1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,200 --> 00:00:36,286
- Credo! <i>Mamma mia, </i>Mae!
- Desculpa.

4
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
Ótimo.

5
00:00:37,787 --> 00:00:39,622
<i>- Marshmallow?</i>
- Não, estou bem.

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- Elástico?
- Claro, um.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
- Está bem.
- Obrigade.

8
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
Está na hora da história.

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
- Vou pôr-me à vontade.
- Certo.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Acabei de trocar o meu.

11
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Tens cópias das fotos do teu casamento?

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- Podes apresentar-me?
- Certo.

13
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- Podes fazer: "E agora…"?
- "E agora…"? Certo.

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Obrigado.

15
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
E agora, por favor, batam palmas

16
00:01:30,090 --> 00:01:35,178
e recebam em palco
nada mais, nada menos que…

17
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
… Mae Martin!

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Olá!

19
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Como estão?

20
00:02:00,036 --> 00:02:00,954
Olá.

21
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Olá.

22
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Que bom ver-vos.

23
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Meu Deus! Isto é o máximo.

24
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Obrigade por terem vindo.

25
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
O que… Certo.

26
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Tenho tanto para dizer, sinceramente.

27
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Como se chamam todes? Devemos começar…

28
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
Aos três, digam o vosso nome.
Prontes? Um, dois, três.

29
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Olá, chamo-me Mae.

30
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
É um prazer estar no Canadá hoje.
Eu realmente…

31
00:02:38,449 --> 00:02:41,578
Sou canadiane. Sou muito canadiane.

32
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
Mas vivo na Inglaterra há 12 anos.

33
00:02:45,373 --> 00:02:49,419
Vivo em Londres.
Por isso, pareço ume idiote.

34
00:02:49,502 --> 00:02:53,256
Tenho um leve sotaque da Madonna.

35
00:02:53,339 --> 00:02:56,134
Estou a tentar combater isso.
Lamento imenso.

36
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
Mas… O meu pai é muito britânico.

37
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
Ele é tipo… O meu pai é
um cavalheiro britânico místico.

38
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
É um homem mágico.

39
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
Gosta muito das fases da Lua.
Ele adora a Lua e gosta de…

40
00:03:12,400 --> 00:03:15,028
Conhece cada pássaro
que visita o jardim dele

41
00:03:15,111 --> 00:03:18,740
e tem uma relação específica
com cada um deles.

42
00:03:19,616 --> 00:03:23,369
Toda a minha infância foi muito mística.

43
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
O melhor exemplo de que me lembro…

44
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
Quando eu tinha oito anos,

45
00:03:27,999 --> 00:03:31,211
o meu pai estava a levar-me
e ao meu irmão ao karaté.

46
00:03:31,294 --> 00:03:33,046
Era uma cena muito canadiana.

47
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
Eram 17 horas, o sol já estava a pôr-se.

48
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
Estava a nevar na autoestrada.
Íamos ao dojo de karaté.

49
00:03:40,094 --> 00:03:43,514
Eu e o meu irmão no banco de trás.
Eu tinha 8 anos, ele 12.

50
00:03:43,598 --> 00:03:47,227
Eu era cinturão verde de karaté,
ele era cinturão amarelo.

51
00:03:47,310 --> 00:03:50,438
Ele era quatro anos mais velho,
dois cinturões abaixo.

52
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
O que não é importante,
mas achei melhor mencionar.

53
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
Seguíamos pela autoestrada e, de repente,

54
00:04:00,448 --> 00:04:04,953
o meu pai deu uma guinada
para a berma da autoestrada em pânico.

55
00:04:05,036 --> 00:04:07,372
Os pneus chiaram, as pessoas buzinaram.

56
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Muito perigoso.
Ele encostou muito abalado e disse:

57
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
"Lamento, filhos,
mas temos de sair do carro."

58
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Nós dissemos: "O quê?" E saímos do carro.

59
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Estávamos na berma da estrada, à neve.

60
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
O meu irmão, de 12 anos,
estava tão envergonhado

61
00:04:22,637 --> 00:04:26,891
no uniforme do karaté.
As pessoas passavam: "É cinturão amarelo?

62
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
Espera aí. Ele parece mais velho…

63
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
Vamos dar a volta para ver melhor."

64
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
E nós: "O que se passa?" O meu pai disse:

65
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
"Acabei de ver a lua nova
pelo para-brisas."

66
00:04:41,531 --> 00:04:47,954
Ele viu a lua nova pelo para-brisas
e tivemos de encostar, sair do carro,

67
00:04:48,037 --> 00:04:50,707
e ele fez-nos curvar
perante a Lua três vezes.

68
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
Tivemos de fazer um ritual.

69
00:04:53,293 --> 00:04:55,962
Tivemos de dizer: "Boa noite, Sra. Lua."

70
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
Foi místico. Ele adora a Lua.
Adora-a mesmo.

71
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
Recentemente, fui visitá-los em casa.

72
00:05:05,263 --> 00:05:07,598
É o lar da minha infância, onde cresci,

73
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
que é deles muito antes de eu nascer.

74
00:05:10,768 --> 00:05:12,770
Estava na cozinha com os meus pais

75
00:05:12,854 --> 00:05:16,566
e o meu pai disse:
"Vemo-nos no escritório ao anoitecer."

76
00:05:17,150 --> 00:05:21,446
Eu disse: "Mas eu…" Perguntei à minha mãe:
"A que horas é o anoitecer?"

77
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
Ela disse: "Não sei."

78
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Fui até ao escritório, que é tipo…

79
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
Já foi muitas coisas,
como quarto de hóspedes.

80
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
O meu pai bebia vinho
e olhava pela janela.

81
00:05:32,123 --> 00:05:34,125
Ele queria mostrar-me que havia

82
00:05:34,208 --> 00:05:38,463
uma família de guaxinins
a viver numa árvore no quintal do vizinho.

83
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
Todas as noites, ao anoitecer, eles surgem
e o meu pai tem uma relação com eles.

84
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
Então, estávamos à espera dos guaxinins,

85
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
e, sonhadoramente, ele disse:

86
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
"Sabias que te concebemos neste quarto?"

87
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
E eu fiquei…

88
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
Não gosto de o desencorajar
quando ele está a ser vulnerável, então…

89
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
Eu disse: "Lembras-te
da noite específica em que me conceberam?"

90
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Ele disse uma frase que me assombra

91
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
desde então:

92
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
"Sim, claro que me lembro.
Lembro-me muito bem."

93
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Ele disse isto:

94
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
"O luar brilhava no traseiro da tua mãe."

95
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
No…

96
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Acho que não estão a entender bem…

97
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Agora sei a posição em que me conceberam.

98
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
Isso horrorizou-me.

99
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Ninguém quer ser concebido à canzana.

100
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
É tão desolador…

101
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
Queremos ser concebidos cara a cara.

102
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
Contacto visual.

103
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
No momento da ejaculação, tipo…

104
00:07:02,630 --> 00:07:04,173
"Estamos a tomar a decisão

105
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
de criar uma vida."

106
00:07:07,301 --> 00:07:09,887
Não tipo: "Morde a almofada!" É horrível.

107
00:07:12,098 --> 00:07:13,766
É desolador. É tipo…

108
00:07:14,267 --> 00:07:17,145
Mudou a forma como me vejo, como eu…

109
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
Conceberam-me à canzana.

110
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
Faz muito sentido, na verdade.

111
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Explica muita coisa.

112
00:07:26,195 --> 00:07:28,990
Parece ter afetado a minhe postura. Eu…

113
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
… curvo-me um pouco.

114
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Acho que identifico outras pessoas
concebidas à canzana

115
00:07:36,956 --> 00:07:40,168
quando ando por aí, 100 %, há…

116
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
No metro, vejo alguém assim…

117
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
A fumar no metro. "Sim."

118
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
Ou no bar, e nos dizem:

119
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
"Mandaram-te uma bebida."
Eu olho para o bar e…

120
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
"Conceberam-te à canzana."

121
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
Há aqui algumas pessoas. Vejo várias.

122
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
Sempre que visito os meus pais,
acontece algo do género.

123
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Algo que corrompe
a minha compreensão da realidade.

124
00:08:10,615 --> 00:08:16,579
Tipo, os meus pais têm uma anedota,
uma história que têm contado a vida toda.

125
00:08:16,662 --> 00:08:21,167
Uma vez por ano, eles bebem uns copos
e contam esta história num jantar.

126
00:08:21,709 --> 00:08:24,045
E isso irrita-me,

127
00:08:24,128 --> 00:08:26,756
pois eu digo: "Não pode ser verdade."

128
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Porque me estão a fazer isto?
O que é isto?

129
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Eu e o meu irmão ficamos chateados.

130
00:08:32,220 --> 00:08:36,516
Vocês serão os juízes da história,
se acham que é verdade ou não. Certo?

131
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Certo, os meus pais juram

132
00:08:41,354 --> 00:08:45,650
que, quando tinham quase 30 anos,
estavam a conduzir pelo norte do Ontário

133
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
por uma estrada sinuosa numa floresta,

134
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
e passaram por baixo de um alce.

135
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Eles juram.

136
00:09:00,081 --> 00:09:01,040
Eles juram.

137
00:09:02,625 --> 00:09:05,878
A minha mãe disse
que conduziam por uma estrada sinuosa,

138
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
o alce estava deitado na horizontal
e passaram sobre a barriga dele.

139
00:09:11,217 --> 00:09:12,843
Isso enlouquece-me…

140
00:09:12,927 --> 00:09:15,012
Tipo: "Do que estão a falar?"

141
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
É tão…

142
00:09:18,224 --> 00:09:22,144
Ela faz um efeito sonoro
do som do pelo da barriga do alce

143
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
a roçar suavemente no tejadilho do carro.

144
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Tipo…

145
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Conseguem imaginar?

146
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
Isso enlouquece-me.

147
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
E também deixa o meu irmão possesso.

148
00:09:35,533 --> 00:09:38,661
Na última visita,
eu e o meu irmão pensámos:

149
00:09:38,744 --> 00:09:42,707
"Temos de ir ao fundo da questão.
Temos de descobrir se é possível."

150
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
Fizemos uma pesquisa e descobrimos
a altura de um Toyota Tercel.

151
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
Era o carro que conduziam.

152
00:09:49,297 --> 00:09:51,173
A altura do tejadilho do carro.

153
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
Procurámos no Google
o maior alce já registado.

154
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
E o mais irritante é

155
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
que pode ter acontecido à justa.

156
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
Pode ter acontecido à justa.

157
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Se se tivessem deparado
com o maior alce já registado,

158
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
acho que é possível.

159
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
Isso enlouquece-me.

160
00:10:21,120 --> 00:10:23,331
Façam barulho se acham que é verdade.

161
00:10:25,750 --> 00:10:29,170
A sério? Façam barulho
se acham que é treta.

162
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Veem?

163
00:10:31,881 --> 00:10:35,509
Não sei. Acho que isso diz muito
sobre a vossa visão do mundo.

164
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Tipo, se acreditam no alce,
têm espírito jovem.

165
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Mantiveram um pouco do entusiasmo infantil

166
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
pela vida.

167
00:10:46,896 --> 00:10:50,900
Se não acreditam no alce…
Ouçam, foram dois anos difíceis.

168
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
Foram difíceis, não é? Céus!

169
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Foram mesmo.
Fazemos o que for preciso para avançar.

170
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
O que te faz sentir bem.

