1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
- Dumnezeule, Mae! Doamne!
- Scuze.

4
00:00:36,953 --> 00:00:37,829
Bine.

5
00:00:37,912 --> 00:00:39,622
- O bezea?
- Nu, mersi.

6
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
- Banda elastică?
- Sigur.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
- Bine.
- Mulțumesc.

8
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
Vremea poveștilor!

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
- Grozav! Mă pregătesc.
- Bine.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,440
Mae, tocmai îl înlocuisem!

11
00:01:13,281 --> 00:01:16,242
Sper că ți-ai copiat pozele de la nuntă.

12
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
- Vrei să mă prezinți?
- Bine.

13
00:01:19,537 --> 00:01:22,332
- Faza cu „și acum”?
- „Și acum”? Am înțeles.

14
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Mulțumesc.

15
00:01:24,417 --> 00:01:29,214
Iar acum, vă rog să aplaudați

16
00:01:30,090 --> 00:01:35,178
apariția pe scenă a unicii și inegalabilei

17
00:01:35,261 --> 00:01:38,890
Mae Martin!

18
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
Salut!

19
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Ce faceți?

20
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
Bună!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Mă bucur să vă văd.

22
00:02:08,461 --> 00:02:11,214
Doamne! E minunat!

23
00:02:11,297 --> 00:02:13,716
Vă mulțumesc că ați venit.

24
00:02:13,800 --> 00:02:16,177
Ce… Bine.

25
00:02:16,761 --> 00:02:18,972
Am atâtea să vă spun! Sincer.

26
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
Cum vă cheamă pe fiecare? Să începem cu…

27
00:02:22,433 --> 00:02:26,437
La trei, spuneți-vă fiecare numele!
Gata? Unu, doi, trei.

28
00:02:28,314 --> 00:02:31,234
Bună! Sunt Mae.

29
00:02:31,860 --> 00:02:35,029
Ce încântare să fiu în Canada acum! Chiar…

30
00:02:38,366 --> 00:02:41,578
Eu sunt din Canada. Sunt chiar din Canada,

31
00:02:41,661 --> 00:02:45,290
dar locuiesc în Anglia de 12 ani.

32
00:02:45,373 --> 00:02:49,294
Locuiesc în Londra,
deci, am un pic accentul unui nemernic.

33
00:02:49,377 --> 00:02:51,296
Am un ușor

34
00:02:51,963 --> 00:02:55,049
accent în stilul Madonnei,
Încerc să renunț la el.

35
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Îmi pare rău.

36
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
Dar tata e britanic.
E cât se poate de britanic.

37
00:03:00,638 --> 00:03:04,767
Tata e ca un domn britanic mistic.

38
00:03:04,851 --> 00:03:07,353
E un bărbat magic.

39
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
Îl fascinează fazele Lunii.
E un om al Lunii. Îi plac…

40
00:03:12,609 --> 00:03:18,740
Știe toate păsările care se opresc
în grădină și are o relație cu fiecare.

41
00:03:19,616 --> 00:03:23,369
Toată copilăria mea a fost foarte mistică.

42
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
Cel mai bun exemplu ar fi…

43
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
Când aveam opt ani,

44
00:03:27,999 --> 00:03:31,211
tata mă ducea împreună cu fratele meu
la ora de karate.

45
00:03:31,294 --> 00:03:33,046
A fost exact ca în Canada.

46
00:03:33,129 --> 00:03:36,591
Era ora 17:00, soarele apunea deja.

47
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
Ningea, eram pe autostradă.
Mergeam la sala de karate.

48
00:03:40,094 --> 00:03:43,431
Eram cu fratele în spate.
Eu, opt ani, fratele meu, 12.

49
00:03:43,514 --> 00:03:46,935
Aveam centura verde la karate,
fratele meu, cea galbenă.

50
00:03:47,518 --> 00:03:50,521
Era cu patru ani mai mare,
cu două centuri în urmă.

51
00:03:52,190 --> 00:03:55,735
Ceea ce nu e important,
dar m-am gândit să precizez.

52
00:03:57,070 --> 00:04:00,365
Eram în mașină pe autostradă și, deodată,

53
00:04:00,448 --> 00:04:04,994
tata a tras pe banda de urgență
printr-o manevră panicată.

54
00:04:05,078 --> 00:04:07,372
Cauciucuri scârțâind și claxoane…

55
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
A tras pe dreapta speriat rău și ne-a zis:

56
00:04:10,541 --> 00:04:14,045
„Regret enorm, copii,
dar trebuie să ieșim din mașină.”

57
00:04:14,128 --> 00:04:16,923
Am întrebat: „Ce?” Și am ieșit din mașină.

58
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Stăteam lângă autostradă, în zăpadă.

59
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
Fratele meu, de 12 ani, era foarte jenat

60
00:04:22,637 --> 00:04:24,847
în uniforma de karate. Lumea trecea:

61
00:04:24,931 --> 00:04:26,724
„Are centură galbenă? Fiindcă…

62
00:04:27,976 --> 00:04:30,728
Stai puțin! Pare mai mare…

63
00:04:32,230 --> 00:04:34,732
O să întoarcem mașina. Uitați-vă!”

64
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Am întrebat ce se întâmplă. Tata ne-a zis:

65
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
„Am văzut Luna Nouă prin parbriz.”

66
00:04:41,531 --> 00:04:45,994
Deci, văzuse fâșia de Lună Nouă
prin parbriz,

67
00:04:46,077 --> 00:04:47,996
a trebuit să ieșim din mașină

68
00:04:48,079 --> 00:04:50,707
și ne-a pus să facem
trei plecăciuni la Lună.

69
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
A trebuit să facem un întreg ritual.

70
00:04:53,293 --> 00:04:55,837
Am spus: „Bună seara, doamnă Lună!”

71
00:04:57,130 --> 00:05:00,550
A fost mistic. E un om care e
foarte fascinat de Lună.

72
00:05:00,633 --> 00:05:05,179
Recent, am fost în vizită acasă.

73
00:05:05,263 --> 00:05:07,598
E casa în care am copilărit

74
00:05:07,682 --> 00:05:10,685
și pe care o au cu mult înainte
să mă nasc eu.

75
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
Eram în bucătărie cu ai mei,

76
00:05:12,812 --> 00:05:16,524
iar tata a venit și mi-a zis:
„Ne vedem în biroul meu la amurg.”

77
00:05:17,150 --> 00:05:19,527
Am zis: „Dar…” Am întrebat-o pe mama:

78
00:05:19,610 --> 00:05:21,446
„La ce oră e amurgul?”

79
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
Mi-a zis: „Nu știu.”

80
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Am mers spre biroul lui, care e…

81
00:05:26,117 --> 00:05:29,245
A avut multe roluri în timp,
a fost o cameră liberă.

82
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
Tata ținea un pahar de vin
și se uita pe geam.

83
00:05:32,123 --> 00:05:37,003
Voia să-mi arate că există o familie
de ratoni care locuia într-un copac

84
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
din curtea vecinului.

85
00:05:38,546 --> 00:05:43,509
În fiecare seară, la apus, apăreau,
iar el avea o relație cu toți.

86
00:05:44,469 --> 00:05:46,763
Stăteam și așteptam ratonii,

87
00:05:47,263 --> 00:05:49,599
iar el foarte visător mi-a zis:

88
00:05:50,308 --> 00:05:53,019
„Știi că te-am zămislit în camera asta?”

89
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
Am zis…

90
00:05:58,316 --> 00:06:02,320
Nu-mi place să-l descurajez
când e vulnerabil, așa că…

91
00:06:03,154 --> 00:06:08,242
L-am întrebat: „Îți amintești
chiar noaptea în care m-ați zămislit?”

92
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Și mi-a spus ceva
ce n-am mai reușit să uit

93
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
de atunci. Mi-a zis:

94
00:06:13,956 --> 00:06:17,418
„Sigur că mi-o amintesc.
Mi-o amintesc bine.”

95
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Și a continuat:

96
00:06:20,630 --> 00:06:23,383
„Lumina Lunii strălucea
pe fundul mamei tale.”

97
00:06:33,559 --> 00:06:35,436
Pe…

98
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
Cred că nu înțelegeți ce înseamnă…

99
00:06:39,607 --> 00:06:42,777
Acum știu în ce poziție m-au conceput.

100
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
E îngrozitor.

101
00:06:47,323 --> 00:06:50,701
Nimeni nu vrea să fie conceput
în poziția caprei.

102
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
E atât de sumbru!

103
00:06:54,372 --> 00:06:57,125
Vrei să fii conceput față în față,

104
00:06:57,708 --> 00:06:59,252
să existe contact vizual

105
00:06:59,335 --> 00:07:02,088
în momentul ejaculării, însemnând…

106
00:07:02,630 --> 00:07:04,090
„Alegem

107
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
să creăm o viață.”

108
00:07:07,301 --> 00:07:09,637
Nu în stilul: „Mușcă perna!” E oribil.

109
00:07:12,098 --> 00:07:13,766
E sumbru. E…

110
00:07:14,267 --> 00:07:17,145
Asta a schimbat felul în care mă văd, cum…

111
00:07:18,646 --> 00:07:20,565
M-au conceput în poziția caprei.

112
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
E logic, de fapt.

113
00:07:24,777 --> 00:07:25,820
Se explică multe.

114
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
Mi-a afectat postura. Sunt puțin mai…

115
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
Am o mică cocoașă.

116
00:07:33,661 --> 00:07:36,789
Îi deosebesc pe alții concepuți
în poziția caprei.

117
00:07:36,873 --> 00:07:40,168
Când ies în oraș, siguranța e totală…

118
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
Urc în metrou și e cineva care…

119
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
Fumează în metrou. Zic: „Bine.”

120
00:07:48,801 --> 00:07:50,803
Sau la bar, barmanul îmi zice:

121
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
„Ți s-a făcut cinste.” Mă uit în jur și…

122
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Alt bebeluș-capră.

123
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
Sunt câțiva aici, în seara asta.
Îi văd. Mai mulți.

124
00:08:03,357 --> 00:08:07,111
De fiecare dată când merg acasă,
se întâmplă așa ceva.

125
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
Ceva care-mi schimbă percepția
asupra realității.

126
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
Părinții mei au o snoavă

127
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
pe care mi-au zis-o toată viața.

128
00:08:16,662 --> 00:08:20,833
O dată pe an, beau ceva
și spun povestea asta la o cină.

129
00:08:21,709 --> 00:08:24,045
Iar pe mine mă deranjează,

130
00:08:24,128 --> 00:08:26,756
fiindcă-mi zic că nu poate fi adevărată.

131
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
Deci, de ce îmi faceți asta? Ce e asta?

132
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Eu și fratele meu ne supărăm mult.

133
00:08:32,220 --> 00:08:36,432
Vă spun povestea, iar voi decideți
dacă vi se pare adevărată sau nu. Da?

134
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Așadar, părinții mei jură

135
00:08:41,479 --> 00:08:45,650
că, având spre 30 de ani, conduceau
prin nordul provinciei Ontario,

136
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
pe un drum cu serpentine, prin pădure,

137
00:08:48,319 --> 00:08:51,781
și au trecut pe sub un elan.

138
00:08:57,745 --> 00:08:58,955
Ei jură.

139
00:09:00,081 --> 00:09:00,915
Jură.

140
00:09:02,708 --> 00:09:05,795
Mama spune că mergeau
pe drumul cu serpentine,

141
00:09:05,878 --> 00:09:07,964
că elanul era perpendicular pe drum

142
00:09:08,047 --> 00:09:10,049
și că au trecut pe sub burta lui.

143
00:09:11,217 --> 00:09:12,843
Mi se pare o nebunie…

144
00:09:12,927 --> 00:09:15,012
Le zic: „Despre ce vorbiți?”

145
00:09:15,555 --> 00:09:18,140
E… Așa că e…

146
00:09:18,224 --> 00:09:22,562
Mama imită și sunetul blănii
de pe burta elenului,

147
00:09:22,645 --> 00:09:24,730
care a atins ușor plafonul mașinii.

148
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Cam așa…

149
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
Vă puteți imagina?

150
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
Simt că înnebunesc. Simt că o iau razna.

151
00:09:32,697 --> 00:09:35,449
Și-l înfurie și pe fratele meu.

152
00:09:35,533 --> 00:09:40,246
La ultima vizită, eu și fratele meu
am zis: „Trebuie să elucidăm povestea.”

153
00:09:40,329 --> 00:09:42,707
Trebuia să aflăm dacă e măcar posibil.

154
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
Am făcut cercetări și am aflat
înălțimea unei Toyota Tercel.

155
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
E mașina pe care o conduceau.

156
00:09:49,297 --> 00:09:51,173
Înălțimea plafonului mașinii.

157
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
Am căutat pe Google
cel mai mare elan înregistrat.

158
00:09:56,554 --> 00:09:58,723
Iar chestia extrem de enervantă e

159
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
că s-ar fi putut întâmpla la mustață.

160
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
S-ar fi putut întâmpla la mustață.

161
00:10:11,193 --> 00:10:14,989
Dacă ar fi dat peste cel mai mare elan
înregistrat vreodată,

162
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
cred că ar fi fost posibil.

163
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
Simt că o iau razna.

164
00:10:21,370 --> 00:10:23,331
Aclamați, dacă credeți povestea!

165
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Serios?

166
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
Aclamați, dacă nu credeți.

167
00:10:30,087 --> 00:10:31,172
Vedeți?

168
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
Nu știu.

169
00:10:33,049 --> 00:10:35,509
Asta arată viziunea voastră asupra lumii.

170
00:10:35,593 --> 00:10:39,764
Dacă credeți povestea cu elanul,
aveți un suflet tânăr.

171
00:10:41,098 --> 00:10:45,353
Ați păstrat o fărâmă
din entuziasmul copilăriei,

172
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
al vieții.

173
00:10:46,896 --> 00:10:50,900
Dacă nu credeți povestea cu elanul…
Știți ce? Au fost doi ani grei.

174
00:10:52,193 --> 00:10:54,945
A fost greu, nu-i așa? Doamne!

175
00:10:55,571 --> 00:10:58,574
Chiar așa a fost. Facem orice
ca să supraviețuim.

176
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Da? Orice, ca să ne simțim bine.

