1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,373 --> 00:00:41,584
[insect buzzing]

4
00:00:52,511 --> 00:00:54,388
[waves crashing]

5
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
[creature calling]

6
00:01:04,815 --> 00:01:06,734
[snarling]

7
00:01:08,235 --> 00:01:09,236
[screeching]

8
00:01:18,162 --> 00:01:20,164
[snarling continues]

9
00:01:20,164 --> 00:01:21,248
[bird screeches]

10
00:01:25,252 --> 00:01:27,171
[birds screeching]

11
00:01:29,256 --> 00:01:30,424
[sniffing]

12
00:01:31,842 --> 00:01:32,927
[roaring]

13
00:01:32,927 --> 00:01:34,136
[snarling]

14
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
[roars]

15
00:01:40,851 --> 00:01:43,103
[roaring]

16
00:01:43,103 --> 00:01:45,022
[dramatic music playing]

17
00:01:46,482 --> 00:01:48,442
[chittering]

18
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
[roaring]

19
00:02:05,668 --> 00:02:07,711
[shrieking]

20
00:02:07,711 --> 00:02:09,797
[chittering]

21
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
[prey shrieks]

22
00:02:19,390 --> 00:02:21,976
["Under Pressure" by Queen
and David Bowie playing]

23
00:02:37,533 --> 00:02:39,910
[grunting]

24
00:02:48,669 --> 00:02:51,297
<i>♪ Pressure pushing down on me ♪</i>

25
00:02:51,297 --> 00:02:52,965
[breathing heavily]

26
00:02:52,965 --> 00:02:56,886
<i>♪ Pressing down on you
No man ask for ♪</i>

27
00:02:56,886 --> 00:03:01,098
<i>♪ Under pressure
That burns a building down ♪</i>

28
00:03:01,098 --> 00:03:03,350
<i>♪ Splits a family in two ♪</i>

29
00:03:03,350 --> 00:03:04,894
<i>♪ Puts people on streets ♪</i>

30
00:03:13,652 --> 00:03:16,113
<i>♪ It's the terror of knowing ♪</i>

31
00:03:16,113 --> 00:03:18,407
<i>♪ What this world is about ♪</i>

32
00:03:18,407 --> 00:03:20,492
<i>♪ Watching some good friends ♪</i>

33
00:03:20,492 --> 00:03:22,411
<i>♪ Screaming, "Let me out"♪</i>

34
00:03:22,411 --> 00:03:26,916
<i>♪ Pray tomorrow
Gets me higher ♪</i>

35
00:03:26,916 --> 00:03:31,086
<i>♪ Pressure on people
People on streets ♪</i>

36
00:03:36,800 --> 00:03:38,802
- [indistinct chatter]
- [captain] It's highly toxic.

37
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
Come on, lads, keep it moving.

38
00:03:40,763 --> 00:03:42,097
Keep it moving.

39
00:03:44,850 --> 00:03:46,477
[crewman 1] Go, go, go!

40
00:03:46,477 --> 00:03:47,937
[men talking indistinctly]

41
00:03:47,937 --> 00:03:49,396
Is this double pay or what?

42
00:03:49,396 --> 00:03:50,522
There is toxic waste.

43
00:03:57,321 --> 00:03:58,822
[captain] What are you doing
sitting there, mate?

44
00:03:58,822 --> 00:04:00,491
- You're almost there.
- [camera shutter clicks]

45
00:04:00,491 --> 00:04:02,660
I want this filth off my ship
as fast as possible.

46
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
[parrot squawks]

47
00:04:16,632 --> 00:04:18,509
[squawking]

48
00:04:20,552 --> 00:04:22,012
[camera shutter clicking]

49
00:04:23,097 --> 00:04:24,765
[parrot] What you doing, then?

50
00:04:24,765 --> 00:04:26,183
[squawks]

51
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
Naughty. [squawking]

52
00:04:28,394 --> 00:04:30,145
Help! Help!

53
00:04:30,980 --> 00:04:32,314
Naughty.

54
00:04:32,314 --> 00:04:33,649
Shh.

55
00:04:33,649 --> 00:04:35,150
- [squawks]
- Keep your little beak shut.

56
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
[parrot] Not very nice.

57
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Otherwise,
you'll go for a swim.

58
00:04:37,611 --> 00:04:40,030
- [man speaking indistinctly]
- Help! Help!

59
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
Help me! Help me!

60
00:04:42,866 --> 00:04:45,452
- Hey.
- Ah. Well done.

61
00:04:45,452 --> 00:04:46,870
I'm here from the home office.

62
00:04:46,870 --> 00:04:48,247
[parrot] Bullshit.

63
00:04:48,247 --> 00:04:50,749
Here checking on,
uh, security protocols...

64
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
[camera whirring]

65
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
...and, um, taking
a few pictures, so smile.

66
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
- [camera shutter clicks]
- [both grunting]

67
00:04:55,504 --> 00:04:57,214
What are you doing in here?
[groans]

68
00:04:57,214 --> 00:04:58,632
- [parrot] Not very nice.
- What's going on?

69
00:04:58,632 --> 00:05:00,259
[grunting]

70
00:05:03,387 --> 00:05:04,888
That's him!

71
00:05:04,888 --> 00:05:05,848
- I'll get you!
- [crewman shouts indistinctly]

72
00:05:05,848 --> 00:05:07,266
[crewman grunts]

73
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
[grunts]

74
00:05:09,143 --> 00:05:10,602
[panting]

75
00:05:11,812 --> 00:05:13,981
[screams, grunts]

76
00:05:13,981 --> 00:05:15,649
[crewman 2] Hey, hey!
Get at this!

77
00:05:16,734 --> 00:05:18,402
[speaks indistinctly]

78
00:05:22,614 --> 00:05:25,534
[chain rattles]
[all grunting]

79
00:05:32,791 --> 00:05:34,084
- [crewman 3] Get up.
- [crewman 4] Get Him down!

80
00:05:34,084 --> 00:05:36,462
- [screams]
- [grunts]

81
00:05:36,462 --> 00:05:38,797
You two, go left!
Cut him off!

82
00:05:38,797 --> 00:05:40,841
I want him caught,
dead or dead.

83
00:05:42,384 --> 00:05:44,511
[grunting]

84
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
[captain] Not there!
Go around! Go around!

85
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
There you go, mate.
End of the line.

86
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
[Jonas] Okay.

87
00:05:54,063 --> 00:05:56,106
You're all under arrest.

88
00:05:56,106 --> 00:05:57,608
- [crewman 4] Huh?
- For the illegal dumping

89
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
- of radioactive materials.
- [man scoffs]

90
00:05:59,151 --> 00:06:03,280
Yeah, you, you,
you, you and you.

91
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
What, me and...
and him, and him? And him?

92
00:06:07,910 --> 00:06:10,120
- Kill him.
- [Jonas] Wait, wait,
wait, wait, wait.

93
00:06:10,120 --> 00:06:13,290
I know.
You want to see the warrant.

94
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
It's right in my pocket.
[exhales]

95
00:06:16,418 --> 00:06:17,795
I'll see you in court, yeah?

96
00:06:23,300 --> 00:06:25,302
We're out of shipping lanes,

97
00:06:25,302 --> 00:06:27,137
and you're 200 miles
from shore.

98
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
So enjoy your swim.

99
00:06:30,224 --> 00:06:32,309
[engines roaring]

100
00:06:34,353 --> 00:06:36,021
I've got him.
Just off the port side.

101
00:06:38,857 --> 00:06:40,484
<i>He's like a green James Bond.
I like it.</i>

102
00:06:44,363 --> 00:06:45,823
[captain] Oh, no, my hat!

103
00:06:46,949 --> 00:06:48,200
[Mac] Hello, suckers.

104
00:06:48,200 --> 00:06:49,743
Looks like
he's been making friends.

105
00:06:49,743 --> 00:06:52,246
Wherever he goes,
people just love him.

106
00:06:52,246 --> 00:06:53,455
God knows why.

107
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
[engines roaring]

108
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
Do you got this?

109
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
We'll see.

110
00:07:03,966 --> 00:07:06,009
Maybe this wasn't
the best idea.

111
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Maybe this isn't
the best idea.

112
00:07:08,303 --> 00:07:10,514
[sighs] This is gonna be awesome.

113
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
[Mac] Define "awesome."

114
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
[Rigas] I'm about to.

115
00:07:13,350 --> 00:07:15,811
- [inhales]
- Opening hatch.

116
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
[plane rumbling]

117
00:07:31,577 --> 00:07:33,412
Next time, put a little
more air in this thing.

118
00:07:33,412 --> 00:07:34,955
It's like breathing
through a straw.

119
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Worked, didn't it?

120
00:07:36,582 --> 00:07:38,250
You okay?

121
00:07:38,250 --> 00:07:39,668
If you love your job,

122
00:07:39,668 --> 00:07:41,461
you'll never work a day
in your life.

123
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
[both chuckle]

124
00:07:46,425 --> 00:07:49,511
[Curtis] <i>Okay,
bring in Test 15.</i>

125
00:07:49,511 --> 00:07:51,180
Initiating suit power-up.

126
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
[man] Clear.
[machine whirs]

127
00:07:53,056 --> 00:07:55,142
["Dare" by Gorillaz playing]

128
00:07:55,142 --> 00:07:56,226
Promising.

129
00:08:01,106 --> 00:08:03,734
[Curtis] The exo suit
is performing way beyond
what we expected, Jiuming.

130
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
[grunting]

131
00:08:08,322 --> 00:08:09,781
[Curtis] 21% increase in power.

132
00:08:11,825 --> 00:08:12,951
Not bad, huh?

133
00:08:12,951 --> 00:08:14,036
So cool.

134
00:08:17,915 --> 00:08:20,125
I can't wait to use these
in the trench.

135
00:08:23,170 --> 00:08:24,796
Hi.

136
00:08:24,796 --> 00:08:26,131
[in Mandarin]
What's up favourite niece?

137
00:08:26,131 --> 00:08:28,592
I'm supposed
to tell you not to be
late for the party tonight.

138
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Of course.

139
00:08:33,472 --> 00:08:35,515
- [in English] Maybe 25. Hmm?
- Okay.

140
00:08:35,515 --> 00:08:37,768
[Meiying] I mean it,
don't be late!

141
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
[indistinct chatter]

142
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
[Mac] I cannot believe
you got this far in life

143
00:08:49,071 --> 00:08:50,989
without knowing
how to tie a tie.

144
00:08:50,989 --> 00:08:53,867
First, let's not overstate
how far I've gotten in life.

145
00:08:53,867 --> 00:08:57,329
Second, never involved wearing
a monkey suit.

146
00:08:57,329 --> 00:08:58,997
- Perfect. You look great.
- Thanks.

147
00:08:58,997 --> 00:09:01,500
Ah. Maybe this is the start
of something.

148
00:09:01,500 --> 00:09:03,794
[sighs] Don't count on it.

149
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
[both chuckle]

150
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Hi.

151
00:09:13,262 --> 00:09:15,097
[Jonas] That guy look familiar
to you?

152
00:09:15,097 --> 00:09:16,181
No.

153
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
- [Jonas] I don't like him.
- You don't like anyone.

154
00:09:20,352 --> 00:09:21,853
[sighs] I like you.

155
00:09:21,853 --> 00:09:23,522
That's 'cause I save
your life all the time...

156
00:09:23,522 --> 00:09:24,815
I buy you beers
and I back you up

157
00:09:24,815 --> 00:09:26,149
in bar fights.

158
00:09:26,149 --> 00:09:28,026
It's 'cause
you're a special guy.

159
00:09:28,026 --> 00:09:29,861
You're both special.
[inhales sharply]

160
00:09:29,861 --> 00:09:32,489
- Wish me luck.
- [both] Good luck.

161
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Thanks for the money.

162
00:09:33,657 --> 00:09:35,075
[woman] <i>Ladies and gentlemen,</i>

163
00:09:35,075 --> 00:09:36,702
<i>welcome to
the 10th anniversary</i>

164
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
<i>of the Oceanic Institute.</i>

165
00:09:38,495 --> 00:09:40,289
<i>I'm Hilary Driscoll.</i>

166
00:09:40,289 --> 00:09:43,250
<i>Thank you for coming tonight,
and for joining me</i>

167
00:09:43,250 --> 00:09:46,753
<i>in funding
this incredible work.</i>

168
00:09:46,753 --> 00:09:49,256
[guests clapping]
Stop. Don't fidget.

169
00:09:50,340 --> 00:09:51,550
Why exactly do I have to be

170
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
up here anyway?
[breathes deeply]

171
00:09:53,260 --> 00:09:54,720
'Cause you're a team player.

172
00:09:56,013 --> 00:09:57,014
Great.

