1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
- Mae! Terkejut saya!
- Maaf.

4
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Okey.

5
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
- Marshmallow?
- Tak nak.

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- Gelang getah?
- Nak.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
- Okey.
- Terima kasih.

8
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
Masa bercerita.

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
- Okey, tak sabarnya.
- Okey.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Saya baru beli telefon ini.

11
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Moga-moga ada fail sokongan
gambar kahwin awak.

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- Boleh kenalkan saya?
- Okey.

13
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- Boleh sebut "sekarang"?
- Yang itu? Boleh.

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Terima kasih.

15
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
Sekarang, berikan tepukan gemuruh

16
00:01:30,048 --> 00:01:35,178
dan dipersilakan satu-satunya,

17
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Hai!

19
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Apa khabar?

20
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Hei.

21
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Hai.

22
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Gembira jumpa anda.

23
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Oh, Tuhan. Anda memang hebat.

24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Terima kasih sudi datang.

25
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Apa? Okey.

26
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Saya ada banyak benda nak cerita.

27
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Siapa nama semua orang?
Patutkah kita mula…

28
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
Dalam kiraan tiga,
sebut nama masing-masing.

29
00:02:25,395 --> 00:02:26,437
Satu, dua, tiga.

30
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Helo, saya Mae.

31
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Saya teruja balik ke Kanada. Saya sangat…

32
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Saya anak jati Kanada,

33
00:02:41,661 --> 00:02:45,915
tapi sepanjang 12 tahun lepas,
saya tinggal di London, England,

34
00:02:45,999 --> 00:02:49,419
jadi loghat saya agak menjengkelkan.

35
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
Saya ada loghat Madonna

36
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
dan saya cuba sedaya upaya
untuk buang loghat itu.

37
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Maafkan saya.

38
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
Ayah saya orang British
yang sangat British.

39
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
Dia seorang lelaki British yang mistik.

40
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
Dia ada kuasa ghaib.

41
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
Dia suka bulan, fasa-fasa bulan dan dia…

42
00:03:12,567 --> 00:03:14,986
Dia cam semua burung
yang singgah di taman dia

43
00:03:15,069 --> 00:03:18,740
dan ada hubungan spesifik
dengan setiap ekor burung itu.

44
00:03:19,616 --> 00:03:23,369
Zaman kanak-kanak saya pun agak mistik.

45
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
Contoh terbaik yang saya ingat…

46
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
Waktu itu, umur saya lapan tahun.

47
00:03:27,999 --> 00:03:31,169
Ayah hantar saya
dan abang ke kelas karate.

48
00:03:31,252 --> 00:03:33,046
Macam hari biasa di Kanada.

49
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
Baru pukul 5.00 petang
dan matahari dah terbenam.

50
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
Salji turun.
Kami dalam perjalanan ke kelas karate.

51
00:03:40,094 --> 00:03:43,431
Kami duduk di belakang.
Saya lapan tahun, abang saya 12 tahun.

52
00:03:43,514 --> 00:03:46,935
Saya tali pinggang hijau
dan dia tali pinggang kuning.

53
00:03:47,435 --> 00:03:50,521
Empat tahun lebih tua,
tapi dua pangkat lebih rendah.

54
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Itu tak penting,
tapi saya rasa saya patut beritahu.

55
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
Semasa memandu
di tengah-tengah lebuh raya,

56
00:04:00,448 --> 00:04:04,994
tiba-tiba ayah saya berhenti
di lorong kecemasan dalam keadaan panik.

57
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
Tayar berciut, kereta belakang hon.

58
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Bahaya betul!
Sambil terketar-ketar, ayah cakap,

59
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
"Maaf, nak.
Kita mesti keluar dari kereta."

60
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Dalam keadaan terpinga-pinga,
kami pun keluar.

61
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Kami berdiri di tepi jalan dalam salji.

62
00:04:19,550 --> 00:04:23,596
Muka abang saya merah padam
sebab warna tali pinggang dia.

63
00:04:23,680 --> 00:04:26,891
Kereta lalu-lalang nampak,
"Dia tali pinggang kuning?

64
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
Biar betul? Bukankah dia abang?

65
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
Jom patah balik dan tengok sekali lagi."

66
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Kami tanya, "Kenapa, ayah?" Ayah jawab,

67
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
"Ayah nampak anak bulan."

68
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Ayah saya ternampak anak bulan
semasa memandu.

69
00:04:46,077 --> 00:04:50,707
Kami terpaksa berhenti di tepi jalan,
keluar dan tunduk hormat tiga kali.

70
00:04:50,790 --> 00:04:53,167
Kami terpaksa buat satu ritual penuh.

71
00:04:53,251 --> 00:04:55,962
Kami cakap, "Selamat petang, Dewi Bulan."

72
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
Ia memang mistik!
Ayah saya taasub dengan bulan.

73
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
Baru-baru ini, saya balik rumah.

74
00:05:05,263 --> 00:05:07,598
Rumah tempat saya membesar.

75
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
Keluarga saya tinggal di situ
sebelum saya lahir.

76
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
Kami tiga beranak duduk di dapur.

77
00:05:12,812 --> 00:05:16,441
Ayah saya cakap,
"Jumpa ayah di bilik bacaan senja nanti."

78
00:05:17,150 --> 00:05:21,446
Saya terpinga-pinga dan tanya ibu,
"Senja pukul berapa?"

79
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
Ibu saya jawab, "Ibu tak tahu."

80
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Saya pun naik ke bilik bacaan yang…

81
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
Dulu, bilik itu kosong.
Kami simpan barang di situ.

82
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
Ayah pegang segelas wain
dan pandang tingkap.

83
00:05:32,123 --> 00:05:37,003
Dia nak tunjuk keluarga rakun
yang tinggal di sebatang pokok

84
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
di laman jiran kami.

85
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Keluarga rakun itu keluar setiap senja
dan ada hubungan dengan ayah saya.

86
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
Sambil tunggu rakun-rakun itu keluar,

87
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
tak semena-mena, ayah saya cakap,

88
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
"Kamu tahu kamu dicipta di bilik ini?"

89
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
Saya jawab, "Oh…"

90
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
Saya tak nak rosakkan suasana
semasa dia bernostalgia,

91
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
jadi saya pun tanya,
"Ayah ingat malam saya dicipta?"

92
00:06:08,326 --> 00:06:12,955
Sampai hari ini,
jawapan dia masih menghantui saya.

93
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
Dia jawab,

94
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Ya, semuanya masih jelas
dalam ingatan ayah."

95
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Ayah saya cakap,

96
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
"Cahaya bulan
menyuluhi punggung ibu kamu."

97
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
Menyuluhi…

98
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Saya rasa anda tak faham yang…

99
00:06:39,649 --> 00:06:42,819
Sekarang, saya tahu posisi
semasa saya diciptakan.

100
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Saya takut.

101
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Tiada sesiapa nak dicipta
dalam posisi anjing mengawan.

102
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Tragis betul.

103
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
Kita patut dicipta secara bersemuka.

104
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
Mata bertentang mata.

105
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
Semasa ejakulasi, mereka patut…

106
00:07:02,713 --> 00:07:05,883
"Kita dah buat keputusan
untuk cipta satu nyawa."

107
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
Bukannya, "Tonggeng cepat!" Menyedihkan.

108
00:07:12,098 --> 00:07:13,724
Tragis betul. Macam…

109
00:07:14,225 --> 00:07:17,145
Ia mengubah perspektif saya
terhadap diri sendiri.

110
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
"Aku anak gaya anjing mengawan."

111
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Sejujurnya, masuk akal juga.

112
00:07:24,777 --> 00:07:25,778
Patutlah.

113
00:07:26,279 --> 00:07:28,990
Patutlah postur badan saya lebih…

114
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Patutlah saya bongkok.

115
00:07:33,161 --> 00:07:36,789
Saya boleh cam anak-anak
gaya anjing mengawan yang lain.

116
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
Setiap kali keluar, seratus peratus, ada…

117
00:07:40,710 --> 00:07:43,212
Saya naik kereta api dan selalu nampak…

118
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
Sambil merokok, saya kata, "Oh, ya."

119
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
Kalau di bar, pelayan bar cakap,

120
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
"Ada orang belanja." Saya toleh dan…

121
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
Seorang lagi macam saya.

122
00:07:56,559 --> 00:07:59,520
Saya boleh cam beberapa orang di sini.

123
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
Setiap kali balik ke Kanada,
benda macam ini berlaku.

124
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Benda yang mempersoalkan
keyakinan saya terhadap realiti.

125
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
Ibu bapa saya ada satu anekdot

126
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
yang mereka cerita sejak saya kecil.

127
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Setiap tahun, kami akan minum
dan bercerita di parti makan malam.

128
00:08:21,626 --> 00:08:26,714
Cerita itu buat saya bengang
sebab bunyinya tak masuk akal.

129
00:08:26,797 --> 00:08:29,800
"Kenapa cerita kepada aku? Apa semua ini?"

130
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Saya dan abang saya sangat bengang.

131
00:08:32,220 --> 00:08:36,182
Dengar dulu dan nilai sendiri
sama ada ia benar atau tidak, okey?

132
00:08:37,016 --> 00:08:38,100
Okey.

133
00:08:38,184 --> 00:08:40,853
Ibu bapa saya bersumpah.

134
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
Umur mereka lewat 20-an.
Mereka melalui jalan bengkang-bengkok

135
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
di tengah hutan di Utara Ontario

136
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
dan lalu di bawah seekor <i>moose</i>.

137
00:08:57,745 --> 00:09:00,998
Mereka bersumpah.

138
00:09:02,708 --> 00:09:05,878
Ibu cakap mereka memandu
di jalan bengkang-bengkok.

139
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
<i>Moose</i> itu melintang di tengah jalan
dan mereka lalu di bawah perutnya.

140
00:09:11,217 --> 00:09:12,843
Saya rasa macam nak gila…

141
00:09:12,927 --> 00:09:15,012
Saya cakap, "Apa ibu merepek ini?"

142
00:09:15,513 --> 00:09:18,140
Cerita itu sangat…

143
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
Ibu saya buat bunyi
bumbung kereta bergesel

144
00:09:21,894 --> 00:09:24,730
dengan perut <i>moose</i> itu yang berbulu.

145
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Bunyinya…

146
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Cuba bayangkan.

147
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
Saya rasa bagai nak gila membayangkannya.

148
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
Abang saya pun geram,

149
00:09:35,533 --> 00:09:40,246
jadi kali terakhir kami balik,
kami sepakat untuk siasat kesahihannya.

150
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Kami rasa cerita itu tak logik,

151
00:09:42,790 --> 00:09:47,211
jadi kami buat carian
data ketinggian sebuah Toyota Tercel.

152
00:09:47,295 --> 00:09:49,213
Itulah kereta yang mereka naik.

153
00:09:49,297 --> 00:09:54,218
Kami buat carian ketinggian kereta itu
dan saiz <i>moose</i> terbesar pernah direkodkan.

154
00:09:56,596 --> 00:09:58,723
Yang kelakarnya,

155
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
ada kemungkinan ia berlaku.

156
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Ada kemungkinan ia betul-betul berlaku.

157
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Kalau <i>moose</i> itu ialah <i>moose</i> terbesar
yang pernah direkodkan,

158
00:10:15,656 --> 00:10:18,826
saya rasa ia tak mustahil.
Nak gila saya dibuatnya.

159
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Sorak kalau anda rasa ia benar.

160
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Biar betul?

161
00:10:27,251 --> 00:10:29,170
Sorak kalau ia tak masuk akal.

162
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
Nampak?

163
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Entahlah.

164
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Ia menggambarkan pandangan hidup kita.

165
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Kalau percaya cerita itu,
maksudnya anda berjiwa muda.

166
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Maksudnya, ada lagi
sisa-sisa fantasi seorang kanak-kanak

167
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
dalam diri anda.

168
00:10:46,896 --> 00:10:48,356
Kalau tak percaya, anda…

169
00:10:48,439 --> 00:10:50,858
Beberapa tahun lepas memang mencabar.

170
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Mencabar, bukan? Oh, Tuhan.

171
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
Kita terpaksa buat apa-apa saja
untuk teruskan hidup.

172
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Apa-apa saja asalkan bahagia.

173
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
Baru-baru ini,
ayah saya kongsikan satu artikel.