171
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
O meu pai enviou-me
uma notícia recentemente.

172
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
Ele disse: "Achei que ias gostar disto.

173
00:11:08,125 --> 00:11:10,753
Achei que te identificarias."
Palavras dele.

174
00:11:10,836 --> 00:11:12,630
"Achei que te identificarias."

175
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Esta foi a história.
Não parei de pensar nela.

176
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
Vou contar.

177
00:11:17,009 --> 00:11:21,347
Aconteceu nos Países Baixos,
numa pequena cidade dos Países Baixos,

178
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
onde basicamente uma família notou
que não recebia correio.

179
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
"Não recebemos correio há muito tempo."

180
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
As semanas começaram a passar.

181
00:11:30,856 --> 00:11:35,736
"Não recebemos contas
nem folhetos pelo correio. É estranho."

182
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
Perguntaram aos vizinhos.
"Recebem o correio?"

183
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
Eles: "Não, é tão estranho.
Há já muito tempo. "

184
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Eles foram aos correios
e falaram com o chefe.

185
00:11:46,122 --> 00:11:49,709
O chefe dos correios.
Sabem? O chefe dos correios.

186
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
Que temos de derrotar

187
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
para passar o Nível 10.

188
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
Ele tipo…

189
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
"Não estamos a receber correio."

190
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
Ele: "Vou investigar."

191
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
Ele foi falar
com o carteiro responsável pelo bairro.

192
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Não me lembro do nome do carteiro,
por isso vai chamar-se Gary.

193
00:12:11,897 --> 00:12:15,818
"Gary, estas pessoas
não estão a receber o correio.

194
00:12:15,901 --> 00:12:16,902
O que se passa?"

195
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
O Gary fica logo na defensiva.

196
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
"Não sei o que dizer.
Eu entrego o correio.

197
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
Se não estão a receber,
ninguém lhes escreve."

198
00:12:25,703 --> 00:12:29,707
Eles disseram: "Está bem."
O chefe dos correios disse: "Certo, Gary."

199
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
Mas, para os colegas de trabalho, disse:
"O que tem o Gary."

200
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
O Gary estava estranho.

201
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
Decidiram vigiar o Gary
e investigar a situação.

202
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
No dia seguinte,

203
00:12:40,551 --> 00:12:43,512
o Gary foi trabalhar
e viram o primeiro alerta:

204
00:12:43,596 --> 00:12:46,056
ele pegou na correspondência e no carro.

205
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
Não era o camião dos correios.

206
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
E conduziu para fora da cidade.

207
00:12:51,645 --> 00:12:56,025
Então, disseram "foda-se!" e seguiram-no.

208
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Ele entrou numa floresta
dos Países Baixos,

209
00:12:58,736 --> 00:13:00,905
seguiram-no à distância.

210
00:13:00,988 --> 00:13:03,908
O Gary estacionou e eles também.
Ficaram a vigiar,

211
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
viram-no sair do carro.

212
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Ele pegou no saco,
entrou na floresta e ficou lá 45 minutos.

213
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
Ele voltou sem o saco.

214
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Entrou no carro e foi-se embora.

215
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Foram à floresta após ele sair.

216
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Imaginem. É com isto
que se deparam, certo?

217
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Uma linda luz do sol, sabem?

218
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
Névoa a subir do musgo.

219
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
Havia um alce solitário.
Um alce enorme ao fundo.

220
00:13:29,642 --> 00:13:31,811
Mais alto que as árvores, a sério.

221
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
E viram, tanto quanto a vista alcança,

222
00:13:36,315 --> 00:13:39,401
centenas de montes de terra recém-mexida.

223
00:13:39,485 --> 00:13:42,696
Em fileiras organizadas
que se estendiam pela floresta.

224
00:13:42,780 --> 00:13:44,907
Tiraram a terra.

225
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
O Gary estava a enterrar o correio.

226
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Fazia aquilo há séculos.

227
00:13:50,329 --> 00:13:54,166
Já durava há muito
e agora estava a aumentar.

228
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
Eles disseram: "Foda-se."

229
00:13:56,252 --> 00:13:58,587
No dia seguinte, foram falar com ele.

230
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Com gentileza.

231
00:13:59,880 --> 00:14:02,216
Disseram: "Então, Gar?

232
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
Sabemos que enterraste o correio.

233
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
Estávamos a pensar,
porque estás a fazer isso?"

234
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
No artigo, esta foi
a citação direta do carteiro

235
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
em resposta a: "Porque enterra o correio?"

236
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Foi o que ele disse:

237
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
"Fiz uma vez e senti-me bem.

238
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
E agora é o que eu faço."

239
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Adoro-o.

240
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
É o meu herói, eu…

241
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
Pessoal, o Gary foi preso.

242
00:14:39,628 --> 00:14:42,172
Esteve preso oito meses. Sim.

243
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
É crime federal
mexer na correspondência alheia.

244
00:14:45,384 --> 00:14:47,595
Ele foi preso. Eu queria mandar-lhe

245
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
uma carta, mas não o queria stressar.

246
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
Ele diria: "Quero enterrá-la."

247
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Mas não. Senti que o meu pai
reparara realmente em mim.

248
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Isso…

249
00:15:04,403 --> 00:15:07,823
Tem sido difícil.
Estou a tentar voltar à vida normal

250
00:15:07,907 --> 00:15:11,035
e sentir o entusiasmo
da vida pré-pandemia.

251
00:15:11,118 --> 00:15:16,040
Estou com dificuldade em sentir
esse entusiasmo na minhe vida romântica.

252
00:15:16,123 --> 00:15:18,375
Não sei se alguém está no mesmo barco.

253
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Encontros pós-pandemia.

254
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
Porque tenho 35 anos, tipo…

255
00:15:23,964 --> 00:15:28,594
Aos 20 anos, eu era romântique,
queria encontrar a pessoa certa.

256
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Os meus pais estavam apaixonados
e esse era o meu modelo.

257
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Alguém dizia: "Tens horas?"
E eu: "Também te amo."

258
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
É isso…

259
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
"E eu…

260
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
… quero ir contigo.

261
00:15:42,816 --> 00:15:44,068
Aonde vamos?"

262
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
E agora estou um pouco, não sei.

263
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
No verão passado, namorei
um homem adorável, se dá para acreditar.

264
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
Esperem, não se vocês…

265
00:15:55,788 --> 00:15:58,749
Não se acreditam
que os homens podem ser adoráveis.

266
00:15:58,832 --> 00:16:00,334
É claro que podem.

267
00:16:00,417 --> 00:16:02,252
Mas se acreditam que eu…

268
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Eu e esse tipo namorámos seis meses e…

269
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
Foi bom, mas tenho 35 anos e ele tem 36.

270
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Já tivemos
ex-namorades importantes no passado.

271
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
Entendem? Nunca seremos
ex importantes ume para outre.

272
00:16:17,851 --> 00:16:21,981
Nunca nos vamos traumatizar,
por isso é tipo…

273
00:16:22,481 --> 00:16:23,565
Qual é o objetivo?

274
00:16:25,526 --> 00:16:26,402
E…

275
00:16:26,944 --> 00:16:30,072
Estávamos a conversar na cama uma noite,

276
00:16:30,155 --> 00:16:33,701
era uma conversa descontraída.
Ele não queria conversa séria:

277
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
"Se tivéssemos filhes um dia,
quais seriam os nomes?"

278
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Eu disse: "Não…"

279
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Sei lá.

280
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Nesta altura, já tive
essa conversa com tanta gente.

281
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Disse: "Não sei.

282
00:16:48,048 --> 00:16:52,553
Deixa-me percorrer este cemitério
de crianças hipotéticas mortas

283
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
para pensar
em novas crianças hipotéticas."

284
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Passei pelos fantasmas e: "Olha!

285
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Ali estão Olive e Basil, os gémeos."

286
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Eles estavam lá, tipo:
"Esqueceste-te de nós."

287
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
E eu: "Bazem daqui!"

288
00:17:09,903 --> 00:17:14,074
A pequena Clementine,
mandei-a para uma escola privada.

289
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Ela tem um clarinete na cabeça.

290
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
"Vem brincar comigo." Eu disse: "Não."

291
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
E finalmente encontrei
as novas crianças hipotéticas:

292
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
"Já não tenho energia criativa

293
00:17:28,130 --> 00:17:31,842
para dar nomes a estas crianças.
Podemos chamar as duas de Ian?"

294
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
Vocês sabiam? Isto é verdade.

295
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
Em 2018,
não nasceram novos Ians. Não houve…

296
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
É uma história verídica.
Em 2018, nenhum novo Ian foi registado

297
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
no planeta Terra. É verdade.

298
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
E se estão a ver isto

299
00:17:51,862 --> 00:17:54,865
e odeiam o espetáculo,
pelo menos aprenderam isso.

300
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Sabem o que quero dizer
quando digo "ex importante"?

301
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Temos alguns ex.

302
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Está bem. A sério.

303
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
Vocês: "Sim, nós sabemos."

304
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Temos ex-namorades normais
e ex importantes.

305
00:18:13,926 --> 00:18:16,970
Chegamos a uma certa página
no romance da vida… Não.

306
00:18:18,013 --> 00:18:21,517
Sinto que chegamos a uma certa idade
e precisamos de aceitar

307
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
que, para o resto da vida, há certos nomes

308
00:18:24,186 --> 00:18:28,107
em que, sempre que os ouvimos,
todos os nossos órgãos se dissolvem.

309
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
E saem pela vagina.

310
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
Ou pelo traseiro, se não…

311
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
E temos de andar com um saco plástico
para o caso de termos de apanhar…

312
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
É nojento.

313
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Tenho ex-namorades importantes,
mas tenho uma que…

314
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Quero contar esta história.

315
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
Basicamente, tive uma relação
muito intensa de quatro anos com essa ex.

316
00:18:57,511 --> 00:19:02,432
E foi uma relação secreta, pois foi
a primeira relação não heterossexual dela.

317
00:19:02,516 --> 00:19:06,395
"Não podemos contar a ninguém."
Vivemos juntes. Foi stressante.

318
00:19:06,478 --> 00:19:09,314
E ela acabou comigo,
o que não é permitido.

319
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Achei que tinha deixado isso claro.

320
00:19:17,489 --> 00:19:19,158
Foi uma separação demorada.

321
00:19:19,241 --> 00:19:22,035
Enfim, no momento
em que esta história se passa,

322
00:19:22,119 --> 00:19:24,663
não tivemos contacto
durante um ano e meio.

323
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
Eu estava em Londres a fazer um espetáculo
e estava a sentir-me bem naquela noite.

324
00:19:29,835 --> 00:19:34,464
Sabem? Eu tinha um novo corte de cabelo.
Acabado de cortar, sabem como é.

325
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Eu estava a usar
uma <i>t-shirt </i>preta bem passada e…

326
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Mais bem passada do que esta. Lamento.

327
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
Esta está amarrotada.

328
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Ao nível do Rumpelstiltskin.

329
00:19:51,190 --> 00:19:52,983
Lembram-se do Rumpelstiltskin?

330
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
O que lhe aconteceu?
Estava em todo o lado.

331
00:19:59,406 --> 00:20:02,117
Falávamos sempre dele.
Quando éramos crianças,

332
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
era Rumpelstiltskin isto e aquilo…

333
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Agora não se ouve falar dele.

334
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Eu percebo.

335
00:20:10,959 --> 00:20:13,170
É difícil manter-se relevante.