173
00:09:58,598 --> 00:10:00,642
<i>Please give a warm welcome</i>

174
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
<i>to the director
of the Institute...</i>

175
00:10:02,853 --> 00:10:03,979
[guests cheering]

176
00:10:03,979 --> 00:10:05,605
<i>...Zhang Jiuming.</i>

177
00:10:09,443 --> 00:10:10,569
<i>Thank you, Hilary.</i>

178
00:10:14,323 --> 00:10:18,118
[in Mandarin] As the great
poet Song Lian said...

179
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
"Man is limited
only by his imagination."

180
00:10:22,414 --> 00:10:26,293
My father named me Jiuming,

181
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
which means ocean

182
00:10:29,046 --> 00:10:30,589
or abyss.

183
00:10:33,175 --> 00:10:34,968
My father and my sister

184
00:10:34,968 --> 00:10:37,054
spent their lives
studying the ocean.

185
00:10:38,263 --> 00:10:39,723
It wasn't until

186
00:10:39,723 --> 00:10:41,808
they were both gone
that I began to wonder

187
00:10:41,808 --> 00:10:44,644
what my purpose was.

188
00:10:44,644 --> 00:10:46,605
But through Suyin's daughter Meiying,

189
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
I saw that there was a future.

190
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
I merged
my father's research institute

191
00:10:51,610 --> 00:10:53,653
with my company

192
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
to carry forward

193
00:10:56,740 --> 00:10:59,868
the spirit of exploring
the unknown in their honor.

194
00:10:59,868 --> 00:11:01,244
{\an8}[guests cheering]

195
00:11:04,664 --> 00:11:06,333
[in Mandarin] To mark
this tenth anniversary,

196
00:11:06,333 --> 00:11:09,753
I want to introduce you all
to someone very special.

197
00:11:09,753 --> 00:11:11,380
[device clicks]

198
00:11:11,380 --> 00:11:13,090
[water sloshing]

199
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
[in Mandarin]
Her name is Haiqi.

200
00:11:19,304 --> 00:11:21,681
She is the world's
only megalodon in captivity.

201
00:11:21,681 --> 00:11:24,726
We found her injured as a pup.

202
00:11:24,726 --> 00:11:26,436
Thanks to Haiqi, we've learned
a tremendous amount

203
00:11:26,436 --> 00:11:27,896
about the megalodons

204
00:11:27,896 --> 00:11:30,899
as well as the trench
where they live.

205
00:11:30,899 --> 00:11:32,943
[in English] <i>Thanks
to the generous donations</i>

206
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
<i>from our supporters,</i>

207
00:11:34,778 --> 00:11:37,114
<i>we have been able
to create the technology</i>

208
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
<i>to pass through
the thermocline,</i>

209
00:11:39,116 --> 00:11:41,993
<i>a thermal layer
of freezing cold water</i>

210
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
<i>that separates Haiqi's world
from ours</i>

211
00:11:44,871 --> 00:11:48,959
<i>and into a trench 6,000 meters
below sea level.</i>

212
00:11:48,959 --> 00:11:51,086
<i>Thanks to you,
we have the ability</i>

213
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
<i>to go further
than ever before.</i>

214
00:11:53,046 --> 00:11:57,050
[in Mandarin] Love the ocean
and protect the ocean.

215
00:11:57,050 --> 00:11:58,135
Thank you

216
00:11:58,135 --> 00:11:59,928
{\an8}[guests cheering]

217
00:11:59,928 --> 00:12:03,598
[Driscoll, in English]
<i>And thank you. Zhang Jiuming.</i>

218
00:12:03,598 --> 00:12:05,517
<i>So, thank you all</i>

219
00:12:05,517 --> 00:12:10,063
<i>for being part of protecting
this incredible ecosystem.</i>

220
00:12:10,063 --> 00:12:11,356
[applause]

221
00:12:11,356 --> 00:12:12,566
Thank you for coming.

222
00:12:12,566 --> 00:12:14,151
[greets in Mandarin]

223
00:12:14,151 --> 00:12:15,444
[in Mandarin] Do you think
there are more creatures

224
00:12:15,444 --> 00:12:16,528
to be discovered down there?

225
00:12:16,862 --> 00:12:18,363
There has to be.

226
00:12:18,363 --> 00:12:19,823
[Mac, in English]
<i>Who wants to get a selfie</i>

227
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
<i>with the man</i>

228
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
<i>who fought a megalodon
and lived to tell the tale?</i>

229
00:12:23,869 --> 00:12:25,579
<i>We give you,
ladies and gentlemen,</i>

230
00:12:25,579 --> 00:12:27,414
<i>Jonas Taylor.</i>

231
00:12:27,414 --> 00:12:29,291
<i>-</i> [guests cheering]
<i>- There he is! There he is.</i>

232
00:12:32,711 --> 00:12:34,296
I know this was your idea.

233
00:12:34,296 --> 00:12:36,465
- [camera shutter clicking]
- I'm gonna kill you.

234
00:12:36,465 --> 00:12:38,216
Smile and pretend you love it.

235
00:12:38,216 --> 00:12:40,343
[Mac] <i>Go on, give him a hug.
Give him a tickle.</i>

236
00:12:42,053 --> 00:12:43,388
<i>Oh, he loves people.</i>

237
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
[waves splashing]

238
00:12:49,769 --> 00:12:51,062
[ominous music playing]

239
00:12:55,192 --> 00:12:57,652
[Meiying] I wanna go
to Mana One with you.

240
00:12:57,652 --> 00:12:58,987
I want to dive the trench.

241
00:13:00,197 --> 00:13:01,198
No.

242
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
Sorry, Meiying.

243
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
Why not?

244
00:13:05,577 --> 00:13:08,538
Mom was diving all the time
at my age.

245
00:13:08,538 --> 00:13:10,457
Not to 25,000 feet.

246
00:13:11,917 --> 00:13:13,793
Saying it's too dangerous?

247
00:13:13,793 --> 00:13:14,878
Too dangerous for you.

248
00:13:16,379 --> 00:13:18,465
But not dangerous.

249
00:13:18,465 --> 00:13:21,801
In psychology, they call
that "cognitive dissonance."

250
00:13:21,801 --> 00:13:25,680
In the real world,
they call it "parenting."

251
00:13:25,680 --> 00:13:27,182
You need to start
taking me seriously

252
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
as a scientist.

253
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
- You're 14.
- Exactly.

254
00:13:31,186 --> 00:13:33,230
I know every system
on Mana One,

255
00:13:33,230 --> 00:13:34,981
every dive protocol

256
00:13:34,981 --> 00:13:36,733
and every animal
we've seen down there.

257
00:13:38,109 --> 00:13:39,945
[sighs] Hey, look.

258
00:13:39,945 --> 00:13:41,321
You can come to Mana One.

259
00:13:42,656 --> 00:13:43,949
To observe the dive.

260
00:13:45,742 --> 00:13:46,868
And that's it. [exhales]

261
00:13:49,079 --> 00:13:50,247
Jiuming is swimming
with the meg.

262
00:13:51,748 --> 00:13:52,791
Uncle.

263
00:13:52,791 --> 00:13:54,209
[indistinct announcement]

264
00:13:54,209 --> 00:13:55,835
[Curtis] Haiqi's vitals
are elevated.

265
00:13:55,835 --> 00:13:58,213
Be careful,
she's definitely aware of you.

266
00:14:02,050 --> 00:14:03,593
[Jonas, over radio]
<i>Why are you swimming</i>

267
00:14:03,593 --> 00:14:04,928
<i>with the meg, Jiuming?</i>

268
00:14:04,928 --> 00:14:07,180
<i>I'm conducting an experiment.</i>

269
00:14:07,180 --> 00:14:09,015
Is the experiment
"Do I taste good?"

270
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
[in Mandarin]
Uncle, are you crazy?

271
00:14:13,061 --> 00:14:14,771
[in English] <i>It's okay.</i>

272
00:14:14,771 --> 00:14:16,731
<i>I've been training Haiqi
since she was a pup.</i>

273
00:14:16,731 --> 00:14:19,484
A meg is not trainable, Jiuming.

274
00:14:19,484 --> 00:14:21,361
But if you wanna be eaten

275
00:14:21,361 --> 00:14:23,905
in front of your niece,
go ahead.

276
00:14:23,905 --> 00:14:26,157
Fifty bucks says
this is gonna end badly.

277
00:14:26,157 --> 00:14:27,659
I'll take that action.

278
00:14:27,659 --> 00:14:29,452
[Sal] I am all in
for team shark.

279
00:14:29,452 --> 00:14:32,038
[DJ] What? You can't bet
on a shark, man.

280
00:14:32,038 --> 00:14:33,373
That's bad karma.

281
00:14:33,373 --> 00:14:35,417
Come on, guys, focus.
That's not cool.

282
00:14:35,417 --> 00:14:37,252
Jiuming...

283
00:14:37,252 --> 00:14:38,628
I'd like
to respectfully suggest

284
00:14:38,628 --> 00:14:40,297
that this is truly
a terrible idea.

285
00:14:40,297 --> 00:14:42,674
Megs and humanity
were never meant to mix.

286
00:14:42,674 --> 00:14:44,134
[radio beeps]

287
00:14:44,134 --> 00:14:46,553
<i>Haiqi and I
have a special bond.</i>

288
00:14:46,553 --> 00:14:47,929
<i>Watch this.</i>

289
00:14:50,015 --> 00:14:52,809
<i>One click to come.
Two clicks to go.</i>

290
00:14:54,185 --> 00:14:56,146
- [device clicks]
- [breathing heavily]

291
00:15:12,829 --> 00:15:13,830
[device clicks]

292
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
[Lance] Whoa.
I think she's looking at us.

293
00:15:33,933 --> 00:15:36,311
<i>You see?</i>

294
00:15:36,311 --> 00:15:39,648
[Curtis] She's coming around.
Heart rate is up.

295
00:15:39,648 --> 00:15:41,650
- Moving in fast.
- [beeping]

296
00:15:45,987 --> 00:15:47,405
[Lance, over radio]
<i>Four hundred meters.</i>

297
00:15:54,829 --> 00:15:56,581
[in Mandarin] Slowly, slowly.

298
00:15:56,581 --> 00:15:59,084
[computer beeping rapidly]

299
00:15:59,084 --> 00:16:00,543
[Curtis, in English] Jiuming,
she's not responding.

300
00:16:00,543 --> 00:16:01,628
[Jiuming] <i>Come on, Haiqi.</i>

301
00:16:01,628 --> 00:16:02,712
[Lance] Two hundred meters.

302
00:16:05,924 --> 00:16:07,425
<i>- One hundred meters.
-</i> [device clicks]

303
00:16:07,425 --> 00:16:08,802
[Curtis] Jiuming, move.

304
00:16:08,802 --> 00:16:10,679
It's too late.
She's coming in too fast.

305
00:16:10,679 --> 00:16:12,097
[Lance] <i>Fifty meters.</i>

306
00:16:13,014 --> 00:16:14,724
[Mac] Pull the cord.

307
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
[Lance] <i>Twenty meters.</i>

308
00:16:16,184 --> 00:16:17,686
[Mac] <i>Jiuming,
get out of there!</i>

309
00:16:17,686 --> 00:16:18,895
- [Meiying] <i>Uncle, no!
-</i> [slams]

310
00:16:18,895 --> 00:16:19,979
[metal groans]

311
00:16:24,609 --> 00:16:25,777
Did it get him?

312
00:16:25,777 --> 00:16:27,487
I don't know.
I couldn't watch.

313
00:16:28,363 --> 00:16:29,489
I don't see him.

314
00:16:31,116 --> 00:16:32,784
I knew this was a bad idea.

315
00:16:37,622 --> 00:16:38,832
[door opens]

316
00:16:38,832 --> 00:16:39,916
[in Mandarin] Total success.

317
00:16:41,126 --> 00:16:42,669
[DJ laughing]

318
00:16:42,669 --> 00:16:44,254
[Meiying] [in Mandarin]
Uncle! Are you crazy?

319
00:16:44,254 --> 00:16:45,505
[Jiuming] It's all right,
I'm good.

320
00:16:45,505 --> 00:16:47,132
Huh? [chuckles]

321
00:16:47,132 --> 00:16:49,008
[in English]
That was exciting, huh?

322
00:16:51,469 --> 00:16:53,388
I can't figure out
what's wrong with her.

323
00:16:53,388 --> 00:16:55,640
She's been acting strangely
all week.

324
00:16:55,640 --> 00:16:58,226
[Jonas] You can clickety-click
all you want.

325
00:16:58,226 --> 00:17:00,145
The problem is
that it's a meg.

326
00:17:00,145 --> 00:17:01,521
And you're a snack.

327
00:17:01,521 --> 00:17:03,106
- [woman] Yeah.
- [indistinct chatter]

328
00:17:03,106 --> 00:17:06,234
For the record, you scared
the hell out of Meiying.