177
00:11:00,701 --> 00:11:04,830
Tata mi-a trimis recent un articol.

178
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
Mi-a trimis un articol de știri:
„Cred că-ți place.

179
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
Cred că o să înțelegi.” Fix așa mi-a zis.

180
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
„Cred că o să înțelegi.”

181
00:11:12,713 --> 00:11:15,508
Iată povestea
și m-am gândit întruna la ea!

182
00:11:15,591 --> 00:11:16,926
O să v-o spun.

183
00:11:17,009 --> 00:11:19,178
S-a întâmplat în Olanda,

184
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
într-un orășel din Olanda,

185
00:11:21,430 --> 00:11:25,935
unde o familie a observat
că nu primea nimic în cutia poștală.

186
00:11:26,018 --> 00:11:28,896
Au zis: „Cutia poștală e goală
de mult timp.”

187
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Au trecut săptămânile.

188
00:11:30,731 --> 00:11:33,067
Au zis: „Nici facturile nu le primim

189
00:11:33,150 --> 00:11:35,736
sau pliantele publicitare.
E foarte ciudat.”

190
00:11:35,820 --> 00:11:38,739
Au mers la vecini.
„Voi vă primiți corespondența?”

191
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
Ei au zis: „Nu. E foarte ciudat.
De mult timp.”

192
00:11:41,909 --> 00:11:46,038
Așa că au mers la poștă
și au vorbit cu șeful.

193
00:11:46,122 --> 00:11:47,623
Șeful de la poștă.

194
00:11:48,249 --> 00:11:49,500
Șeful de la poștă.

195
00:11:50,501 --> 00:11:52,294
Pe care trebuie să-l înfrângi,

196
00:11:53,754 --> 00:11:55,423
ca să treci de Nivelul zece.

197
00:11:56,632 --> 00:11:57,800
El e…

198
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Au zis: „Nu ne primim corespondența.”

199
00:12:01,554 --> 00:12:03,222
Tipul spune că va investiga.

200
00:12:03,305 --> 00:12:06,559
A mers la poștașul responsabil
de strada lor.

201
00:12:06,642 --> 00:12:11,230
Nu-mi amintesc numele poștașului,
așa că-i spunem Gary.

202
00:12:11,897 --> 00:12:15,818
A zis: „Gary, oamenii ăștia spun
că nu-și primesc corespondența.

203
00:12:15,901 --> 00:12:16,902
Ce se întâmplă?”

204
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
Iar Gary a devenit ciudat
de defensiv imediat:

205
00:12:19,780 --> 00:12:22,700
„Nu știu ce să-ți spun.
Eu livrez corespondența.

206
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
Dacă n-o primesc, nu le scrie nimeni.
Asta e tot”

207
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
A zis: „Bine.”

208
00:12:27,705 --> 00:12:29,707
Șeful poștei a zis: „Bine, Gary.”

209
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
Dar, în privat, colegilor le-a zis:
„Ce e cu Gary?

210
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Gary e foarte ciudat.”

211
00:12:35,087 --> 00:12:38,924
Au decis că îl vor supraveghea pe Gary
și că vor investiga.

212
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
Apoi, a doua zi,

213
00:12:40,551 --> 00:12:43,429
Gary a venit la muncă
și primul semn de alarmă:

214
00:12:43,512 --> 00:12:46,056
a luat corespondența în mașina lui,

215
00:12:46,140 --> 00:12:47,975
nu a poștei sau alta.

216
00:12:48,058 --> 00:12:50,436
Și a ieșit din oraș.

217
00:12:51,645 --> 00:12:56,025
Și-au zis: „La dracu'!” Și l-au urmărit.

218
00:12:56,108 --> 00:12:58,652
Poștașul a intrat în pădurea din Olanda,

219
00:12:58,736 --> 00:13:00,863
iar ei îl urmăreau de la distanță.

220
00:13:00,946 --> 00:13:03,908
L-au văzut parcând.
Au parcat și ei cu ochii pe el.

221
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Poștașul a ieșit din mașină.

222
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
A dus sacul cu corespondență în pădure.
A lipsit 45 de minute

223
00:13:09,455 --> 00:13:11,457
și s-a întors fără sac.

224
00:13:12,082 --> 00:13:13,918
A intrat în mașină și a plecat.

225
00:13:14,001 --> 00:13:17,296
Așa că au mers în pădure, unde a fost el.

226
00:13:17,797 --> 00:13:20,716
Imaginați-vă! Asta e ceea ce au văzut ei.

227
00:13:20,800 --> 00:13:23,761
Razele soarelui se strecurau frumos.

228
00:13:23,844 --> 00:13:25,638
Ceața se ridica de pe mușchi.

229
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
Era un elan singuratic.
Un elan uriaș în fundal.

230
00:13:29,642 --> 00:13:31,852
Se ridica peste copaci, cu siguranță.

231
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
Și au zărit,
atât cât puteai bătea cu ochiul,

232
00:13:36,315 --> 00:13:39,443
că erau sute de grămezi de pământ
proaspăt răscolit,

233
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
mici, în rânduri clare,
care se întindeau în pădure.

234
00:13:42,780 --> 00:13:44,907
Și au scos pământul.

235
00:13:44,990 --> 00:13:47,076
Gary îngropa corespondența.

236
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
O îngropa de secole.

237
00:13:50,329 --> 00:13:54,166
Asta se întâmpla de mult timp,
dar abia acum prinsese amploare.

238
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Au zis: „Futu-i!”

239
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
L-au abordat a doua zi, la serviciu.

240
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
Blând.

241
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
Au zis: „Salutare, Gary!

242
00:14:04,635 --> 00:14:07,137
Am observat că ai îngropat corespondența.

243
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
Ne întrebam de ce faci asta?”

244
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Și, în articolul de știri,
ăsta era citatul poștașului

245
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
ca răspuns la:
„De ce îngropi corespondența?”

246
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
Asta a spus. A spus:

247
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
„Am făcut-o o dată. M-am simțit bine.

248
00:14:27,408 --> 00:14:30,578
Acum, cam cu asta mă ocup.”

249
00:14:32,538 --> 00:14:34,665
Îl iubesc.

250
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
E eroul meu. Eu…

251
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
Gary a mers la închisoare!

252
00:14:39,628 --> 00:14:42,172
A fost închis opt luni. Da.

253
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
Nu poți distruge corespondența.
E infracțiune.

254
00:14:45,384 --> 00:14:50,222
A fost închis. Și am vrut să-i scriu
scrisori, dar n-am vrut să-l stresez.

255
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
Și-ar fi zis: „Unde le îngrop?”

256
00:14:57,104 --> 00:15:00,941
Dar niciodată n-am simțit mai mult
că tata mă înțelege.

257
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Asta e…

258
00:15:04,403 --> 00:15:07,823
A fost greu. Încerc să mă întorc la viață

259
00:15:07,907 --> 00:15:11,118
și să simt iar entuziasmul
vieții dinainte de pandemie.

260
00:15:11,201 --> 00:15:16,081
Mai ales, mă străduiesc să simt
acel entuziasm în viața mea romantică.

261
00:15:16,165 --> 00:15:18,375
Poate mai trăiește cineva așa ceva.

262
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
Întâlnirile de după pandemie…

263
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
Fiindcă am 35 de ani…

264
00:15:24,048 --> 00:15:28,594
La 20 de ani, totul era foarte romantic.
Aveam o obsesie să-mi găsesc alesul.

265
00:15:28,677 --> 00:15:31,972
Părinții mei sunt îndrăgostiți.
Ei erau modelul meu.

266
00:15:32,056 --> 00:15:35,601
Mă întreba cineva: „Ai timp liber?”
Ziceam: „Te iubesc și eu.

267
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
E…

268
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
Și…

269
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
Și vreau să fiu cu tine.

270
00:15:42,816 --> 00:15:43,817
Unde mergem?”

271
00:15:45,611 --> 00:15:48,322
Acum nu mai știu ce să spun.

272
00:15:48,405 --> 00:15:52,618
Vara trecută, am ieșit cu un bărbat
minunat, dacă vă vine să credeți.

273
00:15:52,701 --> 00:15:54,745
Stați așa! Nu că…

274
00:15:55,913 --> 00:15:58,749
Nu că bărbații n-ar putea fi minunați.

275
00:15:58,832 --> 00:16:00,334
Sigur că pot.

276
00:16:00,417 --> 00:16:02,252
Dar dacă credeți că eu…

277
00:16:03,796 --> 00:16:07,424
Deci, eu și tipul ăsta ne-am întâlnit
vreo șase luni.

278
00:16:07,508 --> 00:16:10,844
A fost frumos, dar eu am 35 de ani,
el are 36 de ani.

279
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Amândoi aveam deja
relații trecute și importante.

280
00:16:14,056 --> 00:16:17,768
N-o să mai fim niciodată
așa de importanți unul pentru altul.

281
00:16:17,851 --> 00:16:21,981
Nu ne vom mai traumatiza
așa cum trebuie, așa că…

282
00:16:22,481 --> 00:16:23,482
Ce rost are?

283
00:16:25,526 --> 00:16:26,402
Și…

284
00:16:26,944 --> 00:16:30,197
Eram în pat într-o seară
și stăteam de vorbă.

285
00:16:30,280 --> 00:16:33,701
Aveam o discuție relaxantă.
Nu voia să fie ceva serios.

286
00:16:33,784 --> 00:16:37,287
Spune: „Dacă am avea copii într-o zi,
ce nume le-am pune?”

287
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Am zis: „Nu…

288
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Nu știu.”

289
00:16:40,791 --> 00:16:44,420
Până atunci, purtasem discuția asta
cu atâția oameni!

290
00:16:44,962 --> 00:16:47,339
Am zis: „Nu știu.

291
00:16:48,048 --> 00:16:52,553
Stai să-mi croiesc drum prin cimitirul
ăsta de copii ipotetici morți,

292
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
ca să ajung la copiii ipotetici noi.”

293
00:16:56,515 --> 00:16:58,851
Trec de fantome și zic: „Uite!

294
00:16:58,934 --> 00:17:01,603
Sunt gemenii Olive și Basil.”

295
00:17:03,439 --> 00:17:06,567
Ei îmi spun de acolo: „Ne-ai uitat.”

296
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
Le zic: „Valea!”

297
00:17:09,987 --> 00:17:14,074
Iat-o pe micuța Clementine!
Am trimis-o la o școală privată.

298
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Are un clarinet în cap.

299
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
„Vino să te joci cu mine!” Îi spun: „Nu!”.

300
00:17:21,248 --> 00:17:25,085
În sfârșit, găsesc copiii noi, ipotetici,

301
00:17:25,169 --> 00:17:28,047
și-mi zic: „Nu mai am energie creatoare

302
00:17:28,130 --> 00:17:31,800
ca să numesc acești copii.
Le putem spune amândurora Ian?”

303
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
Știați? E adevărat.

304
00:17:37,806 --> 00:17:41,560
În 2018, nu s-a născut nici un Ian nou.
N-au fost…

305
00:17:42,311 --> 00:17:46,190
E o poveste adevărată. În 2018,
nu s-a înregistrat niciun Ian nou

306
00:17:46,273 --> 00:17:48,025
pe planeta Pământ. Așa e.

307
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
Dacă vă uitați acum

308
00:17:51,820 --> 00:17:54,448
și nu vă place show-ul,
măcar nu uitați asta!

309
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Știți ce vreau să spun
prin „fost iubit important”?

310
00:17:59,453 --> 00:18:02,206
Aveți și voi foști iubiți.

311
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Bine. Serios.

312
00:18:04,249 --> 00:18:05,959
Aud: „Da! Știm.”

313
00:18:08,128 --> 00:18:12,674
Aveți foști iubiți normali
și foști iubiți importanți.

314
00:18:13,884 --> 00:18:16,887
La o anumită pagină
din romanul vieții… Nu.

315
00:18:18,055 --> 00:18:21,517
Chiar cred că, de la o anumită
vârstă trebuie să accepți

316
00:18:21,600 --> 00:18:24,103
că, toată viața, vor exista anumite nume,

317
00:18:24,186 --> 00:18:27,815
pe care, când le auzi,
toate organele tale se vor dizolva.

318
00:18:29,024 --> 00:18:32,444
Și-ți vor cădea prin vagin.

319
00:18:33,821 --> 00:18:35,572
Sau prin spate, dacă nu…

320
00:18:36,824 --> 00:18:41,537
Și trebuie să ai o pungă de plastic,
în caz că trebuie să-ți aduni…

321
00:18:43,497 --> 00:18:44,623
E dezgustător.

322
00:18:46,166 --> 00:18:50,129
Am câteva foste iubiri importante,
dar e una care…

323
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Vreau să vă spun povestea asta.

324
00:18:52,131 --> 00:18:57,427
În esență, am avut o relație de patru ani,
foarte intensă, cu această persoană.

325
00:18:57,511 --> 00:18:59,346
Era o relație secretă,

326
00:18:59,429 --> 00:19:02,432
fiindcă era prima ei
relație non-heterosexuală.

327
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
A zis: „Nu putem spune nimănui.”
Locuiam împreună.

328
00:19:05,602 --> 00:19:09,314
A fost stresant. Ea s-a despărțit
de mine, ceea ce nu e permis.

329
00:19:10,774 --> 00:19:13,861
Am crezut că mă exprimasem clar.

330
00:19:17,489 --> 00:19:21,952
A fost o despărțire lungă, grea.
În fine, în momentul la care fac referire

331
00:19:22,035 --> 00:19:24,663
n-o mai văzusem deloc
de un an și jumătate.

332
00:19:24,746 --> 00:19:29,751
Eram în Londra, aveam un spectacol
și mă simțeam bine în seara aia.

333
00:19:29,835 --> 00:19:32,212
Înțelegeți? Mă tunsesem recent.

334
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
Aveam frizură nouă. Știți cum e.

335
00:19:35,132 --> 00:19:38,385
Purtam un tricou negru și neted…

336
00:19:40,053 --> 00:19:42,681
Mai neted decât asta. Îmi cer scuze.

337
00:19:42,764 --> 00:19:45,601
Ăsta e mototolit.

338
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Demonul-cută e pe-aici.