174
00:11:04,914 --> 00:11:09,168
Dia cakap, "Kamu mesti suka artikel ini.
Ada kaitan dengan kamu."

175
00:11:09,251 --> 00:11:10,878
Itulah ayat dia.

176
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
"Ada kaitan dengan kamu."

177
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Sampai sekarang,
saya tak boleh lupa cerita itu.

178
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
Dengar, ya?

179
00:11:17,009 --> 00:11:19,178
Cerita itu berlaku di Belanda.

180
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
Di sebuah pekan kecil di Belanda,

181
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
ada sebuah keluarga perasan
mereka dah lama tak dapat surat.

182
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
Mereka kata,
"Dah lama kita tak dapat surat."

183
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Minggu berganti minggu.

184
00:11:30,731 --> 00:11:35,736
Mereka kata, "Peliknya.
Bil-bil, risalah atau surat pun tiada."

185
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
Mereka tanya jiran, "Kamu dapat surat?"

186
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
Jiran mereka jawab,
"Tak. Dah lama tak dapat surat."

187
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Jadi, mereka jumpa
pengurus pejabat pos pekan itu.

188
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
Pengurus pejabat pos.

189
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
Bos pejabat pos.

190
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Bos pejabat pos

191
00:11:53,796 --> 00:11:55,423
yang susah betul nak jumpa.

192
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Bos yang…

193
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Mereka cakap,
"Dah lama kami tak dapat surat."

194
00:12:01,554 --> 00:12:03,264
Dia kata, "Saya akan siasat."

195
00:12:03,347 --> 00:12:06,559
Dia pun tanya posmen
yang bertugas di kawasan itu.

196
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Saya tak ingat nama posmen itu,
jadi kita namakan dia Gary.

197
00:12:11,897 --> 00:12:15,818
Dia kata, "Gary, mereka cakap
mereka dah lama tak dapat surat.

198
00:12:15,901 --> 00:12:16,902
Apa dah jadi?"

199
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
Gary nampak terganggu dengan soalan itu.

200
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
Dia jawab, "Entahlah. Saya dah hantar.

201
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
"Kalau tak dapat surat,
maksudnya tiadalah."

202
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
Mereka balas, "Okey."

203
00:12:27,621 --> 00:12:29,707
Bos Gary pun cakap, "Okey, Gary."

204
00:12:29,790 --> 00:12:31,876
Kemudian, bos Gary tanya staf lain.

205
00:12:31,959 --> 00:12:33,335
"Apa masalah Gary?"

206
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Gary nampak pelik.

207
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
Lalu, mereka buat keputusan
untuk siasat dan intip Gary.

208
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
Keesokan harinya,

209
00:12:40,551 --> 00:12:43,429
Gary masuk kerja dan mereka perasan

210
00:12:43,512 --> 00:12:46,056
dia punggah semua surat
ke dalam kereta dia,

211
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
bukan van pejabat pos.

212
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
Kemudian, dia memandu ke pedalaman.

213
00:12:51,604 --> 00:12:56,025
Mereka terkejut dan terus mengekori dia.

214
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Dia menghala ke hutan.

215
00:12:58,736 --> 00:13:01,906
Mereka ikut dia dari jauh.
Tiba-tiba, dia berhenti.

216
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
Mereka terus perhatikan dia.

217
00:13:03,991 --> 00:13:05,618
Dia keluar dari kereta.

218
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Dia jinjing beg surat, masuk hutan
dan keluar 45 minit kemudian.

219
00:13:09,497 --> 00:13:11,457
Dia keluar dengan tangan kosong.

220
00:13:12,124 --> 00:13:13,918
Masuk kereta dan terus pergi.

221
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Mereka pun bergegas masuk ke hutan.

222
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Bayangkan. Ini yang mereka nampak, okey?

223
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Cahaya matahari bertelau-telau,

224
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
lantai hutan berkabus…

225
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
Ada seekor <i>moose</i>.
<i>Moose</i> gergasi di satu sudut.

226
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Mencuar tinggi di celah-celah pokok.

227
00:13:33,646 --> 00:13:36,232
Mereka boleh nampak sejauh mata memandang,

228
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
beratus-ratus timbunan tanah
yang baru dikambus.

229
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Elok berbaris-baris
di sepanjang lantai hutan.

230
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
Kemudian, mereka gali semuanya.

231
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Rupa-rupanya, Gary tanam surat.

232
00:13:48,661 --> 00:13:50,329
Itulah kerja dia selama ini.

233
00:13:50,412 --> 00:13:53,707
Rupa-rupanya,
dah lama dia tanam surat orang.

234
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
Mereka kata, "Oh, Tuhan."

235
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Esoknya, mereka tanya dia di pejabat.

236
00:13:58,671 --> 00:13:59,755
Secara lembut.

237
00:13:59,839 --> 00:14:02,216
Mereka cakap, "Hei, Gar.

238
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
Kami tahu awak tanam surat orang.

239
00:14:09,181 --> 00:14:12,184
Kami tertanya-tanya.
Kenapa awak buat macam itu?"

240
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Dalam artikel itu,
ada petikan jawapan posmen tersebut

241
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
untuk soalan,
"Kenapa tanam surat-surat itu?"

242
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Ini jawapan dia. Dia jawab,

243
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
"Kali pertama, saya rasa seronok.

244
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
Sekarang, saya tak boleh berhenti."

245
00:14:32,496 --> 00:14:34,665
Saya suka dia.

246
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
Dia wira saya. Saya…

247
00:14:37,418 --> 00:14:39,503
Hei, Gary masuk penjara.

248
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
Dia dipenjarakan selama lapan bulan.

249
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Kita tak boleh tanam surat orang!
Itu satu jenayah.

250
00:14:45,384 --> 00:14:46,468
Dia masuk penjara.

251
00:14:46,552 --> 00:14:50,222
Saya nak utus surat kepada dia,
tapi saya tak nak dia tertekan.

252
00:14:50,306 --> 00:14:52,558
"Serabutnya! Aku nak tanam surat ini!"

253
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Sejujurnya,
saya tak sangka ayah kenal saya.

254
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Saya…

255
00:15:04,361 --> 00:15:07,823
Ia memang mencabar.
Saya cuba sesuaikan diri

256
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
dengan kehidupan pascapandemik.

257
00:15:11,118 --> 00:15:16,081
Terutamanya, dalam soal cinta.
Susah betul nak cari cinta.

258
00:15:16,165 --> 00:15:18,375
Mungkin saya saja rasa macam itu.

259
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Bercinta selepas pandemik.

260
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Saya dah 35 tahun, jadi…

261
00:15:24,048 --> 00:15:26,634
Semasa awal 20-an, saya sangat romantik.

262
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Taasub mencari cinta.

263
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Saya nak hidup bahagia
macam ibu bapa saya.

264
00:15:32,056 --> 00:15:35,351
Pantang orang tegur,
saya dah tersipu-sipu.

265
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
"Awak…

266
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
Saya…

267
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
Saya nak ikut awak.

268
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Kita nak pergi mana?"

269
00:15:45,611 --> 00:15:47,196
Sekarang, saya agak…

270
00:15:47,279 --> 00:15:48,322
Entahlah.

271
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Percaya atau tidak, saya bercinta
dengan lelaki pada musim panas lepas.

272
00:15:52,701 --> 00:15:54,620
Itu pun kalau

273
00:15:55,871 --> 00:15:58,666
anda percaya lelaki budiman masih wujud.

274
00:15:58,749 --> 00:16:02,252
Ramai lagi lelaki budiman,
tapi kalau anda percaya yang…

275
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Kami bercinta selama enam bulan dan…

276
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Kami bahagia.
Saya 35 tahun dan dia 36 tahun.

277
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Masing-masing ada bekas kekasih istimewa.

278
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
Anda faham? Kalau putus,
kami takkan masuk dalam senarai itu.

279
00:16:17,851 --> 00:16:20,396
Kami takkan menghantui
hidup satu sama lain,

280
00:16:20,479 --> 00:16:23,399
jadi apa gunanya?

281
00:16:25,484 --> 00:16:26,443
Kemudian…

282
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
Pada satu malam,
kami berborak di atas katil.

283
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
Sembang kosong saja.
Dia pun agak santai malam itu.

284
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
Dia tanya, "Kalau kita ada anak,
awak nak namakan apa?"

285
00:16:37,371 --> 00:16:40,708
Saya jawab, "Entahlah."

286
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Saya dah bincangkan topik itu
dengan ramai orang.

287
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Saya jawab, "Entahlah.

288
00:16:48,048 --> 00:16:52,553
Biar saya jalan-jalan
di kubur anak-anak khayalan saya

289
00:16:53,846 --> 00:16:56,390
untuk cari anak-anak khayalan baharu."

290
00:16:56,473 --> 00:17:01,603
Ada banyak hantu dan tiba-tiba,
"Tengok! Itu si kembar, Olive dan Basil!"

291
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Mereka cakap, "Ibu dah lupa kami."

292
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
Saya cakap, "Berambus!"

293
00:17:09,903 --> 00:17:14,074
Itu pun Clementine!
Saya hantar dia ke sekolah swasta.

294
00:17:14,658 --> 00:17:17,161
Ada klarinet terpacak di kepala dia.

295
00:17:17,244 --> 00:17:20,414
"Jom main dengan saya!"
Saya jawab, "Tak nak."

296
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
Akhirnya, saya jumpa
anak-anak khayalan baharu.

297
00:17:25,169 --> 00:17:29,423
"Saya dah tiada idea nak namakan
bakal anak-anak kita.

298
00:17:29,506 --> 00:17:31,800
Apa kata namakan mereka 'Ian' saja?"

299
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
Anda nak tahu? Ini fakta.

300
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
Pada 2018, tiada seorang pun
bayi bernama Ian didaftarkan.

301
00:17:42,311 --> 00:17:43,228
Saya tak tipu!

302
00:17:43,312 --> 00:17:47,816
Pada 2018, tiada seorang pun
bayi bernama Ian didaftarkan di dunia.

303
00:17:49,485 --> 00:17:54,448
Walaupun anda tak suka komediri ini,
sekurang-kurangnya anda dapat informasi.

304
00:17:55,949 --> 00:17:59,369
Anda fahamkah
maksud bekas kekasih istimewa?

305
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Kita ada ramai bekas kekasih, bukan?

306
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Wah! Okey.

307
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
"Ya, kami faham."

308
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Kita ada bekas kekasih biasa
dan bekas kekasih yang istimewa.

309
00:18:13,926 --> 00:18:16,512
Sampai satu tahap dalam hidup kita…

310
00:18:18,097 --> 00:18:21,517
Saya rasa sampai satu tahap,
kita terpaksa terima hakikat

311
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
ada nama-nama tertentu

312
00:18:24,186 --> 00:18:27,940
yang meruntun jiwa kita
setiap kali mendengarnya.

313
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
Isi perut rasa nak terkeluar dari vagina

314
00:18:33,779 --> 00:18:35,572
atau lubang buntut kalau anda…

315
00:18:36,824 --> 00:18:41,245
Kita mesti bawa beg plastik
ke mana-mana saja untuk tadah…

316
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
Menjijikkan.

317
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Saya ada dua orang bekas kekasih istimewa,
tapi yang seorang ini…

318
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Anda patut dengar cerita ini.

319
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
Sepanjang empat tahun bercinta dengan dia,
hubungan kami sangat dramatik.

320
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
Kami rahsiakan hubungan kami

321
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
sebab saya pasangan
sejenis dia yang pertama.

322
00:19:02,516 --> 00:19:05,477
Dia tak nak orang tahu,
tapi kami tinggal serumah.

323
00:19:05,561 --> 00:19:09,314
Hubungan kami berantakan
dan akhirnya dia tinggalkan saya.

324
00:19:10,816 --> 00:19:13,735
Saya dah cakap
dia tak boleh tinggalkan saya.

325
00:19:17,489 --> 00:19:19,324
Episod perpisahan kami panjang.

326
00:19:19,408 --> 00:19:21,952
Apa-apa pun, semasa insiden ini berlaku,

327
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
dah setahun setengah
kami tak jumpa atau berhubung.

328
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
Saya buat persembahan di London
dan malam itu malam yang mengujakan.

329
00:19:29,835 --> 00:19:32,129
Saya baru potong rambut.