329
00:17:06,234 --> 00:17:07,610
You're one to talk.

330
00:17:07,610 --> 00:17:09,529
What were you doing
on that ship?

331
00:17:09,529 --> 00:17:12,532
Actually, don't tell me.
I don't wanna know.

332
00:17:13,658 --> 00:17:14,868
Well, the Institute's mandate

333
00:17:14,868 --> 00:17:17,328
is to protect the oceans, right?

334
00:17:17,328 --> 00:17:20,790
We can't be a part
of any illegal activity.

335
00:17:20,790 --> 00:17:22,250
Oh, I abhor lawlessness.

336
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Oh, good.

337
00:17:23,960 --> 00:17:25,754
Especially the illegal dumping
of radioactive waste.

338
00:17:27,213 --> 00:17:29,758
You're taking
bigger and bigger risks

339
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
each time you go out.

340
00:17:31,092 --> 00:17:33,011
Well, I guess
we both know about that.

341
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
It's not the same.

342
00:17:36,139 --> 00:17:37,515
With me,

343
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
there's a calculation
of risks.

344
00:17:41,686 --> 00:17:43,021
Not that I see.

345
00:17:55,867 --> 00:17:57,911
Do you miss your mom,
big fish?

346
00:18:00,497 --> 00:18:02,916
- [man] Doctor Howard.
- [indistinct chatter]

347
00:18:02,916 --> 00:18:04,542
Are you ready for Mana One?

348
00:18:04,542 --> 00:18:08,838
[in Mandarin]
Yes, whenever you're ready?

349
00:18:08,838 --> 00:18:12,133
These new suits will let us
travel anywhere and at
any depth underwater.

350
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
[Meiying, in English] Say.

351
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
- [beeps]
- [machine whirrs]

352
00:18:16,596 --> 00:18:18,014
- What?
- [yelping]

353
00:18:18,014 --> 00:18:19,641
[in Mandarin]
No worries, no worries.

354
00:18:26,689 --> 00:18:28,691
[Meiying] Mom and Grandpa
talked about you all the time.

355
00:18:30,568 --> 00:18:32,028
Nothing good I suppose.

356
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
Wanna guess?

357
00:18:37,242 --> 00:18:39,536
See this scar?

358
00:18:39,536 --> 00:18:42,747
When I was 11
my father was busy in the lab.

359
00:18:42,747 --> 00:18:45,542
So I snuck out to swim with my
friends on the rocky shores...

360
00:18:45,542 --> 00:18:48,419
and had to get nine stitches
as a result of it.

361
00:18:48,419 --> 00:18:50,213
When I returned home my father
taught me a real lesson.

362
00:18:52,006 --> 00:18:54,717
- Grandpa?
- Of course.

363
00:18:54,717 --> 00:18:56,594
He was kind to you
because you're
his granddaughter,

364
00:18:56,594 --> 00:18:59,639
but he was tough on me.

365
00:18:59,639 --> 00:19:04,769
So after college,
I started a company.

366
00:19:04,769 --> 00:19:08,231
I wanted to get away from him.

367
00:19:08,231 --> 00:19:11,734
I hadn't had any contact
with your grandfather
for many years.

368
00:19:11,734 --> 00:19:15,321
Then he asked your mum
to bring me this calligraphy.

369
00:19:15,321 --> 00:19:18,157
"Dragon travelling
across the Four Seas."

370
00:19:18,157 --> 00:19:20,994
I thought it was
a form of ridicule...

371
00:19:20,994 --> 00:19:25,665
but I came to realize that
he wanted me to
find my own way.

372
00:19:27,500 --> 00:19:28,960
[helicopter whirring]

373
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
[Jiuming] [in Mandarin]
Like the dragon...

374
00:19:30,545 --> 00:19:33,840
I hope you can find
your own fate.

375
00:19:33,840 --> 00:19:35,884
[in English] <i>Ground crew,
we're approaching Mana One.</i>

376
00:19:35,884 --> 00:19:38,219
[crew member, over radio] <i>Hey,
Rigas. Good to have you back.</i>

377
00:19:38,219 --> 00:19:39,304
[Rigas] <i>I missed you guys.</i>

378
00:19:39,762 --> 00:19:40,972
[crew member] <i>Are you ready
to do some diving?</i>

379
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
[Rigas] <i>You know it.</i>

380
00:19:52,025 --> 00:19:53,985
[waves splashing]

381
00:19:55,278 --> 00:19:56,905
[suspenseful music playing]

382
00:20:28,645 --> 00:20:30,229
[metal creaking]

383
00:20:41,407 --> 00:20:43,326
- [wind whooshing]
- [water splashing]

384
00:20:46,079 --> 00:20:47,497
[Mac, over radio]
<i>Morning, everyone.</i>

385
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
<i>Let's get this show underwater.</i>

386
00:20:48,957 --> 00:20:51,334
[Jess, over radio]
<i>Dive 1 and Dive 2,
descend to 25,000 feet.</i>

387
00:20:51,334 --> 00:20:53,252
<i>We're exploring Area 19.</i>

388
00:20:53,252 --> 00:20:55,421
<i>Collecting rock samples
and logging any new species.</i>

389
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
[DJ, over radio]
<i>Diving in T-minus 20 minutes.</i>

390
00:20:57,757 --> 00:20:59,550
<i>All eyes open</i>

391
00:20:59,550 --> 00:21:01,552
<i>for a straightforward
sweep and scan. The usual.</i>

392
00:21:01,552 --> 00:21:03,638
Yeah.
There's no usual down there.

393
00:21:03,638 --> 00:21:05,890
- System's up.
- [system powering up]

394
00:21:07,809 --> 00:21:09,102
What's with
all these toys you have

395
00:21:09,102 --> 00:21:10,603
hanging around your console,
Lance?

396
00:21:10,603 --> 00:21:11,896
[gas hisses]

397
00:21:11,896 --> 00:21:14,023
They're not toys,
they're figurines.

398
00:21:14,023 --> 00:21:16,442
[Mac] <i>They are
definitely toys, Lance.</i>

399
00:21:16,442 --> 00:21:17,527
- [chuckles]
- Thank you.

400
00:21:23,241 --> 00:21:24,659
[crank whirring]

401
00:21:24,659 --> 00:21:25,743
[Jess] <i>Ready for the drop,
guys?</i>

402
00:21:28,705 --> 00:21:30,248
[rumbling]

403
00:21:31,541 --> 00:21:34,085
[enthralling music playing]

404
00:21:49,183 --> 00:21:52,311
So, are you and Sal, like,
Comic-Con guys or what?

405
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Uh, absolutely right. Yeah.

406
00:21:55,732 --> 00:21:58,109
Do you, um, dress up?

407
00:21:58,109 --> 00:21:59,736
Uh, yeah.

408
00:21:59,736 --> 00:22:01,487
Don't get him started,
unless you want to see

409
00:22:01,487 --> 00:22:02,905
a million photographs.

410
00:22:02,905 --> 00:22:04,949
[Rigas, chuckling]
<i>Oh, yes, please.</i>

411
00:22:04,949 --> 00:22:06,451
[Jonas, over radio]
<i>Stay focused, guys.</i>

412
00:22:08,745 --> 00:22:10,788
[DJ] <i>Passing 17,000.</i>

413
00:22:10,788 --> 00:22:12,415
[Jess] <i>Telemetry's good.</i>

414
00:22:15,460 --> 00:22:18,379
It's a beautiful day
in the neighborhood.

415
00:22:18,379 --> 00:22:19,964
[captivating music playing]

416
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
Passing 18,000 feet.

417
00:22:25,428 --> 00:22:27,930
All systems nominal.

418
00:22:27,930 --> 00:22:29,515
Looking good, team.

419
00:22:29,515 --> 00:22:30,683
Let's pull up the grids
we're gonna map today.

420
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
[Lance, over radio] <i>Area 19.</i>

421
00:22:32,477 --> 00:22:34,103
<i>When are we going to
look at something different?</i>

422
00:22:34,103 --> 00:22:36,355
[Curtis] <i>You know,
there's like 100 more
sectors to explore.</i>

423
00:22:36,355 --> 00:22:38,608
Jonas,
can you confirm O2 levels?

424
00:22:38,608 --> 00:22:41,694
[Jonas] Consumption is 11%
over mission spec.

425
00:22:41,694 --> 00:22:44,155
Guess Rigas is nervous.

426
00:22:44,155 --> 00:22:45,948
More like
you're a mouth breather.

427
00:22:45,948 --> 00:22:47,492
- [chuckles]
- He totally is.

428
00:22:47,492 --> 00:22:48,659
[Rigas] Can feel the breeze
from over here.

429
00:22:48,659 --> 00:22:50,078
[Jonas] Yeah.

430
00:22:50,078 --> 00:22:53,039
Firstly, it's called
a deviated septum.

431
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
Second, I distinctly remember
deviating it

432
00:22:55,792 --> 00:22:57,251
while saving
your ungrateful ass

433
00:22:57,251 --> 00:22:59,962
<i>from a 70-foot megalodon.</i>

434
00:22:59,962 --> 00:23:03,216
Passing 20,000 feet.
Approaching the thermocline.

435
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
Checking O2 lines
and tank pressure.

436
00:23:08,638 --> 00:23:10,098
[Sal] <i>Well,
if there was a leak,</i>

437
00:23:10,098 --> 00:23:11,265
<i>there would be
a fluctuation on the readings.</i>

438
00:23:11,265 --> 00:23:13,142
<i>I'm not seeing anything here.</i>

439
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
[Curtis] <i>Check the pressure
on the auxiliary O2 tanks.</i>

440
00:23:14,852 --> 00:23:16,813
[Sal] <i>Okay, I'll check again.</i>

441
00:23:16,813 --> 00:23:19,148
That's not the problem.

442
00:23:19,148 --> 00:23:20,733
Uh, Jonas?

443
00:23:22,902 --> 00:23:24,821
Meiying?

444
00:23:24,821 --> 00:23:26,114
[in Mandarin]
What the hell are you doing?

445
00:23:26,114 --> 00:23:27,198
[in English]
You gotta be kidding me.

446
00:23:29,951 --> 00:23:31,786
I see that you're angry.

447
00:23:31,786 --> 00:23:33,830
But I believe
that this is a reasonable

448
00:23:33,830 --> 00:23:35,331
and responsible decision.

449
00:23:35,331 --> 00:23:36,457
Stop the dive.

450
00:23:36,457 --> 00:23:38,126
[submarine slows down]

451
00:23:38,126 --> 00:23:39,836
Full stop.

452
00:23:39,836 --> 00:23:42,839
But before you start yelling,
can I just say... [sighs]

453
00:23:42,839 --> 00:23:44,298
I did all kinds
of stupid things

454
00:23:44,298 --> 00:23:46,050
when I was 14.

455
00:23:46,050 --> 00:23:47,885
And look how I turned out.

456
00:23:47,885 --> 00:23:49,387
We're surfacing.

457
00:23:49,387 --> 00:23:50,930
[Meiying] But I don't see
what the problem is.

458
00:23:50,930 --> 00:23:53,349
This is your 26th trench dive
without incident.

459
00:23:53,349 --> 00:23:55,226
Subs have electric
predator countermeasures,

460
00:23:55,226 --> 00:23:56,644
and emergency dive suits.

461
00:23:56,644 --> 00:23:58,020
Which you don't have.

462
00:23:58,020 --> 00:23:59,105
Actually...

463
00:24:00,898 --> 00:24:03,317
I packed one while you were
doing the pre-dive meeting.

464
00:24:03,317 --> 00:24:04,652
You know,

465
00:24:04,652 --> 00:24:06,404
now's maybe
a good time to, uh,

466
00:24:06,404 --> 00:24:09,907
sit down
and be quiet for a minute.

467
00:24:09,907 --> 00:24:11,492
I can do a seatbelt by myself,
you know.

468
00:24:11,492 --> 00:24:12,660
[Jonas] I know you can.

469
00:24:12,660 --> 00:24:13,744
[Jiuming, over radio] <i>Jonas.</i>

470
00:24:14,704 --> 00:24:16,122
It's not your call, Jiuming.

471
00:24:16,122 --> 00:24:17,331
We've got company.

472
00:24:17,331 --> 00:24:18,749
[scanner trilling]

473
00:24:18,749 --> 00:24:20,418
Guys, it's a meg.

474
00:24:20,418 --> 00:24:21,711
<i>-</i> [alarm blaring]
- [Sal] <i>Approaching fast.</i>

475
00:24:21,711 --> 00:24:23,045
That's not possible.

476
00:24:23,045 --> 00:24:24,672
they can't go through
the thermocline.

477
00:24:24,672 --> 00:24:25,965
It's not come
from the thermocline.

478
00:24:25,965 --> 00:24:27,216
I'm tracking it
from the shore.

