言いたくて”と

426
00:24:10,115 --> 00:24:13,076
そして ハグをしながら

427
00:24:13,660 --> 00:24:15,579
最悪なことを言われた

428
00:24:16,872 --> 00:24:20,041
“また会える”みたいなね

429
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
そんな感じ

430
00:24:22,043 --> 00:24:25,338
臓器が溶けて
ビニール袋を出したよ

431
00:24:27,966 --> 00:24:29,968
そして彼女は帰った

432
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
他の人にも
お別れを言いながらね

433
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
“友達たち”を見ると

434
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
突然 感情が高まったんだ

435
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
こらえてた気持ちがあふれて
泣き出してしまった

436
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
顔をクシャクシャにして

437
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
肩を震わせながらね

438
00:24:48,695 --> 00:24:51,656
“大丈夫？”と聞かれて

439
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
“笑え”と

440
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
“笑え”

441
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
まるでサイコパスだ

442
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
“笑えよ”って感じ

443
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
彼女たちは…

444
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
この話にオチはない

445
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
単なる状況説明だ

446
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
あの時の感情を
解説したかった

447
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
私は感情が豊かだ
みんなはどう？

448
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
疲れるよね

449
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
感情であふれ返ってる

450
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
いつも 思い描くのは

451
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
キャンベルのトマトスープ缶

452
00:25:41,831 --> 00:25:43,375
分かる？

453
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
トマトスープが感情だ

454
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
頭のてっぺんまで
スープが入ってて

455
00:25:49,297 --> 00:25:52,008
あふれ出ないように注意する

456
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
そんな風にして
自分の感情を扱ってる

457
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
“元気？”と聞かれただけで

458
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
耳から出てくる

459
00:26:01,434 --> 00:26:02,644
“何なの？”

460
00:26:02,727 --> 00:26:03,937
“ごめん”

461
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
“あなたのせいじゃない”

462
00:26:10,026 --> 00:26:12,487
最近 セラピーを受けた

463
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
そうなんだ

464
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
必要なことだよ

465
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
私と同じくらい
不平があるなら

466
00:26:23,707 --> 00:26:26,001
セラピーが必要だ

467
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
そう

468
00:26:28,878 --> 00:26:31,131
友達に言われたんだ

469
00:26:31,214 --> 00:26:34,634
“誰かにお金を払って
話を聞いてもらえ”って

470
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
私は“分かった”と

471
00:26:37,554 --> 00:26:41,766
いいセラピストが見つかった

472
00:26:41,850 --> 00:26:45,729
彼に面白いことを言われた
“君と感情は別物だ”

473
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
“気分に消耗されてもね”

474
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
“誰の中にも静かで中立的な
永遠の自己がある”と

475
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
感情に消耗されるんじゃなく
ただ体験するだけ

476
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
“感情で
あらゆることを解決して”

477
00:27:03,830 --> 00:27:08,126
“消耗されるな”と
彼は言った

478
00:27:08,209 --> 00:27:12,213
“好奇心を持って
感情を観察しろ”と

479
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
どこかで聞いたような
話でしょ？

480
00:27:17,427 --> 00:27:19,763
“へえ”と思ってるね

481
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
“私は経験してる”

482
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
“怒りを”

483
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
“興味深い”

484
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
“実に興味深い”

485
00:27:42,077 --> 00:27:46,414
パンデミック中に
おかしなことがあった

486
00:27:46,498 --> 00:27:48,750
私はずっとロンドンにいた

487
00:27:48,833 --> 00:27:52,170
雨ばかりのロンドンの
アパートにね

488
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
何年も

489
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
それで予期せぬ感情が
浮かんできた

490
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
“なぜ恥ずかしいのか？”と

491
00:28:00,929 --> 00:28:02,972
起きる時から恥ずかしい

492
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
ほとんどの時間を
部屋の中で過ごしてた

493
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
リビングや寝室でね

494
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
それが原因だと思ったんだ

495
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
よく聞いて

496
00:28:14,442 --> 00:28:17,737
大人なのに部屋があるって

497
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
恥ずかしくない？

498
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
待って　聞いてて

499
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
“これが私の部屋”って

500
00:28:28,331 --> 00:28:29,708
“私の部屋よ”

501
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
“私の部屋に入らないで”

502
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
“部屋を掃除しなきゃ”とか

503
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
部屋が必要なことは
分かってる

504
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
毎晩 休める部屋がないとね

505
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
私が恥ずかしいのは

506
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
自分の個性が現れた
部屋のデコレーション

507
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
“これが私”って感じの

508
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
“この部屋は私自身”

509
00:29:02,532 --> 00:29:04,534
恥ずかしいよ

510
00:29:05,076 --> 00:29:07,078
“ヒマラヤ岩塩のランプ”

511
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
“それが私”

512
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
“この壁の絵は…”

513
00:29:13,293 --> 00:29:17,881
読み終わった本も
本棚に置いてある

514
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
“これが私の個性よ”って

515
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
“私はただ一人”

516
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
ちょっと抽象的な話だけど

517
00:29:31,060 --> 00:29:35,774
私たちの脳や心は
部屋みたいだと思わない？

518
00:29:35,857 --> 00:29:39,861
今までの経験で
その部屋を飾って

519
00:29:39,944 --> 00:29:42,822
自分のアイデンティティーを
築く

520
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
みんなやってる

521
00:29:44,324 --> 00:29:48,119
経験を集めて脳の棚に置いて

522
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
“これが私”と思う

523
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
私たちが集める経験は

524
00:29:53,249 --> 00:29:55,293
スノードームに似てる

525
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
こんな風に眺めて

526
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
“アントニオ･バンデラスに
空港で会った”と

527
00:30:01,466 --> 00:30:03,676
“私は他の何者でもない”

528
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
それで…

529
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
人間同士の関わりって…

530
00:30:10,600 --> 00:30:15,104
パンデミック中に
気づいたんだ

531
00:30:15,188 --> 00:30:18,566
お互いのスノードームを
見せ合うことだって

532
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
バカみたいに順番にね

533
00:30:23,571 --> 00:30:26,783
誰かに
スノードームを見せられて

534
00:30:26,866 --> 00:30:28,701
話を聞こうとする

535
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
５年前に行った
パーティーの話とかね

536
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
“あなたはあなた自身よ”と

537
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
“ああ　そのとおりだ”

538
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
“君も君自身だ”

539
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
でも あなたはずっと
自分の棚が気になってる

540
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
“ええ　そうね”とか
言いながら

541
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
自分の番を待ってる

542
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
“私にもあるのよ”