330
00:19:32,212 --> 00:19:34,214
Kacak bergaya. Anda faham, bukan?

331
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Saya pakai kemeja-T hitam dan…

332
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Bukan macam kemeja-T ini. Maafkan saya.

333
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
Yang ini berkedut-kedut.

334
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
<i>Crumplestiltskin</i> betul.

335
00:19:51,190 --> 00:19:52,941
Anda ingat <i>Rumpelstiltskin</i>?

336
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Apa dah jadi? Dulu, semua orang kenal dia.

337
00:19:59,364 --> 00:20:02,034
Semasa kecil, kita selalu cakap pasal dia.

338
00:20:02,117 --> 00:20:04,536
Rumpelstiltskin itu, Rumpelstiltskin ini…

339
00:20:05,037 --> 00:20:07,414
Sekarang, tiada sesiapa cakap pasal dia.

340
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Saya faham.

341
00:20:10,918 --> 00:20:13,170
Bukan senang nak kekal relevan.

342
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Dia hilang ditelan zaman.

343
00:20:17,299 --> 00:20:20,636
Apa-apa pun,
saya betul-betul teruja malam itu.

344
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Saya rasa bergaya dan…

345
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
Malam itu, saya dengan Joe,
kawan baik saya.

346
00:20:26,016 --> 00:20:27,976
Dia tonton persembahan saya.

347
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Saya suka Joe. Dia mudah terhibur.

348
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
Dia memang kawan yang baik.

349
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Persembahan saya berjalan lancar.

350
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Selepas persembahan,
saya jumpa Joe di ruang nanti giliran.

351
00:20:39,696 --> 00:20:42,491
Saya kata, "Hei, seronok?"

352
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
Masalahnya, muka dia pucat.

353
00:20:44,284 --> 00:20:46,995
Muka dia pucat macam mayat.
Tiba-tiba dia kata,

354
00:20:47,079 --> 00:20:48,163
"Dia ada di sini."

355
00:20:48,956 --> 00:20:50,332
Saya balas, "Alamak."

356
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Saya tahu orang yang dia maksudkan.

357
00:20:53,460 --> 00:20:55,128
Joe kata, "Dia ada di atas.

358
00:20:55,212 --> 00:21:00,259
Dia tak tahu awak ada di sini.
Dia di bar dengan kawan-kawan kita."

359
00:21:00,342 --> 00:21:05,764
Joe cakap, "Keluar ikut pintu belakang.
Kita boleh minum dan lepak di bar lain."

360
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Saya dah terfikir semua itu…

361
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
tapi saya jawab, "Tak naklah.

362
00:21:15,023 --> 00:21:16,900
Saya tak nak berseronok malam ini.

363
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Jom kita naik."

364
00:21:23,991 --> 00:21:28,412
Dengan yakinnya, kami pun naik.
Dia melepak dengan kawan-kawan kami dan…

365
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Anda patut bangga dengan saya.
Saya melangkah dengan maco.

366
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Apa jadahnya itu?

367
00:21:34,001 --> 00:21:35,127
Saya melangkah…

368
00:21:38,005 --> 00:21:40,465
Taklah, saya melangkah dengan yakin.

369
00:21:40,549 --> 00:21:44,636
Yang seronoknya, dia tak tahu
saya buat persembahan di situ malam itu.

370
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
Sebab itu dengan yakinnya,
saya terus tegur dia.

371
00:21:47,639 --> 00:21:51,059
Kawan-kawan kami tahu
betapa tragisnya perpisahan kami,

372
00:21:51,143 --> 00:21:52,394
jadi mereka gelabah.

373
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Saya tanya, "Apa khabar?"

374
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Dia jawab, "Hai!"
Dia pun bangun dan peluk saya.

375
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
Semua okey.
Saya balas, "Gembira jumpa awak.

376
00:22:02,904 --> 00:22:05,490
Saya dengar
awak dapat watak itu. Tahniah."

377
00:22:05,574 --> 00:22:08,702
Dia kata, "Ya. Awak pun."
Saya balas, "Terima kasih."

378
00:22:08,785 --> 00:22:12,956
Semuanya okey dan saya fikir,
"Aku patut hentikan perbualan ini."

379
00:22:13,040 --> 00:22:16,710
Setuju? Saya patut kawal semula situasi.

380
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Selepas seketika, saya cakap,
"Gembira jumpa awak…"

381
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
Dia tanya, "Awak nak duduk?"

382
00:22:22,049 --> 00:22:24,551
"Tak apa,
saya nak lepak dengan kawan saya.

383
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
Gembira jumpa awak."
Dia peluk saya dan duduk.

384
00:22:27,512 --> 00:22:28,805
Saya berlalu ke bar.

385
00:22:28,889 --> 00:22:33,393
Saya tahu dia masih pandang saya
sambil saya berjalan ke bar.

386
00:22:34,019 --> 00:22:37,189
Sedang saya melangkah,
tiba-tiba saya tersedar.

387
00:22:37,814 --> 00:22:39,566
"Siapa ada di bar?"

388
00:22:41,651 --> 00:22:44,279
Tiada sesiapa di bar.

389
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Joe duduk di meja dia.

390
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Dasar kawan makan kawan.

391
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Dia dah mati bagi saya.

392
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
Saya panik sebab dia masih pandang
sepanjang saya melangkah ke bar.

393
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Syukurlah entah dari mana,
saya nampak tiga orang penonton saya.

394
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Mereka duduk di barisan depan.

395
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
Saya pun menghampiri bar.

396
00:23:06,676 --> 00:23:09,388
Salah seorangnya cakap,
"Hebat persembahan tadi."

397
00:23:09,471 --> 00:23:10,347
Saya rasa…

398
00:23:12,933 --> 00:23:19,147
Saya rasa dia fikir saya akan jawab,

399
00:23:19,231 --> 00:23:21,775
"Terima kasih datang."

400
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Sebaliknya, reaksi saya sangat berbeza.

401
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Saya tanya, "Apa khabar?
Siapa nama? Awak kerja apa?"

402
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
Saya buat-buat ramah dan mesra.

403
00:23:39,334 --> 00:23:42,838
Saya peluk dan bersandar di bahu mereka.

404
00:23:46,091 --> 00:23:48,927
Mereka terkejut dan kami terus berborak.

405
00:23:49,010 --> 00:23:53,849
Syukurlah ada keserasian antara kami,
jadi krisis berjaya dielakkan.

406
00:23:53,932 --> 00:23:57,102
Mereka ajak saya minum sama-sama.

407
00:23:57,185 --> 00:24:01,731
Tiba-tiba, ada orang tepuk bahu saya.
Rupa-rupanya, dia.

408
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Kali ini, elemen kejutan di tangan dia
sebab saya tak bersedia.

409
00:24:05,610 --> 00:24:09,990
Dia cakap,
"Maaf ganggu, tapi saya dah nak balik."

410
00:24:10,073 --> 00:24:12,909
Kemudian, kami pun peluk.

411
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Dia cakap sesuatu.

412
00:24:16,872 --> 00:24:20,041
"Saya tahu kita akan berjumpa lagi."
Anda faham?

413
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
Lebih kurang macam itulah.

414
00:24:22,043 --> 00:24:25,338
Isi perut saya luruh ke bumi.
Keluarkan beg plastik!

415
00:24:27,883 --> 00:24:29,885
Kami peluk dan dia pun pergi.

416
00:24:29,968 --> 00:24:32,804
Saya nampak dia sapa kawan-kawan lain

417
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
dan saya toleh ke "kawan" saya.

418
00:24:36,183 --> 00:24:39,478
Tiba-tiba, saya beremosi.

419
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Saya rasa sedih dan terus menangis.

420
00:24:43,356 --> 00:24:46,735
Muka dan bahu saya terasa kebas…

421
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Secara harfiahnya, saya…

422
00:24:48,695 --> 00:24:52,824
Kawan-kawan saya tanya, "Awak okey?"
Saya cakap, "Gelak!

423
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Gelak kuat-kuat!"

424
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Psikotik betul.

425
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Saya cakap, "Gelak sekarang."

426
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
Mereka bertiga pun…

427
00:25:14,679 --> 00:25:17,057
Cerita itu tak kelakar pun, tapi…

428
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
Ia cuma gambaran

429
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
untuk menggambarkan
kecelaruan emosi saya ketika itu.

430
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Saya sangat beremosi.
Macam mana dengan anda?

431
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Ia memenatkan.

432
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Saya terlalu sarat dengan emosi.

433
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Saya selalu bayangkan

434
00:25:39,579 --> 00:25:41,748
yang saya macam sup tomato Campbell.

435
00:25:41,831 --> 00:25:43,375
Anda faham, bukan?

436
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
Setin penuh sup tomato Campbell.

437
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
Isinya penuh
dari hujung kaki ke hujung rambut.

438
00:25:49,297 --> 00:25:52,008
Kalau senget sikit, habis tumpah.

439
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
Itulah gambaran paras emosi saya.

440
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Orang baru tanya khabar, saya dah rasa…

441
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Saya jadi tak keruan.

442
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
"Oh, Tuhan!" Saya cakap, "Maaf.

443
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Bukan salah awak."

444
00:26:09,943 --> 00:26:12,487
Tak apa, saya okey.
Saya jumpa ahli terapi.

445
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Ya.

446
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Percayalah,
anda pun patut jumpa ahli terapi.

447
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Kalau anda kuat merungut macam saya,

448
00:26:23,707 --> 00:26:26,001
anda patut jumpa ahli terapi.

449
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Ya.

450
00:26:28,878 --> 00:26:31,089
Kawan-kawan saya pun cakap,

451
00:26:31,172 --> 00:26:34,342
"Awak patut upah seseorang
untuk ganti tugas kami."

452
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Saya kata, "Okey."

453
00:26:37,554 --> 00:26:41,725
Saya jumpa ahli terapi yang bijak
dan kami buat sesi dalam talian.

454
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
Dia cakap sesuatu yang menarik.
"Jangan terbelenggu dek emosi.

455
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Manusia memang suka ikut emosi,
tapi jangan hanyut dalam emosi."

456
00:26:49,941 --> 00:26:52,402
Dia kata, "Dalam diri semua orang,

457
00:26:52,485 --> 00:26:56,239
ada satu ruang yang bebas
daripada belenggu emosi."

458
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Kita rasa perasaan itu,
tapi kita tak dipengaruhi oleh emosi.

459
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Daripada hanyut dan tenggelam dalam emosi,

460
00:27:03,830 --> 00:27:08,126
dia kata, "Jangan biar
emosi menguasai diri kita,

461
00:27:08,209 --> 00:27:12,213
tapi perhatikan perasaan itu
dengan penuh rasa ingin tahu."

462
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
Anda pernah dengar? Nampaknya, itu…

463
00:27:17,427 --> 00:27:19,554
Mungkin kita patut tengok saja.

464
00:27:24,643 --> 00:27:26,144
"Aku rasa

465
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
marah.

466
00:27:31,524 --> 00:27:33,109
Pelik.

467
00:27:34,819 --> 00:27:36,404
Pelik betul."

468
00:27:42,035 --> 00:27:46,748
Saya alami sesuatu
yang pelik semasa pandemik.

469
00:27:46,831 --> 00:27:48,750
Waktu itu, saya di London.

470
00:27:48,833 --> 00:27:53,088
Saya terperuk di rumah
dalam cuaca lembap selama bertahun-tahun.

471
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
Entah kenapa, tiba-tiba, saya rasa,

472
00:27:58,718 --> 00:28:00,804
"Kenapa aku rasa malu?"

473
00:28:00,887 --> 00:28:02,972
Saya malu setiap kali bangun tidur

474
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
padahal saya cuma duduk
di rumah sepanjang hari.

475
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Di ruang tamu dan bilik saya saja.

476
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Saya terfikir,
"Okey, mungkin ini sebabnya."

477
00:28:13,233 --> 00:28:14,359
Sabar, dengar dulu.

478
00:28:14,442 --> 00:28:16,277
Anda tak rasa malukah?

479
00:28:16,361 --> 00:28:19,406
Kita dah dewasa,
tapi kita masih ada bilik?

480
00:28:20,699 --> 00:28:22,534
Okey. Tunggu.

481
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Kita cakap, "Ini bilik saya.

482
00:28:28,289 --> 00:28:29,708
Ini bilik saya.