479
00:24:29,218 --> 00:24:31,053
Dive! Flank speed!

480
00:24:31,053 --> 00:24:34,140
[Sal] Engaging.
Rerouting battery array.

481
00:24:34,140 --> 00:24:35,224
[Rigas] <i>Hold on.</i>

482
00:24:37,393 --> 00:24:39,145
Charging
the predator countermeasures.

483
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
We'll be dead
before they're online.

484
00:24:41,314 --> 00:24:43,441
Thermocline's our only hope.

485
00:24:43,441 --> 00:24:44,942
I'm reading Haiqi's tracker.

486
00:24:46,569 --> 00:24:48,654
[sighs] Impossible.

487
00:24:48,654 --> 00:24:50,281
[DJ over radio] <i>Well,
impossible just got possible.</i>

488
00:24:50,281 --> 00:24:51,908
Five hundred meters
to the thermocline.

489
00:24:51,908 --> 00:24:53,868
[Lance, over radio]
<i>Haiqi's closing fast.</i>

490
00:24:53,868 --> 00:24:55,119
[Sal] <i>One hundred meters.</i>

491
00:24:55,119 --> 00:24:56,204
She's right above us.

492
00:24:58,331 --> 00:24:59,957
Come on, come on!

493
00:24:59,957 --> 00:25:01,918
[Rigas, over radio]
<i>Entering the thermocline.</i>

494
00:25:01,918 --> 00:25:03,336
Dive 1, Dive 2.

495
00:25:03,336 --> 00:25:04,962
<i>Switch to low-frequency light.</i>

496
00:25:04,962 --> 00:25:06,547
<i>you don't want to attract
any more megs.</i>

497
00:25:06,547 --> 00:25:07,715
[Jiuming, over radio]
<i>I've lost her.</i>

498
00:25:07,715 --> 00:25:09,133
<i>She can't follow us through.</i>

499
00:25:09,133 --> 00:25:10,509
[Lance, over radio] <i>Can she?</i>

500
00:25:10,509 --> 00:25:12,261
[Rigas, over radio]
<i>Going dark.</i>

501
00:25:12,261 --> 00:25:14,222
<i>I've never crossed
the thermocline at 60 knots.</i>

502
00:25:16,599 --> 00:25:18,851
[Jess] <i>Careful. You don't want
to burn out the engines.</i>

503
00:25:18,851 --> 00:25:21,437
Don't worry, I'm not gonna
break the pretty toys.

504
00:25:21,437 --> 00:25:22,772
[rumbling]

505
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
Yes.

506
00:25:35,576 --> 00:25:36,911
She's still on us.

507
00:25:36,911 --> 00:25:38,120
[Jiuming, over radio]
<i>Thirty seconds</i>

508
00:25:38,120 --> 00:25:40,373
- for the countermeasures.
- Evasive.

509
00:25:40,373 --> 00:25:41,624
She must have followed
our heat signature.

510
00:25:52,260 --> 00:25:53,469
[Meiying yelps]

511
00:25:53,469 --> 00:25:55,513
[submarine rumbling]

512
00:26:01,727 --> 00:26:02,853
[Rigas, over radio]
<i>How did your pet shark</i>

513
00:26:02,853 --> 00:26:04,272
<i>get down here, Jiuming?</i>

514
00:26:04,272 --> 00:26:05,856
[Jiuming]
She must have escaped.

515
00:26:05,856 --> 00:26:07,692
How did that happen?

516
00:26:07,692 --> 00:26:09,151
[Sal] <i>Predator countermeasures active.</i>

517
00:26:09,151 --> 00:26:10,236
[electricity crackles]

518
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
Proximity alert.

519
00:26:12,321 --> 00:26:13,406
Megs.

520
00:26:16,534 --> 00:26:18,369
No way.

521
00:26:18,369 --> 00:26:19,829
[foreboding music playing]

522
00:26:28,713 --> 00:26:32,216
[Rigas] That's the biggest meg
I've ever seen.

523
00:26:32,216 --> 00:26:35,011
Biggest meg
anyone's ever seen.

524
00:26:35,011 --> 00:26:36,762
That's gotta be
the apex predator.

525
00:26:38,514 --> 00:26:41,058
[submarine thuds]

526
00:26:41,058 --> 00:26:43,811
[Jiuming, over radio]
<i>Incredible. Megs are solitary.</i>

527
00:26:43,811 --> 00:26:45,271
It's like
they're being called.

528
00:26:46,939 --> 00:26:48,816
I'm changing the dive plan.

529
00:26:48,816 --> 00:26:50,526
We have to see
what they're up to.

530
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
And what about Meiying?

531
00:26:52,445 --> 00:26:53,779
Well, I vote we go.

532
00:26:54,739 --> 00:26:56,949
I wasn't asking you.

533
00:26:56,949 --> 00:26:58,951
[Jiuming, over radio] <i>Oxygen
reserves are at maximum.</i>

534
00:26:58,951 --> 00:27:01,787
Predator countermeasures
are deployed.

535
00:27:01,787 --> 00:27:03,831
Right now
we are perfectly safe.

536
00:27:03,831 --> 00:27:06,667
Right now, yeah.

537
00:27:06,667 --> 00:27:09,503
If I see anything dangerous,
I'm pulling the plug.

538
00:27:09,503 --> 00:27:10,713
[Jiuming, over radio]
<i>Mac, we're changing</i>

539
00:27:10,713 --> 00:27:12,006
<i>the mission profile.</i>

540
00:27:12,006 --> 00:27:14,383
<i>Proceeding on heading 227.</i>

541
00:27:14,383 --> 00:27:15,634
Now, they're already
off mission.

542
00:27:15,634 --> 00:27:16,969
They need to stay on course.

543
00:27:16,969 --> 00:27:18,304
Jonas,
you're going way outside

544
00:27:18,304 --> 00:27:20,139
the sector we have
already mapped.

545
00:27:20,139 --> 00:27:21,515
[Jiuming, over radio] <i>This is
an exploration mission.</i>

546
00:27:21,515 --> 00:27:22,892
Let's explore.

547
00:27:23,893 --> 00:27:25,186
Copy that.

548
00:27:25,186 --> 00:27:26,270
- [sighs]
- Eyes open, watch your backs.

549
00:27:26,270 --> 00:27:27,730
Really, Mac?

550
00:27:27,730 --> 00:27:29,899
So, we're gonna follow
some giant sharks

551
00:27:29,899 --> 00:27:31,984
to a unknown sector?

552
00:27:31,984 --> 00:27:34,028
[clicks tongue] Man...

553
00:27:34,028 --> 00:27:36,155
This some dumbass shit,
mark my words.

554
00:27:40,701 --> 00:27:42,912
[automated voice]
<i>Entering sector 21.</i>

555
00:27:43,913 --> 00:27:45,373
[mysterious music playing]

556
00:27:59,845 --> 00:28:02,056
<i>Commencing geographical scan.</i>

557
00:28:03,933 --> 00:28:05,059
It's so beautiful.

558
00:28:07,311 --> 00:28:09,355
Your mum loved this place
more than anything.

559
00:28:10,940 --> 00:28:12,608
I'm glad
I finally get to see it.

560
00:28:14,902 --> 00:28:16,779
Don't get used to it.

561
00:28:16,779 --> 00:28:18,656
You're grounded
for the rest of your life.

562
00:28:20,449 --> 00:28:21,784
[Meiying] I love you, too.

563
00:28:21,784 --> 00:28:23,661
[Jonas chuckles]

564
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
[Lance, over radio] <i>Haiqi
400 meters ahead and holding.</i>

565
00:28:26,455 --> 00:28:27,957
[Meiying, over radio]
<i>Where are we going now?</i>

566
00:28:27,957 --> 00:28:29,625
[Rigas, over radio]
<i>Into the unknown.</i>

567
00:28:29,625 --> 00:28:32,420
[Jiuming, over radio]
<i>That's what we came for.</i>

568
00:28:32,420 --> 00:28:34,171
I've got
Haiqi's tracker ahead.

569
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Looks like she's circling.

570
00:28:35,881 --> 00:28:37,883
[sonar beeping]

571
00:28:47,768 --> 00:28:49,353
Look up.

572
00:28:49,353 --> 00:28:51,564
It's some
instinctual gathering.

573
00:28:51,564 --> 00:28:52,898
[Rigas] Incredible.

574
00:28:54,608 --> 00:28:56,735
They're here to mate.

575
00:28:56,735 --> 00:28:59,530
This is why Haiqi has been
acting strangely.

576
00:28:59,530 --> 00:29:01,949
Oh, great.
More megs.

577
00:29:04,118 --> 00:29:06,078
- [scanner beeping rapidly]
- [alarm blaring]

578
00:29:09,248 --> 00:29:10,833
The scanner's detecting
an abnormal structure.

579
00:29:18,799 --> 00:29:20,509
No way.

580
00:29:20,509 --> 00:29:22,136
[Curtis] <i>Is that a wreck?</i>

581
00:29:25,431 --> 00:29:27,808
It's some kind of
sea floor station.

582
00:29:27,808 --> 00:29:29,393
What could they be
doing down here?

583
00:29:33,647 --> 00:29:35,024
Rigas, run all spectrums.

584
00:29:36,650 --> 00:29:38,152
[Rigas] No, that's no wreck.

585
00:29:38,152 --> 00:29:40,571
I'm getting
heat signatures off it.

586
00:29:40,571 --> 00:29:42,114
[Rigas, over radio]
<i>Just can't see what's inside.</i>

587
00:29:42,114 --> 00:29:43,491
[Jiuming, over radio]
<i>Multiple airlocks,</i>

588
00:29:43,491 --> 00:29:44,825
<i>power generation.</i>

589
00:29:44,825 --> 00:29:47,203
The resources needed
is staggering.

590
00:29:49,246 --> 00:29:51,665
Who would even have
that technology?

591
00:29:51,665 --> 00:29:53,459
[sonar beeping]

592
00:29:53,459 --> 00:29:55,294
Sonar says
there's something above us.

593
00:29:55,294 --> 00:29:57,421
It looks like a submarine.

594
00:29:57,421 --> 00:29:59,131
Let's take a look.

595
00:29:59,131 --> 00:30:00,341
[automated voice] <i>Charges set.</i>

596
00:30:00,341 --> 00:30:02,051
<i>Priming zone for detonation.</i>

597
00:30:02,051 --> 00:30:04,595
[man] Come on.
We need to blow this ridge.

598
00:30:04,595 --> 00:30:06,514
[diver, over radio]
<i>Yeah, okay, okay.</i>

599
00:30:06,514 --> 00:30:08,390
<i>We don't wanna be down here
any longer than needs be.</i>

600
00:30:10,768 --> 00:30:12,937
[man, over radio] <i>Yeah, well,
this is the only place</i>

601
00:30:12,937 --> 00:30:14,396
<i>to mine this stuff.</i>

602
00:30:16,106 --> 00:30:17,983
Slow and steady.

603
00:30:17,983 --> 00:30:19,527
[diver] <i>Hey, Montes.</i>

604
00:30:19,527 --> 00:30:20,819
<i>Why do you get to stay
in the submarine?</i>

605
00:30:22,029 --> 00:30:24,448
[Montes] <i>It's good
to be the king.</i>

606
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
[automated voice]
<i>Incoming object detected.</i>

607
00:30:26,200 --> 00:30:27,826
[sonar beeping]

608
00:30:28,953 --> 00:30:30,538
[Montes] Zoom in 400%.

609
00:30:38,420 --> 00:30:39,547
[speaking Spanish]

610
00:30:41,423 --> 00:30:44,176
[Montes, in English]
<i>Mana One crew is below us.</i>

611
00:30:44,176 --> 00:30:47,012
<i>There's no way
they haven't seen the station.</i>

612
00:30:47,012 --> 00:30:48,722
[diver] <i>What are we gonna do?</i>

613
00:30:48,722 --> 00:30:51,058
[Montes] <i>I'm arming
the explosives right now.</i>

614
00:30:51,058 --> 00:30:52,476
<i>You have to get out.</i>

615
00:30:52,476 --> 00:30:54,395
<i>What? Wait, no,
you can't do that.</i>

616
00:30:54,395 --> 00:30:56,230
<i>There isn't time.
You know there isn't time.</i>

617
00:30:56,230 --> 00:30:57,898
<i>It will take ten minutes
to get clear.</i>

618
00:30:59,275 --> 00:31:00,276
<i>Montes!</i>

619
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
Sorry, guys.

620
00:31:08,784 --> 00:31:10,327
[diver] <i>Montes!
Montes, don't do it!</i>

621
00:31:14,164 --> 00:31:15,165
[Sal, over radio]
<i>What was that?</i>

622
00:31:17,626 --> 00:31:19,253
Landslide!