543
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
ありがとう

544
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
すごくワクワクする

545
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
私はよく―

546
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
スタンダップショーを見る

547
00:31:16,457 --> 00:31:20,295
最近 友達のショーの
トレーラーが出たんだ

548
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
すごくダイナミックだった

549
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
動きがあって…

550
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
私はステージで
あまり動かない

551
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
それで思った

552
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
“私もダイナミックな
トレーラーにしたい”

553
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
“やってみよう”と

554
00:31:33,683 --> 00:31:36,603
頭の中にはイメージがあった

555
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
でも その動きに合う
ジョークがない

556
00:31:39,939 --> 00:31:42,317
それで 動きだけを

557
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
トレーラーに
入れようと思った

558
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
すごくいいでしょ？　
自分でも見てみたい

559
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
よく訓練された犬を
100匹 集めて

560
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
ステージに出すんだ

561
00:32:01,753 --> 00:32:05,757
それで
後ろ足でジャンプさせる

562
00:32:05,840 --> 00:32:07,842
トレーラーのためだけにね

563
00:32:12,639 --> 00:32:14,682
そう 感情が豊かって話だ

564
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
怒りや恥以外にもあるよね

565
00:32:21,814 --> 00:32:26,569
みんなも同じだと思うけど
私はよく感じるんだ

566
00:32:26,653 --> 00:32:29,155
懐かしさをね

567
00:32:29,238 --> 00:32:32,992
ある意味 ムダな感情だよね

568
00:32:33,076 --> 00:32:36,746
例えば
パンデミック前が懐かしい

569
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
それから思春期になる前が
懐かしい

570
00:32:41,376 --> 00:32:43,795
思春期からおかしくなった

571
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
そう…

572
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
“1990年代が懐かしい”と
友達は言う

573
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
奇抜な時代だった

574
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
親はみんな
輪ゴムをたくさん持ってた

575
00:32:57,767 --> 00:32:59,811
みんな持ってたよね？

576
00:32:59,894 --> 00:33:01,854
引き出しに必ずあった

577
00:33:01,938 --> 00:33:04,565
ボールみたいにまとめられて

578
00:33:04,649 --> 00:33:06,275
私は持ってない

579
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
それからトイレに
大きな貝が置かれてた

580
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
すごく懐かしいよ

581
00:33:15,952 --> 00:33:16,911
本当に

582
00:33:16,995 --> 00:33:20,915
中絶がしやすかったし
ポピュリズムもなかった

583
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
分かるでしょ？

584
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
私は今だに
思春期を乗り越えられてない

585
00:33:28,673 --> 00:33:30,174
理由はいくつかある

586
00:33:30,258 --> 00:33:32,593
思春期は衝撃的だった

587
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
私が思春期を迎えたのは

588
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
インターネットの登場と
同時期だった

589
00:33:41,269 --> 00:33:43,062
インターネットの普及とね

590
00:33:43,146 --> 00:33:45,440
すごくラッキーだった

591
00:33:45,523 --> 00:33:50,319
教室のコンピューターに
インターネットが入ったんだ

592
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
たった一晩で世界が変わった

593
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
メールアドレスも作った

594
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
私のは“ホット･メイ･ル”

595
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
ありがとう

596
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
あの当時は
いいアドレスを取れた

597
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
でも
世界がすごく複雑になった

598
00:34:11,382 --> 00:34:15,553
それまでは
百科事典で十分だった

599
00:34:15,636 --> 00:34:16,971
親が持ってるね

600
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
情報が限られていて
気楽だったよ

601
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
本の中だけ

602
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
薄い紙をめくるだけでいい

603
00:34:24,604 --> 00:34:27,023
扱いやすかったよ

604
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
客観的な情報だしね

605
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
百科事典では
炎上騒ぎなんて起きない

606
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
言いたいこと分かる？

607
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
“本当にリマは
ペルーの首都か？”

608
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
でも 一晩で変わった

609
00:34:45,374 --> 00:34:48,294
私はかなり夢中になった

610
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
“遊びに行く？”と
誘われても

611
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
“インターネットで
やることがある”って

612
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
やることが多すぎた

613
00:34:58,262 --> 00:35:01,224
「バッフィ/
ザ･バンパイア･キラー」の

614
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
画像をワードに貼りつけたり

615
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
それを印刷したりね

616
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
紙はインクでぐっしょり

617
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
重たいくらいだ

618
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
その湿った紙を切り取って

619
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
宿題に張りつけるんだ

620
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
忙しいよ

621
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
インターネットを
知ってからずっとね

622
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
疲れた

623
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
思春期に打ちのめされたのは
別の理由もある

624
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
普通の思春期が

625
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
インターネットと共に
やってきた以外にね

626
00:35:42,640 --> 00:35:48,187
私の場合は
ジェンダーに違和感を覚えた

627
00:35:48,271 --> 00:35:49,605
分かる？

628
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
そして沈黙

629
00:35:56,571 --> 00:36:01,200
思春期に入る前は
中性的な子供だった

630
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
「エース･ベンチュラ」の
マネをしたりね

631
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
でも 思春期で体が変化した

632
00:36:08,499 --> 00:36:10,835
これも1990年代の出来事だ

633
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
ガールズバンドと
ボーイズバンドに

634
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
はっきり分かれてた時代

635
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
私が通ってたのは女子校で

636
00:36:20,678 --> 00:36:24,515
みんなの疑問といえば
こうだった

637
00:36:24,599 --> 00:36:27,351
“スパイス･ガールズなら
自分はどのメンバー？”

638
00:36:27,435 --> 00:36:30,104
選択肢は５つしかない

639
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
必ず聞かれるんだ

640
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
“どのメンバー？”って

641
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
口パクをやるために

642
00:36:38,404 --> 00:36:44,410
どの位置に立つか
決めなきゃならないんだ

643
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
私の答えは“ジャスティン･
ティンバーレイク？”

644
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
“ニック･カーター？”