336
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
Caiu na obscuridade.

337
00:20:17,299 --> 00:20:19,801
Enfim, eu sentia-me bem naquela noite.

338
00:20:19,885 --> 00:20:22,346
Roupa bem passada, cabelo cortado.

339
00:20:23,263 --> 00:20:27,976
O meu melhor amigo, Joe, estava comigo.
Ele estava na plateia do meu espetáculo.

340
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Adoro tê-lo na plateia,
pois ri-se bastante.

341
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
Ele é um anjo, o meu melhor amigue.

342
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Fiz o espetáculo, correu bem.

343
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Depois fui para o camarim.
E fui ter com o Joe.

344
00:20:39,696 --> 00:20:42,491
E eu: "Então? Espetáculo divertido."

345
00:20:42,574 --> 00:20:46,995
Mas ele estava pálido, como se tivesse
ficado sem cor na cara, e disse:

346
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
"Ela está aqui."

347
00:20:48,956 --> 00:20:53,418
Eu disse: "Merda!" Eu sabia
a quem ele se referia. Pensei: "Certo."

348
00:20:53,502 --> 00:20:55,128
Ele: "Ela está lá em cima.

349
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Ela não sabe que estás aqui.
Veio ao bar beber um copo

350
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
com os nosses amigues em comum.
Vamos sair de fininho.

351
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
Vamos divertir-nos. Vamos a outro bar."

352
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Pensei nisso.

353
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
E depois pensei: "Não.

354
00:21:15,107 --> 00:21:16,942
Não quero uma noite divertida.

355
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Vamos lá para cima."

356
00:21:23,991 --> 00:21:28,412
Subimos, eu estava confiante.
Lá estava ela com os nosses amigues.

357
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Vocês ficariam orgulhosos de mim.
Fui ter com ela na maior.

358
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
O que significa isso?

359
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
Eu fui…

360
00:21:37,963 --> 00:21:40,465
Não, fui ter com ela
sentindo-me confiante.

361
00:21:40,549 --> 00:21:44,636
Eu tinha o elemento surpresa.
Ela não sabia que eu estava no edifício.

362
00:21:44,720 --> 00:21:47,556
Pensei que resultaria
a meu favor. Disse: "Olá."

363
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Os nosses amigues em comum

364
00:21:49,391 --> 00:21:52,394
sabem como a separação foi má,
e viram-me a chegar.

365
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Disse: "Tudo bem?"

366
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
Ela: "Céus! Olá."
Ela levantou-se, abraçámo-nos.

367
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
Foi bom. Eu disse: "É bom ver-te!

368
00:22:02,904 --> 00:22:05,532
Soube que conseguiste aquele papel,
que bom!"

369
00:22:05,615 --> 00:22:08,702
Ela: "Sim. Parabéns por tudo."
E eu: "Sim, ótimo."

370
00:22:08,785 --> 00:22:13,707
Estava a correr bem e pensei:
"Vou ter de encerrar esta interação.

371
00:22:13,790 --> 00:22:16,710
Tenho de manter o controlo da situação."

372
00:22:16,793 --> 00:22:20,088
Conversámos um bocado e eu disse:
"Foi bom ver-te…"

373
00:22:20,172 --> 00:22:22,007
E ela: "Queres sentar-te aqui?"

374
00:22:22,090 --> 00:22:24,593
"Não, vou ter
com as minhes amigues no bar,

375
00:22:24,676 --> 00:22:27,429
foi bom ver-te."
Abraçámo-nos, ela sentou-se.

376
00:22:27,512 --> 00:22:31,141
Eu estava a ir para o bar
e ela ainda estava a olhar

377
00:22:31,224 --> 00:22:33,602
por cima do ombro enquanto eu ia ao bar.

378
00:22:34,102 --> 00:22:37,189
E, enquanto ia para o bar,
de repente, percebi:

379
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
"Que amigues no bar?"

380
00:22:41,693 --> 00:22:44,279
Não havia amigues no bar.

381
00:22:45,197 --> 00:22:47,657
O Joe sentou-se na mesa dela.

382
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
Ele é uma cobra.

383
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Ele morreu para mim.

384
00:22:54,623 --> 00:22:58,627
E eu em pânico, pois ela ainda olhava.
Eu estava a ir para o bar.

385
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Graças a Deus, no último segundo,
vi três raparigas do meu espetáculo.

386
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Estavam na primeira fila.

387
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
Eu aproximava-me do bar.

388
00:23:06,676 --> 00:23:10,389
Graças a Deus, uma delas disse:
"Belo espetáculo." Então, acho…

389
00:23:12,891 --> 00:23:16,103
Acho que, provavelmente,
o que ela queria da interação,

390
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
o que ela esperava da interação era, tipo:

391
00:23:19,231 --> 00:23:22,025
"Belo espetáculo."
"Obrigade por terem vindo."

392
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Mas a minha resposta foi muito intensa.

393
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
"Olá, como estão?
Quais são os vossos nomes e empregos?"

394
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
E tocava bastante.

395
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
O meu braço à volta dos ombros delas,
a minha cabeça nos ombros.

396
00:23:46,091 --> 00:23:48,802
E elas: "Certo." Estávamos a conversar.

397
00:23:48,885 --> 00:23:52,514
Graças a Deus, começámos a conversar,
estávamos a dar-nos bem.

398
00:23:52,597 --> 00:23:53,849
Crise evitada.

399
00:23:53,932 --> 00:23:57,227
Elas: "Queres uma bebida?"
Eu: "Sim." Tomámos uma bebida.

400
00:23:57,310 --> 00:24:01,857
De repente, senti um toque no ombro,
olho em volta e vi a minha ex importante.

401
00:24:01,940 --> 00:24:05,527
Agora, ela tinha o elemento surpresa,
pois eu não esperava.

402
00:24:05,610 --> 00:24:10,031
Ela disse: "Desculpa por interromper,
quero despedir-me, vou-me embora."

403
00:24:10,115 --> 00:24:13,076
Eu disse: "Sim." E abraçámo-nos.

404
00:24:13,660 --> 00:24:15,579
Ela disse algo horrível, tipo…

405
00:24:16,872 --> 00:24:20,041
"Os nossos caminhos
vão cruzar-se um dia." Entendem?

406
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
Algo assim.

407
00:24:22,043 --> 00:24:25,338
Os meus órgãos dissolveram-se.
Peguei no saco plástico.

408
00:24:27,966 --> 00:24:29,968
Abraçámo-nos e ela foi-se embora.

409
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
Ela ainda se despedia de algumas pessoas.

410
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
Virei-me para as minhas "amigas"

411
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
e, de repente, emocionei-me muito.

412
00:24:39,561 --> 00:24:41,688
As comportas abriram-se

413
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
e comecei a chorar.

414
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
A minha cara em frangalhos,
os meus ombros…

415
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Estava literalmente…

416
00:24:48,695 --> 00:24:52,824
E elas: "Céus, estás bem?"
Eu disse: "Riam-se!

417
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Riam-se!"

418
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Foi um comportamento psicótico.

419
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Literalmente, eu: "Riam-se, porra!"

420
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
E elas…

421
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
Não há moral da história, é só…

422
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
… uma vinheta, digamos assim.

423
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
Para ilustrar o nível de emoção
naquele momento.

424
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Tenho muitos sentimentos. Vocês têm?

425
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
É muito cansativo.

426
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
Estou a abarrotar de sentimentos.

427
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Imagino-me sempre

428
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
como a sopa de tomate Campbell.

429
00:25:41,831 --> 00:25:43,375
Entendem?

430
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
Sentimentos a abarrotar.

431
00:25:46,169 --> 00:25:49,256
Até ao topo do meu crânio,
a tentar contê-los.

432
00:25:49,339 --> 00:25:52,008
A tentar evitar
que saiam dos meus orifícios

433
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
ao longo da vida. É como me sinto
em relação aos meus sentimentos.

434
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
Basta alguém dizer:
"Como estás?" E é tipo…

435
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Sai disparado da orelha.

436
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
Alguém diz: "Meu Deus!" E eu: "Desculpa.

437
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Não és tu."

438
00:26:10,026 --> 00:26:12,487
Estou bem. Estou a fazer terapia.

439
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Sim.

440
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Sim, tem de ser, pessoal.

441
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Se te queixares tanto como eu,

442
00:26:23,707 --> 00:26:26,001
infelizmente, precisas de um.

443
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Sim.

444
00:26:28,712 --> 00:26:31,214
Sinto que as minhas amigas queriam dizer:

445
00:26:31,298 --> 00:26:34,551
"Devias pagar a alguém
para fazer o que esperas de nós."

446
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
E eu: "Está bem."

447
00:26:37,554 --> 00:26:41,766
Encontrei um terapeuta muito inteligente
e a consulta é pelo Zoom.

448
00:26:41,850 --> 00:26:45,729
Ele disse algo interessante:
"Lembre-se, não é o sentimento.

449
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Sente-se consumide por ele,
mas não é o sentimento.

450
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
Ele disse, "Dentro de si e de todes,
há um ser sereno, neutro e eterno."

451
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Vivencia os sentimentos,
mas não é consumide por eles.

452
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
Ele: "Em vez de se identificar tanto
com o sentimento,

453
00:27:03,830 --> 00:27:08,126
tipo: "Tenho ansiedade", ele disse:
"Não seja consumide pelo sentimento."

454
00:27:08,209 --> 00:27:12,213
"Apenas observe os sentimentos
à medida que surgem, com curiosidade."

455
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
Já ouviram isto? Aparentemente…

456
00:27:17,427 --> 00:27:19,763
Acho que devemos dizer…

457
00:27:24,684 --> 00:27:26,144
"Estou a vivenciar…

458
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
… raiva.

459
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Que curioso…

460
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
Que curioso…"

461
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Tive uma coisa muito estranha

462
00:27:45,747 --> 00:27:48,750
durante a pandemia.
Passei a pandemia em Londres.

463
00:27:48,833 --> 00:27:53,088
Fiquei no meu apartamento,
à chuva, em Londres, durante anos.

464
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
E reparei num sentimento inesperado
a borbulhar, em que eu pensava:

465
00:27:58,718 --> 00:28:02,972
"Porque me sinto envergonhade?"
Eu acordava sentindo-me com vergonha.

466
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
E estava a passar muito tempo,
obviamente, no meu apartamento.

467
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
Na minha sala.
E no meu quarto, especificamente.

468
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
E eu: "Espera, talvez seja isto."

469
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Prestem atenção.

470
00:28:14,442 --> 00:28:17,737
Não acham constrangedor sermos adultes

471
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
e ainda termos quartos?

472
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
Esperem.

473
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
"Este é o meu quarto.

474
00:28:28,331 --> 00:28:29,708
Este é o meu quarto.

475
00:28:31,084 --> 00:28:32,627
Não entres no meu quarto."

476
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
É constrangedor.
"Tenho de limpar o meu quarto."

477
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Por favor. Claro que aceito
e compreendo que precisamos de quartos.

478
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Precisamos de quatro paredes
para descansar a cabeça todas as noites.

479
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Mas o que acho tão constrangedor

480
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
é a forma como decoramos os nossos quartos
para refletir a nossa individualidade.

481
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Tipo: "Eu sou eu." Certo?

482
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
"Sou eu mesme no meu quarto."

483
00:29:02,532 --> 00:29:07,078
É constrangedor.
"Tenho um candeeiro de sal dos Himalaias.