623
00:31:19,253 --> 00:31:21,338
I can't get ahead of it.
I'm gonna have to go through.

624
00:31:21,338 --> 00:31:22,423
[alarm blaring]

625
00:31:35,019 --> 00:31:37,104
- [Montes grunting]
- [alarm blaring]

626
00:31:43,944 --> 00:31:45,112
[Montes grunts]

627
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
[Jess] <i>Guys?
What's happening?</i>

628
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
I'm reading
a thermocline breach.

629
00:31:58,959 --> 00:32:01,086
Something's ripped
a giant hole in it.

630
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
Rerouting the thrusters.
This is all we've got.

631
00:32:15,809 --> 00:32:16,810
[yelps]

632
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Vertical control is down.

633
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Hydraulics are non-responsive.

634
00:32:27,863 --> 00:32:28,864
We're pinned.

635
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
[Jiuming] Coming in.

636
00:32:34,119 --> 00:32:35,746
- [Jiuming] <i>Hold us steady.</i>
- [inhales sharply] Yeah.

637
00:32:38,123 --> 00:32:41,627
[Jonas, over radio] <i>Jiuming.
Sixty degrees down.</i>

638
00:32:41,627 --> 00:32:43,045
Two feet forward.

639
00:32:46,715 --> 00:32:47,716
Jiuming!

640
00:32:51,220 --> 00:32:52,346
[alarm blaring]

641
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
Go, go, go!

642
00:32:59,395 --> 00:33:00,771
Full thrust! Full thrust!

643
00:33:10,531 --> 00:33:11,824
- [Jiuming gasps]
- [grunts]

644
00:33:12,574 --> 00:33:13,575
[Jonas] Jiuming!

645
00:33:15,035 --> 00:33:16,036
[Meiying] No!

646
00:33:27,047 --> 00:33:28,465
[DJ] There's no telemetry.

647
00:33:30,634 --> 00:33:33,178
Dive 1, Dive 2. Do you copy?

648
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Dive 1, Dive 2. Do you copy?

649
00:33:38,600 --> 00:33:40,978
[DJ] We've got nothing here.

650
00:33:40,978 --> 00:33:44,815
Keep trying, DJ. Jess,
prep the rescue sub. Stat.

651
00:33:44,815 --> 00:33:46,900
- Ugh, what happened?
- I don't know.

652
00:33:48,986 --> 00:33:50,779
How do we know
if they're still alive?

653
00:33:50,779 --> 00:33:52,156
Prep the rescue vehicle.

654
00:33:54,908 --> 00:33:57,369
[DJ] Dive 1, Dive 2.
Do you copy?

655
00:33:58,162 --> 00:33:59,329
Come on, Jonas.

656
00:34:01,749 --> 00:34:03,250
[Jonas, echoing] Meiying.

657
00:34:03,250 --> 00:34:05,335
[Meiying coughing]

658
00:34:05,335 --> 00:34:06,503
[echoing] Meiying.

659
00:34:08,255 --> 00:34:09,298
- Meiying.
- [electricity crackles]

660
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
[Meiying] What happened?

661
00:34:10,841 --> 00:34:11,967
[Jonas] Took a nasty hit.

662
00:34:13,969 --> 00:34:15,095
Uncle Jiuming?

663
00:34:16,013 --> 00:34:17,681
Where's Uncle Jiuming?

664
00:34:17,681 --> 00:34:20,225
- Where is he?
- We can't raise him.

665
00:34:20,225 --> 00:34:22,978
Hey. We work the problems
one by one.

666
00:34:24,188 --> 00:34:25,272
We do what's in front of us...

667
00:34:25,272 --> 00:34:26,523
[crying]

668
00:34:26,523 --> 00:34:27,608
...and then we do
the next thing.

669
00:34:28,942 --> 00:34:30,235
We're gonna be okay.

670
00:34:31,779 --> 00:34:33,363
[Jess] Mac!

671
00:34:33,363 --> 00:34:35,657
The rescue sub isn't working.

672
00:34:35,657 --> 00:34:38,076
[over radio] <i>The battery array
was deliberately shorted out.</i>

673
00:34:38,076 --> 00:34:39,411
<i>It looks like sabotage.</i>

674
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
How's that possible?

675
00:34:40,496 --> 00:34:41,914
<i>This isn't a secure area.</i>

676
00:34:41,914 --> 00:34:43,248
<i>There are 30 people
who work here.</i>

677
00:34:43,248 --> 00:34:44,958
Well, how long to fix it?

678
00:34:44,958 --> 00:34:47,377
It's the control boards, Mac.
There is no fixing it.

679
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
[Rigas] Try it now.

680
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
[Meiying] What's our status?

681
00:34:53,592 --> 00:34:54,676
[Jonas] No comms, no heat.

682
00:34:55,803 --> 00:34:57,554
We're losing air fast.

683
00:34:57,554 --> 00:34:58,722
[Rigas] This isn't working.

684
00:34:58,722 --> 00:35:00,098
Flood in my extra O2.

685
00:35:01,683 --> 00:35:02,851
Already done.

686
00:35:02,851 --> 00:35:05,145
[Sal] I've got one last idea.

687
00:35:05,145 --> 00:35:07,147
Route the power
through the heating cell.

688
00:35:07,147 --> 00:35:08,273
[radio static]

689
00:35:13,445 --> 00:35:15,572
I got Dive 1.
Mac, I got Dive 1.

690
00:35:15,572 --> 00:35:17,741
- Jonas?
- [Jonas chuckles over radio]

691
00:35:17,741 --> 00:35:19,368
Good to hear your voice, Mac.

692
00:35:19,368 --> 00:35:21,620
<i>Not as good as it is
to hear yours, brother.</i>

693
00:35:21,620 --> 00:35:23,121
<i>Talk to me.</i>

694
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
[smacks lips] It ain't good.

695
00:35:25,040 --> 00:35:27,709
<i>Almost every system is down,
and we're losing air fast.</i>

696
00:35:27,709 --> 00:35:30,629
We'll get into
the emergency dive suits...

697
00:35:30,629 --> 00:35:31,922
and we're gonna need
a ride up.

698
00:35:33,549 --> 00:35:34,550
Jonas...

699
00:35:35,384 --> 00:35:36,635
it's not gonna be possible.

700
00:35:38,011 --> 00:35:39,555
What are you talking about?

701
00:35:39,555 --> 00:35:41,431
<i>The battery array.
It shorted out</i>

702
00:35:41,431 --> 00:35:43,392
<i>the control board
in the rescue sub.</i>

703
00:35:43,392 --> 00:35:44,852
<i>We're investigating it now.</i>

704
00:35:48,313 --> 00:35:49,314
Jonas?

705
00:35:50,607 --> 00:35:51,692
Jonas, can you hear me?

706
00:35:53,610 --> 00:35:55,070
<i>Jonas, we can't get to you.</i>

707
00:35:55,070 --> 00:35:56,905
[breathing heavily]

708
00:35:58,949 --> 00:35:59,950
We're gonna walk.

709
00:36:01,952 --> 00:36:03,412
We're gonna walk back
across the trench.

710
00:36:03,412 --> 00:36:05,497
Make it into
that sea floor station.

711
00:36:05,497 --> 00:36:07,040
<i>And we're gonna get inside.</i>

712
00:36:07,040 --> 00:36:08,917
<i>And then we're gonna get
to the surface.</i>

713
00:36:08,917 --> 00:36:11,420
Those suits have
two hours of air tops.

714
00:36:11,420 --> 00:36:13,922
They're only designed
for brief extravehicular work.

715
00:36:13,922 --> 00:36:16,341
We'll go slow and steady.
They'll hold.

716
00:36:16,341 --> 00:36:18,218
It's three kilometers.

717
00:36:18,218 --> 00:36:20,137
You'll be defenseless
out there.

718
00:36:20,137 --> 00:36:21,972
What do you want from me, Mac?

719
00:36:21,972 --> 00:36:24,600
This is what we got, and this
is what we're gonna do.

720
00:36:24,600 --> 00:36:25,684
[breathing heavily]

721
00:36:27,019 --> 00:36:28,687
Half our team is dead,

722
00:36:28,687 --> 00:36:30,314
and I'm not losing
the other half.

723
00:36:36,278 --> 00:36:38,906
[automated voice]
<i>Beginning suit initialization.</i>

724
00:36:38,906 --> 00:36:40,949
<i>Joint actuators functioning.</i>

725
00:36:40,949 --> 00:36:44,411
<i>Ultrasonic signal
communications online.</i>

726
00:36:44,411 --> 00:36:46,204
<i>Initialization complete.</i>

727
00:36:49,291 --> 00:36:51,752
Abandoning Dive 1, Mac.

728
00:36:51,752 --> 00:36:53,170
[air hisses]

729
00:36:53,170 --> 00:36:55,797
The radios won't relay
to the surface,
so we're going dark.

730
00:36:55,797 --> 00:36:57,841
<i>Talk to you on the other side.</i>

731
00:36:57,841 --> 00:36:59,134
Godspeed, Jonas.

732
00:37:05,933 --> 00:37:07,768
[automated voice]
<i>Emergency escape initiated.</i>

733
00:37:25,827 --> 00:37:27,245
[distant chittering]

734
00:37:53,355 --> 00:37:54,439
[Jiuming, over radio]
<i>Hey. Whoa!</i>

735
00:37:56,066 --> 00:37:57,109
<i>Almost killed you.</i>

736
00:37:58,151 --> 00:37:59,319
<i>The hell are you doing?</i>

737
00:37:59,319 --> 00:38:01,071
<i>Saving your ass.</i>

738
00:38:01,071 --> 00:38:02,739
<i>And walking back
to that station.</i>

739
00:38:04,491 --> 00:38:06,201
<i>What are you doing?</i>

740
00:38:06,201 --> 00:38:07,869
<i>Saving your ass.</i>

741
00:38:07,869 --> 00:38:10,288
<i>And walking back
to that station.</i>

742
00:38:10,288 --> 00:38:11,832
<i>- Don't have much time.
- Let's get going.</i>

743
00:38:14,501 --> 00:38:15,877
<i>- Jiu.
- Oh.</i>

744
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
[in Mandarin]
Uncle, I thought you--

745
00:38:19,589 --> 00:38:21,425
You're not going
to get rid of me that easily.

746
00:38:23,510 --> 00:38:24,636
[Rigas, in English] <i>Hey.</i>

747
00:38:24,636 --> 00:38:26,680
<i>Hey. Let me check.</i>

748
00:38:26,680 --> 00:38:27,764
[automated voice] <i>Air left...</i>

749
00:38:27,764 --> 00:38:29,349
<i>Hey, you need to calm down</i>

750
00:38:29,349 --> 00:38:30,851
<i>or you're gonna
run out of oxygen, Lance.</i>

751
00:38:30,851 --> 00:38:32,644
[breathes heavily]
<i>I don't think i can.</i>

752
00:38:32,644 --> 00:38:34,396
[Rigas] <i>Think of it as cosplay.</i>

753
00:38:34,396 --> 00:38:37,816
[Sal, chuckling] <i>Or we could
be paintballing.</i>

754
00:38:37,816 --> 00:38:39,651
[Curtis] <i>Like the ultimate
team-building exercise.</i>

755
00:38:39,651 --> 00:38:41,069
[Jonas] <i>We need
to cover distance</i>

756
00:38:41,069 --> 00:38:42,904
<i>while the megs
are still occupied.</i>

757
00:38:42,904 --> 00:38:44,489
[automated voice] <i>Three
kilometers to destination.</i>

758
00:38:44,489 --> 00:38:46,366
[Meiying] <i>Away from the megs
is fine by me.</i>

759
00:38:46,366 --> 00:38:48,076
[Jiuming] <i>We're a strong group.</i>

760
00:38:48,076 --> 00:38:49,286
<i>We can do this.</i>

761
00:38:51,788 --> 00:38:53,665
<i>Amazing.</i>

762
00:38:53,665 --> 00:38:56,626
<i>Lighting courtesy
of Mother Nature.</i>

763
00:38:56,626 --> 00:38:58,086
[Sal] <i>It's incredible,</i>

764
00:38:58,086 --> 00:39:00,213
<i>there are new species
all around us.</i>

765
00:39:00,213 --> 00:39:02,507
<i>Hey. Look.</i>

766
00:39:02,507 --> 00:39:04,301
<i>Look at this.
It's beautiful.</i>

767
00:39:08,013 --> 00:39:10,182
[Lance] <i>Hello,
my little biolum--</i>

768
00:39:10,182 --> 00:39:11,933
[screaming]

769
00:39:11,933 --> 00:39:14,227
<i>There's a snake!
There's a snake!</i>

770
00:39:14,227 --> 00:39:16,229
<i>Get this monster off my head!</i>

771
00:39:16,229 --> 00:39:17,314
[screaming]

772
00:39:19,524 --> 00:39:21,276
[grunts, breathes heavily]

773
00:39:21,276 --> 00:39:22,861
<i>No touching stuff.</i>

774
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
[Lance, breathing heavily]
<i>He started it.</i>

775
00:39:27,449 --> 00:39:28,742
[Mac] Everyone
clear the station.