645
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
ジェンダーの問題が
なかったとしても

646
00:36:58,341 --> 00:37:00,551
思春期は悪夢だ

647
00:37:00,635 --> 00:37:02,094
まるで宇宙人だよ

648
00:37:02,178 --> 00:37:05,932
自分の長所が
たった一晩で無価値になる

649
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
私には特技があった

650
00:37:09,227 --> 00:37:12,480
手で音を鳴らすんだ

651
00:37:12,563 --> 00:37:15,399
みんなに人気だった

652
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
パーティーも大盛り上がり

653
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
見せてあげるね

654
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
覚えてる人も
いるかもしれない

655
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
覚えてる？

656
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
本当に盛り上がったんだ

657
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
みんなに“やって”と
言われて

658
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
“いいよ”って

659
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
学校の集会でもやった

660
00:37:44,178 --> 00:37:47,139
それはちょっと
やり過ぎだったけどね

661
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
でも 思春期が訪れて
変わった

662
00:37:51,102 --> 00:37:53,646
ホームパーティーで

663
00:37:53,729 --> 00:37:56,565
男の子と
クローゼットに隠れてた

664
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
彼は“何だよ”と

665
00:38:04,365 --> 00:38:06,534
“手コキじゃないの？”

666
00:38:06,617 --> 00:38:07,702
“違うよ”

667
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
“手を使って
いいことするって言ったの”

668
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
彼がクローゼットから出て
私は一人で…

669
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
哀愁があるよね

670
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
本当に難しい時期だよ

671
00:38:40,651 --> 00:38:43,237
13歳の時にイチャつく方法は

672
00:38:43,321 --> 00:38:46,490
“手の大きさ見せて”だけだ

673
00:38:46,574 --> 00:38:49,076
やらなかった？

674
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
今でも いい方法だと思うよ

675
00:38:53,456 --> 00:38:56,167
好きな人に触れるためのね

676
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
でも 女子校ではこうなる

677
00:38:58,419 --> 00:39:02,048
“私の手は超デカいよ”

678
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
“あなたのは小さいね”

679
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
校庭で遊びながら
“よく言うでしょ？”

680
00:39:17,563 --> 00:39:20,232
“手が大きいと
アソコも大きい”

681
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
でも…

682
00:39:29,116 --> 00:39:33,788
そんなようなことが
みんなにも起きたと思う

683
00:39:33,871 --> 00:39:35,456
思春期にね

684
00:39:35,956 --> 00:39:38,709
それまで培った思考を

685
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
厳しい現実が襲ってくる

686
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
何かが違うとね

687
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
今まで聞かされてきた話が

688
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
自分の経験とは合わないとか

689
00:39:50,721 --> 00:39:51,889
ジェンダーもそう

690
00:39:51,972 --> 00:39:56,310
“性別は２つあって
あなたは女”と言われて

691
00:39:56,394 --> 00:39:57,478
“そう”って

692
00:39:57,561 --> 00:40:00,523
でも 本当は全然 違う

693
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
そんな時の選択肢は２つ

694
00:40:02,441 --> 00:40:05,694
自分や自分の経験の正しさを
疑うか

695
00:40:05,778 --> 00:40:08,781
自分以外のすべての正しさを
疑うかだ

696
00:40:08,864 --> 00:40:10,616
あらゆるシステムをね

697
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
一度 疑問を持ち始めたら
終わりだ

698
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
一夫一婦制とかね

699
00:40:15,371 --> 00:40:18,958
“なぜプロムに
２人 誘っちゃダメなの？”

700
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
それから私の場合は

701
00:40:22,128 --> 00:40:26,632
13歳の時に
コメディをやり始めた

702
00:40:26,715 --> 00:40:30,678
それでクスリにハマって

703
00:40:30,761 --> 00:40:34,390
自分の存在について
更に疑問を持った

704
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
現実が
剥がれ落ちていくような感じ

705
00:40:38,269 --> 00:40:43,732
すごくもろい足場の上に
すべてがある気がしたんだ

706
00:40:43,816 --> 00:40:49,405
両親には欠陥があるし
先生は哀れだとね

707
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
“ブキャナン先生は哀れだ”

708
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
“ジョークで笑わせるのに
必死になってる”

709
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
それと
すごくストレスを感じたのは

710
00:41:02,835 --> 00:41:06,672
この社会が
真実を語ろうとしないこと

711
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
「アンツ」と
「バグズ･ライフ」について

712
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
同じ年に公開された

713
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
巨大な力が働いてるから

714
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
話さない方がいいかな？

715
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
だよね

716
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
とにかくストレスを感じてた

717
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
クスリをやって
体から抜け出したかった

718
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
自分の体に対する不快感が
落とし穴だったんだ

719
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
それで
クスリにハマっていった

720
00:41:44,710 --> 00:41:47,588
幻覚剤から
もっとひどいのまでね

721
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
家から追い出されて
学校も退学になった

722
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
最終的には更生施設に入った

723
00:41:53,260 --> 00:41:57,348
19歳の時に９ヵ月間
プログラムに参加した

724
00:41:58,098 --> 00:42:02,728
10代で更生施設に行くのは
いい考えじゃない

725
00:42:02,811 --> 00:42:08,025
クスリ好きの
若者たちが集まるんだ

726
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
午後３時に
プログラムが終わると

727
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
“友達と出かけておいで”

728
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
“路地で絆を深めて”

729
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
“方法は１つだけ”

730
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
でも 大きな転機になった

731
00:42:25,417 --> 00:42:28,879
他にも12人の若者が
参加してて

732
00:42:28,963 --> 00:42:30,589
急に気づいたんだ

733
00:42:30,673 --> 00:42:34,552
彼らは厳しい人生や
家族の問題を抱えてるのに

734
00:42:34,635 --> 00:42:36,178
私は？って

735
00:42:36,262 --> 00:42:39,890
恵まれた中流階級に生まれて
何に反抗する？と

736
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
でも すごくいい経験だった

737
00:42:42,518 --> 00:42:46,730
しばらくそこで過ごして
絆ができた

738
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
あだ名もあった

739
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
あだ名なんて初めてだったよ

740
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
２ヶ月経った時
部屋に入ると

741
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
“風呂の湯 元気？”って

742
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
風呂の湯？

743
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
みんなが
風呂の湯と呼び始めた

744
00:43:07,376 --> 00:43:09,962
先生までそう呼び始めた

745
00:43:10,045 --> 00:43:11,880
“おはよう 風呂の湯”と

746
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
動揺したよ

747
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
そう呼ばれる理由を
知りたくなくて

748
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
“まあ いいや”って

749
00:43:19,888 --> 00:43:25,519
ようやく
みんなと仲良くなった時に

750
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
こう聞いてみたんだ

751
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
“なぜ風呂の湯なの？”と

752
00:43:30,482 --> 00:43:32,526
彼らはこう答えた

753
00:43:32,610 --> 00:43:35,029
“君が来た時 話してたんだ”