484
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Sim, tenho, e eu sou eu.

485
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
Tenho a minhe foto na parede e…

486
00:29:13,293 --> 00:29:15,920
Quando acabas um livro,
nunca te livras dele.

487
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
"Pus na prateleira.

488
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
É a minha personalidade à mostra
para todes verem.

489
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
Mais ninguém sou eu."

490
00:29:27,849 --> 00:29:30,977
E depois pensei… Isto é um pouco abstrato,

491
00:29:31,060 --> 00:29:35,774
mas não acham que, de certa forma,
os cérebros e mentes são como os quartos,

492
00:29:35,857 --> 00:29:39,736
e damos às nossas mentes
experiências que recolhemos

493
00:29:39,819 --> 00:29:42,906
para construir
o que consideramos a nossa identidade?

494
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
É o que fazemos.

495
00:29:44,282 --> 00:29:48,286
Somos caçadores de experiências,
recolhemo-las para as pôr no cérebro

496
00:29:48,369 --> 00:29:49,871
e dizer: "Eu sou eu."

497
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
Visualizo sempre
cada experiência que recolhemos

498
00:29:53,249 --> 00:29:55,293
como um pequeno globo de neve.

499
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
E fazemos isto:

500
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
"Uma vez, vi o Antonio Banderas
no aeroporto. Sim.

501
00:30:01,466 --> 00:30:03,676
Sou eu mesme. E mais ninguém sou eu."

502
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
E depois…

503
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
… toda a interação humana é tipo…

504
00:30:10,600 --> 00:30:15,104
Reparei nisso na pandemia.
Toda a interação é

505
00:30:15,188 --> 00:30:18,733
basicamente revezarmo-nos
a mostrar os nossos globos de neve.

506
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
E revezamo-nos pateticamente.

507
00:30:23,571 --> 00:30:26,783
Alguém nos mostra o globo de neve

508
00:30:26,866 --> 00:30:28,618
e tentamos mostrar interesse.

509
00:30:28,701 --> 00:30:31,329
É uma história
sobre uma festa há cinco anos.

510
00:30:31,412 --> 00:30:33,873
E nós: "Sim, e tu também és tu."

511
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
Tipo: "Sim, exatamente, sim.

512
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
Como é maravilhoso ser tu mesme."

513
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
Mas, o tempo todo, os nossos olhos
estão fixos na nossa prateleira.

514
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
Cem por cento, o tempo todo.
"Sim, bem, não. Sim."

515
00:30:49,180 --> 00:30:50,849
Esperando pelo nosso momento

516
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
de dizer: "E eu também. Tenho…"

517
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Obrigade.

518
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
É tão empolgante. Sabem que mais?

519
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Estava a pensar…

520
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
Vejo muitos especiais de <i>stand-up.</i>

521
00:31:16,457 --> 00:31:20,295
O especial da minha amiga
saiu recentemente e lançaram o <i>trailer.</i>

522
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
Pensei: "Porra, é tão dinâmico!"

523
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Ela mexe-se muito no palco, faz…

524
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Pensei: "Não me mexo muito." Sou muito…

525
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
Tipo, e se…

526
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Quero que o meu <i>trailer </i>seja dinâmico.

527
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Pensei: "E se eu…"

528
00:31:33,683 --> 00:31:36,603
Eu sei as coisas
que quero ver no meu <i>trailer.</i>

529
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
Só não escrevi as piadas
que acompanham os movimentos.

530
00:31:39,939 --> 00:31:42,317
Pensei: "Talvez só faça os movimentos."

531
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Meto no <i>trailer </i>e faço isto…

532
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Está no <i>trailer.</i>
Não seria bom? Vão querer ver isso.

533
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
Devia ter uma centena de cães treinados.

534
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
Entram todos no palco assim.

535
00:32:01,753 --> 00:32:04,380
E todos saltam nas patas traseiras,

536
00:32:04,464 --> 00:32:07,842
e só temos isso no <i>trailer,</i>
nunca no espetáculo.

537
00:32:12,639 --> 00:32:14,515
Sentimentos. Tenho muitos.

538
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Raiva, vergonha.
Estes são alguns dos sentimentos.

539
00:32:21,814 --> 00:32:25,068
Outro sentimento…
Este predomina na minha vida

540
00:32:25,151 --> 00:32:29,155
e acho que muita gente se identifica…
É a nostalgia. Sinto nostalgia.

541
00:32:29,238 --> 00:32:32,867
Sabem? Sei que é uma emoção
um bocado inútil.

542
00:32:32,951 --> 00:32:36,746
Tenho nostalgia da época pré-pandemia.
Não sabíamos como era boa.

543
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Tenho nostalgia
da pré-puberdade, na verdade.

544
00:32:41,376 --> 00:32:43,795
Foi aí que tudo descambou.

545
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Tipo…

546
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
As minhes amigues dizem:
"Perdeste os anos 90."

547
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Isso é tão original.

548
00:32:51,427 --> 00:32:55,306
"Sentes falta de os nossos pais
terem vários elásticos em casa?"

549
00:32:57,767 --> 00:33:01,854
Lembram-se de todes usarem elásticos?
Até nos puxadores das gavetas.

550
00:33:01,938 --> 00:33:04,565
Havia um exército deles. Para que serviam?

551
00:33:04,649 --> 00:33:06,275
Agora não tenho elásticos.

552
00:33:09,904 --> 00:33:13,574
"Sentes falta de os nossos pais
terem uma concha grande no WC?"

553
00:33:13,658 --> 00:33:15,868
Eu eu: "Sim, sinto falta disso."

554
00:33:15,952 --> 00:33:16,911
Sim.

555
00:33:16,995 --> 00:33:20,915
E sinto falta do acesso mais fácil
ao aborto e menos populismo.

556
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Entendem? Sim.

557
00:33:23,710 --> 00:33:28,589
Sinto. Acho que sou alguém
que nunca superou a puberdade.

558
00:33:28,673 --> 00:33:32,593
Por várias razões.
Acho que a puberdade me atingiu em cheio.

559
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
Em primeiro lugar,
estou no grupo demográfico

560
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
em que a puberdade
coincidiu com a chegada da Internet

561
00:33:41,269 --> 00:33:43,062
e a sua popularização.

562
00:33:43,146 --> 00:33:46,107
Tenho muita sorte.
Até aos 13 anos, não existia.

563
00:33:46,190 --> 00:33:50,319
Lembro-me do único computador
da nossa sala que tinha Internet.

564
00:33:50,403 --> 00:33:54,407
Da noite para o dia,
o mundo explodiu, tudo mudou, foi tipo…

565
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
Todes recebemos o primeiro <i>e-mail.</i>

566
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
O meu era hot-mae-el@hotmail.com

567
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Obrigade.

568
00:34:03,583 --> 00:34:06,753
Na altura, conseguia-se
bons endereços de <i>e-mail.</i>

569
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Mas foi da noite para o dia.
O mundo passou de muito gerível…

570
00:34:11,382 --> 00:34:13,384
Tudo o que eu precisava de saber

571
00:34:13,468 --> 00:34:16,971
estava na <i>Encyclopedia Britannica</i>,
na cave dos meus pais.

572
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
Era tão relaxante.
Era como uma quantidade finita de factos.

573
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
Era aquilo.

574
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
O papel era bonito e fino. Sabem?

575
00:34:24,604 --> 00:34:27,023
Era gerível. Não era…

576
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
Era uma verdade objetiva.

577
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Ninguém estava a usar
as enciclopédias do advogado do Diabo.

578
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Entendem? Tipo: "Bem…

579
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
De certeza que Lima é a capital do Peru?"

580
00:34:43,164 --> 00:34:48,294
Da noite para o dia, fiquei obcecade.
Lembro-me das minhas amigas no almoço:

581
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
"Vamos sair e brincar. Queres vir?"

582
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
E eu: "Não, há muito trabalho
a ser feito na Internet.

583
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
Há tanta coisa a acontecer. Tenho

584
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
de copiar e colar imagens
de <i>Buffy, Caçadora de Vampiros</i>

585
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
para um documento do Word.

586
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Tenho de imprimir o documento do Word.

587
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
O papel vai ficar encharcado de tinta.

588
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Ficará pesado com a tinta.

589
00:35:17,907 --> 00:35:22,078
Tenho de cortar as fotos.
Será como cortar papel higiénico molhado.

590
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
Tenho de colar as fotos no meu caderno.

591
00:35:24,872 --> 00:35:26,040
Estou ocupade."

592
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Sinto que estou ocupade desde então.

593
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Estou exauste.

594
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
E outra razão pela qual acho
que a puberdade me afetou foi…

595
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
Havia as coisas normais da puberdade.

596
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Depois, chegou a Internet
e tudo o que veio com ela.

597
00:35:42,640 --> 00:35:44,642
Para mim, a puberdade desencadeou

598
00:35:44,725 --> 00:35:48,187
uma disforia de género selvagem
e uma cena de género.

599
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- Entendem?
- Sim.

600
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Silêncio total.

601
00:35:56,571 --> 00:36:01,200
Não, mas a sério, antes da puberdade,
eu sentia que era uma criança andrógina,

602
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
muito confiante,
que fazia imitações do Ace Ventura.

603
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
Então, a puberdade chegou
e o meu corpo mudou,

604
00:36:08,499 --> 00:36:10,835
senti-me muito… E isto nos anos 90,

605
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
a era das <i>girl band </i>e das <i>boy band, </i>certo?

606
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
O mundo binário
estava muito presente no <i>pop.</i>

607
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
E frequentava uma escola
só para raparigas, que eu…

608
00:36:20,678 --> 00:36:24,891
A questão universal, e eu precisava
de saber a resposta na minha escola,

609
00:36:24,974 --> 00:36:26,684
era qual Spice Girl eu era.

610
00:36:26,767 --> 00:36:30,104
E só havia cinco respostas possíveis.

611
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Precisavas de saber. Ficavas no corredor

612
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
e as raparigas encurralavam-te:
"Qual és tu?"

613
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Estavam a organizar <i>playbacks.</i>

614
00:36:38,404 --> 00:36:41,908
Elas precisam de saber, sem julgamentos.
Precisavam de saber

615
00:36:41,991 --> 00:36:44,410
onde te encaixas na constelação.

616
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
"Qual delas és?"
E eu: "Justin Timberlake. Sei lá."

617
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
"Nick Carter?"

618
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Eu acho que, não importa
se vivenciamos cenas de género,

619
00:36:58,341 --> 00:37:02,094
a puberdade é um pesadelo,
sentimo-nos um extraterrestre

620
00:37:02,178 --> 00:37:05,932
e tudo o que era fixe em nós
fica inútil da noite para o dia.

621
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
Eu tinha um truque.

622
00:37:09,227 --> 00:37:12,480
É um barulho que consigo fazer com a mão.

623
00:37:12,563 --> 00:37:15,399
E juro que era muito popular.

624
00:37:15,483 --> 00:37:18,861
Adoravam quando eu o fazia,
era sensação nas festas.

625
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
Vou fazê-lo para vocês agora.

626
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Talvez alguns de vocês
se lembrem disto. Este é o barulho.

627
00:37:32,333 --> 00:37:33,584
Lembram-se?

628
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Pessoal, eu juro que arrasava nas festas.

629
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
As pessoas pediam: "Faz o barulho."

630
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Eu dizia: "Está bem."