339
00:19:51,148 --> 00:19:53,066
Îl mai știți pe Rumpelstiltskin?

340
00:19:54,985 --> 00:19:57,779
Ce s-a întâmplat cu el? Era peste tot.

341
00:19:59,406 --> 00:20:02,117
Vorbeam mereu despre el. Când ești copil,

342
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Rumpelstiltskin în sus și-n jos…

343
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Acum nu mai auzi deloc de el.

344
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Înțeleg.

345
00:20:10,918 --> 00:20:13,170
E greu să rămâi pe val.

346
00:20:13,253 --> 00:20:16,256
S-a stins în obscuritate.

347
00:20:17,299 --> 00:20:20,636
În fine, deci, mă simțeam bine
în noaptea aia, proaspătă.

348
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
Proaspăt tunsă și…

349
00:20:23,263 --> 00:20:25,933
Cel mai bun prieten al meu, Joe,
era cu mine.

350
00:20:26,016 --> 00:20:27,976
Era în public.

351
00:20:28,060 --> 00:20:30,687
Îl ador pe Joe în public. Râde generos.

352
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
E un înger, cel mai bun prieten.

353
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Spectacolul mi-a mers bine.

354
00:20:35,525 --> 00:20:39,613
Apoi, am mers în fața cabinei mele,
ca să mă văd cu Joe.

355
00:20:39,696 --> 00:20:42,491
I-am zis: „A fost un spectacol bun, vere.”

356
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
Dar el era verde la față.

357
00:20:44,284 --> 00:20:46,995
Parcă se decolorase complet
și mi-a zis doar:

358
00:20:47,079 --> 00:20:48,038
„Ea e aici.”

359
00:20:48,956 --> 00:20:50,415
Și-i spun: „Futu-i!”

360
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
Am știut din start
la cine se referea: „Bine.”

361
00:20:53,543 --> 00:20:55,128
El a zis: „E sus.

362
00:20:55,212 --> 00:20:58,465
Nu știe că ești aici.
A fost la bar să bea ceva.

363
00:20:58,548 --> 00:21:00,300
cu niște prieteni comuni.

364
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
Să ne furișăm prin spate!

365
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
Să ne distrăm astă-seară, cum trebuia.
Mergem în alt bar.”

366
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
Și m-am gândit la asta!

367
00:21:10,227 --> 00:21:12,479
Apoi, mi-am zis: „Nu.

368
00:21:15,107 --> 00:21:16,900
Nu vreau o seară distractivă.”

369
00:21:22,364 --> 00:21:23,907
Am zis: „Urcăm.”

370
00:21:23,991 --> 00:21:28,412
Am urcat, eram încrezătoare.
Ea era cu prietenii noștri comuni și…

371
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Ați fi fost mândri de mine.
Am mers acolo fără stres.

372
00:21:32,541 --> 00:21:33,917
Ce înseamnă asta?

373
00:21:34,001 --> 00:21:35,043
Am mers…

374
00:21:38,046 --> 00:21:40,465
Nu. Am mers acolo cu multă încredere.

375
00:21:40,549 --> 00:21:44,636
Aveam elementul surpriză de partea mea.
Ea nu știa că sunt acolo.

376
00:21:44,720 --> 00:21:47,848
Mi-am zis că mă va ajuta.
I-am zis: „Bună!”

377
00:21:47,931 --> 00:21:49,308
Prietenii noștri comuni

378
00:21:49,391 --> 00:21:52,519
știau cât de grea a fost despărțirea.
Când m-au văzut…

379
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
I-am zis: „Ce mai faci?”

380
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
A spus: „Vai! Bună!”
S-a ridicat, ne-am îmbrățișat.

381
00:21:59,943 --> 00:22:02,821
A fost drăguț. I-am zis:
„Mă bucur să te văd.

382
00:22:02,904 --> 00:22:05,407
Am auzit că ai obținut rolul ăla. Bravo!”

383
00:22:05,490 --> 00:22:08,702
Ea a spus: „Felicitări și ție!”
Am zis: „Da. E grozav.”

384
00:22:08,785 --> 00:22:11,038
Ne înțelegeam bine, dar m-am gândit:

385
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
„Eu trebuie să închei interacțiunea asta.”

386
00:22:13,790 --> 00:22:16,710
Trebuie să controlez situația.

387
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
Am vorbit o vreme și-am zis:
„Mă bucur că te-am văzut…”

388
00:22:20,255 --> 00:22:22,007
Ea a zis: „Vrei să stai jos?”

389
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
Am spus: „Nu. Rămân cu prietenii la bar,

390
00:22:24,634 --> 00:22:27,429
dar mi-a făcut plăcere.” Ea s-a așezat.

391
00:22:27,512 --> 00:22:31,141
Eu am mers la bar, iar ea încă se uita

392
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
peste umăr cum mergeam spre bar.

393
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
Mergând spre bar, îmi dau seama deodată:

394
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
„Care prieteni la bar?”

395
00:22:41,693 --> 00:22:44,279
Nu era niciun prieten la bar.

396
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
Joe se așezase la masa ei.

397
00:22:49,034 --> 00:22:50,535
E un șarpe!

398
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Să nu mai aud de el!

399
00:22:54,623 --> 00:22:56,666
Am intrat în panică. Încă se uita.

400
00:22:56,750 --> 00:22:58,627
Și am mers la bar.

401
00:22:58,710 --> 00:23:02,881
Slavă Domnului! În ultima clipă,
am văzut trei fete de la spectacol.

402
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
Fuseseră în primul rând.

403
00:23:05,008 --> 00:23:06,593
M-am apropiat de bar.

404
00:23:06,676 --> 00:23:09,388
Slavă Domnului, una a zis: „Ce show bun!”

405
00:23:09,471 --> 00:23:10,347
Cred…

406
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
Cred că ce și-a dorit
din acea interacțiune,

407
00:23:16,186 --> 00:23:19,147
așteptările ei
de la acea interacțiune erau:

408
00:23:19,231 --> 00:23:22,067
„Ai fost grozavă.”
„Salutare! Mersi că ai venit.”

409
00:23:26,863 --> 00:23:31,076
Ceea ce a primit a fost atât de intens!

410
00:23:32,202 --> 00:23:35,997
Am zis: „Bună! Ce faceți?
Care sunt numele și slujbele voastre?”

411
00:23:36,498 --> 00:23:39,251
Și tactilă totodată. Ciudat de tactilă.

412
00:23:39,334 --> 00:23:43,088
Ca mâna pe umerii lor,
cu capul pe umărul lor.

413
00:23:46,091 --> 00:23:48,885
Au zis: „Bine. Vorbeam.”

414
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
Apoi, slavă Domnului, am vorbit,
a fost bine, ne-am înțeles.

415
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
S-a evitat criza.

416
00:23:53,932 --> 00:23:57,102
M-au întrebat dacă beau ceva.
Am acceptat și am băut.

417
00:23:57,185 --> 00:24:01,731
Brusc, am simțit o bătaie pe umăr.
M-am întors. Era fosta iubire importantă.

418
00:24:01,815 --> 00:24:05,527
Acum, elementul surpriză era la ea,
pentru că nu mă așteptam.

419
00:24:05,610 --> 00:24:10,031
A zis: „Îmi pare rău că vă întrerup,
voiam să-mi iau rămas-bun. Plec.”

420
00:24:10,115 --> 00:24:13,076
Am spus: „Da.” Și ne-am îmbrățișat.

421
00:24:13,660 --> 00:24:15,287
A spus ceva îngrozitor…

422
00:24:16,872 --> 00:24:20,041
„Drumurile noastre
se vor mai întâlni.” Înțelegeți?

423
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
Ceva de genul ăsta.

424
00:24:22,043 --> 00:24:25,464
Toate organele mi s-au dizolvat.
Am scos punga din plastic.

425
00:24:27,966 --> 00:24:29,968
Ne-am îmbrățișat, iar ea pleca.

426
00:24:30,051 --> 00:24:32,804
Încă își lua rămas-bun de la unii,

427
00:24:32,888 --> 00:24:35,015
iar eu m-am întors către „prieteni”.

428
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
Apoi, dintr-odată, m-au copleșit emoțiile.

429
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
M-au năpădit și am izbucnit în plâns.

430
00:24:43,982 --> 00:24:46,735
Fața mi s-a prăbușit, umerii…

431
00:24:46,818 --> 00:24:48,612
Am început să fac…

432
00:24:48,695 --> 00:24:51,656
M-au întrebat: „Doamne! Ești bine?”
Am zis:

433
00:24:51,740 --> 00:24:52,824
„Râdeți, râdeți!

434
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Râdeți!”

435
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
A fost un comportament de om nebun.

436
00:25:02,125 --> 00:25:04,377
Chiar le-am zis să râdă naibii!

437
00:25:06,129 --> 00:25:07,380
Și au început…

438
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
Nu există nicio concluzie aici. E doar…

439
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
o istorioară, dacă vreți,

440
00:25:21,645 --> 00:25:24,981
ca să ilustrez cât de multe emoții
pot avea.

441
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Am multe sentimente.
Voi aveți multe sentimente?

442
00:25:31,321 --> 00:25:33,031
Mă extenuează asta.

443
00:25:33,698 --> 00:25:36,743
M-am umplut până la refuz de sentimente.

444
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Vizualizez mereu

445
00:25:39,621 --> 00:25:41,748
supa de roșii a lui Campbell.

446
00:25:41,831 --> 00:25:43,375
Înțelegeți?

447
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
Supa de roșii a lui Campbell.
Eu m-am umplut

448
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
chiar până în creștet
și încerc să mă stăpânesc.

449
00:25:49,297 --> 00:25:52,008
Încerc să nu-mi iasă prin orificii

450
00:25:52,092 --> 00:25:56,263
în drumul meu prin viață.
Așa îmi văd eu sentimentele.

451
00:25:56,346 --> 00:25:59,641
E nevoie doar să mă întrebe cineva
ce fac și…

452
00:25:59,724 --> 00:26:01,351
Îmi iese pe ureche.

453
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
Aud: „Doamne!” Zic: „Îmi pare rău.

454
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Nu e din cauza ta.”

455
00:26:10,026 --> 00:26:12,487
Sunt bine. Merg la un terapeut de curând.

456
00:26:12,571 --> 00:26:14,322
Da.

457
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Da. Trebuie, oameni buni. Chiar trebuie.

458
00:26:20,412 --> 00:26:23,623
Dacă te plângi la fel de mult ca mine,

459
00:26:23,707 --> 00:26:25,875
din păcate, trebuie să ai terapeut.

460
00:26:26,626 --> 00:26:27,502
Da.

461
00:26:28,878 --> 00:26:31,131
Prietenii mei au început să spună:

462
00:26:31,214 --> 00:26:34,342
„Plătește pe cineva ca să facă
ce aștepți de la noi.”

463
00:26:35,385 --> 00:26:37,053
Am zis: „Bine.”

464
00:26:37,554 --> 00:26:41,766
Am găsit un terapeut foarte deștept
și ne vedem pe Zoom.

465
00:26:41,850 --> 00:26:45,729
A zis ceva interesant:
„Amintește-ți că tu nu ești sentimentul.

466
00:26:45,812 --> 00:26:49,858
Sigur. Simți că sentimentul te consumă,
dar nu ești sentimentul.”

467
00:26:49,941 --> 00:26:56,239
A zis: „În tine, în interiorul tuturor,
există un ego neutru, liniștit și etern.

468
00:26:56,323 --> 00:27:00,327
Trăim sentimentele,
dar nu ne lăsăm consumați de ele.”

469
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
A zis: „În loc să te identifici
așa mult cu un sentiment,

470
00:27:03,830 --> 00:27:08,126
de anxietate sau oricare,
nu lăsa sentimentul să te consume.

471
00:27:08,209 --> 00:27:12,213
Observă sentimentele când vin,
cu curiozitate.”

472
00:27:14,549 --> 00:27:17,344
Ați mai auzit asta? Se pare că e…

473
00:27:17,427 --> 00:27:19,387
Cred că ar trebui să-ți spui…

474
00:27:24,684 --> 00:27:26,061
„Trăiesc

475
00:27:27,354 --> 00:27:28,188
furie.

476
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Ce curios!

477
00:27:34,861 --> 00:27:36,404
Ce curios!”

478
00:27:42,077 --> 00:27:45,664
Am trăit o chestie foarte ciudată,

479
00:27:45,747 --> 00:27:48,750
când, în timpul pandemiei…
Am fost în Londra atunci.

480
00:27:48,833 --> 00:27:53,088
Am stat în apartamentul meu, în ploaie,
în Londra, ani în șir.

481
00:27:54,339 --> 00:27:58,635
Am observat că se ivise
un sentiment neașteptat.

482
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
M-am întrebat: „De simt jenă?”

483
00:28:00,929 --> 00:28:02,972
Mă trezeam simțind jenă.

484
00:28:03,056 --> 00:28:06,768
Și petreceam mult timp, evident,
în apartamentul meu.

485
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
În sufragerie și în dormitor, mai exact.

486
00:28:09,979 --> 00:28:12,691
Și mi-am zis: „Poate că din cauza asta.”

487
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Bine. Fiți atenți!

488
00:28:14,442 --> 00:28:17,737
Nu vi se pare cam jenant că suntem adulți

489
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
și că încă avem camere?

490
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
Bine. N-am terminat!

491
00:28:22,617 --> 00:28:25,537
Spunem: „Asta e camera mea.

492
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
Asta e numai camera mea!

493
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
Nu intra în camera mea!”

494
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
E jenant! „Trebuie să fac curat
în camera mea.”

495
00:28:37,924 --> 00:28:42,887
Vă rog. Desigur, accept și înțeleg
că avem nevoie de camere.

496
00:28:42,971 --> 00:28:47,851
Vrei patru pereți între care să-ți întinzi
capul obosit noapte de noapte.

497
00:28:48,560 --> 00:28:51,187
Însă mi se pare foarte jenant

498
00:28:51,271 --> 00:28:55,984
felul în care ne decorăm camerele
pentru a ne reflecta individualitatea.

499
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Și spunem: „Mă reprezintă.” Nu?

500
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
„Sunt eu însămi în camera mea.”

501
00:29:02,532 --> 00:29:04,534
E așa de jenant!