754
00:43:35,112 --> 00:43:39,825
“風呂の湯を飲みそうな
タイプだって”と

755
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
それって…

756
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
かなり特殊だよね

757
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
ひどい話だ

758
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
でも 独創的

759
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
確かに
風呂の湯を飲んだことはある

760
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
認めるよ

761
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
誰でもある

762
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
こんな飲み方じゃないけど

763
00:44:05,225 --> 00:44:06,935
ストローも使ってない

764
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
でも みんなも―

765
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
飲んだことあるでしょ？

766
00:44:13,150 --> 00:44:15,235
入浴中のことを思い出して

767
00:44:15,736 --> 00:44:20,532
お風呂の中で
ぬれたフランネルを…

768
00:44:20,616 --> 00:44:22,660
フランネルって言う？

769
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
カナダではそう呼ぶよね

770
00:44:25,746 --> 00:44:30,417
ぬれたフランネルを
顔の上に乗せるでしょ？

771
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
それで急に息苦しくなる

772
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
“ヤバい”って

773
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
フランネルの水を
吸ったりもする

774
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
でしょ？

775
00:44:40,469 --> 00:44:43,597
キューキューする感じ

776
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
お風呂の時間

777
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
分かる？

778
00:44:49,937 --> 00:44:51,063
私が一番…

779
00:44:51,146 --> 00:44:55,025
お風呂の話は
すぐ終わりにするけど

780
00:44:55,109 --> 00:44:57,111
私が一番 恋しいのは

781
00:44:57,194 --> 00:44:59,780
“お風呂の時間よ”と
言われること

782
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
子供の頃は
そのありがたさに気づかない

783
00:45:04,076 --> 00:45:08,789
つまらないデート中に
ウェイターが来て

784
00:45:08,872 --> 00:45:12,543
“すみませんが
お風呂の時間です”と言う

785
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
すぐに帰れる

786
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
若い時は分からない

787
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
そのありがたみがね

788
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
そうだね

789
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
私が10代の思い出に
こだわる理由は

790
00:45:30,436 --> 00:45:35,899
今は全く別の人間に
なってるから

791
00:45:35,983 --> 00:45:41,196
荒れ果てた
暗い青春を過ごしたけど

792
00:45:41,280 --> 00:45:43,907
今はまるで別人のようだ

793
00:45:43,991 --> 00:45:45,784
危険も冒さない

794
00:45:45,868 --> 00:45:47,077
本当だよ

795
00:45:48,162 --> 00:45:51,039
エスカレーターにいる
私を見てみて

796
00:45:51,123 --> 00:45:53,208
手すりにつかまってる

797
00:45:53,292 --> 00:45:56,962
エスカレーターに乗る時は

798
00:45:57,045 --> 00:46:00,215
“１　２　３”って感じで
乗るんだ

799
00:46:02,384 --> 00:46:05,012
準備が整ってなければ
乗らない

800
00:46:05,095 --> 00:46:06,388
“やめとこう”と

801
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
昔の自分とは違うけど

802
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
今でも破壊的な気分になる

803
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
緊張した時とかね

804
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
みんなも同じだと思うけど

805
00:46:21,779 --> 00:46:25,073
健全なやり方で対処してる

806
00:46:25,657 --> 00:46:27,659
私はいつも部屋から出る

807
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
出かけるんだ

808
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
いつもね

809
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
最近 ツアーに出た
ツアーは大変だ

810
00:46:37,920 --> 00:46:39,171
私 一人でやる

811
00:46:39,254 --> 00:46:42,925
前座もマネージャーもいない

812
00:46:43,008 --> 00:46:44,384
私 一人で

813
00:46:44,468 --> 00:46:47,471
イギリスの都市を
何日もかけて回った

814
00:46:47,554 --> 00:46:52,017
エジンバラに
何日間か滞在した時―

815
00:46:52,100 --> 00:46:55,521
緊張が
どんどん高まっていった

816
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
分かる？

817
00:46:56,897 --> 00:46:59,733
「トレイン
スポッティング」を見たから

818
00:46:59,817 --> 00:47:01,151
危険だった

819
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
調べてみたら

820
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
エジンバラ･ダンジョンが
開いてた

821
00:47:06,657 --> 00:47:10,285
ロンドン･ダンジョンと
同じように

822
00:47:10,369 --> 00:47:12,079
ホラー体験ができる

823
00:47:12,162 --> 00:47:15,082
スタッフたちは
ビクトリア朝の衣装で

824
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
地獄の迷路を歩く客たちを
驚かせる

825
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
私は20ドル追加して
ＶＩＰチケットを買った

826
00:47:23,590 --> 00:47:28,428
グリーンスクリーンの前で
写真を撮ってくれるんだ

827
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
墓地の画像と合成してくれて

828
00:47:31,014 --> 00:47:32,641
キーチェーンももらえる

829
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
“友達と来るべきだった”と
思った

830
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
恋人とかね

831
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
私は一人で
キーチェーンを持って…

832
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
それから

833
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
地下に下りると
他の人たちもいた

834
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
彼らと一緒に迷路を歩くんだ

835
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
観光客や家族づれで
10人くらいだった

836
00:47:59,626 --> 00:48:01,086
スタート地点で

837
00:48:01,169 --> 00:48:05,048
ビクトリア朝の
殺人鬼が出てきた

838
00:48:05,132 --> 00:48:08,427
血まみれで
大きなナイフを持って

839
00:48:08,510 --> 00:48:11,054
“俺は殺人鬼だ”と言う

840
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
スコティッシュなまりでね

841
00:48:13,432 --> 00:48:15,475
“エジンバラ･ダンジョンへ
ようこそ”

842
00:48:15,559 --> 00:48:17,352
“お前たちを殺す”と

843
00:48:17,436 --> 00:48:18,729
私は“やった”

844
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
“死にたかったんだ”と

845
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
”安全上の注意がある”と
彼が続けた

846
00:48:27,404 --> 00:48:30,449
“妊娠中の人や
てんかんがある場合は”

847
00:48:30,532 --> 00:48:31,950
“迷路には行けない”

848
00:48:33,243 --> 00:48:35,245
それから こうも言った

849
00:48:35,746 --> 00:48:39,833
“スタッフは体に触れたり
引っ張ったりしない”