483
00:28:31,042 --> 00:28:32,544
Jangan masuk bilik saya."

484
00:28:33,878 --> 00:28:35,213
Memalukan!

485
00:28:35,296 --> 00:28:37,173
"Saya nak kemas bilik saya."

486
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Saya faham kita perlukan bilik.

487
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Kita perlukan satu ruang tertutup
untuk tidur setiap malam,

488
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
tapi yang memalukannya, bagi saya,

489
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
kita hias bilik kita
untuk gambarkan identiti kita.

490
00:28:56,693 --> 00:28:58,737
Kita rasa, "Ini aku." Betul?

491
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Ini aku, di bilik aku."

492
00:29:02,532 --> 00:29:04,492
Memalukan betul.

493
00:29:04,993 --> 00:29:07,078
"Aku ada lampu garam Himalaya.

494
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Ya, inilah aku.

495
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
Aku gantung gambar aku di dinding dan…"

496
00:29:13,293 --> 00:29:15,920
Kita tak buang buku
yang kita dah habis baca.

497
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
"Biar aku susun di rak.

498
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
Bolehlah semua orang
nampak personaliti aku.

499
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Aku ialah aku."

500
00:29:27,766 --> 00:29:29,017
Kemudian, saya fikir…

501
00:29:29,100 --> 00:29:30,977
Okey, ini abstrak sikit,

502
00:29:31,060 --> 00:29:34,272
tapi bukankah otak dan minda kita

503
00:29:34,355 --> 00:29:35,774
sama macam bilik kita?

504
00:29:35,857 --> 00:29:39,861
Kita hias minda kita
dengan pengalaman yang kita kutip

505
00:29:39,944 --> 00:29:42,822
dan bina identiti kita
daripada pengalaman itu?

506
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
Itulah yang kita buat.

507
00:29:44,324 --> 00:29:48,119
Kita kutip pengalaman
untuk corakkan minda kita

508
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
dan cakap, "Inilah aku."

509
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
Saya selalu bayangkan
setiap pengalaman yang kita kutip

510
00:29:53,249 --> 00:29:55,293
ibarat sebiji glob salji baharu.

511
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
Kita bawa glob itu dan cakap,

512
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
"Aku ternampak Antonio Banderas
di lapangan terbang.

513
00:30:01,424 --> 00:30:03,676
Inilah aku. Satu-satunya aku."

514
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
Kemudian,

515
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
semua interaksi sesama manusia jadi…

516
00:30:10,600 --> 00:30:12,560
Saya perasan selepas pandemik.

517
00:30:12,644 --> 00:30:18,566
Semua orang tak sabar-sabar
nak tunjuk glob salji masing-masing.

518
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Gilir-gilir tunjuk
glob salji masing-masing.

519
00:30:23,071 --> 00:30:28,701
Si A tunjuk glob salji dia
dan Si B cuba jadi pendengar yang baik.

520
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
Si A cerita pasal parti lima tahun lepas.

521
00:30:31,329 --> 00:30:33,706
Si B kata, "Ya, awak ialah awak."

522
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
"Ya, betul itu."

523
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
"Seronoknya jadi diri awak."

524
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
Hakikatnya, kita cuma kisah
pasal glob salji kita saja.

525
00:30:45,093 --> 00:30:49,055
Sepanjang Si A bercerita,
Si B buat acuh tak acuh saja.

526
00:30:49,138 --> 00:30:50,849
Tak sabar nak bercerita pula.

527
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
"Samalah! Saya pun ada glob…"

528
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Terima kasih.

529
00:31:09,367 --> 00:31:10,451
Mengujakan betul.

530
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
Anda nak tahu?

531
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Saya terfikir…

532
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
Saya suka tonton komediri istimewa.

533
00:31:16,457 --> 00:31:20,211
Komediri kawan saya baru ditayangkan.
Saya tonton trelernya.

534
00:31:20,295 --> 00:31:22,463
Saya kata, "Wah, dinamiknya!"

535
00:31:22,547 --> 00:31:24,841
Dia lincah di atas pentas dan…

536
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Saya terfikir, "Aku tak banyak bergerak."

537
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
Macam mana kalau…

538
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Saya nak treler yang dinamik.

539
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
"Macam mana kalau aku…"

540
00:31:33,683 --> 00:31:36,561
Saya dah bayangkan koreografi
untuk treler saya,

541
00:31:36,644 --> 00:31:39,814
tapi saya belum tulis lawak yang sesuai.

542
00:31:39,898 --> 00:31:42,317
Saya fikir, "Buat komediri bisu sajalah."

543
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Saya menari macam ini saja
dalam treler itu…

544
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Bayangkan betapa hebatnya treler saya.

545
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
Saya patut bawa 100 ekor anjing terlatih.

546
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
Naik ke pentas macam ini.

547
00:32:01,753 --> 00:32:04,422
Semua anjing
mendompak-dompak di atas pentas,

548
00:32:04,505 --> 00:32:07,842
tapi dalam treler saja,
bukan persembahan sebenar.

549
00:32:12,555 --> 00:32:14,557
Saya seorang yang sangat beremosi.

550
00:32:17,352 --> 00:32:20,897
Antaranya perasaan marah dan malu.

551
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Satu lagi perasaan yang…

552
00:32:23,524 --> 00:32:26,569
Ia sangat dominan.
Ramai orang alami perasaan itu.

553
00:32:26,653 --> 00:32:29,155
Nostalgia. Saya sangat nostalgia.

554
00:32:29,238 --> 00:32:32,992
Saya tahu perasaan itu
tak beri apa-apa makna dan saya…

555
00:32:33,076 --> 00:32:36,746
Saya terkenang betapa
indahnya dunia sebelum pandemik.

556
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Sejujurnya, saya terkenang
zaman sebelum saya baligh.

557
00:32:41,292 --> 00:32:43,795
Sejak itulah semuanya berubah.

558
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Saya…

559
00:32:45,922 --> 00:32:49,133
Kawan-kawan saya cakap,
"Awak rindu zaman 90-an."

560
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Dah gaharu, cendana pula.

561
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
"Awak rindu zaman
ibu bapa kita kumpul gelang getah?"

562
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
Anda ingat zaman itu?

563
00:32:59,852 --> 00:33:03,189
Banyak dekat pemegang laci.
Bergumpal-gumpal macam bola.

564
00:33:03,272 --> 00:33:06,275
Nak buat apa?
Saya tak simpan gelang getah sekarang.

565
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
"Awak rindu cangkerang konc
di dalam bilik air?"

566
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Saya jawab, "Ya."

567
00:33:15,952 --> 00:33:16,869
Ya.

568
00:33:16,953 --> 00:33:20,915
Senang nak gugurkan kandungan
dan populisme pun kurang.

569
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Anda faham, bukan? Ya.

570
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Saya masih tak boleh lupakan
trauma semasa baligh.

571
00:33:28,673 --> 00:33:30,133
Ada beberapa sebab.

572
00:33:30,216 --> 00:33:32,593
Dunia saya berubah selepas baligh.

573
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
Pertama, secara demografik dan kebetulan,

574
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
Internet muncul semasa saya baligh.

575
00:33:41,269 --> 00:33:43,062
Zaman popularisasi Internet.

576
00:33:43,146 --> 00:33:46,232
Syukurlah 13 tahun sebelum itu,
Internet belum wujud.

577
00:33:46,315 --> 00:33:50,319
Di dalam kelas saya,
sebuah komputer saja yang ada Internet.

578
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Dunia berubah dalam semalaman
dan perasaannya macam…

579
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
Kami buat alamat e-mel pertama.

580
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
E-mel saya hot-mae-el@hotmail.com.

581
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Terima kasih.

582
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Zaman itu, alamat e-mel pelik-pelik.

583
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Dalam semalaman,
hidup yang dulunya santai…

584
00:34:11,382 --> 00:34:16,971
Semuanya ada dalam Encyclopedia Britannica
di bilik bawah tanah rumah ibu bapa saya.

585
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
Semuanya ringkas. Semua maklumat ada.

586
00:34:20,725 --> 00:34:21,684
Itu saja.

587
00:34:21,768 --> 00:34:24,479
Nipis saja bukunya. Anda faham, bukan?

588
00:34:24,562 --> 00:34:27,023
Zaman itu, hidup sangat santai. Bukan…

589
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
Semuanya fakta semata-mata.

590
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Tiada sesiapa
boleh mempersoalkan kredibilitinya.

591
00:34:33,863 --> 00:34:35,073
Anda faham?

592
00:34:35,156 --> 00:34:36,783
Tiada suara halus berbisik,

593
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
"Betulkah Lima ibu negara Peru?"

594
00:34:43,164 --> 00:34:46,375
Kemudian, dalam semalaman,
saya taasub dengan Internet.

595
00:34:46,459 --> 00:34:50,505
Waktu rehat di sekolah,
kawan-kawan ajak saya main.

596
00:34:50,588 --> 00:34:54,634
Saya jawab,
"Tak nak, saya nak tengok Internet.

597
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Macam-macam benda nak buat.

598
00:34:56,427 --> 00:35:01,224
Saya nak salin dan tampal
gambar<i> Buffy the Vampire Slayer</i>

599
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
dalam Microsoft Word.

600
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Selepas itu, saya nak cetaknya pula.

601
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Kertasnya akan basah dengan dakwat.

602
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Basah dengan dakwat.

603
00:35:17,865 --> 00:35:21,661
Kemudian, gunting gambar itu
macam gunting kertas tandas basah

604
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
sebelum tampalnya
dalam diari kerja sekolah.

605
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
Saya tiada masa."

606
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Sejak ada Internet, saya sentiasa sibuk.

607
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Ada saja kerja.

608
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
Satu lagi sebab saya trauma ialah…

609
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
Ya, isu tipikal selepas baligh.

610
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Kemudian, gelombang Internet pun melanda.

611
00:35:42,640 --> 00:35:48,187
Bagi saya, puberti mencetuskan
disforia jantina dan seumpamanya.

612
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- Anda faham?
- Ya.

613
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Sunyi sepi.

614
00:35:56,571 --> 00:35:58,614
Sejujurnya sebelum baligh,

615
00:35:58,698 --> 00:36:01,200
saya seorang budak yang androgini,

616
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
berkeyakinan tinggi
dan suka berangan jadi <i>Ace Ventura</i>.

617
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
Selepas baligh,
badan saya tiba-tiba berubah.

618
00:36:08,499 --> 00:36:09,542
Saya rasa sangat…

619
00:36:09,625 --> 00:36:10,835
Waktu itu, 90-an.

620
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Zaman kumpulan vokal lelaki dan perempuan.

621
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
Generasi yang tergila-gila akan muzik pop.

622
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
Saya bersekolah
di sekolah perempuan, jadi saya…

623
00:36:20,678 --> 00:36:25,141
Soalan yang semua murid
di sekolah saya wajib tahu jawapannya,

624
00:36:25,224 --> 00:36:26,684
"Awak Spice Girl yang mana?"

625
00:36:26,767 --> 00:36:31,314
Jawapannya ada lima saja
dan semua orang wajib tahu.

626
00:36:31,397 --> 00:36:35,818
Di koridor, murid lain akan tanya,
"Awak Spice Girl yang mana?"

627
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Mereka nak buat segerak bibir.

628
00:36:38,404 --> 00:36:44,410
Saya bukan nak menilai,
tapi mereka perlu tahu jawapan saya.

629
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
"Awak yang mana satu?"
Saya jawab, "Justin Timberlake? Entahlah.

630
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
Nick Carter?"

631
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Tak kisahlah anda keliru
dengan orientasi jantina anda atau tidak,

632
00:36:58,341 --> 00:37:02,094
puberti memang fasa
yang paling menakutkan.

633
00:37:02,178 --> 00:37:05,932
Dalam semalaman saja,
kita terpaksa berubah jadi orang lain.

634
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
Okey, saya ada satu bakat.

635
00:37:09,227 --> 00:37:12,438
Saya boleh buat bunyi guna tangan.

636
00:37:12,521 --> 00:37:15,399
Dulu, ia sangat popular.

637
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
Kawan-kawan saya suka saya buat bunyi itu.

638
00:37:18,903 --> 00:37:20,905
Saya akan buat bunyi itu sekarang.

639
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Okey, mungkin ada yang ingat.
Macam ini bunyinya.