502
00:29:05,076 --> 00:29:07,078
„Am o lampă cu sare de Himalaya.

503
00:29:08,163 --> 00:29:09,748
Da, am și mă reprezintă.

504
00:29:10,749 --> 00:29:13,209
Am o poză pe perete și…”

505
00:29:13,293 --> 00:29:15,920
Când termini de citit o carte, n-o arunci.

506
00:29:16,004 --> 00:29:17,881
Spui: „O pun pe raft.

507
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
Personalitatea mea e expusă,
ca s-o vadă toți.

508
00:29:24,888 --> 00:29:26,389
Nu mai e nimeni ca mine.”

509
00:29:27,849 --> 00:29:30,810
Apoi m-am gândit… Bine. E un pic abstract,

510
00:29:30,894 --> 00:29:34,272
dar nu credeți că, într-un fel,
creierul și mintea noastră

511
00:29:34,355 --> 00:29:35,774
sunt asemeni camerelor,

512
00:29:35,857 --> 00:29:39,861
iar noi ne oferim minților noastre
experiențele pe care le adunăm,

513
00:29:39,944 --> 00:29:44,240
ca să construim ce credem
că e identitatea noastră? Asta facem!

514
00:29:44,324 --> 00:29:48,119
Suntem niște vânători de experiențe
pe care le punem pe raft

515
00:29:48,203 --> 00:29:49,871
și spunem: „Mă reprezintă.”

516
00:29:49,954 --> 00:29:53,166
Vizualizez mereu fiecare experiență
pe care o adunăm

517
00:29:53,249 --> 00:29:55,335
ca pe un glob nou și mic de zăpadă.

518
00:29:55,418 --> 00:29:57,378
Ne plimbăm și spunem:

519
00:29:57,462 --> 00:30:00,840
„L-am văzut odată pe Antonio Banderas
la aeroport. Da!

520
00:30:01,466 --> 00:30:03,843
Mă reprezintă. Nu mai e nimeni ca mine.”

521
00:30:05,678 --> 00:30:06,513
Apoi,

522
00:30:07,263 --> 00:30:10,517
toată interacțiunea umană e…

523
00:30:10,600 --> 00:30:14,562
Am observat asta după pandemie.
Toată interacțiunea umană

524
00:30:15,188 --> 00:30:18,566
înseamnă că fiecare ne arătăm pe rând
globurile de zăpadă.

525
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
Și, în mod jalnic, o facem pe rând.

526
00:30:23,571 --> 00:30:28,701
Cineva îți va arăta globul lui de zăpadă
și încerci să fii un bun ascultător.

527
00:30:28,785 --> 00:30:31,246
E despre o petrecere de acum cinci ani.

528
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
Și-ți spui: „Da. Iar tu ești și tu unic.

529
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
Da. Exact. Da.

530
00:30:38,127 --> 00:30:40,505
Ce minunat e să fii și tu unic.”

531
00:30:41,214 --> 00:30:45,009
În tot acest timp, ochii tăi se îndreaptă
spre propriul raft.

532
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
Categoric, tot timpul. Zici: „Da. Nu. Da.”

533
00:30:49,180 --> 00:30:50,723
Aștepți momentul tău,

534
00:30:51,724 --> 00:30:54,018
ca să spui: „Și eu! Să-ți arăt…”

535
00:30:57,605 --> 00:30:58,523
Mulțumesc.

536
00:31:09,409 --> 00:31:11,703
Ce palpitant! Știți ce?

537
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Mă gândeam…

538
00:31:14,247 --> 00:31:16,374
Mă uit la multe show-uri de comedie.

539
00:31:16,457 --> 00:31:18,501
A apărut show-ul prietenei mele

540
00:31:18,585 --> 00:31:20,295
și au scos un trailer.

541
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
Mi-am zis: „Futu-i! Ce dinamică e!”

542
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
E foarte prezentă pe scenă și face…

543
00:31:24,924 --> 00:31:27,844
Mi-am zis: „Eu nu mă mișc mult.
Sunt foarte…

544
00:31:27,927 --> 00:31:29,137
Dacă…”

545
00:31:29,220 --> 00:31:31,598
Aș vrea ca trailerul meu să fie dinamic.

546
00:31:31,681 --> 00:31:33,141
Mi-am zis: „Dacă aș…”

547
00:31:33,683 --> 00:31:36,603
Eu știu clar ce aș vrea să văd în trailer,

548
00:31:36,686 --> 00:31:39,856
numai că încă n-am scris glume
pentru mișcări.

549
00:31:39,939 --> 00:31:42,317
Mi-am zis: „Poate fac doar mișcările.”

550
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
Le pun în trailer și apar…

551
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
Dacă ar fi așa, ar fi super, nu?
Vrei să vezi tot.

552
00:31:55,872 --> 00:31:59,417
Ar trebui să am o sută de câini dresați.

553
00:31:59,500 --> 00:32:01,669
Toți vin așa pe scenă.

554
00:32:01,753 --> 00:32:05,757
Toți ar sări pe scenă pe labele
din spate. Ar apărea doar în trailer,

555
00:32:05,840 --> 00:32:07,675
niciodată în show.

556
00:32:12,597 --> 00:32:14,515
Sentimente. Am multe sentimente.

557
00:32:17,310 --> 00:32:20,897
Deci, furie, rușine.
Astea sunt unele dintre sentimente.

558
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Un alt sentiment pe care…

559
00:32:23,524 --> 00:32:26,569
E dominant în viața mea
și cred că mulți înțeleg

560
00:32:26,653 --> 00:32:28,988
e nostalgia. Simt multă nostalgie.

561
00:32:29,072 --> 00:32:31,407
Înțelegeți? Știu că e inutilă

562
00:32:31,491 --> 00:32:32,951
emoția. Sunt…

563
00:32:33,034 --> 00:32:36,746
Mi-e dor de timpurile prepandemice
când nu știam ce bine ne era.

564
00:32:36,829 --> 00:32:40,708
Mi-e foarte dor chiar de vremea
de dinainte de pubertate, sincer.

565
00:32:41,376 --> 00:32:43,795
De atunci, totul a mers prost.

566
00:32:44,420 --> 00:32:45,338
Deci…

567
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Da, iar prietenii îmi zic:
„Ai ratat anii '90.”

568
00:32:49,217 --> 00:32:51,344
Ce original!

569
00:32:51,427 --> 00:32:54,973
„Nu ți-e dor de benzile elastice
din casă ale părinților?”

570
00:32:57,767 --> 00:33:01,854
Știți că toți aveau elastice?
Erau în jurul mânerelor de la sertar.

571
00:33:01,938 --> 00:33:04,565
Aveau o minge întreagă. Pentru ce erau?

572
00:33:04,649 --> 00:33:06,275
Acum n-am niciun elastic.

573
00:33:09,946 --> 00:33:13,574
Nu ți-e dor de cochilia mare de melc
a părinților, din baie?

574
00:33:13,658 --> 00:33:15,451
Am zis: „Ba da! Mi-e dor.”

575
00:33:15,952 --> 00:33:16,911
Da.

576
00:33:16,995 --> 00:33:20,915
Și mi-e dor de accesul mai ușor la avort
și de mai puțin populism.

577
00:33:20,999 --> 00:33:22,625
Înțelegeți? Da.

578
00:33:23,710 --> 00:33:28,006
Chiar cred că sunt o persoană
care n-a trecut niciodată de pubertate.

579
00:33:28,089 --> 00:33:30,174
Din câteva motive,

580
00:33:30,258 --> 00:33:32,593
pubertatea m-a lovit foarte tare.

581
00:33:32,677 --> 00:33:37,181
În primul rând, din punct
de vedere demografic sunt exact

582
00:33:37,265 --> 00:33:41,185
în perioada în care pubertatea a coincis
cu apariția internetului

583
00:33:41,269 --> 00:33:43,062
și cu popularizarea lui.

584
00:33:43,146 --> 00:33:48,067
Ce noroc am avut! Erau unu la 13.
Îmi amintesc de unicul calculator,

585
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
din clasa noastră, care avea internet.

586
00:33:50,486 --> 00:33:54,407
Și, peste noapte, lumea a explodat,
totul s-a schimbat, era…

587
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
Toți ne-am făcut primele adrese de e-mail.

588
00:33:57,076 --> 00:34:00,079
A mea era hot-mae-el@hotmail.com.

589
00:34:02,248 --> 00:34:03,082
Mulțumesc.

590
00:34:03,583 --> 00:34:06,794
Erau zile în care-ți puteai face
adrese bune de e-mail.

591
00:34:07,587 --> 00:34:11,299
Dar, peste noapte, lumea a devenit
din foarte suportabilă…

592
00:34:11,382 --> 00:34:15,553
Tot ce trebuia să știu era
într-o colecție de Enciclopedie Britanică,

593
00:34:15,636 --> 00:34:16,971
din subsolul alor mei.

594
00:34:17,055 --> 00:34:20,641
Era așa de relaxant!
Era o cantitate finită de date.

595
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
Asta era tot.

596
00:34:21,809 --> 00:34:24,520
Hârtia frumoasă și subțire. Înțelegeți?

597
00:34:24,604 --> 00:34:27,023
Era ușor de suportat. Nu era…

598
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
Totodată, era un adevăr obiectiv.

599
00:34:29,233 --> 00:34:33,780
Nimeni nu scotea un alt set
de enciclopedii ca să te contrazică.

600
00:34:33,863 --> 00:34:36,657
Înțelegeți? Să zică: „Păi…

601
00:34:37,784 --> 00:34:40,286
Ești sigură că Lima e capitala Peru?”

602
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
Apoi, peste noapte, a fost…

603
00:34:45,374 --> 00:34:48,294
Mă obseda asta.
Prietenii, la prânz, ziceau:

604
00:34:48,377 --> 00:34:50,505
„Mergem la joacă. Vrei să vii?”

605
00:34:50,588 --> 00:34:54,675
Spuneam: „Nu! E atât de mult
de lucru pe internet!

606
00:34:54,759 --> 00:34:57,386
Se întâmplă atâtea. Trebuie să…

607
00:34:58,221 --> 00:35:01,474
copiez și să lipesc imagini
cu <i>Buffy, spaima vampirilor</i>

608
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
într-un document Word.”

609
00:35:06,562 --> 00:35:09,107
Apoi, trebuia să imprim documentul.

610
00:35:09,899 --> 00:35:12,401
Hârtia era inundată de tuș.

611
00:35:13,694 --> 00:35:16,280
Era grea de la atâta tuș.

612
00:35:17,907 --> 00:35:21,661
Trebuia să decupez pozele
și era ca hârtia igienică umedă.

613
00:35:22,161 --> 00:35:25,998
Apoi trebuia să pun pozele
în jurnalul de teme. Eram ocupată.

614
00:35:27,792 --> 00:35:30,503
Chiar simt că sunt ocupată de atunci.

615
00:35:30,586 --> 00:35:31,629
Simt epuizare.

616
00:35:32,713 --> 00:35:36,759
Un alt motiv pentru care cred
că pubertatea m-a lovit a fost…

617
00:35:36,843 --> 00:35:39,095
Da. Chestii normale de pubertate.

618
00:35:39,178 --> 00:35:42,557
Apoi, a apărut internetul
cu tot ce-a adus el.

619
00:35:42,640 --> 00:35:47,228
În cazul meu, pubertatea a declanșat
o disforie incredibilă de gen,

620
00:35:47,311 --> 00:35:48,187
apropo de gen.

621
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
- Înțelegeți?
- Da!

622
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
Liniște totală.

623
00:35:56,571 --> 00:35:58,614
Dar, serios, înainte de pubertate,

624
00:35:58,698 --> 00:36:01,200
eram un copil lămurit, androgin,

625
00:36:01,284 --> 00:36:04,912
foarte încrezător,
care-l imita des pe Ace Ventura.

626
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
Deodată, cu pubertatea
mi s-a schimbat corpul,

627
00:36:08,499 --> 00:36:10,835
m-am simțit foarte… Și era în anii '90!

628
00:36:10,918 --> 00:36:13,671
Era epoca trupelor de fete
și de băieți, da?

629
00:36:13,754 --> 00:36:16,883
Era un curent binar puternic
alimentat de muzica pop.

630
00:36:16,966 --> 00:36:20,595
Și învățam la o școală de fete,
ceea ce era…

631
00:36:20,678 --> 00:36:24,348
Întrebarea omniprezentă,
cea la care trebuia să ai un răspuns,

632
00:36:24,432 --> 00:36:26,684
la școala mea, era ce Spice Girl ești.

633
00:36:26,767 --> 00:36:30,104
Și există doar cinci răspunsuri posibile.

634
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
Trebuia să știi. Erai pe hol,

635
00:36:33,149 --> 00:36:35,818
iar fetele te încolțeau: „Care ești?”

636
00:36:36,319 --> 00:36:38,321
Fiindcă făceau show-uri.

637
00:36:38,404 --> 00:36:41,908
Trebuiau să știe, fără să te judece.
Trebuiau să știe

638
00:36:41,991 --> 00:36:44,410
unde te încadrai în constelație.

639
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
Întrebau: „Care ești?”
Răspundeam: „Justin Timberlake. Nu știu.

640
00:36:50,917 --> 00:36:51,876
Nick Carter?”

641
00:36:54,212 --> 00:36:58,257
Indiferent dacă ați trăit experiențe
referitoare la gen,

642
00:36:58,341 --> 00:37:02,094
pubertatea e, oricum, un coșmar.
Te simți ca un extraterestru,

643
00:37:02,178 --> 00:37:05,932
iar toate atuurile tale
devin fără valoare peste noapte.

644
00:37:06,015 --> 00:37:09,143
Bine. Aveam un truc.

645
00:37:09,227 --> 00:37:12,480
E un zgomot pe care-l pot face cu mâna.

646
00:37:12,563 --> 00:37:15,399
Și jur că a fost ceva foarte apreciat.

647
00:37:15,483 --> 00:37:18,319
Lumea adora când făceam asta,
la petreceri.

648
00:37:18,945 --> 00:37:20,780
O să-l fac acum pentru voi.

649
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Poate unii dintre voi își amintesc.
Ăsta e zgomotul.

650
00:37:32,333 --> 00:37:33,251
Vă amintiți?