850
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
“よかった”と思った

851
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
引っ張られるのは
イヤだからね

852
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
ホッとした

853
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
それでスタートしたんだけど
すごく怖かった

854
00:48:51,136 --> 00:48:55,140
本当に怖すぎて震えたよ

855
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
見知らぬ人とね

856
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
電気が消えて
真っ暗になるんだ

857
00:49:00,771 --> 00:49:04,441
そして電気がつくと
女の人が目の前に立ってる

858
00:49:04,524 --> 00:49:05,776
ビビったよ

859
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
すごく怖いけど気に入った

860
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
スタートの時に
殺人鬼がこう言った

861
00:49:12,491 --> 00:49:16,995
“伝説のカンニバル
ソニー･ビーンが現れる”と

862
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
ソニー･ビーンを知ってる？
伝説のカンニバルね

863
00:49:21,917 --> 00:49:25,921
そして彼は
“会わない方が身のためだ”

864
00:49:26,004 --> 00:49:28,173
“お前たちを
気に入るからね”と

865
00:49:28,256 --> 00:49:30,050
恐怖をあおるんだ

866
00:49:30,133 --> 00:49:34,972
それから
私たちはボートに乗った

867
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
地下にあるね

868
00:49:36,974 --> 00:49:40,268
ボートにみんなで乗ると

869
00:49:40,352 --> 00:49:43,981
ソニー･ビーンの声が
暗闇から聞こえてきた

870
00:49:44,064 --> 00:49:45,440
“ソニー･ビーンだ”

871
00:49:45,524 --> 00:49:46,566
“怖い”

872
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
そして殺人鬼が
“俺とはここでお別れだ”

873
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
“行かないで”と言ったけど

874
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
彼は去っていった

875
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
私たちだけで
ボートに乗ってると

876
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
電気が消えて真っ暗になった

877
00:50:02,082 --> 00:50:04,668
自分の手も見えないくらい
暗いし

878
00:50:04,751 --> 00:50:06,336
湿っていて寒い

879
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
そして“ソニー･ビーンだ”と
聞こえてくる

880
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
それから
背中に誰かの手が触れた

881
00:50:13,969 --> 00:50:18,265
手はどんどん上がってきて
首のあたりまできた

882
00:50:18,348 --> 00:50:20,976
本当に怖くなったよ

883
00:50:21,059 --> 00:50:23,937
スタッフは
体に触れないはずだ

884
00:50:24,688 --> 00:50:27,816
そして電気がついて
後ろを振り返った

885
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
すると一緒に迷路を回ってた
中年の女性だった

886
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
そして彼女は…

887
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
本当に…

888
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
イカれてる

889
00:50:46,251 --> 00:50:51,590
彼女の両脇に座ってた
10代の娘たちが

890
00:50:51,673 --> 00:50:53,842
“ママ 何してるの？”と

891
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
彼女は…

892
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
彼女のことは忘れない

893
00:51:02,768 --> 00:51:05,562
郵便局員と同じで
彼女はヒーローだ

894
00:51:05,645 --> 00:51:06,980
私たちのヒーロー

895
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
怖い思いをすると
生きてるって感じするよね

896
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
私は自分の脳に
疑いを持つようにしてる

897
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
自分の10代を恥じてるからね

898
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
破壊的で
ひどい態度を取ってた

899
00:51:32,214 --> 00:51:36,134
すごい怒りも感じてたんだ

900
00:51:36,635 --> 00:51:39,596
2016年に
トランプが当選してから

901
00:51:39,679 --> 00:51:41,348
こう思い始めた

902
00:51:41,431 --> 00:51:44,309
“もう否定できない”

903
00:51:44,392 --> 00:51:48,271
“世界はヤバい方向に
向かってる”

904
00:51:48,355 --> 00:51:51,233
今は情報がたくさんあって

905
00:51:51,316 --> 00:51:54,236
世界がおかしいことを
否定できない

906
00:51:54,778 --> 00:51:57,656
大金持ちが納税しないとかね

907
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
私の怒りは正しかった

908
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
多くの若者たちが
正義感から憤りを感じてる

909
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
でも
私の反抗の仕方はクソだった

910
00:52:08,166 --> 00:52:12,629
自己破壊的で
自分に酔ってただけ

911
00:52:12,712 --> 00:52:16,174
このタトゥーを入れたのは
16歳の時だ

912
00:52:16,258 --> 00:52:18,593
“オートミール”って

913
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
しかも ２つ

914
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
“あのクソ野郎”って
悪態をつきながらね

915
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
訳が分からない

916
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
ずっと消えない

917
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
こんな感覚を

918
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
覚えてるんだ

919
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
この世界は
私に売られた家だって

920
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
住宅ローンも組めないほど
幼い時にね

921
00:52:55,046 --> 00:53:01,261
うさんくさくて汚い
不動産業者から買った家

922
00:53:02,804 --> 00:53:05,599
“お嬢ちゃん サインして”