640
00:37:32,333 --> 00:37:33,376
Anda ingat?

641
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Percayalah,
semua orang suka saya buat bunyi itu.

642
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
Mereka cakap, "Buat bunyi itu."

643
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Saya jawab, "Okey."

644
00:37:42,426 --> 00:37:46,514
Saya pernah buat semasa perhimpunan.
Saya menyesal, tapi…

645
00:37:48,140 --> 00:37:50,935
Ia sangat hebat, tapi selepas baligh,

646
00:37:51,018 --> 00:37:53,646
saya pergi parti
dan menyorok di dalam almari

647
00:37:53,729 --> 00:37:56,565
dengan budak lelaki 13 tahun
yang berjerawat dan…

648
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Dia kata, "Apa jadah?

649
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
Saya ingat awak nak lancapkan saya.
Saya kata, "Tak.

650
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Saya cakap
saya boleh buat bunyi guna tangan saya."

651
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Dia tinggalkan saya
di dalam almari seorang diri dan saya…

652
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Sedih betul.

653
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
Azabnya hidup masa itu. Ia sangat…

654
00:38:40,609 --> 00:38:43,195
Bukankah satu-satunya cara paling sopan

655
00:38:43,279 --> 00:38:46,532
untuk budak 13 tahun mengurat,
"Besar mana tangan awak?"

656
00:38:46,615 --> 00:38:49,076
Betul? Anda ingat?

657
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
"Besar mana tangan awak?"
Saya masih rasa itu cara paling efektif

658
00:38:53,456 --> 00:38:56,167
untuk pegang tangan orang yang kita suka.

659
00:38:56,250 --> 00:38:59,587
Masalahnya saya sekolah perempuan,
jadi saya tak faham.

660
00:38:59,670 --> 00:39:02,048
Saya jawab, "Ya, tangan saya agak besar.

661
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
Kecilnya tangan awak."

662
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
Di taman permainan,
mereka cakap, "Faham-fahamlah.

663
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Tangan besar, labia besar."

664
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Tapi…

665
00:39:29,200 --> 00:39:33,746
Itulah yang berlaku
dan saya fikir semasa baligh,

666
00:39:33,829 --> 00:39:35,456
semua orang akan…

667
00:39:35,956 --> 00:39:38,709
Kita mula berfikir secara kritis
dan tiba-tiba,

668
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
realiti kehidupan menyedarkan kita.

669
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
Saya rasa kalau kita rasa berbeza,

670
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
kalau skrip kehidupan
yang diceritakan kepada kita

671
00:39:48,260 --> 00:39:50,554
tak sama macam yang kita rasa…

672
00:39:50,638 --> 00:39:53,891
Contohnya, jantina.
"Di dunia ini, ada dua jantina saja.

673
00:39:53,974 --> 00:39:57,478
Sebagai perempuan,
awak patut jadi macam ini."

674
00:39:57,561 --> 00:40:00,523
Padahal, kita rasa sebaliknya.

675
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
Kita cuma ada dua pilihan.

676
00:40:02,441 --> 00:40:05,694
Sama ada mempersoalkan diri sendiri
dan pengalaman kita

677
00:40:05,778 --> 00:40:10,616
atau mempersoalkan keabsahan naratif
dan seluruh sistem lain.

678
00:40:10,699 --> 00:40:12,618
Sekali terdetik, habislah.

679
00:40:12,701 --> 00:40:15,246
Macam monogami.

680
00:40:15,329 --> 00:40:18,999
"Boleh bawa dua teman
ke majlis tari menari? Kenapa tak boleh?"

681
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
Saya juga rasa yang…

682
00:40:22,128 --> 00:40:26,632
Saya mula buat komediri
sejak berumur 13 tahun dan saya…

683
00:40:26,715 --> 00:40:30,678
Kemudian, saya mula ambil dadah.
Dadah psikedelik.

684
00:40:30,761 --> 00:40:34,390
Dadah buat benda
yang teruk bertambah teruk.

685
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Perasaannya macam koyakkan
kertas dinding realiti

686
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
dan saya nampak
betapa rapuhnya pegangan kita.

687
00:40:42,481 --> 00:40:43,732
"Apa semua ini?"

688
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
Tiba-tiba, saya nampak
kekurangan ibu bapa saya

689
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
dan kesepian cikgu-cikgu saya.

690
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
Saya cakap, "Cik Buchanan kesunyian.

691
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
Saya rasa lawak dia sangat hambar."

692
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Saya pernah rasa sangat tertekan pasal…

693
00:41:02,835 --> 00:41:06,630
Kenapa masyarakat kita
tak pernah bincangkan hakikat

694
00:41:06,714 --> 00:41:09,300
yang filem <i>Antz</i> dan <i>A Bug's Life</i>

695
00:41:10,593 --> 00:41:12,761
ditayangkan pada tahun yang sama.

696
00:41:14,972 --> 00:41:18,642
Saya rasa ada konspirasi di sebaliknya

697
00:41:19,185 --> 00:41:22,104
dan kita buat tak tahu saja? Apa masalah…

698
00:41:27,776 --> 00:41:28,694
Ya.

699
00:41:30,029 --> 00:41:33,532
Ya, saya sangat tertekan dan…

700
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
Dadah ialah tiket
untuk keluar dari jasad saya.

701
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
Saya terperangkap
dalam tubuh saya sendiri.

702
00:41:41,874 --> 00:41:43,501
Sebab itu saya ambil dadah.

703
00:41:43,584 --> 00:41:47,588
Bermula dengan dadah psikedelik
sehinggalah dadah sintetik.

704
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
Saya dihalau dari rumah
dan berhenti belajar.

705
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
Kemudian, saya masuk pusat pemulihan.

706
00:41:53,260 --> 00:41:56,096
Semasa saya 19 tahun,
saya ikut program pemulihan

707
00:41:56,180 --> 00:41:57,515
selama sembilan bulan.

708
00:41:58,098 --> 00:42:02,728
Secara objektif, program pemulihan harian
untuk remaja bukan idea yang bernas.

709
00:42:02,811 --> 00:42:05,856
Bayangkan sekumpulan
remaja bermasalah berkumpul.

710
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
Mereka suka hisap dadah.

711
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Program kami tamat
pukul 3.00 petang setiap hari.

712
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
Mereka cakap,
"Ikut kawan-kawan baharu kamu.

713
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Kamu boleh berkenalan
di lorong-lorong gelap.

714
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Kongsi minat yang sama."

715
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
Program itu membuka mata saya.
Ia ubah hidup saya.

716
00:42:25,417 --> 00:42:28,796
Saya ikut program itu
bersama-sama 12 remaja lain.

717
00:42:28,879 --> 00:42:30,589
Tiba-tiba, saya tersedar.

718
00:42:30,673 --> 00:42:34,593
Mereka datang daripada keluarga
yang susah dan berantakan,

719
00:42:34,677 --> 00:42:36,095
sedangkan saya…

720
00:42:36,178 --> 00:42:39,890
"Sebenarnya, aku sangat bertuah.
Apa aku cuba buktikan?"

721
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
Syukurlah saya ikut program itu.

722
00:42:42,518 --> 00:42:45,229
Saya cuba sesuaikan diri
dengan peserta lain.

723
00:42:45,312 --> 00:42:46,730
Mereka sangat rapat.

724
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
Semua orang ada nama gelaran.

725
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Saya tak pernah ada nama gelaran
dan saya nak berkawan dengan mereka.

726
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Saya sangat teruja.
Selepas dua bulan ikut program itu,

727
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
salah seorangnya sapa saya.
"Air Mandi, apa khabar?"

728
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Saya tanya, "Air Mandi?"

729
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Sejak itu, semua orang
panggil saya "Air Mandi".

730
00:43:07,334 --> 00:43:09,962
Kemudian,
cikgu pun panggil saya "Air Mandi".

731
00:43:10,045 --> 00:43:11,880
"Selamat pagi, Air Mandi."

732
00:43:11,964 --> 00:43:14,800
Saya bingung, tapi saya terima saja.

733
00:43:14,883 --> 00:43:17,636
Saya tak nak tanya pasal nama itu,

734
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
jadi saya jawab, "Sihat."

735
00:43:19,888 --> 00:43:24,101
Akhirnya, kami semua jadi kawan.

736
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
Kami berkawan baik.

737
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
Saya cakap,
"Dah berbulan-bulan saya nak tanya.

738
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
Kenapa panggil saya "Air Mandi"?

739
00:43:30,482 --> 00:43:33,485
Mereka jawab,
"Semasa awak baru ikut program ini,

740
00:43:33,569 --> 00:43:39,825
kami rasa awak jenis budak
yang minum air mandinya sendiri."

741
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Jawapannya

742
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
sangat spesifik,

743
00:43:47,207 --> 00:43:51,128
menghina dan kreatif.

744
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Minum air mandi sendiri?
Ya, tapi sekali dua saja.

745
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Mestilah.

746
00:43:57,926 --> 00:43:59,470
Anda tak pernahkah?

747
00:44:01,513 --> 00:44:03,599
Maksud saya, bukannya minum…

748
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Sedut guna straw…

749
00:44:09,021 --> 00:44:10,481
tapi kadang-kadang kita…

750
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
Kita terminum sikit, bukan?

751
00:44:13,150 --> 00:44:15,235
Okey, anda ingat masa mandi?

752
00:44:15,736 --> 00:44:20,532
Semasa mandi,
pernahkah anda ambil tuala muka basah…

753
00:44:20,616 --> 00:44:22,660
Flanel muka atau tuala muka?

754
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
Flanel? Barulah Kanada.

755
00:44:25,746 --> 00:44:30,417
Pernahkah anda tutup muka
guna flanel muka basah?

756
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
Tiba-tiba, anda rasa lemas?

757
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Anda kata, "Tidak!"

758
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Pernahkah anda hisap flanel muka basah?

759
00:44:39,134 --> 00:44:43,597
Betul? Rasa sangat bersih, bukan?

760
00:44:45,849 --> 00:44:46,809
Masa mandi.

761
00:44:47,518 --> 00:44:48,477
Anda faham?

762
00:44:49,853 --> 00:44:51,021
Saya paling rindu…

763
00:44:51,105 --> 00:44:54,942
Saya takkan cakap pasal mandi lagi,
tapi saya nak cakap hal

764
00:44:55,025 --> 00:44:57,111
yang paling saya rindu pasal mandi,

765
00:44:57,194 --> 00:44:59,530
ada orang ingatkan, "Masa untuk mandi."

766
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Seronok, bukan?
Waktu kecil, kita tak hargainya,

767
00:45:04,076 --> 00:45:06,704
tapi bayangkan
janji temu Tinder yang hambar.

768
00:45:06,787 --> 00:45:08,789
Pelayan datang dan tanya,

769
00:45:08,872 --> 00:45:12,543
"Maaf mengganggu,
tapi dah tiba masa untuk mandi."

770
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Kita terus cabut.

771
00:45:18,090 --> 00:45:23,470
Budak-budak tak pandai menghargai.

772
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Ya, jadi…

773
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
Sekarang, saya rasa
saya orang yang berbeza.

774
00:45:30,436 --> 00:45:35,899
Sebab itu saya masih taasub
dengan zaman remaja saya.

775
00:45:35,983 --> 00:45:38,861
Zaman remaja saya sangat huru-hara.

776
00:45:38,944 --> 00:45:41,155
Ia sangat gelap dan gila-gila.

777
00:45:41,238 --> 00:45:43,907
Sekarang, saya rasa macam orang lain.

778
00:45:43,991 --> 00:45:45,784
Saya sangat berhati-hati.

779
00:45:45,868 --> 00:45:47,077
Anda…

780
00:45:48,328 --> 00:45:51,039
Anda tak pernah tengok
saya naik eskalator.

781
00:45:51,123 --> 00:45:53,208
Saya pegang selusur sekuat hati.

782
00:45:53,292 --> 00:45:54,793
Saya sangat…

783
00:45:54,877 --> 00:45:56,962
Makin dekat, makin berdebar-debar.

784
00:45:57,045 --> 00:46:00,215
Saya kira sampai tiga.
Tunggu masa nak lompat.

785
00:46:02,384 --> 00:46:05,012
Kalau belum sedia, saya undur.

786
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
"Okey…"

787
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Ya.