651
00:37:35,211 --> 00:37:38,172
Jur că dădeam lumea pe spate la petreceri!

652
00:37:38,256 --> 00:37:40,508
Lumea cerea: „Fă chestia aia!”

653
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Ziceam: „Bine.”

654
00:37:42,426 --> 00:37:46,305
Am făcut asta la o adunare școlară…
A fost prea exagerat, dar…

655
00:37:48,140 --> 00:37:51,018
Era foarte tare.
Deodată, a venit pubertatea.

656
00:37:51,102 --> 00:37:53,562
Eram la petrecere, într-un dulap,

657
00:37:53,646 --> 00:37:56,565
cu un băiețel de 13 ani,
care avea o camionetă și…

658
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
Iar el a întrebat: „Ce naiba?”

659
00:38:04,365 --> 00:38:07,702
A zis: „Am crezut că vrei să mi-o freci.”
Am spus: „Nu!

660
00:38:08,995 --> 00:38:14,834
Am zis că pot să fac ceva mișto cu mâna.”

661
00:38:17,545 --> 00:38:21,549
M-a lăsat în dulap. Am rămas în întuneric…

662
00:38:32,101 --> 00:38:33,394
Foarte trist!

663
00:38:36,564 --> 00:38:39,025
E foarte greu să trăiești la vârsta aia.

664
00:38:40,609 --> 00:38:43,195
Nu credeți că singurul flirt la 13 ani,

665
00:38:43,279 --> 00:38:46,574
singurul acceptabil, e să zici:
„Cât de mari ai mâinile?”

666
00:38:46,657 --> 00:38:49,076
Nu credeți? Vă amintiți?

667
00:38:49,160 --> 00:38:52,955
„Cât de mari ai mâinile?”
Tot cred că e o strategie grozavă

668
00:38:53,456 --> 00:38:56,167
ca să ai contact fizic
cu cineva care-ți place.

669
00:38:56,250 --> 00:38:58,336
Doar că eu eram la școala de fete

670
00:38:58,419 --> 00:39:01,797
și ieșea cam prost.
„Da, am mâinile uriașe.

671
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Da, ale tale sunt mici. Normal.”

672
00:39:06,969 --> 00:39:09,764
Pe terenul de joacă ziceam:
„Știi cum se spune.

673
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Mâini mari, labii uriașe.”

674
00:39:27,615 --> 00:39:28,449
Dar…

675
00:39:29,116 --> 00:39:33,788
Deci, se întâmplau toate astea.
Cred că toți,

676
00:39:33,871 --> 00:39:35,456
la pubertate, suntem…

677
00:39:35,956 --> 00:39:38,709
Ne dezvoltăm gândirea critică și, brusc,

678
00:39:38,793 --> 00:39:41,462
te lovesc adevărurile crude ale vieții.

679
00:39:41,545 --> 00:39:44,131
Cred că, dacă ești cât de cât diferit,

680
00:39:44,215 --> 00:39:48,177
dacă narațiunea dominantă
pe care o auzi din partea tuturor

681
00:39:48,260 --> 00:39:50,638
nu se potrivește cu ceea ce trăiești…

682
00:39:50,721 --> 00:39:53,891
Cum ar fi genul. Oamenii spun „Sunt două,

683
00:39:53,974 --> 00:39:57,478
ești femeie și așa ar trebui să fii.”
Tu spui: „Bine.”

684
00:39:57,561 --> 00:40:00,523
Dar trăiești ceva complet diferit.

685
00:40:00,606 --> 00:40:02,358
Atunci, ai două opțiuni.

686
00:40:02,441 --> 00:40:05,694
Poți pune la îndoială
validitatea ta și a trăirilor tale

687
00:40:05,778 --> 00:40:08,781
sau poți pune la îndoială
validitatea celorlalți

688
00:40:08,864 --> 00:40:10,616
și a întregului sistem.

689
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
Dacă ajungeți pe drumul ăsta,
sunteți terminați.

690
00:40:14,078 --> 00:40:15,246
Monogamia.

691
00:40:15,329 --> 00:40:18,958
Pot merge cu doi oameni la bal?
De ce nu? Nu înțeleg de ce nu.

692
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
Și am mai simțit că…

693
00:40:22,128 --> 00:40:25,339
Eu am început să fac comedie la 13 ani

694
00:40:25,423 --> 00:40:27,800
și am descoperit…

695
00:40:28,384 --> 00:40:30,678
M-am apucat de droguri psihedelice.

696
00:40:30,761 --> 00:40:34,390
Asta a accentuat trăirea
existențială generală.

697
00:40:34,473 --> 00:40:38,185
Simțeam că dezlipeam un tapet
de pe realitate

698
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
și că vedeam niște schele șubrede
pe care se baza totul.

699
00:40:42,481 --> 00:40:43,732
„Ce se întâmplă?”

700
00:40:43,816 --> 00:40:46,694
Îți dai seama brusc
că părinții au defecte,

701
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
că profesorii tăi sunt singuri.

702
00:40:50,531 --> 00:40:52,825
„Cred că dna Buchanan e singură.

703
00:40:52,908 --> 00:40:56,537
Simt o presiune mare să râd
la glumele ei. Nu știu.”

704
00:40:59,206 --> 00:41:02,751
Și, da, îmi amintesc că mă stresa mult.

705
00:41:02,835 --> 00:41:06,589
De ce nu, noi, ca societate,
vorbim mai mult despre faptul

706
00:41:06,672 --> 00:41:09,467
că filmele <i>Furnicuțe</i>
și <i>Aventuri la firul ierbii</i>

707
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
au apărut în același an.

708
00:41:14,972 --> 00:41:18,559
Sigur, sunt forțe puternice în joc,

709
00:41:19,185 --> 00:41:21,562
dar noi le ignorăm? Ce naiba…

710
00:41:27,860 --> 00:41:28,694
Da.

711
00:41:30,070 --> 00:41:33,532
Deci, da, am fost stresată și…

712
00:41:34,950 --> 00:41:38,204
Iar drogurile erau un mod
de a scăpa din corpul meu.

713
00:41:38,287 --> 00:41:41,790
Mă simțeam foarte incomod
în corpul meu și erau o scăpare.

714
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
M-am apucat serios de droguri, iar apoi

715
00:41:44,710 --> 00:41:47,588
am trecut de la psihedelice
la cele periculoase.

716
00:41:47,671 --> 00:41:50,508
M-au dat afară din casă.
Am renunțat la școală.

717
00:41:50,591 --> 00:41:53,177
În final, am ajuns la dezintoxicare.

718
00:41:53,260 --> 00:41:56,180
La 19 ani, am urmat
un program de reabilitare

719
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
timp de nouă luni.

720
00:41:58,098 --> 00:42:00,976
Un program de reabilitare
pentru adolescenți

721
00:42:01,060 --> 00:42:02,728
e o idee foarte proastă.

722
00:42:02,811 --> 00:42:05,856
Într-un fel. Aduni un grup de adolescenți.

723
00:42:05,940 --> 00:42:08,025
Tot ce au în comun sunt drogurile.

724
00:42:08,108 --> 00:42:11,237
Zilnic, la ora 15:00, sună clopotul.

725
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
Și ți se spune:
„Mergi cu prietenii tăi noi.

726
00:42:15,032 --> 00:42:17,910
Fugi! Socializează pe străzi

727
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
în singurul mod pe care-l știi.”

728
00:42:22,081 --> 00:42:25,334
Dar a fost o revelație,
un moment important de cotitură.

729
00:42:25,417 --> 00:42:28,879
Am intrat în program și mai erau 12 copii.

730
00:42:28,963 --> 00:42:30,589
Brusc, mi-am zis: „Futu-i!”

731
00:42:30,673 --> 00:42:33,342
Copiii ăștia aveau viața chiar grea

732
00:42:33,425 --> 00:42:36,178
și situații familiale complicate.
Cine eram eu?

733
00:42:36,262 --> 00:42:39,890
Eram un copil răsfățat,
al clasei mijlocii. De ce mă revoltam?

734
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
Dar trebuia să fiu acolo și a fost bine.

735
00:42:42,518 --> 00:42:45,229
Voiam să mă încadrez.
Ei se știau de o vreme.

736
00:42:45,312 --> 00:42:46,730
Erau foarte apropiați

737
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
și-și dăduseră fiecare porecle.

738
00:42:48,899 --> 00:42:52,194
Nu mai avusesem niciodată o poreclă
și-mi doream.

739
00:42:52,278 --> 00:42:55,656
Am simțit un entuziasm mare,
fiindcă, după două luni,

740
00:42:55,739 --> 00:42:59,118
într-o dimineață, un tip mi-a zis:
„Ce faci, Apă de Baie?”

741
00:43:00,911 --> 00:43:02,997
Am întrebat: „Apă de Baie?”

742
00:43:03,706 --> 00:43:06,584
Iar toți au început să-mi spună:
„Apă de Baie”.

743
00:43:07,376 --> 00:43:11,880
Profesoara mi-a zis așa. S-a propagat.
Profesorii: „Neața, Apă de Baie!”

744
00:43:11,964 --> 00:43:13,841
Mă întrebam ce se întâmplă.

745
00:43:13,924 --> 00:43:17,636
Am acceptat. Nu voiam să recunosc
că nu știam motivul.

746
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Răspundeam: „Ca de obicei. Bine.”

747
00:43:19,888 --> 00:43:24,101
Apoi, în sfârșit, m-am simțit
destul de confortabil cu ei

748
00:43:24,184 --> 00:43:25,519
și ne-am apropiat.

749
00:43:25,603 --> 00:43:28,355
Le-am zis: „Voiam să vă întreb
de luni în șir.

750
00:43:28,439 --> 00:43:30,399
De ce-mi spuneți, Apă de Baie?”

751
00:43:30,482 --> 00:43:35,029
Au zis: „Fiindcă atunci când ai venit
vorbeam cu toții

752
00:43:35,112 --> 00:43:39,825
și am hotărât că arăți ca un copil
care își bea apa de baie.”

753
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
E

754
00:43:43,912 --> 00:43:45,539
așa de punctual!

755
00:43:47,207 --> 00:43:48,876
Așa de jignitor!

756
00:43:49,543 --> 00:43:51,128
Și creativ, da.

757
00:43:52,379 --> 00:43:56,258
Își bea… Uitați ce-i! Am băut
niște apă de baie la vremea mea.

758
00:43:56,342 --> 00:43:57,259
Sigur.

759
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
N-am băut cu toții?

760
00:44:01,555 --> 00:44:03,599
Adică, nu așa…

761
00:44:05,225 --> 00:44:06,685
Cu un pai. Așa…

762
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Nu, dar toți…

763
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
Am băut toți puțină, nu?

764
00:44:13,150 --> 00:44:15,235
Stați! Mai știți cum făceam baie?

765
00:44:15,736 --> 00:44:20,491
Mai știți cum făceam baie?
V-ați luat vreodată prosopul ud…

766
00:44:20,574 --> 00:44:22,660
Îi spuneți prosop sau cârpă?

767
00:44:22,743 --> 00:44:24,870
Prosop? Da. Canada, da.

768
00:44:25,621 --> 00:44:27,539
V-ați luat vreodată prosopul ud,

769
00:44:27,623 --> 00:44:30,417
ca să-l puneți pe față
și să respirați prin el?

770
00:44:30,501 --> 00:44:33,337
Și ați simțit deodată
că vă torturați singuri?

771
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Ați exclamat: „Nu!”

772
00:44:35,923 --> 00:44:38,634
Sau ați supt vreodată apa din prosop?

773
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
Nu-i așa?

774
00:44:40,469 --> 00:44:43,597
Scârțâie într-un mare fel. Ce senzație!

775
00:44:45,891 --> 00:44:46,809
Baia!

776
00:44:47,518 --> 00:44:48,435
Înțelegeți?

777
00:44:49,937 --> 00:44:51,063
Mi-e foarte dor…

778
00:44:51,146 --> 00:44:55,025
O să trec peste subiectul cu baia,
dar o să spun repede

779
00:44:55,109 --> 00:44:59,530
că cel mai mult mi-e dor că, o dată pe zi,
auzeam: „E timpul să faci baie!”

780
00:45:00,614 --> 00:45:03,992
Cât de bine era! Cred că nu apreciem
când suntem tineri,

781
00:45:04,076 --> 00:45:06,620
dar imaginați-vă o întâlnire nereușită,

782
00:45:06,704 --> 00:45:08,789
iar chelnerul vine și zice:

783
00:45:08,872 --> 00:45:12,543
„Scuze că vă întrerup.
E timpul să faceți baie.”

784
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Ați scăpa de acolo.

785
00:45:18,090 --> 00:45:20,342
Tinerii își irosesc tinerețea!

786
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
Tinerețea e irosită pe tineri.

787
00:45:25,347 --> 00:45:27,015
Deci, asta e…

788
00:45:27,099 --> 00:45:30,352
Motivul pentru care am o obsesie
pentru adolescență

789
00:45:30,436 --> 00:45:35,899
și pentru care mă gândesc mereu la ea e
că mă simt un cu totul alt om acum.

790
00:45:35,983 --> 00:45:38,861
Și chiar am avut o adolescență haotică.

791
00:45:38,944 --> 00:45:41,196
A fost sumbră. O nebunie!

792
00:45:41,280 --> 00:45:43,907
Acum mă simt complet alt om.

793
00:45:43,991 --> 00:45:45,784
Nu-mi asum deloc riscuri acum.

794
00:45:45,868 --> 00:45:47,077
Ar… Da.

795
00:45:48,162 --> 00:45:51,039
Ar trebui să mă vedeți
pe scara rulantă. Nebunie!

796
00:45:51,123 --> 00:45:53,208
Mă țin foarte strâns de balustradă.

797
00:45:53,292 --> 00:45:54,877
Sunt foarte…

798
00:45:54,960 --> 00:45:59,006
Când mă apropii, îmi zic: „Doamne!
Unu, doi, trei, hai!”

799
00:45:59,089 --> 00:46:00,299
Îmi aștept momentul.

800
00:46:02,384 --> 00:46:05,012
Dacă nu mă simt în stare, merg înapoi.

801
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
Îmi zic: „Da.”

802
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Da.