923
00:53:05,682 --> 00:53:09,227
“夢がかなうよ”と言われて
サインした

924
00:53:09,311 --> 00:53:12,647
そして その家で
ある朝 目が覚めると

925
00:53:12,731 --> 00:53:13,982
何かに気づく

926
00:53:14,482 --> 00:53:16,860
この家は腐ってると

927
00:53:16,943 --> 00:53:18,361
裏庭は燃えてる

928
00:53:18,445 --> 00:53:22,365
前の持ち主が
化石燃料を使ってたから

929
00:53:22,449 --> 00:53:27,704
“こんな家ぶっ壊そう”と
思った

930
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
もちろん
私がやるべきだったことは

931
00:53:32,584 --> 00:53:36,630
頑張って
その家を修復すること

932
00:53:36,713 --> 00:53:39,674
そうしなきゃダメだよね

933
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
住み心地のいい場所にする

934
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
私たちにしかできない

935
00:53:47,307 --> 00:53:51,144
意識してやらなきゃ
変わらない

936
00:53:51,770 --> 00:53:53,688
本当に思うんだけど

937
00:53:54,189 --> 00:53:56,691
Ｚ世代はすばらしいよ

938
00:53:56,775 --> 00:53:59,402
ティックトックだけじゃなく

939
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
ちゃんと行動してる

940
00:54:02,197 --> 00:54:06,076
気候変動やジェンダー問題に
抗議してる

941
00:54:06,159 --> 00:54:07,410
私なんて

942
00:54:07,494 --> 00:54:10,830
“クスリある？”と
聞いて回ってただけ

943
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
完全にムダな時間だった

944
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Ｚ世代はすごい

945
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
少し話をさせて

946
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
ジェンダーについてのね

947
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
つまり…

948
00:54:28,056 --> 00:54:31,643
長年 住んでたイギリスでも
今いるアメリカでも

949
00:54:31,726 --> 00:54:37,065
ジェンダーについて
ヒステリー状態が起きてる

950
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
その一部は
誤解から生じてると思う

951
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
単なるＺ世代や
ミレニアル世代の流行だと

952
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
ジェンダーを
柔軟に扱うというね

953
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
でも 人類がある限り
ジェンダーは変化する

954
00:54:52,706 --> 00:54:56,793
第３や第４の性を認める
文化もあるんだ

955
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
認めるどころか尊んでる

956
00:54:59,546 --> 00:55:01,464
私だってそう

957
00:55:02,048 --> 00:55:03,675
尊ばれるんだ

958
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
すごいよ

959
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
どっちのトイレを使うか
迷う必要もない

960
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
ジェンダーを分類するのは
もう古くさい

961
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
私たちは世界中の
美しいものを

962
00:55:20,942 --> 00:55:22,569
壊してしまってる

963
00:55:22,652 --> 00:55:25,739
2018年にイギリスにいた時―

964
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
インドが同性愛を合法化した

965
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
みんながお祝いムードで
喜んだけど

966
00:55:33,705 --> 00:55:37,500
ニュースの見出しに
イラっとした

967
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
“いよいよだ”ってね

968
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
植民地だったインドで
同性愛を違法にしたくせに

969
00:55:44,382 --> 00:55:46,259
1896年にね

970
00:55:46,801 --> 00:55:49,262
究極のガスライティングだ

971
00:55:49,804 --> 00:55:52,640
誰かの家に火をつけて

972
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
“なかなか消えないね”

973
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
“気まずいな”

974
00:55:59,439 --> 00:56:00,857
ありがとう

975
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
そう

976
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
腹が立つのは…

977
00:56:10,533 --> 00:56:13,328
私はジェンダーの話は
したくない

978
00:56:13,411 --> 00:56:15,205
メリットがないからね

979
00:56:15,288 --> 00:56:19,959
自分に関係するとなれば
議論するのは難しい

980
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
感情的になった時点で負けだ

981
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
でも
私は話すべきだと感じる

982
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
その理由は
他のコメディアンたちだ

983
00:56:30,261 --> 00:56:34,724
超大物コメディアンたちが

984
00:56:34,808 --> 00:56:36,810
批判したりバカにしてきた

985
00:56:36,893 --> 00:56:39,854
トランスの権利が
弱い時代にね

986
00:56:39,938 --> 00:56:43,024
そして 消えていく

987
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
いや いいんだ

988
00:56:46,694 --> 00:56:48,696
“消えていく”

989
00:56:48,780 --> 00:56:49,864
冗談だよ

990
00:56:50,365 --> 00:56:51,825
“ヤバ”と思った

991
00:56:54,035 --> 00:56:58,039
とにかく大物たちの
ショーを見てるんだ

992
00:56:58,123 --> 00:57:01,459
インタビューで
聞かれるからね

993
00:57:01,543 --> 00:57:03,920
その中で何度も言われるのは

994
00:57:04,421 --> 00:57:06,089
“ジェンダーは事実だ”

995
00:57:06,172 --> 00:57:08,258
“ジェンダーは事実だ”と
叫ぶと

996
00:57:08,341 --> 00:57:12,345
観客たちは
拍手して盛り上がる

997
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
でも
考え直してみてほしいんだ

998
00:57:16,182 --> 00:57:18,184
簡潔に話すよ

999
00:57:18,268 --> 00:57:21,688
もちろん
生物学上の性別はある

1000
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
でも その中には
バリエーションがあるんだ

1001
00:57:25,108 --> 00:57:29,237
科学的な差は
私たちが思うほど大きくない

1002
00:57:29,320 --> 00:57:31,406
両性具有の人もいる

1003
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
確かに生物学的な性別はある

1004
00:57:34,534 --> 00:57:39,831
でも ジェンダーは
頭や心と関係してる

1005
00:57:39,914 --> 00:57:43,585
社会的に成り立つもので
流動性がある

1006
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
生物学的な性別と
ジェンダーの違いを

1007
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
人々に説明することがある

1008
00:57:49,632 --> 00:57:52,343
その時はスペクトルを描く

1009
00:57:52,427 --> 00:57:54,429
「美女と野獣」を
知ってるよね

1010
00:57:54,971 --> 00:57:56,097
オッケー

1011
00:57:56,181 --> 00:58:00,018
１つのスペクトルはガストン

1012
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
“誰よりも男らしく…”

1013
00:58:02,604 --> 00:58:03,855
いい男だ

1014
00:58:03,938 --> 00:58:06,608
すごく男らしくてね

1015
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
そして
もう１つのスペクトルがベル

1016
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
彼女は
ストックホルム症候群だ

1017
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
暗いよね

1018
00:58:14,324 --> 00:58:17,035
それでも いい手本になれる

1019
00:58:17,118 --> 00:58:18,745
文字が読めるからね

1020
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
読書が好きだ

1021
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
お見事だよ

1022
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
真ん中のスペクトルは
ろうそく立て

1023
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
ルミエールだ

1024
00:58:31,674 --> 00:58:36,054
ルミエールには
親近感を覚えるよ

1025
00:58:36,846 --> 00:58:39,516
ルミエールの役割が増せば

1026
00:58:39,599 --> 00:58:41,601
ベルとガストンは楽しくなる

1027
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
ルミエールは
パーティーが大好き

1028
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
そう

1029
00:58:47,357 --> 00:58:48,566
思い描くんだ

1030
00:58:49,275 --> 00:58:51,152
こんな想像をね

1031
00:58:52,028 --> 00:58:54,030
ハッキリとイメージできる

1032
00:58:54,113 --> 00:58:55,907
デイヴ･シャペルと
リッキー･ジャーヴェイス

1033
00:58:55,990 --> 00:58:57,116
ルイ･Ｃ･Ｋ

1034
00:58:57,617 --> 00:58:58,576
ジョー･ローガンもいて

1035
00:58:58,660 --> 00:59:01,371
ブタの丸焼きを食べてるんだ

1036
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
巨大なブタの丸焼きに
かじりついて

1037
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
ゴブレットで
ミードを飲んでる

1038
00:59:08,336 --> 00:59:09,254
中世の酒だ

1039
00:59:09,337 --> 00:59:10,755
お金を投げながらね

1040
00:59:10,838 --> 00:59:12,924
そしてテレビをつけると

1041
00:59:13,007 --> 00:59:16,010
「美女と野獣」について
私が話してる

1042
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
“ろうそく立てが…”