776
00:39:28,742 --> 00:39:30,368
DJ, what's our time on Jonas?

777
00:39:30,368 --> 00:39:32,204
[DJ] Forty-one minutes
since they went dark.

778
00:39:32,204 --> 00:39:33,580
At best,
it'll take another hour

779
00:39:33,580 --> 00:39:34,748
for them
to cover the distance.

780
00:39:34,748 --> 00:39:36,583
Listen up.

781
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
We know there's some kind of
rogue operation in the trench.

782
00:39:38,627 --> 00:39:39,836
Now, some bastard's
got his fingers

783
00:39:39,836 --> 00:39:41,338
in our operation here.

784
00:39:41,338 --> 00:39:43,381
That sub was
definitely sabotaged,

785
00:39:43,381 --> 00:39:44,966
so we've got a mole
on the station.

786
00:39:44,966 --> 00:39:47,385
DJ, I want you to pull
all surveillance footage

787
00:39:47,385 --> 00:39:49,554
from the sub bay
for the last 24 hours.

788
00:39:49,554 --> 00:39:51,765
Jess, run the personnel files
on the crew,

789
00:39:51,765 --> 00:39:53,767
look for anything suspect.

790
00:39:53,767 --> 00:39:55,102
We're gonna get
these sons of bitches,

791
00:39:55,102 --> 00:39:56,853
but we have to watch
our own backs.

792
00:39:56,853 --> 00:39:59,856
One of us mans the DCC
at all times, understood?

793
00:39:59,856 --> 00:40:00,941
Yes.

794
00:40:04,986 --> 00:40:07,489
[Rigas, breathing heavily]
<i>Is it just me,</i>

795
00:40:07,489 --> 00:40:09,574
<i>or does walking
three kilometers underwater</i>

796
00:40:09,574 --> 00:40:11,326
<i>sound like hard work?</i>

797
00:40:11,326 --> 00:40:13,328
[Curtis] <i>It certainly wasn't
on my to-do list.</i>

798
00:40:16,832 --> 00:40:19,376
[Lance] <i>Baby octopi.</i>

799
00:40:19,376 --> 00:40:21,545
<i>So many colors.
That's incredible.</i>

800
00:40:21,545 --> 00:40:23,463
[breathing heavily]

801
00:40:25,298 --> 00:40:26,633
[Meiying] <i>Anybody wanna play
a game?</i>

802
00:40:26,633 --> 00:40:27,717
[Jiuming] <i>A game?</i>

803
00:40:27,717 --> 00:40:29,302
[Rigas] <i>This isn't a game.</i>

804
00:40:29,302 --> 00:40:31,805
<i>She means to keep
our minds occupied.</i>

805
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
[Rigas] <i>Right now, my mind is
pretty damn occupied.</i>

806
00:40:45,068 --> 00:40:46,236
[breathes heavily, yelps]

807
00:40:48,071 --> 00:40:49,531
[panting]

808
00:40:54,119 --> 00:40:55,871
[Lance screaming]

809
00:40:55,871 --> 00:40:58,206
<i>There's a... there's a...
It's...</i> [screams]

810
00:40:58,790 --> 00:40:59,958
<i>Lance?</i>

811
00:40:59,958 --> 00:41:01,668
<i>What was it?</i>

812
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
- [Curtis] <i>I didn't see.</i>
- [Sal] <i>Where's Lance?</i>

813
00:41:03,670 --> 00:41:04,963
[Sal] <i>Is it a meg?</i>

814
00:41:07,424 --> 00:41:09,593
[Sal] <i>Some... something's
happened to him. I know it.</i>

815
00:41:09,593 --> 00:41:10,677
[Jiuming] <i>Lance?</i>

816
00:41:11,553 --> 00:41:12,846
[breathing heavily]

817
00:41:14,431 --> 00:41:17,392
[Sal] <i>No. Oh, no.</i>

818
00:41:17,392 --> 00:41:19,019
<i>We have to keep moving.</i>

819
00:41:19,019 --> 00:41:20,770
<i>No, we... We can't just
leave him out there.</i>

820
00:41:20,770 --> 00:41:22,189
<i>We need to find him!</i>

821
00:41:22,189 --> 00:41:23,607
<i>Please, Jiuming.</i>

822
00:41:23,607 --> 00:41:24,733
<i>- I'm sorry.
-</i> [Sal sobbing]

823
00:41:25,650 --> 00:41:26,651
<i>He's gone.</i>

824
00:41:29,321 --> 00:41:32,115
<i>Rigas, cover our six.
Shoot anything that moves.</i>

825
00:41:34,201 --> 00:41:36,161
<i>You bet your ass I will.</i>

826
00:41:37,787 --> 00:41:39,289
[electricity crackling]

827
00:41:42,334 --> 00:41:43,585
[tool clanking]

828
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
[Montes grunts]

829
00:41:52,677 --> 00:41:54,596
[automated voice] <i>Comms online.</i>

830
00:41:54,596 --> 00:41:55,680
[laptop trills]

831
00:41:57,307 --> 00:41:59,643
<i>What happened to you?</i>

832
00:41:59,643 --> 00:42:02,395
[Montes] <i>The Mana One crew
stumbled upon our station.</i>

833
00:42:02,395 --> 00:42:04,272
I took them out
with a landslide.

834
00:42:04,272 --> 00:42:06,858
<i>Okay, this is...
this is out of control.</i>

835
00:42:06,858 --> 00:42:08,568
[scoffs] You authorized me

836
00:42:08,568 --> 00:42:11,571
to do whatever's necessary
to protect our operation.

837
00:42:11,571 --> 00:42:13,156
No. [chuckles]

838
00:42:14,032 --> 00:42:15,492
They're not dead.

839
00:42:15,492 --> 00:42:19,663
They are walking right now
to the station.

840
00:42:19,663 --> 00:42:20,872
If they get there,

841
00:42:21,748 --> 00:42:23,500
<i>we are screwed.</i>

842
00:42:23,500 --> 00:42:25,961
- [sighs]
- [tool clatters]

843
00:42:25,961 --> 00:42:27,462
[Rigas] <i>There's still
a kilometer to go,</i>

844
00:42:27,462 --> 00:42:28,797
<i>straight through
that valley,</i>

845
00:42:28,797 --> 00:42:30,257
<i>and we don't have</i>

846
00:42:30,257 --> 00:42:32,175
<i>the bioluminescence
to cover us.</i>

847
00:42:32,175 --> 00:42:33,468
[Jiuming] <i>We're going to be
totally exposed out there.</i>

848
00:42:33,468 --> 00:42:35,095
[Jonas]
<i>We don't have a choice.</i>

849
00:42:35,095 --> 00:42:37,514
<i>We only have enough air
to go straight through.</i>

850
00:42:37,514 --> 00:42:41,351
[breathes deeply] <i>Let's keep
our lights on low spectrum.</i>

851
00:42:41,351 --> 00:42:43,270
[Rigas] <i>Yeah. We don't want
to attract the megs.</i>

852
00:42:43,270 --> 00:42:46,022
[automated voice]
<i>One kilometer to destination.</i>

853
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- [Rigas exhales]
- [Jonas] <i>O2 check?</i>

854
00:42:47,649 --> 00:42:49,234
[Meiying] <i>65%.</i>

855
00:42:49,234 --> 00:42:50,318
[Rigas] <i>50.</i>

856
00:42:50,318 --> 00:42:52,529
[Sal] <i>26%.</i>

857
00:42:52,529 --> 00:42:54,072
<i>It's not gonna be enough.</i>
[breathing heavily]

858
00:42:54,072 --> 00:42:55,657
[Rigas] <i>Hey, look at me.
Look at me.</i>

859
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
<i>Look at me, okay? Focus, okay?</i>

860
00:42:57,951 --> 00:43:00,495
<i>You can do this.
Remember the training.</i>

861
00:43:02,122 --> 00:43:03,873
[Jonas] <i>Anything on sonar?</i>

862
00:43:03,873 --> 00:43:06,167
[Jiuming] <i>I got something,
right at the edge of my range.</i>

863
00:43:07,210 --> 00:43:08,962
<i>Keeps going in and out.</i>

864
00:43:08,962 --> 00:43:10,046
[sonar beeps]

865
00:43:12,090 --> 00:43:13,258
<i>Stalking us.</i>

866
00:43:22,058 --> 00:43:23,351
[automated voice]
<i>Proximity alert.</i>

867
00:43:25,061 --> 00:43:26,521
- [Meiying screams]
- [Sal] <i>What is it?</i>

868
00:43:26,521 --> 00:43:28,523
[all grunting]

869
00:43:32,402 --> 00:43:33,653
[Jonas] <i>It's just
a shoal of fish.</i>

870
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
[all breathing heavily]

871
00:43:35,322 --> 00:43:36,865
[Jonas] <i>Stay calm, everyone.</i>

872
00:43:36,865 --> 00:43:38,616
<i>-</i> [Jiuming] <i>Are you okay?
- Yeah.</i>

873
00:43:38,616 --> 00:43:39,701
[Jonas] <i>Keep moving.</i>

874
00:43:42,620 --> 00:43:43,872
Ayo, Mac.

875
00:43:43,872 --> 00:43:45,457
We got jack
on the security footage.

876
00:43:45,457 --> 00:43:46,666
Somebody deleted it.

877
00:43:46,666 --> 00:43:47,751
For the sub bay?

878
00:43:47,751 --> 00:43:49,711
For the whole damn station.

879
00:43:49,711 --> 00:43:51,463
They're good, but they don't
know everything.

880
00:43:51,463 --> 00:43:53,631
There's a satellite uplink
with an encrypted backup.

881
00:43:53,631 --> 00:43:55,050
I'm gonna go
to the server room,

882
00:43:55,050 --> 00:43:56,426
see if I can pull it down.

883
00:43:56,426 --> 00:43:57,927
Time?

884
00:43:57,927 --> 00:43:59,346
One hour, 50.
They'll be out of air soon.

885
00:43:59,346 --> 00:44:01,389
I'm scanning all channels,
but nothing yet.

886
00:44:06,478 --> 00:44:09,397
<i>That's it.
Maybe 400 meters.</i>

887
00:44:14,944 --> 00:44:15,987
[automated voice] <i>Warning.</i>

888
00:44:15,987 --> 00:44:17,489
<i>Entering oxygen reserves.</i>

889
00:44:17,489 --> 00:44:19,324
<i>You can do this.</i>

890
00:44:19,324 --> 00:44:21,326
<i>- Yeah?
- Yeah.</i> [breath trembling]

891
00:44:21,326 --> 00:44:23,078
[Jiuming] <i>I'm getting
a reading.</i>

892
00:44:23,078 --> 00:44:24,704
<i>Many contacts to our right.</i>

893
00:44:26,081 --> 00:44:27,123
<i>Coming in fast.</i>

894
00:44:30,126 --> 00:44:31,795
<i>What, megs?</i>

895
00:44:31,795 --> 00:44:35,048
<i>No. Smaller. Faster.</i>

896
00:44:38,551 --> 00:44:40,720
<i>Everybody make it
to the station!</i>

897
00:44:40,720 --> 00:44:42,430
<i>- Go, move!</i>
- [automated voice] <i>Warning.</i>

898
00:44:42,430 --> 00:44:43,681
<i>- Oxygen level low.
-</i> [Rigas] <i>Come on.</i>

899
00:44:43,973 --> 00:44:45,308
- [Jonas] <i>Come on.
-</i> [Sal] <i>I'm out of air.</i>

900
00:44:46,059 --> 00:44:47,477
[Jiuming] <i>They're coming
over the ridge!</i>

901
00:44:49,145 --> 00:44:50,146
[snarling]

902
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
<i>What are those things?</i>

903
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
[Jiuming] <i>It's too far.</i>

904
00:44:54,526 --> 00:44:56,611
[Jonas] <i>We need
to make a stand!</i>

905
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
<i>Turn and fight!</i>

906
00:44:58,738 --> 00:44:59,739
[creatures snarling]

907
00:45:04,202 --> 00:45:05,203
[grunting]

908
00:45:10,208 --> 00:45:11,209
[yells]

909
00:45:11,960 --> 00:45:12,961
<i>Come on!</i>

910
00:45:14,504 --> 00:45:16,756
[creature snarling]

911
00:45:16,756 --> 00:45:18,174
- [Meiying screams]
<i>- Meiying!</i>

912
00:45:18,174 --> 00:45:19,884
<i>[Meiying] Help!
Shoot their head!</i>

913
00:45:19,884 --> 00:45:21,136
<i>- Meiying!
- Uncle!</i>

914
00:45:24,097 --> 00:45:25,557
[Jiuming, grunting]
<i>I've got you!</i>

915
00:45:25,557 --> 00:45:27,559
[in Mandarin] Hold on!