788
00:46:11,602 --> 00:46:13,645
Sejujurnya, saya rasa berbeza.

789
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
Saya masih cenderung
membahayakan diri sendiri.

790
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Makin lama, makin kuat.

791
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
Saya rasa kita semua ada naluri itu

792
00:46:21,779 --> 00:46:25,073
dan kita mesti cari jalan
untuk tanganinya secara sihat.

793
00:46:25,574 --> 00:46:27,659
Saya suka cari jalan keluar.

794
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Saya suka lari daripada masalah.

795
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Sepanjang masa.

796
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
Baru-baru ini,
saya buat jelajah dan ia memenatkan.

797
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
Saya seorang saja.

798
00:46:39,296 --> 00:46:42,925
Tiada persembahan pembukaan
atau pengurus jelajah.

799
00:46:43,008 --> 00:46:44,343
Saya seorang saja.

800
00:46:44,426 --> 00:46:47,471
Jelajah yang panjang di serata UK.

801
00:46:47,554 --> 00:46:49,556
Saya ada persembahan di Edinburgh.

802
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Sepanjang siang, saya bersendirian.

803
00:46:52,100 --> 00:46:55,521
Tekanan dan perasaan itu
semakin membuak-buak.

804
00:46:55,604 --> 00:46:56,730
Anda faham?

805
00:46:56,814 --> 00:47:01,151
Kebetulan saya baru tonton <i>Trainspotting</i>,
jadi situasi agak meruncing.

806
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
Saya terfikir, "Apa aku nak buat?"

807
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Saya pun buat carian
dan jumpa Edinburgh Dungeon.

808
00:47:06,657 --> 00:47:12,079
Macam London Dungeon
yang menyajikan pengalaman menakutkan.

809
00:47:12,162 --> 00:47:15,082
Pelakon berbaju zaman Victoria
takutkan pelawat,

810
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
ada pagar sesat dan sebagainya,
jadi saya teruja.

811
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
Saya beli pakej VIP
yang harganya 20 dolar lebih mahal.

812
00:47:23,590 --> 00:47:26,969
Bezanya semasa saya sampai,
mereka ambil gambar saya

813
00:47:27,052 --> 00:47:28,428
di depan skrin hijau.

814
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Mereka beri kunci, tayang gambar kubur

815
00:47:31,014 --> 00:47:32,641
dan beri saya rantai kunci…

816
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
Waktu itulah saya terfikir
yang saya patut ajak seseorang.

817
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Kawan atau insan tersayang.

818
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Sekarang, saya pegang rantai kunci dan…

819
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Jadi,

820
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
saya pun masuk
bersama sekumpulan pelawat lain

821
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
dan kami akan lalu
pagar sesat itu bersama-sama.

822
00:47:56,456 --> 00:47:59,501
Kami bersepuluh.
Ada pelancong dan orang tempatan.

823
00:47:59,585 --> 00:48:02,296
Kami baru nak masuk,
ada seorang lelaki muncul.

824
00:48:02,379 --> 00:48:05,090
Dia pakai kostum
penjual daging zaman Victoria.

825
00:48:05,173 --> 00:48:08,427
Berjambang, berlumuran darah
sambil pegang pisau daging.

826
00:48:08,510 --> 00:48:11,054
Dengan loghat Scotland,
dia jerit, "Saya penjual daging!"

827
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
Saya tak pandai tiru loghat dia.

828
00:48:13,432 --> 00:48:17,185
"Selamat datang ke Edinburgh Dungeon.
Kami akan bunuh anda."

829
00:48:17,269 --> 00:48:21,106
Saya jawab, "Bagus! Saya memang nak mati!"

830
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Kemudian dia cakap,
"Sebelum itu, ada taklimat keselamatan.

831
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Jangan masuk kalau anda hamil
atau menghidap sawan.

832
00:48:33,243 --> 00:48:35,579
Saya kata, "Okey." Kemudian dia tambah,

833
00:48:35,662 --> 00:48:39,833
"Pelakon takkan sentuh
atau apa-apakan anda."

834
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
Saya kata, "Baguslah."

835
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Siapa nak disentuh
di dalam kurungan bawah tanah?

836
00:48:45,464 --> 00:48:46,590
Saya kata, "Okey."

837
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
Kami pun masuk
dan tempat itu sangat menakutkan.

838
00:48:51,136 --> 00:48:55,140
Saya menggigil ketakutan.

839
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
Saya masuk dengan pelawat lain.

840
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
Mereka padam semua lampu
dan keadaan gelap-gelita.

841
00:49:00,771 --> 00:49:04,441
Apabila lampu dibuka semula,
ada perempuan senyum menyeringai

842
00:49:04,524 --> 00:49:05,776
di depan muka saya…

843
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
Menyeramkan, tapi saya suka.

844
00:49:09,112 --> 00:49:11,573
Pagar sesat itu ada jalan cerita.

845
00:49:11,657 --> 00:49:13,158
Penjual daging itu cakap,

846
00:49:13,241 --> 00:49:16,995
"Anda akan jumpa Sawney Bean,
seorang kanibal legenda."

847
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
Siapa kenal Sawney Bean?
Dia kanibal yang terkenal dan…

848
00:49:21,875 --> 00:49:25,921
Kami jawab,
"Kami tak nak jumpa dia. Kami takut."

849
00:49:26,004 --> 00:49:28,173
Dia kata, "Dia gembira jumpa anda."

850
00:49:28,256 --> 00:49:30,050
Kami tahu dia tak main-main.

851
00:49:30,133 --> 00:49:34,972
Kami jumpa bot di bawah tanah.

852
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
Betul-betul di bawah Edinburgh.

853
00:49:36,974 --> 00:49:40,268
Ada sebuah bot dan kami pun naik.

854
00:49:40,352 --> 00:49:43,981
Kami boleh dengar suara Sawney dari jauh.

855
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
"Saya Sawney Bean." Kami jerit, "Tidak!"

856
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
Penjual daging itu cakap,
"Okey, saya pergi dulu."

857
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
Kami cakap, "Tunggu! Kami perlukan awak."

858
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
Dia balas, "Lantaklah," dan pergi.

859
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Sekarang, tinggal kami bersepuluh saja.

860
00:49:59,413 --> 00:50:03,542
Tiada lampu. Gelap-gelita.
Tangan sendiri pun tak nampak.

861
00:50:03,625 --> 00:50:06,336
Tempat itu gelap, lembap dan sejuk.

862
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Kami dengar, "Saya Sawney Bean."
Saya takut.

863
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
Kemudian, ada tangan
meraba-raba belakang saya.

864
00:50:13,969 --> 00:50:16,179
Merayap dari pinggang ke bahu

865
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
sampailah ke leher saya.

866
00:50:18,348 --> 00:50:20,976
Saya cuak sebab seingat saya,

867
00:50:21,059 --> 00:50:23,937
pelakon takkan sentuh
atau apa-apakan pelawat.

868
00:50:24,604 --> 00:50:27,816
"Tangan siapa ini?"
Selepas lampu dibuka, saya pusing.

869
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
Rupa-rupanya,
tangan mak cik dalam kumpulan kami.

870
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
Dia buat gaya…

871
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Ia…

872
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
Gila betul.

873
00:50:46,376 --> 00:50:51,048
Mak cik itu ditemani dua anak perempuan
yang duduk di kiri dan kanan dia.

874
00:50:51,131 --> 00:50:53,842
Mereka tanya, "Apa ibu buat?"

875
00:50:54,843 --> 00:50:56,094
Mak cik itu cuma…

876
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Saya tak boleh lupakan mak cik itu.

877
00:51:02,768 --> 00:51:05,562
Dia macam posmen itu. Dia wira.

878
00:51:05,645 --> 00:51:06,730
Wira kita.

879
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Saya buat semua itu
untuk menghiburkan diri dan…

880
00:51:19,409 --> 00:51:23,872
Saya cuba buat sesuatu
untuk asah otak saya

881
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
sebab saya malu dengan zaman remaja saya.

882
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Saya remaja yang bermasalah.
Saya ambil dadah dan…

883
00:51:32,172 --> 00:51:36,510
Yang peliknya, saya sangat marah.
Semuanya tak kena.

884
00:51:36,593 --> 00:51:39,596
Yang peliknya, sejak 2016…

885
00:51:39,679 --> 00:51:41,515
Waktu itu, Trump jadi presiden.

886
00:51:41,598 --> 00:51:48,271
Saya cakap, "Nampaknya, kiamat dah dekat.
Dunia dah terbalik."

887
00:51:48,355 --> 00:51:51,233
Semua maklumat di hujung jari kita.

888
00:51:51,316 --> 00:51:54,236
Hakikatnya,
sistem kita banyak kelompangan.

889
00:51:54,736 --> 00:51:57,656
Jutawan tak bayar cukai dan banyak lagi.

890
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Saya terfikir, "Okey, aku patut marah."

891
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Saya rasa ramai remaja lain
berkongsi kemarahan yang sama,

892
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
tapi cara saya memberontak memang teruk.

893
00:52:08,166 --> 00:52:12,629
Saya ambil dadah dan pentingkan diri.

894
00:52:12,712 --> 00:52:14,631
Hakikatnya, ia memang teruk.

895
00:52:14,714 --> 00:52:17,300
Saya buat tatu ini semasa saya 16 tahun.

896
00:52:17,384 --> 00:52:18,593
"Mil oat".

897
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Dua "mil oat".

898
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Saya cakap, "Suka hati akulah."

899
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Apa?

900
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Adalah hikmahnya itu.

901
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Saya…

902
00:52:45,453 --> 00:52:47,164
Saya ingat yang saya rasa…

903
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
Saya rasa dunia ini ibarat rumah
yang dijual kepada saya

904
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
semasa saya terlalu muda
untuk buat pinjaman rumah.

905
00:52:55,046 --> 00:52:57,716
Ejen hartanahnya pula sangat licik.

906
00:52:57,799 --> 00:53:01,386
Penuh muslihat.
Seorang lagi anak gaya anjing mengawan.

907
00:53:02,762 --> 00:53:05,473
"Tandatangan di sini, dik."
Saya jawab, "Okey."

908
00:53:05,557 --> 00:53:09,269
"Semua impian awak akan tercapai."
Tiba-tiba, itulah dunia saya.

909
00:53:09,352 --> 00:53:12,647
Semasa remaja,
kita mula berfikir secara kritis.

910
00:53:12,731 --> 00:53:13,982
Kita terfikir,

911
00:53:14,482 --> 00:53:16,818
"Tiang rumah ini reput,

912
00:53:16,902 --> 00:53:19,696
laman belakang terbakar
sebab pemilik sebelumnya

913
00:53:19,779 --> 00:53:22,324
suka buat pembakaran terbuka."

914
00:53:22,407 --> 00:53:27,704
Reaksi saya, "Biar aku robohkan
rumah ini dan bunuh diri."

915
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
Saya dah sedar yang sepatutnya

916
00:53:32,584 --> 00:53:35,212
saya mesti baiki rumah itu.

917
00:53:35,295 --> 00:53:36,671
Itulah yang sepatutnya…

918
00:53:36,755 --> 00:53:39,633
Moga-moga itulah
yang kita cuba buat, betul?

919
00:53:39,716 --> 00:53:42,719
Kita patut baiki rumah itu
supaya kita lebih selesa.

920
00:53:42,802 --> 00:53:44,679
Siapa lagi kalau bukan kita?

921
00:53:47,224 --> 00:53:51,144
Kita sendiri mesti baikinya.
Orang lain takkan baikinya untuk kita.

922
00:53:51,645 --> 00:53:53,647
Sebab itulah saya suka…

923
00:53:54,147 --> 00:53:56,691
Saya rasa Generasi Z sangat hebat.

924
00:53:56,775 --> 00:53:59,402
Mereka hebat,
bukan kaki TikTok semata-mata.

925
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
Mereka berusaha mengubah dunia.

926
00:54:02,155 --> 00:54:06,076
Mereka bantah perubahan iklim
dan menentang perduaan jantina.

927
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
Sedangkan saya?

928
00:54:07,285 --> 00:54:10,872
Mundar-mandir di lorong-lorong gelap
untuk beli dadah.

929
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Saya memang tak guna.

930
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Mereka sangat hebat.

931
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Saya nak cakap pasal…

932
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Saya nak cakap sikit pasal jantina.