1043
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
彼らはそれを見て
“大変だ　俺たちは…”

1044
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
“間違ってた”

1045
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
そんな妄想をする

1046
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
それから 彼らにはお互いを

1047
00:59:32,860 --> 00:59:34,362
抱きしめてほしい

1048
00:59:34,445 --> 00:59:37,740
抱き合って 優しく揺れる

1049
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
子供をあやすみたいに

1050
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
キスしたりね

1051
00:59:43,454 --> 00:59:45,957
確かに よく分かるんだ

1052
00:59:46,040 --> 00:59:48,459
新しい言葉を学ぶのは難しい

1053
00:59:48,543 --> 00:59:50,545
でも…

1054
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
オミクロンは―

1055
00:59:54,382 --> 00:59:56,175
すぐに覚えたよね

1056
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
でも…

1057
01:00:00,221 --> 01:00:02,640
よく聞くジョークがある

1058
01:00:02,724 --> 01:00:04,767
1990年代にはやって

1059
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
最近また はやってる

1060
01:00:07,520 --> 01:00:11,899
“私はサボテン”とか
“私は街灯”とか

1061
01:00:11,983 --> 01:00:15,111
それとか“無生物”ってね

1062
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
私はノンバイナリーで

1063
01:00:20,283 --> 01:00:24,662
生まれた時の性別が
しっくりこない

1064
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
だけど…

1065
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
“私はノンバイナリー”と
言いたいわけじゃない

1066
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
でも それを否定するのは

1067
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
自分に対する暴力だ

1068
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
そんなことをしたら
トマトスープが

1069
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
あふれ出してしまう

1070
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
周囲の人は―

1071
01:00:46,184 --> 01:00:48,895
私の言葉を
受け入れるしかない

1072
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
打ち明けるのは大変なことだ

1073
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
だから受け入れるしかない

1074
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
私自身のことだからね

1075
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
ヘラジカの話とは違って
確証がある

1076
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
あれは不確かだ

1077
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
でも これは違う

1078
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
別に理解する必要はないんだ

1079
01:01:08,998 --> 01:01:10,792
分かる？

1080
01:01:10,875 --> 01:01:13,544
Wi-Fiの仕組みは
理解してないけど

1081
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
確かに存在してることは
知ってる

1082
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
どこかにある

1083
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
そのせいで夜も眠れない

1084
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
私は…

1085
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
そう

1086
01:01:27,892 --> 01:01:31,979
12月に胸の手術を受けた

1087
01:01:32,063 --> 01:01:35,566
ここ数年間は
ホルモン治療も受けてる

1088
01:01:35,650 --> 01:01:38,945
今までで最高の年になったよ

1089
01:01:39,028 --> 01:01:42,323
35年間で
一番 すばらしい年だった

1090
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
ありがとう

1091
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
何ていうか…

1092
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
すごくハッピーな
わけじゃなくて

1093
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
ただ 悩みがなくなったんだ

1094
01:01:55,128 --> 01:01:56,254
それだけ

1095
01:01:56,337 --> 01:01:58,339
ハードルが低いけどね

1096
01:01:58,423 --> 01:02:01,926
でも 誰が否定できる？
“苦悩の不在”を

1097
01:02:02,009 --> 01:02:05,012
アルバムのタイトルにしよう

1098
01:02:08,433 --> 01:02:09,434
そう

1099
01:02:10,017 --> 01:02:12,019
それから 私は―

1100
01:02:13,020 --> 01:02:16,190
言葉ができたことに
感謝してる

1101
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
子供の頃にはなかった

1102
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
今でも覚えてるよ

1103
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
４歳くらいになると
生まれた時の話を聞くよね？

1104
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
私の両親はいつも

1105
01:02:27,785 --> 01:02:31,414
私が生まれた時の話をしてた

1106
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
普通の会話もしてたけどね

1107
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
私の父はこう言ったんだ

1108
01:02:36,461 --> 01:02:39,505
“陣痛が始まって
みんなで病院に行った”

1109
01:02:39,589 --> 01:02:42,049
“いつかお前も子供を持つ”

1110
01:02:42,133 --> 01:02:43,926
そして想像してみた

1111
01:02:44,010 --> 01:02:48,681
でも
子供を産む方じゃなくて

1112
01:02:49,182 --> 01:02:54,479
1950年代のビジネスマン風の
父親の姿を想像してた

1113
01:02:54,562 --> 01:02:57,231
病院内をウロウロ歩くんだ

1114
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
“101匹わんちゃん”みたいに

1115
01:03:01,569 --> 01:03:03,863
看護師が“男の子よ”と
言って

1116
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
私は“乾杯”と

1117
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
“名前はバスターだ”

1118
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
“厳しくしつける”