803
00:46:11,643 --> 00:46:13,645
Dar chiar mă simt alt om.

804
00:46:13,729 --> 00:46:17,399
Încă mai am un sentiment
de autodistrugere.

805
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Se acumulează presiunea.

806
00:46:19,318 --> 00:46:21,695
Cred că toți avem acele impulsuri

807
00:46:21,779 --> 00:46:25,491
și trebuie găsit modul sănătos
de a gestiona sentimentele.

808
00:46:25,574 --> 00:46:27,659
Joc des Camera de Evadare.

809
00:46:28,285 --> 00:46:30,537
Evadez mereu dintr-o cameră.

810
00:46:31,413 --> 00:46:32,956
Constant.

811
00:46:33,540 --> 00:46:37,836
Am fost în turneu recent,
iar turneele sunt solicitante.

812
00:46:37,920 --> 00:46:40,881
Și nu mai e nimeni în turnee.
Nu deschide nimeni

813
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
și n-am manager de turneu.

814
00:46:43,008 --> 00:46:44,384
Călătoresc fără nimeni.

815
00:46:44,468 --> 00:46:47,471
Sunt zile lungi prin orașele
din Marea Britanie.

816
00:46:47,554 --> 00:46:49,556
Aveam un spectacol în Edinburgh.

817
00:46:49,640 --> 00:46:52,017
Eram doar eu în Edinburgh

818
00:46:52,100 --> 00:46:55,521
și simțeam cum se acumulează presiunea.

819
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
Înțelegeți?

820
00:46:56,897 --> 00:47:01,151
Tocmai văzusem <i>Trainspotting.</i>
Mi-am zis că e periculos cu drogurile.

821
00:47:01,235 --> 00:47:03,278
M-am întrebat: „Ce să fac?”

822
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Am descoperit că temnițele
din Edinburgh erau deschise.

823
00:47:06,657 --> 00:47:12,079
E ca în temnițele din Londra,
unde e o experiență de groază, realistă.

824
00:47:12,162 --> 00:47:15,082
Actorii în costume de epocă te sperie.

825
00:47:15,165 --> 00:47:18,377
Te plimbi prin labirintul iadului.
Mi-am zis: „Grozav”.

826
00:47:19,461 --> 00:47:23,507
Mi-am luat și pachetul VIP
pentru care dai 20 de dolari în plus.

827
00:47:23,590 --> 00:47:28,428
Tot ce însemna era că ți se făcea
poză la sosire, în fața unui ecran verde.

828
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Îți dădeau o cheie. Proiectau un cimitir

829
00:47:31,014 --> 00:47:32,641
și-ți dădeau brelocul cu…

830
00:47:32,724 --> 00:47:36,478
Atunci mi-am zis:
„Asta se face cu prietenii.”

831
00:47:38,564 --> 00:47:40,190
Prieteni sau cei apropiați.

832
00:47:40,274 --> 00:47:43,193
Acum, am un breloc care e…

833
00:47:47,614 --> 00:47:48,490
Așadar,

834
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
am coborât și eram eu
și un grup de străini.

835
00:47:52,744 --> 00:47:56,373
Mergeam împreună, în grup,
prin acest labirint de groază.

836
00:47:56,456 --> 00:47:59,084
Erau turiști și familii. Eram zece.

837
00:47:59,626 --> 00:48:02,379
Urma să intrăm. A venit un tip

838
00:48:02,462 --> 00:48:04,965
îmbrăcat ca un măcelar victorian.

839
00:48:05,048 --> 00:48:08,427
Era plin de sânge și avea un cuțit mare
de măcelar, barbă.

840
00:48:08,510 --> 00:48:11,054
Era scoțian. Și a zis: „Sunt măcelarul.”

841
00:48:11,138 --> 00:48:13,348
Nu-mi iese prea bine accentul.

842
00:48:13,432 --> 00:48:15,475
„Bun venit în temnițele Edinburgh,

843
00:48:15,559 --> 00:48:18,729
unde o să vă căsăpim!” Și am zis: „Da!

844
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
Da! M-am rugat să mor!”

845
00:48:22,858 --> 00:48:26,403
Și a continuat: „Întâi, câteva mesaje
pentru siguranța dvs.

846
00:48:27,404 --> 00:48:31,742
Dacă sunteți gravidă sau aveți epilepsie,
nu intrați în temniță!”

847
00:48:33,243 --> 00:48:35,245
Spun: „Bine.” Apoi, a zis:

848
00:48:35,746 --> 00:48:39,833
„În niciun moment, actorii din temniță
nu vă vor atinge sau apuca.”

849
00:48:39,917 --> 00:48:41,835
Mi-am zis: „E bine așa.”

850
00:48:41,919 --> 00:48:44,922
Nimeni nu vrea să fie apucat în temniță:

851
00:48:45,464 --> 00:48:46,423
„Drăguț!”

852
00:48:47,424 --> 00:48:51,053
Așa că am început turul
și a fost așa de înfricoșător!

853
00:48:51,136 --> 00:48:55,140
A fost… Am tremurat de frică.

854
00:48:55,223 --> 00:48:57,059
Intrasem cu niște străini.

855
00:48:57,142 --> 00:49:00,687
Le place să stingă toate luminile.
Era întuneric beznă.

856
00:49:00,771 --> 00:49:04,441
Când se aprind iar, vezi
o femeie la un centimetru de fața ta,

857
00:49:04,524 --> 00:49:05,400
făcând…

858
00:49:06,401 --> 00:49:09,029
E înfricoșător, dar mi-a plăcut mult.

859
00:49:09,112 --> 00:49:12,407
Ți se spune și o poveste
de la bun început.

860
00:49:12,491 --> 00:49:16,995
Măcelarul zice: „O să-l întâlniți
pe canibalul legendar Sawney Bean.”

861
00:49:17,079 --> 00:49:20,999
Îl știe cineva pe Sawney Bean?
Se pare că e un canibal legendar și…

862
00:49:21,917 --> 00:49:25,921
Noi am zis: „Nu vrem să-l cunoaștem.
Suntem speriați.”

863
00:49:26,004 --> 00:49:28,173
El a spus: „O să vă iubească.”

864
00:49:28,256 --> 00:49:30,050
Știam că ni se pregătea ceva.

865
00:49:30,133 --> 00:49:34,972
Am ajuns la partea unde era
un fel de barcă în subteran.

866
00:49:35,055 --> 00:49:36,890
Erau măruntaiele din Edinburgh.

867
00:49:36,974 --> 00:49:40,268
Era o barcă pe o pistă
și am intrat cu toții în ea.

868
00:49:40,352 --> 00:49:43,981
Îl auzeam pe Sawney Bean
în întuneric, în direcția noastră:

869
00:49:44,064 --> 00:49:46,566
„Sunt Sawney Bean.”
Am exclamat: „Nu!”

870
00:49:47,067 --> 00:49:50,821
Măcelarul a zis: „Acum sunteți
pe cont propriu. Eu plec.”

871
00:49:50,904 --> 00:49:53,824
„Stai! Am ajuns să te iubim.
Avem nevoie de tine!”

872
00:49:54,324 --> 00:49:56,576
A zis: „Să v-o trag!” și a plecat.

873
00:49:56,660 --> 00:49:59,329
Acum, eram eu și grupul într-o barcă mică.

874
00:49:59,413 --> 00:50:01,999
S-au stins luminile și era beznă.

875
00:50:02,082 --> 00:50:06,336
Nici mâna nu ți-o vedeai de aproape.
Era beznă, umed și e rece.

876
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Auzeam: „Sunt Sawney Bean.”
M-am speriat.

877
00:50:09,381 --> 00:50:13,885
Apoi am simțit niște mâini pe spate.

878
00:50:13,969 --> 00:50:16,179
Urcau pe spate

879
00:50:16,263 --> 00:50:18,265
și mi se îndreptau spre gât.

880
00:50:18,348 --> 00:50:20,976
M-am speriat fiindcă mi-am amintit

881
00:50:21,059 --> 00:50:23,729
că nu aveau voie să te atingă
în temniță. Da?

882
00:50:24,688 --> 00:50:27,816
„Ce se întâmplă?”
S-au aprins luminile, m-am întors

883
00:50:27,899 --> 00:50:32,195
și era doar o femeie de vârstă mijlocie,
din grupul nostru.

884
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
Și a făcut…

885
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
A fost

886
00:50:41,246 --> 00:50:42,289
o nebunie.

887
00:50:46,251 --> 00:50:49,087
Și era cu două fiice adolescente,

888
00:50:49,171 --> 00:50:51,590
care o încadrau. Ele au întrebat:

889
00:50:51,673 --> 00:50:53,842
„Mamă, ce dracu' faci?”

890
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Ea făcea…

891
00:50:58,138 --> 00:51:00,515
Mă gândesc la ea tot timpul.

892
00:51:02,768 --> 00:51:06,730
Ea e ca poștașul.
E o eroină pentru noi toți.

893
00:51:13,111 --> 00:51:17,532
Dar fac astfel de lucruri
ca să simt că sunt în viață…

894
00:51:19,451 --> 00:51:23,872
Încerc să fiu foarte atentă
cu creierul meu,

895
00:51:23,955 --> 00:51:26,833
fiindcă am trăit multă rușine
în adolescență.

896
00:51:26,917 --> 00:51:31,296
M-am purtat foarte urât.
Am avut un comportament autodistructiv și…

897
00:51:32,214 --> 00:51:36,134
Chestia ciudată e că simțeam
foarte multă furie.

898
00:51:36,635 --> 00:51:39,596
Ciudat e că, din aproximativ 2016…

899
00:51:39,679 --> 00:51:44,309
Mi-amintesc când a fost ales Trump.
Mi-am zis: „Deci, nu mai putem nega

900
00:51:44,392 --> 00:51:48,271
că lumea s-a deplasat ușor de pe axa ei.”
E cam nasol, nu?

901
00:51:48,355 --> 00:51:51,233
Avem atâtea informații la dispoziție!

902
00:51:51,316 --> 00:51:54,653
E greu de negat că sistemul
nu funcționează pentru toți.

903
00:51:54,736 --> 00:51:57,656
Miliardarii nu plătesc taxe
și tot ce mai știm.

904
00:51:57,739 --> 00:52:00,867
Mi-am zis: „Deci, într-un fel,
furia mea e validă.”

905
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Cred că mulți adolescenți simt
această indignare corectă.

906
00:52:04,830 --> 00:52:08,083
Dar metoda rebeliunii mele era proastă.

907
00:52:08,166 --> 00:52:12,629
Era foarte autodistructivă și egocentrică.

908
00:52:12,712 --> 00:52:16,174
Era impotentă până la urmă.
Mi-am făcut tatuajul ăsta

909
00:52:16,258 --> 00:52:18,593
la 16 ani. Scrie: „Terci”.

910
00:52:20,303 --> 00:52:21,972
Scrie „Terci” de două ori.

911
00:52:23,306 --> 00:52:26,309
Știu că mi-am zis: „Să i-o trag!”

912
00:52:26,393 --> 00:52:28,186
Zău?

913
00:52:36,903 --> 00:52:38,530
Va rămâne pentru totdeauna.

914
00:52:43,535 --> 00:52:44,536
Eu…

915
00:52:45,495 --> 00:52:47,164
Îmi amintesc că simțeam…

916
00:52:47,873 --> 00:52:51,626
Am simțit că lumea era o casă
care mi-a fost vândută

917
00:52:51,710 --> 00:52:54,963
la o vârstă fragedă când eram
prea mică pentru ipoteci.

918
00:52:55,046 --> 00:52:57,716
O casă vândută
de un agent imobiliar dubios.

919
00:52:57,799 --> 00:53:01,261
Unsuros. Agentul imobiliar
făcut în poziția caprei.

920
00:53:02,804 --> 00:53:05,515
„Semnează aici, puștoaico!”
Am zis: „Bine.”

921
00:53:05,599 --> 00:53:09,227
„Ți se vor împlini visele.”
Deodată, m-am trezit în casa asta.

922
00:53:09,311 --> 00:53:13,982
Îți dezvolți gândirea critică.
Te trezești în casă de mică. „Stai așa!”

923
00:53:14,482 --> 00:53:16,860
Stai! Fundația casei e putredă,

924
00:53:16,943 --> 00:53:19,696
curtea e în flăcări,
fiindcă foștii proprietari

925
00:53:19,779 --> 00:53:22,365
o încălzeau exclusiv
cu combustibili fosili.

926
00:53:22,449 --> 00:53:27,704
Așa că am reacționat:
„O să demolez casa cu mine în ea.”

927
00:53:28,455 --> 00:53:32,083
Și, desigur, acum mi-am dat seama
că ar fi trebuit

928
00:53:32,584 --> 00:53:35,212
să mă străduiesc să repar casa, da?

929
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
Asta trebuie să facem…

930
00:53:36,713 --> 00:53:39,674
Sper că asta încercăm să facem.
Trebuie, da?

931
00:53:39,758 --> 00:53:42,677
Ne străduim să facem casa
mai ușor de locuit.

932
00:53:42,761 --> 00:53:44,679
Nu se rezolvă de la sine. Da.

933
00:53:47,307 --> 00:53:49,434
Simt că trebuie s-o facem conștient.

934
00:53:49,517 --> 00:53:51,144
Altfel, nu vom reuși.

935
00:53:51,770 --> 00:53:53,688
Și de asta sunt… Chiar ador…

936
00:53:54,189 --> 00:53:56,691
Cred că generația Z e incredibilă.

937
00:53:56,775 --> 00:53:59,402
Nu sunt doar pe TikTok. Sunt șmecheri.

938
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
Sunt activi. Fac lucruri.

939
00:54:01,655 --> 00:54:06,076
Protestează împotriva schimbărilor
climatice, distrug barierele de gen.

940
00:54:06,159 --> 00:54:07,202
Eu ce făceam?

941
00:54:07,285 --> 00:54:10,830
Mă târam de colo-colo și întrebam:
„Are cineva vreo pastilă?”

942
00:54:11,706 --> 00:54:14,000
Era un comportament inutil.

943
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Iar ei sunt șmecheri.

944
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Vreau să vorbesc despre…

945
00:54:20,840 --> 00:54:24,386
Vreau să vorbesc puțin
despre chestia cu genul.