916
00:45:27,559 --> 00:45:29,144
[Meiying, in English]
<i>They're biting
through the suit.</i>

917
00:45:31,438 --> 00:45:32,564
[Jonas] <i>Meiying!</i>

918
00:45:34,023 --> 00:45:36,276
[grunting]

919
00:45:36,276 --> 00:45:37,360
[creatures snarling]

920
00:45:38,153 --> 00:45:39,362
[grunting]

921
00:45:40,613 --> 00:45:41,823
[grunts]

922
00:45:41,823 --> 00:45:43,741
[groans] <i>No. No.</i>

923
00:45:43,741 --> 00:45:45,285
<i>Hold on, Curtis!</i>

924
00:45:45,285 --> 00:45:47,245
[Sal] <i>Too many!
We don't have a chance!</i>

925
00:45:50,540 --> 00:45:51,833
[snarling]

926
00:45:59,215 --> 00:46:00,884
[tense music playing]

927
00:46:00,884 --> 00:46:01,968
[creatures screeching]

928
00:46:06,097 --> 00:46:07,307
<i>Everybody stay back!</i>

929
00:46:09,225 --> 00:46:10,393
<i>Keep going!</i>

930
00:46:18,109 --> 00:46:19,319
[Jonas] <i>Jiuming!</i>

931
00:46:19,319 --> 00:46:20,570
[Jiuming] <i>There's no choice.</i>

932
00:46:22,113 --> 00:46:23,656
<i>You really want to die,
don't you?</i>

933
00:46:32,624 --> 00:46:33,917
[metal creaking]

934
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
[all grunting]

935
00:46:47,138 --> 00:46:48,640
[Meiying shrieks]

936
00:46:48,640 --> 00:46:50,350
<i>Gotta make it
to the airlock!</i>

937
00:47:03,696 --> 00:47:04,948
[automated voice]
<i>Warning. Low air.</i>

938
00:47:04,948 --> 00:47:06,324
<i>It's no use</i>

939
00:47:06,324 --> 00:47:07,408
<i>- I'm holding you back.
- Low air.</i>

940
00:47:10,954 --> 00:47:12,664
<i>- It's not too far.
-</i> [breathing heavily]

941
00:47:12,664 --> 00:47:14,207
<i>You can make it!</i>

942
00:47:14,207 --> 00:47:15,875
[automated voice]
<i>Warning. Low air.</i>

943
00:47:15,875 --> 00:47:18,211
[Jiuming grunting]

944
00:47:18,211 --> 00:47:19,796
<i>- Warning. Low air.
-</i> [breathing heavily, grunts]

945
00:47:19,796 --> 00:47:21,673
[Jiuming gasps, yells]

946
00:47:21,673 --> 00:47:22,966
[automated voice] <i>Air depleted.</i>

947
00:47:22,966 --> 00:47:24,384
[Sal screaming]

948
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
[Jiuming screams]

949
00:47:28,054 --> 00:47:30,265
[grunts, screaming]

950
00:47:33,059 --> 00:47:34,852
- [Meiying] <i>Uncle!
-</i> [breathes heavily]

951
00:47:34,852 --> 00:47:36,563
[automated voice]
<i>Visor failure imminent.</i>

952
00:47:36,563 --> 00:47:38,064
[grunts]

953
00:47:38,064 --> 00:47:39,148
[Jonas] <i>Jiuming!</i>

954
00:47:39,148 --> 00:47:40,858
[breathing heavily, grunting]

955
00:47:40,858 --> 00:47:42,819
[both breathing heavily]

956
00:47:44,779 --> 00:47:46,322
[clanking]

957
00:47:46,322 --> 00:47:48,408
<i>Okay. We gotta go.
We don't have a choice.</i>

958
00:47:48,408 --> 00:47:49,993
[Jonas] <i>He's coming
back around!</i>

959
00:47:49,993 --> 00:47:51,703
- [Curtis] <i>Oh, God!</i>
- [Jonas] <i>Go, go, go!</i>

960
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
<i>We have to do the override.</i>

961
00:47:56,874 --> 00:47:58,459
[Curtis and Rigas panting]

962
00:47:58,459 --> 00:48:00,128
[Jiuming] <i>Come on, hurry up.</i>

963
00:48:00,128 --> 00:48:02,922
<i>- Rigas, come on!
-</i> [suit beeping rapidly]

964
00:48:02,922 --> 00:48:04,090
[Rigas] <i>You can do it.
Get in!</i>

965
00:48:06,676 --> 00:48:09,137
- [Meiying screams]
- <i>Shut the door!</i>

966
00:48:09,137 --> 00:48:10,638
<i>Curtis, you'll be okay.</i>

967
00:48:10,638 --> 00:48:11,889
[automated voice]
<i>Suit implosion imminent.</i>

968
00:48:12,432 --> 00:48:14,100
<i>- Almost there. Almost there!
-</i> [Curtis] <i>Oh, my God.</i>

969
00:48:15,059 --> 00:48:16,102
[all grunt]

970
00:48:16,102 --> 00:48:17,395
<i>It's gonna implode.</i>

971
00:48:17,395 --> 00:48:18,771
[Rigas] <i>Depressurize the room!</i>

972
00:48:18,771 --> 00:48:20,523
- [beeping continues]
<i>- No, no, no.</i>

973
00:48:20,523 --> 00:48:22,066
- [Implosion]
<i>- No!</i>

974
00:48:22,066 --> 00:48:23,151
[both scream]

975
00:48:39,876 --> 00:48:41,669
[somber music playing]

976
00:49:04,233 --> 00:49:06,235
[Rigas] Son of a bitch!

977
00:49:06,235 --> 00:49:07,612
I hate these things!

978
00:49:09,280 --> 00:49:11,157
[Jonas] Hey, Rigas.

979
00:49:11,157 --> 00:49:12,867
Let's try to keep it together.

980
00:49:14,535 --> 00:49:15,995
We ain't out of the woods yet.

981
00:49:27,757 --> 00:49:28,966
[electricity buzzing]

982
00:49:35,181 --> 00:49:37,141
[footsteps echoing]

983
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
Rigas.

984
00:49:57,370 --> 00:49:58,830
[Meiying] Where is everybody?

985
00:50:13,511 --> 00:50:14,846
[exhales sharply]

986
00:50:14,846 --> 00:50:16,222
What is that smell?

987
00:50:18,015 --> 00:50:19,100
Divers.

988
00:50:27,817 --> 00:50:28,860
Nobody home.

989
00:50:30,319 --> 00:50:31,446
[Rigas] I'll cover the door.

990
00:50:37,869 --> 00:50:41,873
Whoever's running this
is not our friend.

991
00:50:41,873 --> 00:50:43,207
We need to contact
Mana One ASAP.

992
00:50:43,207 --> 00:50:44,500
Think you can handle it?

993
00:50:44,500 --> 00:50:45,793
Yeah. Yeah, sure.

994
00:50:49,422 --> 00:50:51,466
What is this
that they're mining?

995
00:50:51,466 --> 00:50:53,301
[Rigas] Whatever it is,
they're sending it

996
00:50:53,301 --> 00:50:55,303
up to the surface
with these pods.

997
00:50:55,303 --> 00:50:56,554
[keyboard clacking]

998
00:51:01,851 --> 00:51:04,771
Mmm. Rare earth metals.

999
00:51:04,771 --> 00:51:06,355
They're used
in superconductors,

1000
00:51:06,355 --> 00:51:09,192
aerospace
and quantum computing.

1001
00:51:09,192 --> 00:51:12,570
This box alone
could be a billion dollars.

1002
00:51:13,905 --> 00:51:15,615
"Billion" with a "B?"

1003
00:51:15,615 --> 00:51:16,699
Yes.

1004
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
- [laptop trills]
- Mana One.

1005
00:51:17,784 --> 00:51:19,410
Jonas. Comms are live.

1006
00:51:21,454 --> 00:51:22,663
[radio static]

1007
00:51:24,248 --> 00:51:25,583
[Jonas] <i>Come in.</i>

1008
00:51:25,583 --> 00:51:27,376
<i>It's Jonas. Getting this?</i>

1009
00:51:27,376 --> 00:51:28,669
Hey, you're alive.

1010
00:51:28,669 --> 00:51:31,005
What's your status?

1011
00:51:31,005 --> 00:51:33,341
We lost Lance,
Sal, and Curtis.

1012
00:51:34,717 --> 00:51:36,052
We're at the station.

1013
00:51:36,052 --> 00:51:38,679
It's a rogue mining operation.

1014
00:51:38,679 --> 00:51:40,097
<i>Is there anyone down there?</i>

1015
00:51:40,097 --> 00:51:41,974
Not that we've seen so far.

1016
00:51:41,974 --> 00:51:43,434
<i>They've infiltrated Mana One.</i>

1017
00:51:43,434 --> 00:51:45,478
<i>The rescue sub was sabotaged.</i>

1018
00:51:45,478 --> 00:51:47,688
- By who?
<i>- We're working on it.</i>

1019
00:51:47,688 --> 00:51:48,773
<i>But check this out.</i>

1020
00:51:48,773 --> 00:51:50,441
<i>I was going over the video</i>

1021
00:51:50,441 --> 00:51:52,777
<i>of when you went
over that station before.</i>

1022
00:51:52,777 --> 00:51:54,111
<i>Look at the north side.</i>

1023
00:51:56,948 --> 00:51:59,617
[Jiuming] Looks like
emergency escape pods.

1024
00:51:59,617 --> 00:52:01,953
[Meiying] It's the opposite
side from where we are.

1025
00:52:17,718 --> 00:52:19,345
[Meiying] Feels dead in here.

1026
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Stay close.

1027
00:52:23,558 --> 00:52:25,017
These are my designs.

1028
00:52:26,185 --> 00:52:27,353
How do they have this?

1029
00:52:39,866 --> 00:52:41,158
Looks like this is it.

1030
00:52:47,164 --> 00:52:48,249
[Jiuming sighs]

1031
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
On three.

1032
00:52:53,588 --> 00:52:55,131
Three.

1033
00:52:55,131 --> 00:52:56,549
[both grunting]

1034
00:52:59,552 --> 00:53:00,803
- [Jiuming] Again.
- It's not gonna work.

1035
00:53:00,803 --> 00:53:02,805
[both grunting]

1036
00:53:12,398 --> 00:53:13,399
After you.

1037
00:53:16,652 --> 00:53:19,030
[Rigas] Ah,
this is more like it.

1038
00:53:19,030 --> 00:53:21,032
Let's crack open a pod
and get out of here.

1039
00:53:23,326 --> 00:53:25,202
[Jiuming] Nothing here.

1040
00:53:25,202 --> 00:53:27,079
These controls ain't working.

1041
00:53:27,079 --> 00:53:28,414
We need to close the hatch.

1042
00:53:28,414 --> 00:53:29,582
[Rigas] On it.

1043
00:53:29,582 --> 00:53:30,958
[hatch whirring]

1044
00:53:34,128 --> 00:53:36,339
Guys, that wasn't me.

1045
00:53:38,507 --> 00:53:41,093
<i>Jonas,
now that I have you here,</i>

1046
00:53:41,093 --> 00:53:42,595
<i>we need to talk candidly.</i>

1047
00:53:42,595 --> 00:53:44,263
<i>I have full control
of the station,</i>

1048
00:53:44,263 --> 00:53:45,848
<i>and I've locked down
this room.</i>

1049
00:53:45,848 --> 00:53:47,058
Jess?

1050
00:53:47,058 --> 00:53:48,726
<i>Your life is in my hands.</i>

1051
00:53:48,726 --> 00:53:49,936
What are you doing, Jess?

1052
00:53:52,396 --> 00:53:54,815
These are your friends.

1053
00:53:54,815 --> 00:53:56,442
They've been with you
for years.

1054
00:53:56,442 --> 00:53:58,027
<i>I know it hurts.</i>

1055
00:53:58,027 --> 00:53:59,528
<i>And we're talking
because I'd prefer</i>

1056
00:53:59,528 --> 00:54:01,405
<i>we were on the same side.</i>

1057
00:54:01,405 --> 00:54:03,616
<i>All making so much money,
it ceases to have meaning.</i>

1058
00:54:03,616 --> 00:54:05,034
You're offering us money?

1059
00:54:07,703 --> 00:54:09,997
Three of our friends are dead
because of you.

1060
00:54:09,997 --> 00:54:11,874
You think
I'm gonna forget about that?

1061
00:54:15,586 --> 00:54:18,214
No, no, no, no, no!
That's the first escape pod!