933
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Jadi…

934
00:54:28,056 --> 00:54:31,643
Sebelum tinggal di Amerika,
saya tinggal di UK.

935
00:54:31,726 --> 00:54:35,272
Isu berkaitan jantina
dan identiti jantina sangat sensitif

936
00:54:35,355 --> 00:54:37,065
di kedua-dua negara.

937
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
Antara punca yang mungkin
menyumbang kepada kekeliruan itu

938
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
ialah sifat radikal generasi milenium.

939
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
Memperjuangkan hak kebebasan jantina…

940
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
Selagi manusia hidup bertamadun,
isu kepelbagaian jantina akan timbul.

941
00:54:52,706 --> 00:54:56,793
Ada budaya yang mengiktiraf
jantina ketiga dan keempat.

942
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
Bukan saja iktiraf, malah hormat.

943
00:54:59,546 --> 00:55:03,675
Mereka hormat saya.

944
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
Menyedihkan.

945
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
Saya keliru nak masuk
tandas lelaki atau perempuan.

946
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
Generasi inilah yang lantang
memperjuangkan kepelbagaian jantina.

947
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
Merekalah yang memecahkan
tembok perduaan jantina

948
00:55:20,859 --> 00:55:22,652
yang memenjara pemikiran kita.

949
00:55:22,736 --> 00:55:25,739
Seingat saya, semasa tinggal di UK,

950
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
pada 2018, India mula
membenarkan homoseksualiti.

951
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
Mereka sambutnya besar-besaran,
tapi yang sedihnya,

952
00:55:33,705 --> 00:55:37,459
liputan berita pasal itu
di UK sangat menjengkelkan.

953
00:55:37,959 --> 00:55:39,627
"Lambatnya, India."

954
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
England jajah India
dan mengharamkan homoseksualiti

955
00:55:44,341 --> 00:55:46,259
pada 1896. Kira-kira…

956
00:55:46,760 --> 00:55:49,262
Itu satu perdayaan mental.

957
00:55:49,763 --> 00:55:52,640
Bayangkan kita bakar
rumah orang dan cakap,

958
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
"Peliknya.
Lambat betul awak padam api itu.

959
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
Memalukan."

960
00:55:59,356 --> 00:56:00,857
Ya. Terima kasih.

961
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Ya.

962
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
Yang lebih menjengkelkan,

963
00:56:10,533 --> 00:56:13,328
kalau boleh,
saya tak nak cakap pasal jantina

964
00:56:13,411 --> 00:56:15,205
sebab ia sia-sia.

965
00:56:15,288 --> 00:56:18,500
Terutamanya kalau ia berkait
dan mempengaruhi kita.

966
00:56:18,583 --> 00:56:19,959
Susah nak cakap.

967
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Kalau terlalu beremosi,
kita kalah sebab kita…

968
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
Susah nak cakap,
tapi saya rasa saya patut cakap

969
00:56:27,092 --> 00:56:28,718
sebab semua orang…

970
00:56:28,802 --> 00:56:30,178
Contohnya, pelawak.

971
00:56:30,261 --> 00:56:34,724
Pelawak terkemuka dunia
dalam komediri istimewa mereka

972
00:56:34,808 --> 00:56:36,768
cuma pandai mengeji dan menghina

973
00:56:36,851 --> 00:56:40,980
sedangkan hak transeksual dinafikan
dan dipandang sepi.

974
00:56:41,064 --> 00:56:43,024
Ia tak…

975
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Tak, tapi saya rasa…

976
00:56:46,694 --> 00:56:48,696
"Bagus! Orang dah lupa."

977
00:56:48,780 --> 00:56:50,115
Taklah, gurau saja.

978
00:56:50,198 --> 00:56:51,825
"Alamak, terlepas cakap."

979
00:56:54,035 --> 00:56:57,997
Saya tonton komediri istimewa
pelawak lain supaya saya boleh jawab

980
00:56:58,081 --> 00:57:01,459
kalau-kalau wartawan tanya
pasal komediri istimewa mereka,

981
00:57:01,543 --> 00:57:06,005
tapi mereka asyik cakap
yang jantina ialah fakta.

982
00:57:06,089 --> 00:57:08,341
Orang asyik cakap jantina ialah fakta.

983
00:57:08,425 --> 00:57:12,345
Kemudian, balik ke penonton.
Penonton terhibur dan…

984
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Mungkin ada antara anda setuju
dengan pendapat saya,

985
00:57:16,099 --> 00:57:21,688
tapi saya nak cakap
penentuan jantina biologi ialah fakta.

986
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
Dalam penentuan itu, ada variasi lain.
Sama macam…

987
00:57:25,108 --> 00:57:27,610
Secara saintifiknya, jantina bukan dua.

988
00:57:27,694 --> 00:57:31,406
Ada khunsa,
kelainan hormon dan sebagainya.

989
00:57:31,489 --> 00:57:34,617
Kita tahu penentuan
jantina biologi ialah fakta,

990
00:57:34,701 --> 00:57:38,121
tapi jantina bersifat subjektif
dan berhubung kait

991
00:57:38,204 --> 00:57:39,831
dengan minda dan jiwa kita.

992
00:57:39,914 --> 00:57:42,542
Lebih kurang macam pembinaan sosial.

993
00:57:42,625 --> 00:57:43,585
Lebih fleksibel.

994
00:57:43,668 --> 00:57:49,549
Saya cuba terangkan perbezaan jantina
dan penentuan jantina biologi

995
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
menggunakan spektrum jantina.

996
00:57:52,385 --> 00:57:54,345
Tahu filem <i>Beauty and the Beast</i>?

997
00:57:54,971 --> 00:57:56,097
Okey.

998
00:57:56,181 --> 00:58:00,018
Bayangkan Gaston
di salah satu hujung spektrum itu.

999
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
Ingat dia? Dia yang nyanyi, "Gaston…"

1000
00:58:02,604 --> 00:58:03,855
Dia memang maco.

1001
00:58:03,938 --> 00:58:06,608
Dia sangat maskulin.

1002
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
Di hujung satu lagi, ada Belle,

1003
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
yang menghidap Sindrom Stockholm.

1004
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Menyeramkan, tapi…

1005
00:58:14,324 --> 00:58:18,745
Apa-apa pun, Belle modal peranan
yang baik sebab dia boleh membaca.

1006
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Dia suka buku.

1007
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Membaca amalan mulia.

1008
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
Di tengah-tengah spektrum pula
ialah watak kaki lilin itu.

1009
00:58:29,672 --> 00:58:31,174
Lumière di tengah-tengah.

1010
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
Saya macam Lumière.

1011
00:58:34,469 --> 00:58:36,054
Saya faham Lumière.

1012
00:58:36,846 --> 00:58:41,601
Makin kita menghargai Lumière,
makin bahagialah Belle dan Gaston.

1013
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Lumière nak buat parti.
Mereka kata, "Buatlah!"

1014
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Ya.

1015
00:58:47,232 --> 00:58:48,566
Saya ada satu fantasi.

1016
00:58:49,234 --> 00:58:50,985
Saya bayangkan yang…

1017
00:58:51,986 --> 00:58:53,988
Saya boleh bayangkan dengan jelas.

1018
00:58:54,072 --> 00:58:57,116
Ada Dave Chappelle,
Ricky Gervais dan Louis C.K.

1019
00:58:57,617 --> 00:59:01,371
Joe Rogan pun ada.
Mereka makan babi panggang.

1020
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
Babi panggang itu sangat besar
dan mereka siat-siat dagingnya.

1021
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
Mereka minum wain guna gelas berkaki.

1022
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
Minuman Zaman Pertengahan. Campak duit.

1023
00:59:10,838 --> 00:59:12,924
Kemudian, mereka buka TV

1024
00:59:13,007 --> 00:59:16,010
dan tonton komediri saya
pasal <i>Beauty and the Beast…</i>

1025
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
"Macam kaki lilin itu."

1026
00:59:18,972 --> 00:59:21,224
Mereka cakap, "Oh, Tuhan.

1027
00:59:21,933 --> 00:59:24,185
Tengok ini. Kita silap."

1028
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
Itulah fantasi saya.

1029
00:59:29,107 --> 00:59:30,233
Kemudian, mereka…

1030
00:59:30,316 --> 00:59:32,068
Saya harap mereka…

1031
00:59:32,777 --> 00:59:34,404
Saya nak mereka berpelukan.

1032
00:59:34,487 --> 00:59:37,782
Saya nak mereka dukung
dan dodoi satu sama lain.

1033
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Saya nak mereka tatang
diri mereka sendiri.

1034
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Cium diri sendiri.

1035
00:59:43,454 --> 00:59:48,418
Sejujurnya, saya faham.
Bukan senang nak terima benda baharu.

1036
00:59:48,501 --> 00:59:50,545
Walaupun benda itu…

1037
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Contohnya, Omicron.

1038
00:59:54,340 --> 00:59:56,092
Kita cepat belajar pasal itu…

1039
00:59:58,094 --> 00:59:59,387
tapi…

1040
01:00:00,221 --> 01:00:02,557
Lawak yang saya selalu dengar…

1041
01:00:02,640 --> 01:00:04,767
Ini lawak tahun 90-an.

1042
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Baru-baru ini, lawak itu muncul semula.

1043
01:00:07,520 --> 01:00:09,772
"Saya sebatang kaktus.

1044
01:00:09,856 --> 01:00:14,110
Saya sebatang tiang lampu
atau sebuah objek tak bernyawa."

1045
01:00:14,193 --> 01:00:15,111
Lawak itu…

1046
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Saya termasuk dalam golongan transeksual.

1047
01:00:20,283 --> 01:00:24,662
Saya tak selesa dengan jantina asal saya
sebagai seorang perempuan

1048
01:00:25,955 --> 01:00:26,873
dan…

1049
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Saya tak nak label diri
sebagai bukan binari atau transeksual,

1050
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
tapi itulah diri saya
dan saya tak nak tipu diri sendiri.

1051
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Saya tak nak seksa diri sendiri.

1052
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
Macam itulah perasaannya.
Macam sup tomato panas,

1053
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
tapi seratus kali ganda lebih teruk.

1054
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
Susah nak cakap sebab…

1055
01:00:46,142 --> 01:00:48,895
Anda cuma perlu terima saya seadanya.

1056
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
Susah nak suruh orang terima kita.

1057
01:00:51,481 --> 01:00:53,358
Percayalah cakap saya.

1058
01:00:53,441 --> 01:00:55,526
Saya kenal diri saya.

1059
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
Saya tak tahu Toyota Tercel boleh lalu
di bawah <i>moose</i> atau tidak.

1060
01:01:00,948 --> 01:01:02,367
Saya tak tahu pasal itu,

1061
01:01:03,660 --> 01:01:05,203
tapi saya kenal diri saya.

1062
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Sebenarnya, anda tak perlu faham pun.

1063
01:01:08,998 --> 01:01:10,667
Anda faham?

1064
01:01:10,750 --> 01:01:13,544
Saya tak pernah faham Wi-Fi.
Apa konfigurasinya?

1065
01:01:13,628 --> 01:01:16,673
Yang saya tahu, ia wujud dalam hidup kita.

1066
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
Saya terima Wi-Fi seadanya.

1067
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
Saya tak terganggu oleh Wi-Fi.

1068
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Saya tak…

1069
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Ya.

1070
01:01:27,892 --> 01:01:31,979
Disember tahun lepas,
saya buang buah dada saya.

1071
01:01:32,063 --> 01:01:35,566
Sejak itu, saya ambil hormon testosteron.

1072
01:01:35,650 --> 01:01:38,903
Sejujurnya,
itulah tahun terbaik dalam hidup saya

1073
01:01:38,986 --> 01:01:42,365
dan saya dah 35 tahun.
Ini tahun terbaik dalam hidup saya.

1074
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Terima kasih.

1075
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Saya rasa…

1076
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
Yang peliknya, saya rasa biasa saja.

1077
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
Saya tak melompat-lompat kegembiraan,
tapi saya tak terseksa.

1078
01:01:55,128 --> 01:01:56,254
Itu saja.

1079
01:01:56,337 --> 01:01:58,339
Mungkin ia remeh bagi saya dan…

1080
01:01:58,423 --> 01:02:01,926
Siapa kita nak nafikan
hak orang lain untuk hidup gembira?