946
00:54:25,387 --> 00:54:26,221
Deci…

947
00:54:28,056 --> 00:54:31,643
Am stat în Marea Britanie
și acum sunt în Statele Unite,

948
00:54:31,726 --> 00:54:37,065
iar în ambele există o adevărată isterie
despre gen și identitatea de gen.

949
00:54:37,148 --> 00:54:40,527
Și cred că o parte vine
din percepția greșită

950
00:54:40,610 --> 00:54:43,989
că e un moft al generației Z
sau al celor născuți în '80.

951
00:54:44,072 --> 00:54:47,075
Să existe un gen fluid…

952
00:54:47,158 --> 00:54:52,622
De când există civilizația umană,
știm că au existat variațiuni ale genului.

953
00:54:52,706 --> 00:54:56,793
Au existat culturi care au recunoscut
un al treilea, al patrulea gen.

954
00:54:56,876 --> 00:54:58,878
Nu doar recunoscut, venerat.

955
00:54:59,462 --> 00:55:01,464
Adică, eu aș fi putut fi venerată.

956
00:55:02,048 --> 00:55:03,675
Puteam fi venerată!

957
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
E nasol.

958
00:55:05,218 --> 00:55:08,221
În schimb, întreb:
„În ce toaletă am voie să intru?”

959
00:55:10,974 --> 00:55:16,021
De fapt, e o modă colonială recentă
să ai un sistem de gen binar foarte rigid.

960
00:55:16,104 --> 00:55:20,358
E de parcă am fi trecut
cu buldozerul peste nuanțele

961
00:55:20,900 --> 00:55:22,569
tuturor lucrurilor frumoase.

962
00:55:22,652 --> 00:55:25,739
În Marea Britanie, unde locuiesc,
îmi amintesc

963
00:55:25,822 --> 00:55:29,826
că, în 2018, India a dezincriminat
homosexualitatea și a fost grozav.

964
00:55:29,909 --> 00:55:33,621
S-a sărbătorit, a fost multă bucurie,
dar a fost și frustrant,

965
00:55:33,705 --> 00:55:37,500
fiindcă mass-media din Marea Britanie
a comentat atât de arogant:

966
00:55:38,043 --> 00:55:39,627
„Era și timpul, India.”

967
00:55:39,711 --> 00:55:43,840
Dar Anglia a mers în India
și a incriminat homosexualitatea

968
00:55:44,341 --> 00:55:46,259
în 1896, deci, e…

969
00:55:46,801 --> 00:55:49,262
E manipularea supremă.

970
00:55:49,804 --> 00:55:52,640
Dai foc casei cuiva, iar, apoi, spui:

971
00:55:52,724 --> 00:55:55,935
„E foarte ciudat
cât îți ia să stingi focul.

972
00:55:56,603 --> 00:55:58,063
E atât de jenant!”

973
00:55:59,397 --> 00:56:00,857
Da. Mersi.

974
00:56:06,654 --> 00:56:07,489
Da.

975
00:56:07,572 --> 00:56:09,574
Iar chestia enervantă e

976
00:56:10,533 --> 00:56:13,328
că nu vreau neapărat
să vorbesc despre gen,

977
00:56:13,411 --> 00:56:15,205
fiindcă pierde toată lumea.

978
00:56:15,288 --> 00:56:17,457
Mai ales dacă te afectează personal

979
00:56:17,540 --> 00:56:19,959
și îți pasă, e greu de dezbătut.

980
00:56:20,043 --> 00:56:22,879
Dacă te emoționezi, ai pierdut deja.
Pentru că…

981
00:56:23,588 --> 00:56:27,008
E greu, dar cred că ar trebui
să vorbim despre asta,

982
00:56:27,092 --> 00:56:30,178
fiindcă vorbesc toți.
De exemplu, comedianții.

983
00:56:30,261 --> 00:56:34,724
Comedianții celebri, multimilionari,
în show-urile lor,

984
00:56:34,808 --> 00:56:36,768
ridiculizează și trivializează

985
00:56:36,851 --> 00:56:39,854
când drepturile transsexualilor sunt
foarte fragile,

986
00:56:39,938 --> 00:56:43,024
iar să dai înapoi nu e… Da.

987
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Nu. Dar simt că…

988
00:56:46,694 --> 00:56:48,696
Dau înapoi, da.

989
00:56:48,780 --> 00:56:50,115
Nu. Glumesc.

990
00:56:50,198 --> 00:56:51,825
Mi-am zis brusc: „Futu-i!”

991
00:56:54,035 --> 00:56:57,539
Chestia e că mă uit la show-urile lor
ca să fiu informată

992
00:56:57,622 --> 00:57:01,459
când sunt întrebată la fiecare interviu
să vorbesc despre ele.

993
00:57:01,543 --> 00:57:03,920
Dar ceea ce a reieșit mereu

994
00:57:04,421 --> 00:57:06,047
a fost: „Genul e un fapt.”

995
00:57:06,131 --> 00:57:08,258
A fost un refren: „Genul e un fapt.”

996
00:57:08,341 --> 00:57:11,428
Apoi, au filmat publicul.
Oamenilor le-a plăcut și e…

997
00:57:12,429 --> 00:57:15,515
Cred că vând castraveți grădinarului acum,

998
00:57:16,182 --> 00:57:21,688
dar o să spun rapid… Sigur,
sexul biologic e real. E un fapt.

999
00:57:21,771 --> 00:57:25,024
De aici, există foarte multe variații.

1000
00:57:25,108 --> 00:57:29,237
Științific, nu e totul așa de binar.
Există oameni intersexuali,

1001
00:57:29,320 --> 00:57:31,406
variații hormonale și altele.

1002
00:57:31,489 --> 00:57:34,451
Dar, cu siguranță,
nimeni nu neagă sexul biologic,

1003
00:57:34,534 --> 00:57:38,246
însă genul e mult mai efemer
și are mai mult de-a face

1004
00:57:38,329 --> 00:57:39,831
cu ce e aici și aici.

1005
00:57:39,914 --> 00:57:42,584
E, în esență, un construct social

1006
00:57:42,667 --> 00:57:43,585
și mai fluid.

1007
00:57:43,668 --> 00:57:46,212
Celor care vor să înțeleagă, le explic

1008
00:57:46,296 --> 00:57:49,549
diferența dintre sexul biologic și gen

1009
00:57:49,632 --> 00:57:51,759
prin ilustrarea unui spectru de gen.

1010
00:57:52,343 --> 00:57:54,262
Știți filmul <i>Frumoasa și bestia?</i>

1011
00:57:54,971 --> 00:57:56,097
Bine.

1012
00:57:56,181 --> 00:58:00,018
Imaginați-vă că la un capăt
al spectrului de gen e Gaston.

1013
00:58:00,101 --> 00:58:02,520
Vi-l mai amintiți? „Nimeni nu luptă ca…”

1014
00:58:02,604 --> 00:58:03,855
E sexy.

1015
00:58:03,938 --> 00:58:06,441
E de o masculinitate extremă.

1016
00:58:06,524 --> 00:58:08,902
La celălalt capăt al spectrului e Belle,

1017
00:58:08,985 --> 00:58:11,029
care are sindromul Stockholm.

1018
00:58:11,654 --> 00:58:13,573
Foarte sumbru, dar…

1019
00:58:14,324 --> 00:58:17,035
Dar rămâne un model excelent,

1020
00:58:17,118 --> 00:58:18,745
fiindcă poate citi.

1021
00:58:20,371 --> 00:58:21,623
Adoră cărțile.

1022
00:58:22,499 --> 00:58:23,958
Trebuie recunoscut.

1023
00:58:25,043 --> 00:58:28,880
Apoi, în mijlocul spectrului, e
sfeșnicul, da?

1024
00:58:29,672 --> 00:58:31,049
Îl avem pe Lumière.

1025
00:58:31,674 --> 00:58:34,385
Iar eu chiar îl înțeleg pe Lumière.

1026
00:58:34,469 --> 00:58:36,054
Mi-e drag Lumière.

1027
00:58:36,846 --> 00:58:41,601
Cu cât Lumière are mai multă putere,
cu atât se vor distra Belle și Gaston.

1028
00:58:41,684 --> 00:58:44,896
Lumière organizează petreceri:
„Sunteți invitații mei!”

1029
00:58:45,605 --> 00:58:46,439
Da.

1030
00:58:47,357 --> 00:58:48,566
Am o fantezie.

1031
00:58:49,275 --> 00:58:51,152
Am o fantezie în care…

1032
00:58:52,028 --> 00:58:54,030
Am o imagine clară…

1033
00:58:54,113 --> 00:58:57,116
Îi avem pe Dave Chappelle,
Ricky Gervais, Louis CK.

1034
00:58:57,617 --> 00:59:01,371
Îl mai avem și pe Joe Rogan.
Toți mănâncă o friptură de porc.

1035
00:59:01,454 --> 00:59:05,333
În fantezia, e un porc imens,
iar ei smulg carnea de pe el.

1036
00:59:05,416 --> 00:59:08,253
Beau pocale cu mied.

1037
00:59:08,336 --> 00:59:10,755
Băutura aia medievală. Își aruncă banii.

1038
00:59:10,838 --> 00:59:12,924
Apoi, pornesc televizorul

1039
00:59:13,007 --> 00:59:16,010
și mă văd vorbind despre gen
în <i>Frumoasa și bestia…</i>

1040
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
„Și sfeșnicul!”

1041
00:59:18,972 --> 00:59:22,684
Se uită și zic: „Doamne! Noi… Băieți!

1042
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
Ne-am înșelat.”

1043
00:59:26,271 --> 00:59:28,606
Și apoi… Asta e fantezia mea.

1044
00:59:29,107 --> 00:59:32,068
Apoi, ei… Știți ce vreau? Vreau ca ei să…

1045
00:59:32,819 --> 00:59:37,740
Vreau să se legene unul pe altul.
Să se țină și să se legene ușor.

1046
00:59:38,283 --> 00:59:40,785
Practic, vreau să se reeduce singuri.

1047
00:59:41,536 --> 00:59:42,870
Doar puțin.

1048
00:59:43,454 --> 00:59:48,459
Pentru că și eu înțeleg. Înțeleg.
E greu să înveți o limbă nouă. Da.

1049
00:59:48,543 --> 00:59:50,545
Deși, chiar e greu?

1050
00:59:51,170 --> 00:59:53,339
Omicron, de exemplu?

1051
00:59:54,382 --> 00:59:56,175
Pe asta am învățat-o repede.

1052
00:59:58,052 --> 00:59:59,387
Dar…

1053
01:00:00,221 --> 01:00:02,640
Poanta pe care o aud mereu
și care e…

1054
01:00:02,724 --> 01:00:04,809
Poanta asta era pe val în anii '90.

1055
01:00:04,892 --> 01:00:07,437
A revenit și mai în forță în show-uri.

1056
01:00:07,520 --> 01:00:09,731
„Mă identific ca un cactus

1057
01:00:09,814 --> 01:00:15,111
sau ca un stâlp sau ca un obiect
neînsuflețit.” Și e…

1058
01:00:16,571 --> 01:00:20,199
Sunt persoană non-binară,
sub umbrela identității trans.

1059
01:00:20,283 --> 01:00:24,037
Sexul cu care m-am născut nu e…

1060
01:00:26,039 --> 01:00:26,873
Și…

1061
01:00:27,540 --> 01:00:31,878
Dar eu nu vreau să mă identific
neapărat ca non-binară sau trans,

1062
01:00:31,961 --> 01:00:35,340
chiar asta sunt și ar fi ciudat
să spun altceva.

1063
01:00:35,423 --> 01:00:37,800
Ar fi de parcă m-aș violenta
cu mâna mea.

1064
01:00:37,884 --> 01:00:41,179
Așa aș simți.
Ca în cazul supei fierbinți de roșii,

1065
01:00:41,262 --> 01:00:43,556
de 100 de ori, plină cu supă de roșii.

1066
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
E complicat, pentru că e…

1067
01:00:46,184 --> 01:00:48,895
Trebuie să mă credeți că știu cine sunt.

1068
01:00:48,978 --> 01:00:51,397
E greu să le spui asta oamenilor.

1069
01:00:51,481 --> 01:00:53,441
Trebuie să mă credeți pe cuvânt.

1070
01:00:53,524 --> 01:00:55,526
Eu am siguranța asta.

1071
01:00:55,610 --> 01:00:59,822
Poate nu știu sigur dacă o Toyota Tercel
poate intra sub un elan,

1072
01:01:00,948 --> 01:01:02,325
nesiguranță mare,

1073
01:01:03,701 --> 01:01:05,203
dar știu clar un lucru.

1074
01:01:05,286 --> 01:01:08,915
Și nici măcar nu trebuie să înțelegeți!

1075
01:01:08,998 --> 01:01:10,708
Știți ce zic?

1076
01:01:10,792 --> 01:01:13,544
Eu nu înțeleg Wi-Fi-ul.
Cum funcționează? Ce e?

1077
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Dar știu că e real.
Știu că există printre noi.

1078
01:01:17,256 --> 01:01:19,592
Accept că e acolo. În fine.

1079
01:01:20,385 --> 01:01:22,303
Nu am insomnii din cauza asta.

1080
01:01:23,971 --> 01:01:24,972
Nu sunt…

1081
01:01:25,556 --> 01:01:26,432
Da.

1082
01:01:27,892 --> 01:01:31,020
Da. Mi-am operat sânii
în decembrie, anul trecut,

1083
01:01:31,104 --> 01:01:35,566
și am luat doze mici de testosteron
în ultimul an.

1084
01:01:35,650 --> 01:01:38,945
Și a fost cel mai bun an din viața mea.
Pe bune.

1085
01:01:39,028 --> 01:01:42,323
Am 35 de ani.
A fost cel mai bun an din viața mea.

1086
01:01:42,865 --> 01:01:43,783
Mersi.

1087
01:01:44,951 --> 01:01:46,202
Și e…

1088
01:01:48,121 --> 01:01:50,915
Nu e ciudat că simt fericirea asta.

1089
01:01:50,998 --> 01:01:55,044
Nu sar într-un picior,
ci mi-a dispărut agonia.

1090
01:01:55,128 --> 01:01:56,254
Atâta tot.