631
00:37:42,426 --> 00:37:46,681
Fiz isto numa reunião da escola uma vez.
Foi demasiado, mas…

632
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
Era fixe e, depois, chegou a puberdade.

633
00:37:51,102 --> 00:37:53,646
Eu estava numa festa, num armário

634
00:37:53,729 --> 00:37:56,565
com um rapaz espinhento de 13 anos e fiz…

635
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
E ele: "Que merda é esta?"

636
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
Ele: "Pensei que me ias
bater uma punheta." E eu: "Não.

637
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Eu disse que sabia fazer
algo fixe com a mão."

638
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
Ele deixou-me sozinhe no armário.
Estava lá no escuro, sozinhe, tipo…

639
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Muito triste.

640
00:38:36,564 --> 00:38:39,233
É difícil viver nessa idade. É mesmo…

641
00:38:40,651 --> 00:38:45,406
Não acham que, aos 13 anos,
o único modo aceitável de curtir é dizer:

642
00:38:45,489 --> 00:38:49,035
"Qual é o tamanho das tuas mãos?"
Não acham? Lembram-se?

643
00:38:49,118 --> 00:38:53,122
"Qual é o tamanho das tuas mãos?"
Ainda acho que é uma boa estratégia

644
00:38:53,205 --> 00:38:56,167
para estabelecer contacto físico
com quem gostamos.

645
00:38:56,250 --> 00:38:59,670
Mas eu estava na escola só para raparigas,
a entender mal.

646
00:38:59,754 --> 00:39:01,797
"Sim, as minhas mãos são enormes.

647
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
Sim, as tuas são minúsculas, claro."

648
00:39:06,969 --> 00:39:10,056
No recreio: "Sabem o que dizem.

649
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Mãos grandes, lábios enormes."

650
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Mas…

651
00:39:29,116 --> 00:39:33,788
Tudo isso estava a acontecer,
e acho que, para todes,

652
00:39:33,871 --> 00:39:35,456
na puberdade, nós…

653
00:39:35,956 --> 00:39:38,709
Desenvolvemos pensamento crítico
e, de repente,

654
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
os factos duros da vida
estão a afetar-nos.

655
00:39:41,545 --> 00:39:44,173
Acho que,
se formos diferentes de algum modo,

656
00:39:44,256 --> 00:39:48,177
se a narrativa dominante
que está a ser contada por toda a gente

657
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
não condiz com o que estás a passar…

658
00:39:50,721 --> 00:39:56,310
Com o género, as pessoas dizem:
"Há dois, és uma mulher e é assim."

659
00:39:56,394 --> 00:39:57,478
E pensas: "Certo."

660
00:39:57,561 --> 00:40:00,523
Mas vivencias
algo completamente diferente.

661
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
Então, tens duas opções.

662
00:40:02,441 --> 00:40:05,694
Podes questionar a tua validade
e a tua experiência

663
00:40:05,778 --> 00:40:08,781
ou podes questionar
a validade de tudo o resto

664
00:40:08,864 --> 00:40:10,616
e de todo o sistema.

665
00:40:10,699 --> 00:40:13,411
Quando abres essa porta, estás fodide.

666
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Monogamia.

667
00:40:15,371 --> 00:40:18,958
"Posso levar duas pessoas ao baile?
Porque não? Não entendo."

668
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
E realmente sentia… E também…

669
00:40:22,128 --> 00:40:25,589
Comecei a fazer comédia aos 13 anos.

670
00:40:25,673 --> 00:40:30,678
E descobri que gostava
de drogas psicadélicas.

671
00:40:30,761 --> 00:40:34,390
Isso exacerbou a onda existencial geral.

672
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Como se eu estivesse a remover
o papel de parede da realidade

673
00:40:38,269 --> 00:40:42,314
e a ver um andaime
muito frágil a sustentar tudo.

674
00:40:42,398 --> 00:40:43,774
Tipo: "O que se passa?"

675
00:40:43,858 --> 00:40:46,694
E percebes que os teus pais têm defeitos,

676
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
os professores são solitários ou assim.

677
00:40:50,406 --> 00:40:52,825
"Acho que a Prof.ª Buchanan está sozinha.

678
00:40:52,908 --> 00:40:56,579
Sinto uma enorme pressão
para me rir das piadas dela. Não sei."

679
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
E lembro-me de ter ficado
muito stressade por causa disso.

680
00:41:02,835 --> 00:41:05,129
Porque é que a sociedade não fala mais

681
00:41:05,212 --> 00:41:09,300
sobre o facto de os filmes
<i>Formiga Z </i>e <i>Uma Vida de Inseto</i>

682
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
terem saído no mesmo ano?

683
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Certamente, forças poderosas estão em jogo

684
00:41:19,185 --> 00:41:22,354
e não vamos resolver isso? Tipo…

685
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Pois.

686
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Por isso, sim, estava stressade e…

687
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
Com as drogas,
era uma forma de sair do meu corpo.

688
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
Sentia-me desconfortável
no meu corpo, e era um alçapão.

689
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
Consumi muitas drogas. Resumindo,

690
00:41:44,710 --> 00:41:47,588
passei das psicadélicas
para as piores drogas.

691
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
Fui expulse de casa. Abandonei a escola.

692
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
Acabei na reabilitação.

693
00:41:53,260 --> 00:41:57,515
Aos 19 anos, fui a um programa
de reabilitação diário durante nove meses.

694
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Era para adolescentes,

695
00:42:01,060 --> 00:42:02,728
é uma péssima ideia.

696
00:42:02,811 --> 00:42:05,856
De certa forma.
Juntas um grupo de adolescentes,

697
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
todos adoram drogas.

698
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Todos os dias, às 15 horas, o sino tocava

699
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
e diziam: "Vai com os teus novos amigos.

700
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Corram. Convivam nos becos.

701
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Da única forma que sabem."

702
00:42:22,081 --> 00:42:25,459
Mas foi muito revelador para mim.
Foi um ponto de viragem.

703
00:42:25,543 --> 00:42:28,837
Entrei no programa
e havia mais 12 adolescentes lá.

704
00:42:28,921 --> 00:42:30,589
De repente, pensei: "Merda!"

705
00:42:30,673 --> 00:42:33,300
Estes miúdos vieram de vidas difíceis

706
00:42:33,384 --> 00:42:36,178
e de situações familiares difíceis.
Quem era eu?

707
00:42:36,262 --> 00:42:39,890
Era da classe média privilegiada.
Contra o que me revoltava?

708
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
Mas eu precisava de lá estar, e foi bom.

709
00:42:42,518 --> 00:42:45,354
Queria integrar-me.
Já lá estavam há algum tempo.

710
00:42:45,437 --> 00:42:46,730
Já eram amigos.

711
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
E tinham alcunhas.

712
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Nunca tive uma alcunha
e queria participar.

713
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Fiquei muito animade,
pois, após dois meses no programa,

714
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
cheguei, e um dos rapazes disse:
"Água do Banho, então?"

715
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
E eu: "Água do Banho?"

716
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
E todos começaram
a chamar-me Água do Banho.

717
00:43:07,376 --> 00:43:11,880
Até os professores, o apelido pegou:
"Bom dia, Água do Banho."

718
00:43:11,964 --> 00:43:13,424
Eu: "O que se passa?"

719
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Eu não queria admitir
que não sabia porque me chamavam assim.

720
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Eu: "Na boa. Tudo bem."

721
00:43:19,888 --> 00:43:24,101
Sim. E, finalmente,
fiquei à vontade com eles,

722
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
e ficámos próximos.

723
00:43:25,603 --> 00:43:30,399
"Malta, quero perguntar-vos há meses.
Porque me chamam Água do Banho?"

724
00:43:30,482 --> 00:43:35,029
E disseram: "Quando chegaste,
todos nós tivemos uma conversa

725
00:43:35,112 --> 00:43:39,825
e decidimos que pareces o tipo de criança
que bebe a água do próprio banho."

726
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
É…

727
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
… tão específico.

728
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
Tão insultuoso.

729
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
E criativo, sim.

730
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Beber a água do próprio…
Eu já bebi água do banho em criança.

731
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Claro.

732
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
Quem nunca?

733
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
Não assim…

734
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Com uma palhinha. Só…

735
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Não, mas todes nós…

736
00:44:11,190 --> 00:44:13,025
Já bebemos um pouco, não é?

737
00:44:13,108 --> 00:44:15,319
Esperem. Lembram-se da hora do banho?

738
00:44:15,819 --> 00:44:20,532
Na hora do banho,
já pegaram na vossa "flanela" molhada…

739
00:44:20,616 --> 00:44:24,870
Chamam-lhe flanela ou toalha de rosto?
No Canadá, chamamos-lhe "flanela".

740
00:44:25,746 --> 00:44:30,417
Já pegaram na toalha de rosto molhada,
puseram na cara e respiraram?

741
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
E sentem-se como se estivessem a afogar?

742
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Vocês: "Não!"

743
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Ou já chuparam a água da toalha de rosto?

744
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
Não é?

745
00:44:40,469 --> 00:44:43,597
Parece que range. Que sensação…

746
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Hora do banho.

747
00:44:47,518 --> 00:44:48,727
Entendem?

748
00:44:49,853 --> 00:44:51,230
O que mais sinto falta…

749
00:44:51,313 --> 00:44:55,025
Vou sair do assunto da hora do banho,
só mais uma coisa.

750
00:44:55,109 --> 00:44:59,446
O que mais sinto falta é, uma vez ao dia,
alguém dizer: "Hora do banho."

751
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Não é ótimo?
Acho que não gostamos quando somos jovens,

752
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
mas imaginem
um encontro de merda do Tinder,

753
00:45:06,704 --> 00:45:08,789
o empregado aproxima-se e diz:

754
00:45:08,872 --> 00:45:12,543
"Desculpem interromper.
É hora do banho para si."

755
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Piramo-nos logo dali.

756
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
A juventude é desperdiçada nos jovens.

757
00:45:21,677 --> 00:45:23,929
A juventude é desperdiçada nos jovens.

758
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Pois é…

759
00:45:27,099 --> 00:45:30,394
Acho que o motivo de eu estar
obcecade com a adolescência

760
00:45:30,477 --> 00:45:33,147
e estar a processá-la constantemente

761
00:45:33,230 --> 00:45:35,899
é que me sinto
uma pessoa bem diferente agora.

762
00:45:35,983 --> 00:45:41,029
Tive uma adolescência caótica,
foi muito sombria, uma loucura.

763
00:45:41,113 --> 00:45:44,032
Agora sinto-me
uma pessoa completamente diferente.

764
00:45:44,116 --> 00:45:47,077
Tenho muita aversão ao risco. Sim.

765
00:45:48,162 --> 00:45:51,039
Deviam ver-me
numa escada rolante, é uma loucura.

766
00:45:51,123 --> 00:45:53,208
Seguro o corrimão com tanta força.

767
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Fico assim…

768
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Quando a coisa se aproxima: "Céus!

769
00:45:57,045 --> 00:45:59,006
Um, dois, três, vai."

770
00:45:59,089 --> 00:46:00,215
Espero o momento.

771
00:46:02,384 --> 00:46:05,012
Se não estou pronte e vem aí,
ando para trás.

772
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Tipo: "Certo."

773
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Pois é.

774
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Mas sinto-me diferente.

775
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
Acho que ainda tenho
um sentimento autodestrutivo.

776
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Como a pressão a aumentar.