1119
01:03:13,122 --> 01:03:16,459
最後にもう１つ話があるんだ

1120
01:03:16,542 --> 01:03:18,419
スタンドを持ってくる

1121
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
なかったら大変だ

1122
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
とにかく…

1123
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
今日は本当にありがとう
みんな最高だった

1124
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
今日はみんなに

1125
01:03:35,186 --> 01:03:39,023
楽観的な話も
悲観的な話もしてきた

1126
01:03:39,106 --> 01:03:41,108
でも 前向きに終わろう

1127
01:03:41,192 --> 01:03:44,612
私が好きな仏教の話をする

1128
01:03:44,695 --> 01:03:46,697
まあ 聞いてて

1129
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
大好きな話なんだ

1130
01:03:49,826 --> 01:03:51,160
話すね

1131
01:03:51,244 --> 01:03:54,330
森の中での出来事だ

1132
01:03:54,413 --> 01:03:58,459
ある男が追われてる

1133
01:03:58,543 --> 01:04:00,586
森の中を追われてるんだ

1134
01:04:00,670 --> 01:04:03,506
地獄の獣みたいのにね

1135
01:04:03,589 --> 01:04:06,092
すごく恐ろしい生き物だ

1136
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
ライオンのようなあごと
バケモノみたいな体

1137
01:04:10,012 --> 01:04:12,890
すごく飢えていて
その男を食べたい

1138
01:04:12,974 --> 01:04:18,062
彼は何日も逃げ続けて
体力の限界に達して

1139
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
獣に捕まりそうになる

1140
01:04:20,648 --> 01:04:24,443
獣が彼を捕えようとした
その瞬間―

1141
01:04:24,527 --> 01:04:27,780
森の真ん中に井戸が見えた

1142
01:04:27,864 --> 01:04:28,906
円形の井戸だ

1143
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
彼は
その井戸に隠れようと思った

1144
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
彼は中に飛び込んだけど

1145
01:04:34,245 --> 01:04:36,163
獣は井戸に入れない

1146
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
彼が井戸の下に落ちていくと

1147
01:04:39,792 --> 01:04:43,296
足に水が跳ねてきた

1148
01:04:43,379 --> 01:04:45,590
そして 下を見た

1149
01:04:46,090 --> 01:04:50,261
すると彼の下で
水が激しく揺れてた

1150
01:04:50,344 --> 01:04:53,055
井戸の下にいたのは

1151
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
別の獣だ

1152
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
そう　獣は２匹いる

1153
01:04:57,643 --> 01:04:59,729
とっても悪い知らせだ

1154
01:04:59,812 --> 01:05:01,397
上にも下にも獣

1155
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
そして 彼は枝があることに
気づいた

1156
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
井戸の脇から生えてる枝だ

1157
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
彼はその枝をつかむと
最後の力を振り絞って

1158
01:05:13,576 --> 01:05:16,370
その枝に飛び乗った

1159
01:05:16,454 --> 01:05:18,664
彼の筋肉は震えてる

1160
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
上にも下にも獣がいる

1161
01:05:21,375 --> 01:05:24,295
でも 枝がきしみ始めた

1162
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
ずっと枝の上にはいられない

1163
01:05:27,089 --> 01:05:29,926
そのうち 折れてしまう

1164
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
腕を曲げるところに
汗をかき始めた

1165
01:05:35,139 --> 01:05:38,684
ここに汗をかくと困るよね

1166
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
そして 枝の先に目をやると

1167
01:05:43,522 --> 01:05:45,650
何かが光ってた

1168
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
彼はバランスを取りながら

1169
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
指で枝の先を触った

1170
01:05:51,489 --> 01:05:55,368
すると
それは黄金の樹液だった

1171
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
木の液だ

1172
01:05:56,452 --> 01:05:59,205
口に入れてみると

1173
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
おいしい

1174
01:06:04,335 --> 01:06:06,754
ポジティブな話でしょ？

1175
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
これでおしまい

1176
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
あれ？

1177
01:06:13,970 --> 01:06:14,804
そうか

1178
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
分かった

1179
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
すごくポジティブだと思う

1180
01:06:24,021 --> 01:06:26,941
このショーのテーマは
“樹液”なんだ

1181
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
分かってくれる？

1182
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
このセットも
お金がかかってる

1183
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
でも
本当にポジティブでしょ？

1184
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
人生でもあり得ることだ

1185
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
２匹の獣に追われる
状況がある

1186
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
でも 樹液がある

1187
01:06:48,379 --> 01:06:52,258
樹液を楽しむことに
価値があるんだ

1188
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
その楽しみを追求する

1189
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
幸運にも樹液は豊富にある

1190
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
よく見れば 必ずある

1191
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
まず犬

1192
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
地球上にいるすべての犬

1193
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
履き心地のいいジーンズも
樹液だ

1194
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
私の場合はビートルズも

1195
01:07:12,820 --> 01:07:13,738
あとは友達(フレンズ)

1196
01:07:13,821 --> 01:07:16,490
ドラマじゃなくて
本当の友達

1197
01:07:17,533 --> 01:07:19,910
友達とする最高のセックス

1198
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
人を驚かせること

1199
01:07:25,708 --> 01:07:28,919
たき火で
マシュマロを焼くこと

1200
01:07:29,003 --> 01:07:31,422
エルトン･ジョンの曲

1201
01:07:33,466 --> 01:07:36,427
ハグやときめき

1202
01:07:36,510 --> 01:07:38,763
クリスマスの電飾

1203
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
すべて樹液だ

1204
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
何でも樹液になる

1205
01:07:41,974 --> 01:07:43,976
ちょっとクサいけど

1206
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
こうやって
ショーをすることも

1207
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
私にとっては樹液だ

1208
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
今日は来てくれてありがとう

1209
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
本当にね

1210
01:08:16,342 --> 01:08:18,094
どうもありがとう

1211
01:08:18,177 --> 01:08:19,178
ありがとう

1212
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
クソ

1213
01:08:24,600 --> 01:08:27,436
なんてこった

1214
01:08:27,520 --> 01:08:29,605
泣いてるの？

1215
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
すごく悲しかった

1216
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
笑わせたかった

1217
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
笑えない

1218
01:08:37,905 --> 01:08:39,990
面白かったでしょ

1219
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
マジ？

1220
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
ユーモアのセンスが
違うんだな

1221
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
とにかく ありがとう

1222
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
吐き出せてよかった

1223
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
これは…

1224
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
これは私だ

1225
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
君は君だ

1226
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
最高だ

1227
01:09:10,646 --> 01:09:12,523
始めようか？

1228
01:09:12,606 --> 01:09:13,274
うん

1229
01:09:15,317 --> 01:09:16,152
楽しみ？

1230
01:09:16,235 --> 01:09:18,154
ちょっと緊張してる

1231
01:09:18,237 --> 01:09:19,738
重いよ

1232
01:09:19,822 --> 01:09:21,782
ブキャナン家の郵便は多い

1233
01:09:21,866 --> 01:09:23,033
そうなの？

1234
01:09:23,117 --> 01:09:23,868
気に入るよ

1235
01:09:24,493 --> 01:09:25,327
シャベルを

1236
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
ああ

1237
01:09:28,747 --> 01:09:29,707
よく来たね

1238
01:09:29,790 --> 01:09:31,125
ありがとう

1239
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
あれが面白い話？

1240
01:09:33,294 --> 01:09:33,878
そうだ

1241
01:09:33,961 --> 01:09:34,503
まさか

1242
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
何かが刺さった

1243
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
よし やるぞ
小さな穴を掘ろう

1244
01:09:40,134 --> 01:09:42,219
さあ 頑張れ

1245
01:09:42,303 --> 01:09:43,554
気に入るよ

1246
01:09:43,637 --> 01:09:44,180
ああ

1247
01:09:44,263 --> 01:09:45,431
投げる？

1248
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
１　２　３　よし

1249
01:09:48,684 --> 01:09:49,977
気持ちいい

1250
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
郵便を取って

1251
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
これでいいの？

1252
01:10:00,946 --> 01:10:02,948
日本語字幕　家近 範子