1081
01:02:02,009 --> 01:02:05,012
Itulah tajuk album saya nanti.

1082
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
Ya, okey.

1083
01:02:09,976 --> 01:02:16,190
Saya betul-betul bersyukur
dengan kebebasan yang dikecapi hari ini.

1084
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
Semasa kecil, kebebasan itu tak wujud.

1085
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
Saya masih ingat perasaannya…

1086
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
Pernahkah ibu bapa anda cerita
pasal kelahiran anda semasa kecil?

1087
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
Saya rasa ibu bapa saya…

1088
01:02:27,785 --> 01:02:31,414
Mereka selalu cerita
pasal penciptaan dan kelahiran saya.

1089
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
Kami ada berbual pasal topik-topik lain,

1090
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
tapi saya ingat ayah pernah cakap,

1091
01:02:36,461 --> 01:02:39,505
"Ibu kamu nak bersalin,
jadi kami ke hospital."

1092
01:02:39,589 --> 01:02:42,049
Dia kata, "Kamu pun akan jadi ibu."

1093
01:02:42,133 --> 01:02:43,926
Saya terus bayangkannya.

1094
01:02:44,010 --> 01:02:48,681
Kalaupun saya ada anak,
bukan saya yang bersalin.

1095
01:02:49,182 --> 01:02:54,479
Fantasi saya sangat spesifik.
Saya jadi ahli perniagaan zaman 50-an.

1096
01:02:54,562 --> 01:02:57,231
Mundar-mandir di koridor hospital.

1097
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
Situasinya macam <i>101 Dalmatians</i>.

1098
01:03:01,569 --> 01:03:03,905
Jururawat beritahu saya, "Anak lelaki."

1099
01:03:03,988 --> 01:03:05,740
Saya jawab, "Syukurlah.

1100
01:03:07,366 --> 01:03:09,118
Saya nak namakan dia Buster.

1101
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Hantar dia ke lombong."

1102
01:03:13,206 --> 01:03:15,333
Okey, masa kita dah nak tamat.

1103
01:03:15,416 --> 01:03:18,419
Ada satu cerita lagi.
Biar saya ambil kaki lantai.

1104
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
Bayangkan kalau benda ini hilang?

1105
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Saya rasa macam…

1106
01:03:24,509 --> 01:03:25,718
Terima kasih banyak.

1107
01:03:25,802 --> 01:03:28,596
Malam ini sangat menakjubkan.
Anda memang hebat.

1108
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Saya rasa kita dah sembang pasal…

1109
01:03:35,186 --> 01:03:39,023
Dari sudut pandangan dunia,
kita pesimis dan optimis.

1110
01:03:39,106 --> 01:03:41,108
Saya nak pengakhiran yang positif,

1111
01:03:41,192 --> 01:03:44,570
jadi biar saya kongsi
cerita ibarat Buddha yang saya suka.

1112
01:03:44,654 --> 01:03:45,696
Ceritanya…

1113
01:03:45,780 --> 01:03:46,781
Dengarlah dulu.

1114
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Saya suka cerita ini.

1115
01:03:49,742 --> 01:03:51,160
Selepas ini, kita balik.

1116
01:03:51,244 --> 01:03:54,330
Cerita ini berlaku di hutan.
Kita kembali ke hutan.

1117
01:03:54,413 --> 01:03:58,459
Dalam cerita ibarat ini,
seorang lelaki dikejar sesuatu.

1118
01:03:58,543 --> 01:04:00,586
Dia lari merentas hutan.

1119
01:04:00,670 --> 01:04:03,506
Dia dikejar
oleh seekor makhluk yang mengerikan.

1120
01:04:03,589 --> 01:04:06,092
Makhluk itu sangat menyeramkan.

1121
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
Dengan gigi taring dan badan yang besar.

1122
01:04:10,012 --> 01:04:12,890
Ia dahagakan darah,
jadi ia nak makan lelaki itu.

1123
01:04:12,974 --> 01:04:16,060
Ia kejar lelaki itu selama berhari-hari.

1124
01:04:16,143 --> 01:04:18,062
Kemudian, lelaki itu mula penat.

1125
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
Akhirnya, lelaki itu berhenti berlari.

1126
01:04:20,648 --> 01:04:24,443
Sebelum dia pengsan
dan pasrah dengan nasib dia,

1127
01:04:24,527 --> 01:04:27,780
dia ternampak sebuah perigi
di tengah-tengah hutan itu.

1128
01:04:27,864 --> 01:04:28,906
Perigi bulat.

1129
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
Dia terfikir, "Lompat ke dalam perigi."

1130
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
Dia pun lompat
dan makhluk itu tak ikut dia.

1131
01:04:34,245 --> 01:04:36,163
Ia cuma menjenguk dari atas dan…

1132
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
Dia kata, "Baguslah!"
Makin lama, makin jauh ke dalam.

1133
01:04:39,792 --> 01:04:43,254
Kemudian, dia rasa
air memercik ke kaki dia.

1134
01:04:43,337 --> 01:04:45,590
Dia rasa pelik, lalu pandang ke bawah.

1135
01:04:46,090 --> 01:04:48,384
Di bawah dia, di dasar perigi itu,

1136
01:04:48,467 --> 01:04:51,470
air berkocak dan dia tersedar,

1137
01:04:51,554 --> 01:04:53,097
"Apa di dasar perigi itu?"

1138
01:04:53,598 --> 01:04:54,515
Makhluk lain.

1139
01:04:54,599 --> 01:04:56,976
Keluar mulut buaya, masuk mulut harimau.

1140
01:04:57,602 --> 01:04:59,645
Matilah dia.

1141
01:04:59,729 --> 01:05:01,355
Atas bawah menanti.

1142
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
Dua-dua nak makan dia.
Tiba-tiba, dia nampak sebatang dahan

1143
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
yang tumbuh menjalar
di dinding perigi itu.

1144
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
Dia capai dahan itu
dan guna kudrat yang tersisa

1145
01:05:13,576 --> 01:05:16,370
untuk panjat dan berpaut pada dahan itu.

1146
01:05:16,454 --> 01:05:18,664
Dia mula menggigil kepenatan.

1147
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
Dia kata, "Aku selamat.
Dua-dua tak dapat makan aku."

1148
01:05:21,375 --> 01:05:24,337
Kemudian, dahan itu
mula berkerit sebab dia berat.

1149
01:05:24,420 --> 01:05:27,006
Dia masih belum selamat.

1150
01:05:27,089 --> 01:05:29,926
Lambat-laun, dahan itu akan patah.

1151
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
Pelipat siku dia dah berpeluh.

1152
01:05:35,139 --> 01:05:38,684
Kalau pelipat siku dah berpeluh, habislah.

1153
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
Tiba-tiba,
dia ternampak sesuatu yang berkilat

1154
01:05:43,522 --> 01:05:45,524
di hujung dahan itu.

1155
01:05:45,608 --> 01:05:48,110
Dia cakap, "Apa itu?"
Dia seimbangkan badan

1156
01:05:48,194 --> 01:05:52,698
dan cuba calit cecair
di hujung dahan itu guna jari.

1157
01:05:52,782 --> 01:05:55,368
Rupa-rupanya, sap pokok berwarna keemasan.

1158
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Sap pokok.

1159
01:05:56,452 --> 01:05:58,996
Dia rasa sap itu dan cakap,

1160
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
"Sedap."

1161
01:06:04,293 --> 01:06:06,754
Hei, cerita ini positif. Dengar dulu.

1162
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Itu saja. Tak.

1163
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Helo?

1164
01:06:13,928 --> 01:06:14,804
Okey.

1165
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Okey.

1166
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Percayalah, saya rasa ia sangat positif.

1167
01:06:23,980 --> 01:06:26,941
Tolonglah faham.
Sebab itu tajuk komediri saya <i>SAP</i>.

1168
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
Anda mesti faham cerita ini.

1169
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Hutan ini bukan murah.

1170
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Saya rasa cerita ibarat itu sangat positif

1171
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
sebab hidup kita penuh dengan ujian.

1172
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Itulah lumrah kehidupan, bukan?
Anda faham?

1173
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
Syukurlah sap pokok itu banyak.

1174
01:06:48,379 --> 01:06:52,216
Kita boleh nikmatinya perlahan-lahan

1175
01:06:52,299 --> 01:06:54,176
dan semainya di mana-mana saja.

1176
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
Syukurlah sap pokok kita sangat banyak.

1177
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
Kalau tengok betul-betul,
ia ada di mana-mana.

1178
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
Kita ada anjing.

1179
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Setiap ekor anjing di muka Bumi ini.

1180
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
Misalnya, seluar jean kegemaran kita.
Itu pun sap.

1181
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Bagi saya, The Beatles pun sap.

1182
01:07:12,778 --> 01:07:16,490
Kawan-kawan kita
dan drama <i>Friends</i> pun sap.

1183
01:07:17,450 --> 01:07:19,910
Seks dan seks dengan kawan-kawan pun sap.

1184
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Menakutkan orang pun sap.

1185
01:07:25,708 --> 01:07:28,836
Saya suka unggun api, panggang marshmallow

1186
01:07:28,919 --> 01:07:31,547
dan lagu <i>Bennie and the Jets</i>
oleh Elton John.

1187
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Pelukan, benda bergemerlapan,
lampu Krismas dan seumpamanya.

1188
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Semuanya sap.

1189
01:07:39,930 --> 01:07:41,849
Semua itu boleh jadi sap.

1190
01:07:41,932 --> 01:07:43,976
Bunyinya mungkin klise,

1191
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
tapi inilah sap bagi saya.
Komediri buat saya gembira.

1192
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
Inilah sap bagi saya.

1193
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
Terima kasih sebab sudi datang.

1194
01:07:53,903 --> 01:07:55,112
Terima kasih banyak.

1195
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Terima kasih banyak.

1196
01:08:21,680 --> 01:08:22,556
Oh, Tuhan.

1197
01:08:24,558 --> 01:08:27,394
Oh, Tuhan.

1198
01:08:27,478 --> 01:08:29,605
Hei? Awak menangis?

1199
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Semua cerita awak menyedihkan.

1200
01:08:34,735 --> 01:08:36,112
Sepatutnya kelakar.

1201
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
Tak kelakar pun.

1202
01:08:37,905 --> 01:08:39,990
Ya, semuanya kelakar.

1203
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Betulkah?

1204
01:08:45,454 --> 01:08:47,540
Mungkin rasa humor kita tak sama.

1205
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
Terima kasihlah sudi dengar.

1206
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
Lega rasa dapat luahkan semuanya.

1207
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Tak, ini…

1208
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Ini saya. Saya ialah saya.

1209
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Awak ialah awak.

1210
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
Terima kasih.

1211
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
- Boleh kita mula?
- Ya.

1212
01:09:15,317 --> 01:09:18,112
- Awak teruja?
- Saya agak gementar dan teruja.

1213
01:09:18,195 --> 01:09:19,864
Biasalah itu. Beg ini berat.

1214
01:09:19,947 --> 01:09:21,866
Buchanan dapat banyak surat musim ini.

1215
01:09:21,949 --> 01:09:24,034
- Yakah? Popular.
- Awak pasti suka.

1216
01:09:24,118 --> 01:09:25,369
- Okey.
- Penyodok?

1217
01:09:25,452 --> 01:09:26,328
Boleh juga.

1218
01:09:28,622 --> 01:09:31,125
- Terima kasih datang.
- Terima kasih ajak.

1219
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Saya tak tahu awak melawak.

1220
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
- Ya…
- Gila betul.

1221
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Ada lawak sedih, tapi…

1222
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Okey, macam ini caranya.
Mula-mula, kita korek lubang.

1223
01:09:40,134 --> 01:09:43,512
Pijak penyodok.
Awak pasti suka tanam surat, Mae.

1224
01:09:43,596 --> 01:09:45,514
- Ya.
- Campak ke belakang?

1225
01:09:45,598 --> 01:09:48,058
- Ya. Sedia.
- Satu, dua, tiga. Ya!

1226
01:09:48,642 --> 01:09:49,977
- Seronok, bukan?
- Ya.

1227
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
Okey, ambil surat.

1228
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Macam mana? Macam ini okey?

1229
01:10:00,988 --> 01:10:02,990
Terjemahan sari kata oleh Saffura