777
00:46:19,318 --> 00:46:21,612
Acho que todes temos esses impulsos,

778
00:46:21,695 --> 00:46:25,616
e temos de achar uma forma saudável
de lidar com esses sentimentos.

779
00:46:25,699 --> 00:46:27,659
Vou a muitas salas de fuga.

780
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Estou sempre a fugir de uma sala.

781
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Constantemente.

782
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
Estive em digressão recentemente,
e é intenso.

783
00:46:37,920 --> 00:46:39,129
Viajo sem companhia.

784
00:46:39,213 --> 00:46:43,008
Não costumo ter um espetáculo de abertura
ou agente de digressão.

785
00:46:43,091 --> 00:46:44,176
Viajo sozinhe.

786
00:46:44,259 --> 00:46:47,471
Tenho dias longos
em cidades aleatórias do Reino Unido.

787
00:46:47,554 --> 00:46:49,556
Fazia um espetáculo em Edimburgo.

788
00:46:49,640 --> 00:46:55,521
Estava na Escócia sem companhia por um dia
e sentia a pressão a aumentar.

789
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
Entendem?

790
00:46:56,897 --> 00:47:01,151
Tinha acabado de ver o <i>Trainspotting,</i>
estava na zona de perigo.

791
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
E disse: "O que devo fazer?"

792
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
As masmorras de Edimburgo estavam abertas.

793
00:47:06,657 --> 00:47:11,995
São como as masmorras de Londres,
uma experiência de terror imersiva

794
00:47:12,079 --> 00:47:15,082
onde atores se vestem
como vitorianos e te assustam.

795
00:47:15,165 --> 00:47:18,252
Andas por um labirinto infernal.
Pensei: "Ótimo."

796
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
E comprei o pacote VIP.
Pagas 20 dólares a mais

797
00:47:23,590 --> 00:47:28,428
e, ao chegar, tiram-te uma foto
em frente a uma tela verde.

798
00:47:28,512 --> 00:47:32,641
Projetam um cemitério
e dão-te o porta-chaves de…

799
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
Foi quando percebi:
"Isto é para fazer com amigues."

800
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Amigues ou entes querides.

801
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Agora tenho um porta-chaves que…

802
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Então,

803
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
eu desci, éramos eu
e um grupo de desconhecidos.

804
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
Íamos juntos em grupo
por este labirinto de terror.

805
00:47:56,456 --> 00:47:59,459
Eram turistas e famílias, dez pessoas.

806
00:47:59,543 --> 00:48:02,671
Estávamos prestes a atravessar
e um tipo aparece

807
00:48:02,754 --> 00:48:04,965
vestido de talhante vitoriano,

808
00:48:05,048 --> 00:48:08,552
coberto de sangue,
tinha uma faca de talhante, barba grande,

809
00:48:08,635 --> 00:48:11,054
era escocês e disse: "Sou o talhante!"

810
00:48:11,138 --> 00:48:15,475
Não sei fazer o sotaque muito bem:
"Bem-vindes às masmorras de Edimburgo,

811
00:48:15,559 --> 00:48:18,729
vamos matar-ves." E eu: "Boa!

812
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
Eu rezei pela morte!"

813
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Ele: "Mas, primeiro,
tenho alguns anúncios de segurança.

814
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Se estiver grávide ou tiver epilepsia,
não vá para as masmorras."

815
00:48:33,243 --> 00:48:35,245
Eu: "Tudo bem." Ele disse:

816
00:48:35,746 --> 00:48:39,833
"Nenhum ator nas masmorras
vai tocar-ves ou agarrar-ves."

817
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
Pensei: "Ótimo."

818
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Ninguém quer ser tocade
na masmorra. Então, pensei:

819
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
"Boa."

820
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
Começámos a atravessá-la,
e é tão assustador…

821
00:48:51,136 --> 00:48:57,059
Parece… Eu estava a tremer de medo.
Eu estava com desconhecidos.

822
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
Adoram apagar as luzes, escuro como breu.

823
00:49:00,771 --> 00:49:05,776
Quando as luzes voltam, há uma mulher
a dois centímetros do teu rosto assim…

824
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
É tão assustador, mas estava a adorar.

825
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
Havia uma espécie
de arco narrativo em que, no início,

826
00:49:12,491 --> 00:49:16,995
o talhante disse: "Vão conhecer
o lendário canibal Sawney Bean."

827
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
Alguém conhece o Sawney Bean?
Canibal lendário, aparentemente, e…

828
00:49:21,917 --> 00:49:25,921
Nós: "Não queremos conhecê-lo.
Estamos com medo."

829
00:49:26,004 --> 00:49:28,173
Ele: "Ele vai adorar-ves."

830
00:49:28,256 --> 00:49:30,050
Sabemos que algo ia acontecer.

831
00:49:30,133 --> 00:49:34,972
Chegámos a uma parte
com uma espécie de barco subterrâneo,

832
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
eram as entranhas de Edimburgo.

833
00:49:36,974 --> 00:49:40,102
Havia um barco na pista,
e todes entrámos nele.

834
00:49:40,185 --> 00:49:44,022
Ouvimos o Sawney Bean no escuro,
na direção em que estávamos a ir:

835
00:49:44,106 --> 00:49:46,566
"Sou o Sawney Bean." E nós: "Não."

836
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
O talhante: "Estão sozinhes agora.
Vou deixar-ves."

837
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
"Não. Aprendemos a adorar-te,
precisamos de ti."

838
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
Ele disse: "Vão-se foder." E bazou.

839
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Eu e o meu grupo estávamos no barquinho.

840
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
As luzes apagaram-se, estava muito escuro.

841
00:50:02,082 --> 00:50:06,211
Não se via um palmo à frente,
estava escuro, húmido e frio.

842
00:50:06,294 --> 00:50:09,297
Ouvimos: "Sou o Sawney Bean".
Eu estava a passar-me.

843
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
Então, senti umas mãos nas minhas costas,

844
00:50:13,969 --> 00:50:16,179
a subir pelas minhas costas

845
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
e como que pelo meu pescoço.

846
00:50:18,348 --> 00:50:20,976
Eu estava a passar-me, pois lembrei-me

847
00:50:21,059 --> 00:50:23,937
que não nos podem tocar na masmorra.

848
00:50:24,688 --> 00:50:27,816
"O que se passa?"
A luz voltou, eu virei-me

849
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
e havia uma mulher de meia-idade
que fazia parte do nosso grupo.

850
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
E ela tipo…

851
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Foi…

852
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
… de loucos.

853
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
E ela estava
com as duas filhas adolescentes,

854
00:50:49,171 --> 00:50:51,590
sentadas de cada lado dela, a dizer:

855
00:50:51,673 --> 00:50:53,842
"Mãe, o que estás a fazer?"

856
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Ela tipo…

857
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Estou sempre a pensar nela.

858
00:51:02,768 --> 00:51:05,562
Ela é tipo o carteiro. É uma heroína.

859
00:51:05,645 --> 00:51:06,730
Para todes nós.

860
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Mas eu faço coisas assim
para me sentir vive e…

861
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
Tento ter cuidado com o meu cérebro,

862
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
pois tenho vergonha da minha adolescência.

863
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
Portei-me muito mal.
Eu era muito autodestrutive e…

864
00:51:32,214 --> 00:51:36,134
O estranho é que eu estava tão zangade.

865
00:51:36,635 --> 00:51:39,596
O estranho é que, desde 2016…

866
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Lembro-me de quando o Trump foi eleito.
Pensei: "Já não podemos negar

867
00:51:44,392 --> 00:51:48,188
que o mundo está fora dos eixos."
Está um bocado fodido, não é?

868
00:51:48,271 --> 00:51:52,025
Temos tanta informação
disponível agora que é difícil negar

869
00:51:52,109 --> 00:51:54,694
que o sistema não funciona para todes.

870
00:51:54,778 --> 00:51:57,656
Os bilionáries não pagam impostos.

871
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Eu penso: "A minha raiva era válida."

872
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Acho que muites adolescentes
sentem essa indignação e tal.

873
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
Mas o método
da minha rebelião foi horrível.

874
00:52:08,166 --> 00:52:14,798
Foi autodestrutivo e autocentrado.
Foi impotente, no fim das contas.

875
00:52:14,881 --> 00:52:18,593
Fiz esta tatuagem quando tinha 16 anos.
Diz: "Farinha de aveia."

876
00:52:20,303 --> 00:52:22,305
Diz "farinha de aveia" duas vezes.

877
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Lembro-me de pensar: "Que se foda o gajo."

878
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Tipo: "O quê?"

879
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
Está aqui para sempre.

880
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Eu…

881
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
… lembro-me de sentir como…

882
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
Senti que o mundo era uma casa
que me tinha sido vendida

883
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
quando eu era jovem demais
para assinar hipotecas.

884
00:52:55,046 --> 00:52:57,716
Uma casa vendida
por um agente imobiliário.

885
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Um pouco seboso.
Um agente imobiliário concebido à canzana.

886
00:53:02,804 --> 00:53:05,473
"Assine aqui." E eu: "Está bem."

887
00:53:05,557 --> 00:53:09,102
"Os seus sonhos irão realizar-se."
Assinei e entrei na casa.

888
00:53:09,186 --> 00:53:12,981
Desenvolves pensamento crítico
e acordas em casa na adolescência.

889
00:53:13,064 --> 00:53:14,399
Tipo: "Espera."

890
00:53:14,482 --> 00:53:16,776
As fundações da casa estão podres,

891
00:53:16,860 --> 00:53:19,696
o quintal está em chamas,
pois os dones antigues

892
00:53:19,779 --> 00:53:22,365
só usavam combustíveis fósseis.

893
00:53:22,449 --> 00:53:27,704
A minha reação foi:
"Vou demolir a casa comigo mesme dentro."

894
00:53:28,455 --> 00:53:32,417
E, claro, agora percebi
que o que eu devia ter feito

895
00:53:32,500 --> 00:53:35,212
era usar a energia
para arranjar a casa, não é?

896
00:53:35,295 --> 00:53:36,504
Temos de fazer isso.

897
00:53:36,588 --> 00:53:39,674
E oxalá que seja
o que estamos a tentar fazer, não é?

898
00:53:39,758 --> 00:53:42,761
Tornar a casa
um lugar mais agradável para se viver.

899
00:53:42,844 --> 00:53:44,679
Não vai acontecer do nada… Sim.

900
00:53:47,307 --> 00:53:51,144
Temos de fazer isso conscientemente,
senão, não vai acontecer.

901
00:53:51,770 --> 00:53:53,688
É por isso que estou… Eu adoro…

902
00:53:54,189 --> 00:53:56,691
Sinto que a Geração Z é incrível.

903
00:53:56,775 --> 00:53:59,402
Não estão só no TikTok. São irades.

904
00:53:59,486 --> 00:54:03,823
Estão a fazer coisas, a protestar
contra as alterações climáticas,

905
00:54:03,907 --> 00:54:07,202
a desmantelar o padrão de género binário.
O que fazia eu?

906
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Andava por aí, a dizer:
"Alguém tem ácido?"

907
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Era um comportamento inútil.

908
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
E iles são irades.

909
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Quero falar sobre…

910
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Quero falar sobre género
muito rapidamente.

911
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Então…

912
00:54:28,056 --> 00:54:31,643
Só porque estive no Reino Unido
e agora estou nos EUA,

913
00:54:31,726 --> 00:54:34,813
e nos dois sítios
há uma verdadeira histeria

914
00:54:34,896 --> 00:54:37,065
sobre género e identidade de género.