1091
01:01:56,337 --> 01:01:58,339
Iar ăsta e un standard mic…

1092
01:01:58,423 --> 01:02:01,926
Cine suntem ca să privăm
pe cineva de asta? Absența agoniei.

1093
01:02:02,009 --> 01:02:05,012
Ăsta va fi titlul albumului meu.

1094
01:02:08,349 --> 01:02:09,434
Bine.

1095
01:02:09,976 --> 01:02:12,019
Totodată, simt

1096
01:02:12,979 --> 01:02:16,190
mulțumire că acum am limbajul.

1097
01:02:16,274 --> 01:02:18,901
În copilărie, nu aveam limbajul ăsta.

1098
01:02:18,985 --> 01:02:21,404
Mereu m-am simțit așa și știu că eram…

1099
01:02:21,487 --> 01:02:25,950
Știți când ai patru, cinci ani
și ai tăi îți zic povestea nașterii tale?

1100
01:02:26,033 --> 01:02:27,577
Cred ca părinții mei…

1101
01:02:27,660 --> 01:02:31,414
Pare că vorbeau mereu despre concepția
și despre nașterea mea.

1102
01:02:31,497 --> 01:02:33,958
Jur că am avut și conversații normale,

1103
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
dar îmi amintesc că tata mi-a zis:

1104
01:02:36,461 --> 01:02:39,505
„Mama ta a intrat în travaliu,
am fost la spital.”

1105
01:02:39,589 --> 01:02:42,049
Spunea că o să nasc și eu cândva.

1106
01:02:42,133 --> 01:02:43,926
Eu îmi imaginam copiii mei.

1107
01:02:44,010 --> 01:02:48,681
În fantezia mea cu copiii mei,
eu nu nășteam niciodată.

1108
01:02:49,182 --> 01:02:54,353
Era o fantezie anume în care eram
un tată de afaceri, din anii '50.

1109
01:02:54,437 --> 01:02:57,231
Toceam holurile spitalului.

1110
01:02:59,233 --> 01:03:01,486
Era o atmosferă ca în<i> 101 Dalmațieni.</i>

1111
01:03:01,569 --> 01:03:03,863
Apoi, o asistentă spunea: „E băiat!”

1112
01:03:03,946 --> 01:03:05,740
Eu ziceam: „Noroc, domnilor!

1113
01:03:07,408 --> 01:03:08,951
Îi voi spune Șmecherul.

1114
01:03:10,161 --> 01:03:11,996
Îl voi trimite la mină.”

1115
01:03:13,122 --> 01:03:15,291
Da, suntem aproape de final.

1116
01:03:15,374 --> 01:03:18,419
Mai am ceva să spun.
Iau suportul pentru microfon.

1117
01:03:18,503 --> 01:03:20,963
Dacă… Cum ar fi să-l fi pierdut?

1118
01:03:22,965 --> 01:03:24,425
Cred că…

1119
01:03:24,509 --> 01:03:28,513
Mulțumesc mult. A fost foarte…
Ați fost grozavi.

1120
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
Cred că am trecut…

1121
01:03:35,186 --> 01:03:38,898
În privința viziunii asuprea lumii,
a fost pesimism și optimism.

1122
01:03:38,981 --> 01:03:44,612
Vreau să termin într-o notă pozitivă.
Vă spun parabola budistă pe care o ador.

1123
01:03:44,695 --> 01:03:46,697
Asta e… Fiți atenți!

1124
01:03:47,573 --> 01:03:49,075
Ador povestea asta.

1125
01:03:49,826 --> 01:03:51,160
Apoi, voi pleca.

1126
01:03:51,244 --> 01:03:54,330
Are loc în pădure. Ne întoarcem în pădure.

1127
01:03:54,413 --> 01:03:58,459
Practic, în această parabolă,
un bărbat este urmărit,

1128
01:03:58,543 --> 01:03:59,752
alergat prin pădure

1129
01:03:59,836 --> 01:04:03,506
de ceea ce aș putea descrie ca fiind
o bestie din Iad.

1130
01:04:03,589 --> 01:04:06,092
Era o creatură terifiantă,

1131
01:04:06,175 --> 01:04:09,929
cu fălci de leu și cu un corp monstruos.

1132
01:04:10,012 --> 01:04:12,890
Era înfometată.
Voia să-l devoreze pe bărbat

1133
01:04:12,974 --> 01:04:16,102
și-l urmărea de zile în șir,
iar el alerga.

1134
01:04:16,185 --> 01:04:18,062
El începuse să fie epuizat.

1135
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
Curând, avea să cedeze în fața bestiei.

1136
01:04:20,648 --> 01:04:24,443
Chiar când credea că va leșina
și că-l va prinde bestia,

1137
01:04:24,527 --> 01:04:27,780
a văzut o fântână din piatră
în mijlocul pădurii.

1138
01:04:27,864 --> 01:04:28,906
Era rotundă.

1139
01:04:28,990 --> 01:04:31,492
Și-a zis: „Mă ascund de bestie
în fântână.”

1140
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
A sărit. Bestia nu l-a urmat.

1141
01:04:34,245 --> 01:04:36,163
S-a oprit deasupra și…

1142
01:04:36,247 --> 01:04:39,709
Și-a zis: „Grozav!”
Cădea în fântână și, când cădea,

1143
01:04:39,792 --> 01:04:43,254
s-a simțit stropit de apă pe picioare.

1144
01:04:43,337 --> 01:04:45,590
Și-a zis: „E ciudat.” A privit în jos.

1145
01:04:46,090 --> 01:04:48,384
Sub el, în direcția lui,

1146
01:04:48,467 --> 01:04:50,261
apa se agita cu putere.

1147
01:04:50,344 --> 01:04:53,055
Și-a dat seama că…
Ce era pe fundul fântânii?

1148
01:04:53,639 --> 01:04:54,515
Altă bestie.

1149
01:04:54,599 --> 01:04:56,893
Da. E o situație cu două bestii.

1150
01:04:57,643 --> 01:04:59,729
Veștile erau foarte proaste.

1151
01:04:59,812 --> 01:05:01,397
Bestie sus, bestie jos.

1152
01:05:03,274 --> 01:05:06,986
Așa. În ultima secundă, a văzut o ramură

1153
01:05:07,069 --> 01:05:09,655
care creștea noduroasă
în peretele fântânii.

1154
01:05:09,739 --> 01:05:13,492
S-a apucat de ea și și-a folosit
ultimele forțe

1155
01:05:13,576 --> 01:05:16,370
ca să se cațere pe ramura asta.

1156
01:05:16,454 --> 01:05:18,664
Mușchii îi tremurau.

1157
01:05:18,748 --> 01:05:21,292
Și-a zis: „Am reușit.”
Bestiile erau acolo.

1158
01:05:21,375 --> 01:05:24,295
Iar ramura a pârâit sub greutatea lui.

1159
01:05:24,378 --> 01:05:27,006
Nu era o soluție permanentă.

1160
01:05:27,089 --> 01:05:29,926
La un moment dat, ramura avea să se rupă.

1161
01:05:30,009 --> 01:05:33,512
Și transpira în cuta asta,
de aici. Înțelegeți?

1162
01:05:35,097 --> 01:05:38,684
Dacă transpiri în cuta asta,
ai probleme mari.

1163
01:05:39,977 --> 01:05:43,439
Brusc, a privit spre capătul ramurii
și a văzut

1164
01:05:43,522 --> 01:05:45,608
ceva strălucitor acolo.

1165
01:05:45,691 --> 01:05:48,110
S-a întrebat: „Ce e asta?” S-a echilibrat

1166
01:05:48,194 --> 01:05:51,405
și a întins un deget spre capătul ramurii.

1167
01:05:51,489 --> 01:05:55,368
A luat pe deget și era
sevă aurie de copac.

1168
01:05:55,451 --> 01:05:56,369
Era sevă.

1169
01:05:56,452 --> 01:05:59,205
A băgat-o în gură și a zis:

1170
01:06:00,373 --> 01:06:01,582
„E delicioasă.”

1171
01:06:04,335 --> 01:06:06,754
E ceva optimist! Așteptați!

1172
01:06:07,296 --> 01:06:09,298
Asta e. Nu!

1173
01:06:11,217 --> 01:06:12,093
Alo?

1174
01:06:13,970 --> 01:06:14,804
Bine.

1175
01:06:18,182 --> 01:06:19,225
Bine.

1176
01:06:20,643 --> 01:06:23,312
Credeți-mă! Mie mi se pare
foarte optimist.

1177
01:06:23,980 --> 01:06:26,941
Ascultați finalul! E relevant pentru show.

1178
01:06:27,024 --> 01:06:28,776
Trebuie să ascultați.

1179
01:06:29,276 --> 01:06:32,655
N-a fost ieftin ce vedeți.

1180
01:06:35,992 --> 01:06:39,245
Nu, dar chiar mi se pare optimist. Uitați!

1181
01:06:39,328 --> 01:06:42,540
Poate că viața e
o situație cu două bestii.

1182
01:06:42,623 --> 01:06:46,335
Așa poate fi viața… Nu e așa într-un fel?

1183
01:06:46,419 --> 01:06:48,295
Din fericire, există multă sevă

1184
01:06:48,379 --> 01:06:52,258
și trebuie să nu ne grăbim.
Merită să ne bucurăm de sevă

1185
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
și s-o cultivăm unde putem.

1186
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
Din fericire, există
o bogăție de sevă, cred.

1187
01:06:57,179 --> 01:07:00,057
Oriunde v-ați uita,
dacă vă uitați cu atenție.

1188
01:07:00,141 --> 01:07:01,434
De exemplu, câinii.

1189
01:07:03,644 --> 01:07:06,814
Toți câinii de pe Pământ.

1190
01:07:06,897 --> 01:07:09,859
O pereche bună de blugi. Pot fi sevă.

1191
01:07:09,942 --> 01:07:12,194
Beatles sunt pentru mine sevă.

1192
01:07:12,820 --> 01:07:16,490
Prietenii. Serialul <i>Prietenii tăi.</i>
Nu… Să ai prieteni.

1193
01:07:17,491 --> 01:07:19,910
Sexul e bun. Sexul cu prietenii e grozav.

1194
01:07:21,495 --> 01:07:23,789
Să sperii oamenii. Da, dacă asta e…

1195
01:07:25,708 --> 01:07:28,919
Îmi plac focurile de tabără,
prăjirea bezelelor,

1196
01:07:29,003 --> 01:07:31,422
melodia <i>Bennie and the Jets</i>
de Elton John.

1197
01:07:33,466 --> 01:07:38,763
Da, îmbrățișările și artificiile,
luminițele de Crăciun și toate astea.

1198
01:07:38,846 --> 01:07:39,847
Sevă concentrată.

1199
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
Toate astea pot fi de sevă.

1200
01:07:41,974 --> 01:07:43,976
Sincer, poate părea siropos,

1201
01:07:44,060 --> 01:07:48,647
dar, serios, asta e sevă pentru mine.
Simt fericire când fac asta.

1202
01:07:48,731 --> 01:07:50,357
Și e sevă pentru mine.

1203
01:07:50,441 --> 01:07:52,651
Simt recunoștință multă că ați venit.

1204
01:07:53,986 --> 01:07:55,112
Mulțumesc mult.

1205
01:08:16,342 --> 01:08:19,178
Mersi! Mulțumesc foarte mult!

1206
01:08:21,597 --> 01:08:22,556
La dracu'!

1207
01:08:24,600 --> 01:08:27,394
Dumnezeule!

1208
01:08:27,478 --> 01:08:29,605
Stai așa! Plângi?

1209
01:08:30,564 --> 01:08:32,858
Da, totul a fost așa de trist!

1210
01:08:34,735 --> 01:08:36,112
Trebuia să fie amuzant.

1211
01:08:36,695 --> 01:08:39,990
- N-a fost.
- Ba da! Toată treaba.

1212
01:08:40,741 --> 01:08:41,951
Serios?

1213
01:08:45,371 --> 01:08:47,540
Avem un simț al umorului diferit.

1214
01:08:48,374 --> 01:08:50,251
Mulțumesc că m-ai ascultat.

1215
01:08:51,210 --> 01:08:53,212
Mă bucur să mă eliberez.

1216
01:08:56,340 --> 01:08:57,925
Nu. E…

1217
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Mă reprezintă. Eu sunt eu.

1218
01:09:04,348 --> 01:09:05,349
Tu ești tu.

1219
01:09:06,142 --> 01:09:07,268
E minunat.

1220
01:09:10,521 --> 01:09:13,274
- Să începem?
- Da.

1221
01:09:15,317 --> 01:09:18,154
- Te bucuri?
- Da, am puține emoții. Mă bucur.

1222
01:09:18,237 --> 01:09:21,782
E normal. E cam grea.
Familia Buchanan are multe scrisori.

1223
01:09:21,866 --> 01:09:23,868
- Sunt căutați?
- O să-ți placă.

1224
01:09:23,951 --> 01:09:25,327
- Bine.
- Lopeți?

1225
01:09:25,411 --> 01:09:26,328
Da.

1226
01:09:28,747 --> 01:09:31,125
- Mă bucur că ai venit.
- Da, mersi!

1227
01:09:31,208 --> 01:09:33,210
Nu pot să cred că trebuia să râd.

1228
01:09:33,294 --> 01:09:34,503
- Păi…
- E o nebunie.

1229
01:09:34,587 --> 01:09:36,589
Unele părți au fost amare.

1230
01:09:36,672 --> 01:09:40,050
Da. Bine. Începem.
Să facem o gaură mică aici!

1231
01:09:40,134 --> 01:09:43,554
Așa! Treci acolo! O să-ți placă, Mae.

1232
01:09:43,637 --> 01:09:45,431
- Da.
- Peste umăr?

1233
01:09:45,514 --> 01:09:48,058
- Da. Gata.
- Unu, doi, trei. Da!

1234
01:09:48,684 --> 01:09:49,977
- E bine?
- Super!

1235
01:09:50,561 --> 01:09:52,188
Da, ia niște corespondență.

1236
01:09:53,105 --> 01:09:55,149
Cum faci… E bine așa?

1237
01:10:00,946 --> 01:10:02,740
Subtitrarea: Daniel Onea