915
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
Acho que parte disso vem do equívoco

916
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
de que é uma moda recente
da Geração Z ou dos <i>millenials,</i>

917
00:54:43,989 --> 00:54:47,075
ter esta fluidez quanto ao género, tipo…

918
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
Desde que há civilização humana,
sabemos que há variações de género.

919
00:54:52,706 --> 00:54:56,710
Há culturas que reconhecem
o terceiro e o quarto géneros.

920
00:54:56,793 --> 00:54:58,878
Não apenas reconhecem, reverenciam.

921
00:54:59,546 --> 00:55:01,464
Eu poderia ser reverenciade.

922
00:55:02,007 --> 00:55:03,675
Eu poderia ser reverenciade.

923
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
É uma treta.

924
00:55:05,218 --> 00:55:08,388
E em vez disso:
"Que casa de banho posso usar?"

925
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
E realmente é uma moda colonial recente
ter este rígido padrão de género binário.

926
00:55:16,104 --> 00:55:20,275
É como se tivéssemos viajado
pelo mundo e destruído as <i>nuances</i>

927
00:55:20,775 --> 00:55:22,569
de todas estas coisas bonitas.

928
00:55:22,652 --> 00:55:25,739
No Reino Unido, onde moro,
lembro-me de que,

929
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
em 2018, a Índia descriminalizou
a homossexualidade, e foi ótimo.

930
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
Uma grande comemoração,
muito empolgante, mas muito frustrante,

931
00:55:33,705 --> 00:55:37,500
pois a cobertura jornalística
do Reino Unido foi presunçosa:

932
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
"Finalmente, Índia."

933
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
A Inglaterra foi à Índia
e criminalizou a homossexualidade

934
00:55:44,382 --> 00:55:46,259
em 1896, é tipo…

935
00:55:46,801 --> 00:55:49,262
É manipulação.

936
00:55:49,804 --> 00:55:52,640
É como incendiar a casa de alguém e dizer:

937
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
"Demoraram tanto a apagar o fogo.

938
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
É constrangedor."

939
00:55:59,439 --> 00:56:00,857
Sim. Obrigade.

940
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Sim.

941
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
E o mais irritante

942
00:56:10,533 --> 00:56:13,328
é que não quero falar sobre género,

943
00:56:13,411 --> 00:56:15,121
pois nunca ganhas.

944
00:56:15,205 --> 00:56:17,457
Especialmente se te afeta pessoalmente

945
00:56:17,540 --> 00:56:19,959
e te importas, é difícil debater.

946
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Emocionas-te, já perdeste.
Porque ficas tipo…

947
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
É difícil, mas sinto
que devo falar sobre isso,

948
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
pois toda a gente fala,
como os comediantes.

949
00:56:30,261 --> 00:56:34,724
Comediantes com muitos milhões,
nos seus especiais de <i>stand-up,</i>

950
00:56:34,808 --> 00:56:36,810
estão a atacar e a falar mal

951
00:56:36,893 --> 00:56:39,854
numa altura
em que os direitos trans são tão ténues

952
00:56:39,938 --> 00:56:43,024
e estão retroceder, então não é… Sim.

953
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Não. Mas eu sinto…

954
00:56:46,694 --> 00:56:48,696
"Estão a retroceder, boa!"

955
00:56:48,780 --> 00:56:49,864
Estou a brincar.

956
00:56:50,365 --> 00:56:51,825
De repente: "Foda-se!"

957
00:56:54,035 --> 00:56:58,039
E eu vejo esses especiais
para ficar informade

958
00:56:58,123 --> 00:57:01,459
caso me peçam para falar sobre eles.

959
00:57:01,543 --> 00:57:03,920
Mas o que surge sempre é:

960
00:57:04,421 --> 00:57:08,258
"Género é um facto."
Foi o refrão de um: "Género é um facto."

961
00:57:08,341 --> 00:57:12,345
Depois cortam para o público,
que está a adorar. E é como…

962
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Parece que estou a ensinar
o padre a rezar, mas…

963
00:57:16,182 --> 00:57:21,688
… só para dizer rapidamente.
Claro, o sexo biológico é real. Existe.

964
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
Mas há diversas variações, tipo…

965
00:57:25,108 --> 00:57:29,237
Cientificamente, não é tão binário
como pensamos. Há pessoas intersexo,

966
00:57:29,320 --> 00:57:31,406
variação hormonal, muita coisa.

967
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Mas ninguém nega
que o sexo biológico seja real,

968
00:57:34,534 --> 00:57:36,703
mas o género é muito mais efémero

969
00:57:36,786 --> 00:57:39,831
e tem mais que ver
com o que está aqui e aqui.

970
00:57:39,914 --> 00:57:42,584
Muito parecido com um conceito social.

971
00:57:42,667 --> 00:57:43,585
E mais fluido.

972
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
A forma como explico a quem quer entender

973
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
a diferença entre sexo biológico e género

974
00:57:49,632 --> 00:57:51,634
é imaginando o espetro de género.

975
00:57:52,302 --> 00:57:54,429
Conhecem o filme <i>A Bela e o Monstro?</i>

976
00:57:54,971 --> 00:57:56,097
Certo.

977
00:57:56,181 --> 00:58:00,018
Imaginem se, num extremo
do espetro de género, temos o Gaston.

978
00:58:00,101 --> 00:58:01,519
Lembram-se dele?

979
00:58:01,603 --> 00:58:06,608
"Ninguém vence o Gaston…" Ele é giro.
É uma masculinidade extrema.

980
00:58:06,691 --> 00:58:11,029
No outro extremo, temos a Bela,
que tem Síndrome de Estocolmo.

981
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Esta foi sombria, mas…

982
00:58:14,324 --> 00:58:18,745
Mas ela ainda é
um ótimo exemplo, pois sabe ler.

983
00:58:20,371 --> 00:58:23,958
Ela adora livros.
Tens de dar o braço a torcer.

984
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
E depois, no meio do espetro,
temos o candelabro, certo?

985
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Temos Lumière.

986
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
E eu identifico-me com Lumière.

987
00:58:34,469 --> 00:58:36,054
Eu ligo-me com Lumière.

988
00:58:36,721 --> 00:58:39,390
Obviamente,
quanto mais capacitarmos Lumière,

989
00:58:39,474 --> 00:58:41,726
mais diversão a Bela e o Gaston terão.

990
00:58:41,809 --> 00:58:44,896
Lumière dá festas, tipo:
"Fiquem à vontade!"

991
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Sim.

992
00:58:47,357 --> 00:58:48,566
Tenho uma fantasia.

993
00:58:49,275 --> 00:58:51,152
Tenho uma fantasia, tipo…

994
00:58:51,945 --> 00:58:54,030
É uma imagem clara na minha cabeça…

995
00:58:54,113 --> 00:58:57,116
Temos o Dave Chappelle,
o Ricky Gervais, o Louis CK.

996
00:58:57,617 --> 00:59:01,371
Coloquemos o Joe Rogan também.
E estão a comer um porco assado.

997
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
Nesta fantasia, é um porco enorme,
e estão arrancar a carne dele.

998
00:59:05,416 --> 00:59:09,212
Estão a beber cálices de hidromel,
uma bebida medieval.

999
00:59:09,295 --> 00:59:10,755
Estão a atirar dinheiro.

1000
00:59:10,838 --> 00:59:12,840
Depois, ligam a televisão

1001
00:59:12,924 --> 00:59:16,010
e veem-me a fazer
o meu género de <i>A Bela e o Monstro…</i>

1002
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
Tipo… "E o candelabro."

1003
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
Estão a ver e dizem:
"Meu Deus, nós… Pessoal.

1004
00:59:23,184 --> 00:59:24,310
Estávamos errados."

1005
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
E depois, eles… É a minha fantasia.

1006
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
Sabem o que eu quero? Quero que eles…

1007
00:59:32,860 --> 00:59:34,362
… se abracem.

1008
00:59:34,445 --> 00:59:38,116
Quero que se abracem gentilmente
e se embalem suavemente.

1009
00:59:38,199 --> 00:59:41,035
Quero que sejam
pais uns dos outros, basicamente.

1010
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Que façam isto.

1011
00:59:43,454 --> 00:59:48,459
Porque eu também entendo.
É difícil aprender uma língua nova.

1012
00:59:48,543 --> 00:59:50,545
Será mesmo? Tipo…

1013
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
A variante Omicron, sabem?

1014
00:59:54,382 --> 00:59:56,175
Aprendemos muito depressa.

1015
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Mas a…

1016
01:00:00,221 --> 01:00:02,640
A piada que ouço sempre.

1017
01:00:02,724 --> 01:00:04,767
Era muito usada nos anos 90.

1018
01:00:04,851 --> 01:00:07,437
Voltou com força no circuito de <i>stand-up.</i>

1019
01:00:07,520 --> 01:00:11,190
"Bem, eu identifico-me
como um cato ou identifico-me

1020
01:00:11,274 --> 01:00:15,111
como um poste
ou um objeto inanimado." E é tipo…

1021
01:00:16,404 --> 01:00:20,199
Sou não-binárie, abrangida
pelo guarda-chuva da identidade trans.

1022
01:00:20,283 --> 01:00:24,662
Como se o sexo que me foi atribuído
quando nasci não parecesse…

1023
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
E…

1024
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Não quero necessariamente identificar-me
como pessoa não-binária ou trans,

1025
01:00:31,961 --> 01:00:35,298
eu simplesmente sou,
e dizer o contrário seria bizarro.

1026
01:00:35,381 --> 01:00:37,800
Seria cometer violência contra mim mesme.

1027
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
É assim que me sentiria.
Seria a sopa de tomate quente,

1028
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
vezes cem, cheia de sopa de tomate.

1029
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
É complicado, pois é tipo…

1030
01:00:46,184 --> 01:00:48,895
Têm de acreditar que eu sei quem sou.

1031
01:00:48,978 --> 01:00:53,441
É tão difícil dizer isso às pessoas.
Terão de confiar na minha palavra.

1032
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
Tenho a certeza.

1033
01:00:55,610 --> 01:00:57,070
Posso não ter a certeza

1034
01:00:57,153 --> 01:00:59,822
se um Toyota Tercel
cabe debaixo de um alce.

1035
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
Não tenho a certeza.

1036
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
Mas isto eu sei.

1037
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Além disso, ninguém precisa de entender.

1038
01:01:08,998 --> 01:01:10,792
Sabem?

1039
01:01:10,875 --> 01:01:13,544
Não entendo o <i>wi-fi.</i>
Como funciona? O que é?

1040
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Mas sei que é real.
Sei que existe entre nós.

1041
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
Só aceito que existe, tanto faz.

1042
01:01:20,385 --> 01:01:22,470
Não deixo que me tire o sono.

1043
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Não sou…

1044
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Sim.

1045
01:01:27,892 --> 01:01:31,979
Fiz a cirurgia de remoção dos seios
em dezembro de 2021

1046
01:01:32,063 --> 01:01:35,566
e tomo uma dose baixa
de testosterona há um ano.

1047
01:01:35,650 --> 01:01:38,945
E 2022 foi o melhor ano
da minha vida. De verdade.

1048
01:01:39,028 --> 01:01:42,323
Tenho 35 anos
e 2022 foi o melhor ano da minha vida.

1049
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Obrigade.

1050
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
E é tipo…

1051
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
Não é que eu esteja assim tão feliz.

1052
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
Não estou a saltar de alegria.
É a ausência de agonia.

1053
01:01:55,128 --> 01:01:56,254
Só isso.

1054
01:01:56,337 --> 01:01:58,339
É uma fasquia bem baixa e…

1055
01:01:58,423 --> 01:02:01,926
Quem somos nós para negar isso a alguém?
Ausência de agonia.

1056
01:02:02,009 --> 01:02:05,012
Vai ser o título do meu álbum.

1057
01:02:08,433 --> 01:02:09,434
Enfim.

1058
01:02:10,017 --> 01:02:12,019
E também estou

1059
01:02:13,020 --> 01:02:16,190
muito grate por saber a linguagem agora.

1060
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
Em criança, eu não sabia essa linguagem.

1061
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
Sempre me senti assim. Lembro-me de…

1062
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
Sabem quando temos 4 ou 5 anos,
e os nossos pais contam como nascemos?

1063
01:02:26,033 --> 01:02:27,618
Parece que os meus pais

1064
01:02:27,702 --> 01:02:31,372
estão sempre a falar
sobre a minha conceção e o meu nascimento.

1065
01:02:31,456 --> 01:02:33,958
Juro que também tínhamos
conversas normais.

1066
01:02:34,041 --> 01:02:36,169
Mas lembro-me de o meu pai dizer:

1067
01:02:36,252 --> 01:02:39,672
"A tua mãe entrou
em trabalho de parto, fomos ao hospital."

1068
01:02:39,756 --> 01:02:43,926
Ele disse: "Talvez tenhas filhes."
Imaginei-me a ter filhes.

1069
01:02:44,010 --> 01:02:48,681
Na minha fantasia
de ter filhes, não era eu que tinha.

1070
01:02:49,182 --> 01:02:51,309
Era uma fantasia específica,

1071
01:02:51,392 --> 01:02:54,479
em que eu era o pai,
um empresário dos anos 50

1072
01:02:54,562 --> 01:02:57,231
a andar pelos corredores do hospital.

1073
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
Uma cena à <i>101 Dálmatas.</i>

1074
01:03:01,569 --> 01:03:03,863
E ume enfermeire dizia: "É menino."

1075
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
E eu dizia: "Saúde, senhores.

1076
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
Vai chamar-se Buster.

1077
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Mandem-ne para as minas."

1078
01:03:13,122 --> 01:03:15,333
Estamos a terminar.

1079
01:03:15,416 --> 01:03:18,419
Tenho mais uma coisa a dizer.
Vou pegar no suporte.

1080
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
Imaginem que o tinha perdido.

1081
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Por isso, sinto…

1082
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
E agradeço muito.
Vocês têm sido incríveis.

1083
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Acho que já passámos por…

1084
01:03:35,186 --> 01:03:39,023
Na nossa visão de mundo,
passámos por pessimismo e otimismo.

1085
01:03:39,106 --> 01:03:41,108
Quero encerrar numa nota positiva.

1086
01:03:41,192 --> 01:03:44,612
Quero contar-ves
uma parábola budista que adoro.

1087
01:03:44,695 --> 01:03:46,697
Prestem atenção.

1088
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Adoro esta história.

1089
01:03:49,784 --> 01:03:51,160
E depois vou-me embora.

1090
01:03:51,244 --> 01:03:54,330
Acontece na floresta.
Estamos de volta à floresta.

1091
01:03:54,413 --> 01:03:58,459
Basicamente, nesta parábola,
um homem está a ser perseguido

1092
01:03:58,543 --> 01:04:03,506
pela floresta pelo que só posso
descrever como uma fera do Inferno

1093
01:04:03,589 --> 01:04:06,092
Uma criatura realmente assustadora,

1094
01:04:06,175 --> 01:04:09,846
com mandíbulas de leão
e um corpo monstruoso.

1095
01:04:09,929 --> 01:04:13,057
A sua natureza é fome pura.
Quer devorar este homem.

1096
01:04:13,140 --> 01:04:16,102
Anda atrás dele há dias,
e ele está a fugir.

1097
01:04:16,185 --> 01:04:18,062
Ele começa a ficar exausto.

1098
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
Ele vai acabar por sucumbir à fera.

1099
01:04:20,648 --> 01:04:24,443
Quando ele pensa que vai desmaiar
e que o monstro o vai apanhar,

1100
01:04:24,527 --> 01:04:28,906
vê um poço de pedra no meio da floresta,
um pequeno poço circular.

1101
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
"Vou esconder-me da fera no poço."

1102
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
Ele salta. A fera não o segue.

1103
01:04:34,245 --> 01:04:36,163
Ela para no topo, e tipo…

1104
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
Ele: "Ótimo."
Ele está a cair no poço e, enquanto cai,

1105
01:04:39,792 --> 01:04:43,254
sente a água a espirrar nos seus pés.

1106
01:04:43,337 --> 01:04:45,590
"Que estranho…" E ele olha para baixo.

1107
01:04:46,090 --> 01:04:48,384
Por baixo dele, para onde ele vai,

1108
01:04:48,467 --> 01:04:50,261
a água está agitada,

1109
01:04:50,344 --> 01:04:53,055
e ele percebe… O que há no fundo do poço?

1110
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Outra fera.

1111
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Sim. É uma situação com duas feras.

1112
01:04:57,643 --> 01:04:59,729
Más notícias.

1113
01:04:59,812 --> 01:05:01,480
Fera em cima, fera em baixo.

1114
01:05:03,274 --> 01:05:07,069
E, no último segundo, ele vê um ramo

1115
01:05:07,153 --> 01:05:09,655
a crescer na lateral do poço, retorcido.

1116
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
Ele agarra-se ao ramo
e usa as suas últimas forças

1117
01:05:13,576 --> 01:05:16,370
para o subir.

1118
01:05:16,454 --> 01:05:18,581
E os músculos dele estão a tremer.

1119
01:05:18,664 --> 01:05:21,292
"Consegui."
Uma fera em cima, outra em baixo.

1120
01:05:21,375 --> 01:05:24,295
E o ramo está a estalar com o peso dele,

1121
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
não era uma solução permanente.

1122
01:05:27,089 --> 01:05:29,926
A certa altura, o ramo vai ceder.

1123
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
E ele está a suar nesta dobra aqui. Sabem?

1124
01:05:35,139 --> 01:05:38,684
Se estás a suar nesta dobra,
estás em apuros.

1125
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
E, de repente, ele olha
para a ponta do ramo e vê

1126
01:05:43,522 --> 01:05:45,650
algo a brilhar na ponta.

1127
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
"O que é aquilo?" Ele equilibra-se,

1128
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
alcança a ponta do ramo com um dedo

1129
01:05:51,489 --> 01:05:55,201
e toca com o dedo.
É uma seiva dourada e brilhante.

1130
01:05:55,284 --> 01:05:56,369
É seiva de árvore.

1131
01:05:56,452 --> 01:05:59,205
Ele mete na boca e diz:

1132
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
"Que delícia!"

1133
01:06:04,335 --> 01:06:06,754
Pessoal, é positivo. Calma.

1134
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
É isso. Não.

1135
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Olá?

1136
01:06:13,970 --> 01:06:14,804
Certo.

1137
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Certo.

1138
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Acreditem, acho muito positivo.

1139
01:06:24,021 --> 01:06:26,941
Têm de entrar na onda.
O nome do espetáculo é <i>SAP.</i>

1140
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
Têm mesmo de entrar na onda.

1141
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
Isto não foi barato.

1142
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Não, mas acho positivo porque é, tipo…

1143
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
A vida pode ser
uma situação com duas feras.

1144
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Pode ser a vida.
De certa forma, é assim, não é?

1145
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
Felizmente, há muita seiva.

1146
01:06:48,379 --> 01:06:50,339
Precisamos de aproveitar o tempo.

1147
01:06:50,423 --> 01:06:54,176
Vale a pena beber a seiva
e cultivá-la onde pudermos.

1148
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
E, felizmente, há muita seiva, acho eu.

1149
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
Em todo o lado, se olharmos com atenção.

1150
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
Por exemplo, cães.

1151
01:07:03,644 --> 01:07:06,772
Todos os cães deste mundo.

1152
01:07:06,856 --> 01:07:09,859
Umas boas calças de ganga.
Isso pode ser seiva.

1153
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Os Beatles, para mim, são uma seiva.

1154
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Amigues. A série <i>Friends.</i>
Não… Ter amigues.

1155
01:07:17,491 --> 01:07:19,910
Sexo é bom. Sexo com amigues é muito bom.

1156
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Assustar as pessoas…

1157
01:07:25,708 --> 01:07:28,836
Eu gosto de fogueiras,
de assar <i>marshmallows,</i>

1158
01:07:28,919 --> 01:07:31,547
da música <i>Bennie and the Jets,</i>
de Elton John.

1159
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Sim, abraços e velas-estrela,
luzes de Natal, todas essas coisas.

1160
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
É tudo seiva.

1161
01:07:39,930 --> 01:07:43,976
Estas coisas podem ser seiva.
Sinceramente, isto pode soar piegas.

1162
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
Mas isto é seiva para mim.
Fazer isto deixa-me muito feliz.

1163
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
E é seiva para mim.

1164
01:07:50,441 --> 01:07:52,777
Muita gratidão a todes por terem vindo.

1165
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
Muito obrigade.

1166
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Agradeço muito. Muito obrigade.

1167
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
Foda-se.

1168
01:08:24,600 --> 01:08:27,394
Céus!

1169
01:08:27,478 --> 01:08:29,605
Espera. Estás a chorar?

1170
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Sim, foi tudo tão triste.

1171
01:08:34,568 --> 01:08:36,112
Era para ter piada.

1172
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
- Não era.
- Era, sim. Tudo.

1173
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
A sério?

1174
01:08:45,329 --> 01:08:47,540
O nosso sentido de humor é diferente.

1175
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
Obrigade por me ouvires.

1176
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
É bom tirar este peso do peito.

1177
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Não, é…

1178
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Sou eu. Eu sou eu.

1179
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Tu és tu.

1180
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
É incrível.

1181
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
- Vamos começar?
- Sim.

1182
01:09:15,234 --> 01:09:18,154
- Animade?
- Sim, um pouco nervose. Estou animade.

1183
01:09:18,237 --> 01:09:21,615
É normal. É pesado.
Os Buchanans receberam muitas cartas.

1184
01:09:21,699 --> 01:09:23,951
- A sério? Popular.
- Vais adorar isto.

1185
01:09:24,034 --> 01:09:25,327
- Está bem.
- Pás?

1186
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Sim.

1187
01:09:28,622 --> 01:09:31,125
- Que bom que vieste.
- Agradeço o convite.

1188
01:09:31,208 --> 01:09:33,627
Não acredito que era para ter piada.

1189
01:09:33,711 --> 01:09:36,589
- É de loucos.
- Algumas partes foram comoventes.

1190
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Sim. Certo, vamos lá.
Vamos cavar um buraco aqui.

1191
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Isso mesmo. Com força.
Vais adorar isto, Mae.

1192
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
- Sim.
- Queres que atire?

1193
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
- Sim, agora?
- Um, dois, três. Boa!

1194
01:09:48,684 --> 01:09:50,477
- Sabe bem, não é?
- Incrível.

1195
01:09:50,561 --> 01:09:52,021
Pega no correio.

1196
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
O que costumas… Pode ser esta?

1197
01:10:00,946 --> 01:10:02,948
Legendas: Nuno Oliveira