1062
00:54:18,214 --> 00:54:19,674
Son of a bitch!

1063
00:54:19,674 --> 00:54:23,844
<i>Rigas?
Rigas, you can save Meiying.</i>

1064
00:54:23,844 --> 00:54:26,681
<i>Take that speargun
and shoot Jonas in the heart.</i>

1065
00:54:29,225 --> 00:54:30,226
[slurps]

1066
00:54:38,651 --> 00:54:40,319
[breathing heavily]

1067
00:54:48,494 --> 00:54:50,037
Don't shoot him.

1068
00:54:53,874 --> 00:54:55,376
[breathing heavily]

1069
00:55:02,925 --> 00:55:03,926
Do it.

1070
00:55:04,635 --> 00:55:05,803
Go ahead.

1071
00:55:08,139 --> 00:55:10,016
It's the only way
Meiying survives.

1072
00:55:14,228 --> 00:55:15,312
Do it.

1073
00:55:17,523 --> 00:55:18,524
Rigas!

1074
00:55:19,942 --> 00:55:21,610
Do it!

1075
00:55:21,610 --> 00:55:24,321
[Rigas breathing heavily,
shuddering]

1076
00:55:24,321 --> 00:55:26,240
- Do it!
- No. I'm sorry.

1077
00:55:26,240 --> 00:55:29,952
I'm sorry. I'm sorry, I can't.
I can't. I can't. [exhales]

1078
00:55:29,952 --> 00:55:31,495
[breathes deeply]

1079
00:55:36,459 --> 00:55:37,710
[breath trembling]

1080
00:55:37,710 --> 00:55:39,378
That was the last pod.

1081
00:55:41,589 --> 00:55:43,758
<i>I told you that wouldn't work.</i>

1082
00:55:43,758 --> 00:55:44,842
Put me on.

1083
00:55:47,678 --> 00:55:49,889
[Driscoll] <i>Oh, sorry
it had to come to this.</i>

1084
00:55:51,098 --> 00:55:52,475
<i>So...</i>

1085
00:55:52,475 --> 00:55:54,101
we'll be back at work
in a week,

1086
00:55:54,101 --> 00:55:58,064
using your technology
to take whatever we want.

1087
00:55:58,064 --> 00:56:01,609
<i>Your institute'll be
a platform that we use</i>

1088
00:56:01,609 --> 00:56:05,029
to plunder the ocean
for decades.

1089
00:56:05,029 --> 00:56:06,781
[in Mandarin]
Karma will get you.

1090
00:56:06,781 --> 00:56:09,158
[Driscoll in English]
<i>And before you start whining
about the ecosystem,</i>

1091
00:56:09,158 --> 00:56:11,160
<i>who cares?
We'll make billions.</i>

1092
00:56:11,160 --> 00:56:13,579
<i>And no one is going to see
the damage we do.</i>

1093
00:56:13,579 --> 00:56:14,663
[in Mandarin] Shut up!

1094
00:56:16,540 --> 00:56:18,334
[Driscoll, in English] <i>Jess,
I've already dispatched</i>

1095
00:56:18,334 --> 00:56:20,711
<i>a clean-up crew to Mana One.</i>

1096
00:56:20,711 --> 00:56:21,796
<i>Finish this.</i>

1097
00:56:23,839 --> 00:56:24,840
[metal thuds]

1098
00:56:26,383 --> 00:56:29,053
[Rigas] How do we
open the door?

1099
00:56:29,053 --> 00:56:31,305
[Jiuming] If we could
cut the comm link
to the surface...

1100
00:56:32,431 --> 00:56:33,849
she couldn't control anything.

1101
00:56:33,849 --> 00:56:35,309
[Rigas] But it's back
in the first room,

1102
00:56:35,309 --> 00:56:37,353
and there's no getting through
this door.

1103
00:56:37,353 --> 00:56:39,396
This airlock still works!

1104
00:56:39,396 --> 00:56:41,649
Why would you go through
the airlock? There's no pod.

1105
00:56:41,649 --> 00:56:43,776
I'll swim to the airlock
where we came in

1106
00:56:43,776 --> 00:56:45,194
and do the override.

1107
00:56:45,194 --> 00:56:48,322
You have no suit.
How could it work?

1108
00:56:48,322 --> 00:56:50,366
[Rigas] Water doesn't compress
under pressure,

1109
00:56:50,366 --> 00:56:52,451
so if he can force water
in his sinus cavities,

1110
00:56:52,451 --> 00:56:54,995
he could survive 30,
maybe 60 seconds

1111
00:56:54,995 --> 00:56:56,413
before he passes out.

1112
00:56:56,413 --> 00:56:57,540
- It is possible.
- [breathes deeply]

1113
00:57:00,042 --> 00:57:01,961
We work the problems
one by one.

1114
00:57:01,961 --> 00:57:03,712
[breathing heavily]

1115
00:57:03,712 --> 00:57:06,549
We do what's in front of us,
then we do the next thing.

1116
00:57:11,220 --> 00:57:12,221
[hatch whirring]

1117
00:57:14,723 --> 00:57:16,308
[Jiuming] If anyone
can do this,

1118
00:57:16,976 --> 00:57:17,977
it's you.

1119
00:57:24,525 --> 00:57:25,526
[machine buzzes]

1120
00:57:35,744 --> 00:57:38,247
[Meiying] Won't he be crushed
by the pressure?

1121
00:57:38,247 --> 00:57:40,124
[Rigas] It doesn't work
like that.

1122
00:57:40,124 --> 00:57:43,794
You don't see fish
wearing metal suits, do you?

1123
00:57:43,794 --> 00:57:46,881
It's about air.
It reacts under pressure.

1124
00:57:46,881 --> 00:57:49,550
And that's why he has to
blow it out of his sinuses.

1125
00:58:16,911 --> 00:58:17,912
[handle rattles]

1126
00:58:26,045 --> 00:58:27,421
- [snarls]
- [muffled grunt]

1127
00:58:27,421 --> 00:58:28,631
[tense music playing]

1128
00:58:36,805 --> 00:58:38,390
- [hatch opens]
- [alarm blares]

1129
00:58:47,942 --> 00:58:49,318
[water dripping]

1130
00:58:49,318 --> 00:58:50,986
[Montes] Hey there,
tree hugger.

1131
00:58:55,241 --> 00:58:58,118
Jonas Taylor, eco-warrior,

1132
00:58:58,118 --> 00:59:00,162
fighting the good fight.

1133
00:59:00,162 --> 00:59:02,164
Well, guess what?

1134
00:59:02,164 --> 00:59:03,249
You lost.

1135
00:59:04,124 --> 00:59:05,542
[chuckling]

1136
00:59:05,542 --> 00:59:08,128
- [coughing]
- [Montes speaking Spanish]

1137
00:59:08,128 --> 00:59:11,840
[in English] I spent two years
in a Manila prison

1138
00:59:11,840 --> 00:59:14,677
after you
and your eco-freak buddies

1139
00:59:15,552 --> 00:59:17,596
had our ship seized.

1140
00:59:17,596 --> 00:59:20,140
I thought about you
every single day.

1141
00:59:21,767 --> 00:59:24,436
You don't even remember me,
do you?

1142
00:59:24,436 --> 00:59:25,980
- Hmm?
- [breathes deeply]

1143
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
[Montes] No?

1144
00:59:27,481 --> 00:59:29,692
Montes.

1145
00:59:29,692 --> 00:59:32,611
There's a million scumbags
in this world. [grunts]

1146
00:59:35,614 --> 00:59:37,616
It's hard to keep track
of all of 'em.

1147
00:59:38,534 --> 00:59:39,785
[both grunting]

1148
00:59:54,300 --> 00:59:55,676
[in Mandarin]
I don't think I can make it!

1149
00:59:55,676 --> 00:59:57,177
You can do it. It's okay.

1150
00:59:57,845 --> 00:59:59,513
[pants]

1151
00:59:59,513 --> 01:00:01,557
[both grunting]

1152
01:00:01,557 --> 01:00:02,641
[yells]

1153
01:00:06,979 --> 01:00:08,856
[both grunting]

1154
01:00:13,444 --> 01:00:14,945
[machine powering up]

1155
01:00:24,580 --> 01:00:25,706
[grunts]

1156
01:00:33,547 --> 01:00:34,548
[Montes groans]

1157
01:00:36,383 --> 01:00:37,384
[grunts]

1158
01:00:42,556 --> 01:00:44,058
- [machine stops]
- [groans]

1159
01:00:46,352 --> 01:00:47,519
[in Mandarin]
We're going to die!

1160
01:00:47,519 --> 01:00:48,604
It's ok, it's ok.

1161
01:00:51,315 --> 01:00:52,316
[grunts]

1162
01:00:55,652 --> 01:00:57,613
[panting]

1163
01:01:02,034 --> 01:01:03,619
- [Jonas yelps, grunts]
- [Montes grunts]

1164
01:01:04,453 --> 01:01:06,080
[both grunting]

1165
01:01:12,378 --> 01:01:13,879
- [alarm blaring]
- [buzzes]

1166
01:01:15,839 --> 01:01:17,341
[both grunting]

1167
01:01:27,351 --> 01:01:29,061
- [alarm sounding]
- [water rushing]

1168
01:01:46,578 --> 01:01:47,579
Meiying!

1169
01:01:48,414 --> 01:01:49,415
Meiying!

1170
01:01:51,333 --> 01:01:53,335
[Jiuming and Rigas coughing]

1171
01:01:53,335 --> 01:01:54,420
[Jiuming gasps]

1172
01:01:54,420 --> 01:01:56,004
[Meiying coughing]

1173
01:02:00,134 --> 01:02:01,844
[helicopters whirring]

1174
01:02:08,600 --> 01:02:10,644
Clean up crew
approaching Mana One.

1175
01:02:10,644 --> 01:02:12,813
<i>About time.
We are on alert.</i>

1176
01:02:12,813 --> 01:02:15,315
<i>Everyone confined
to their quarters.</i>

1177
01:02:15,315 --> 01:02:17,776
<i>We need to get control
of Mana One</i>

1178
01:02:17,776 --> 01:02:19,695
<i>and dispose
of any liabilities.</i>

1179
01:02:24,741 --> 01:02:25,993
[DJ] What's the emergency?

1180
01:02:25,993 --> 01:02:27,953
[Mac] I got into
the security backup.

1181
01:02:27,953 --> 01:02:29,037
Look at this.

1182
01:02:31,165 --> 01:02:32,708
Jess disabled the rescue sub.

1183
01:02:34,209 --> 01:02:36,295
- What?
- Watch.

1184
01:02:36,295 --> 01:02:37,963
Like she could be
repairing it, right?

1185
01:02:37,963 --> 01:02:39,173
But no, wait.

1186
01:02:42,301 --> 01:02:43,594
[DJ gasps]

1187
01:02:43,594 --> 01:02:45,012
[Jonas] It's Montes' sub.

1188
01:02:45,012 --> 01:02:46,513
That's our ride out of here.

1189
01:02:50,726 --> 01:02:52,561
[system beeping]

1190
01:02:52,561 --> 01:02:54,646
[system powering up]

1191
01:02:54,646 --> 01:02:56,023
There's a leak
in the hydraulics.

1192
01:02:56,023 --> 01:02:57,816
Predator countermeasures
are down.

1193
01:02:57,816 --> 01:02:59,818
[sighs] We'll never make it
past the megs.

1194
01:02:59,818 --> 01:03:01,487
[Jiuming] We need
a distraction.

1195
01:03:01,487 --> 01:03:02,988
[Rigas sighs]

1196
01:03:02,988 --> 01:03:05,157
Light up the station.
The megs will attack it.

1197
01:03:05,157 --> 01:03:06,658
Yeah. And kill us.

1198
01:03:07,576 --> 01:03:09,203
Not if we're fast enough.

1199
01:03:09,203 --> 01:03:10,287
Jiuming!

1200
01:03:12,498 --> 01:03:13,499
[grunting]

1201
01:03:18,253 --> 01:03:20,047
- [Jonas] Hey, Rigas.
- Yep?

1202
01:03:20,047 --> 01:03:21,882
For a moment, I thought you
were gonna kill me back there.

1203
01:03:21,882 --> 01:03:24,468
[sighs] Well, she did say
to shoot you in the heart.

1204
01:03:24,468 --> 01:03:26,762
And I know for a fact
you ain't got one of those.

1205
01:03:26,762 --> 01:03:28,013
[chuckles]

1206
01:03:28,013 --> 01:03:29,473
[grunts, breathes heavily]

1207
01:03:31,975 --> 01:03:33,227
[in Mandarin]
Thank you for working.

1208
01:03:42,694 --> 01:03:43,695
[Rigas grunts]

1209
01:03:43,695 --> 01:03:45,239
[electricity crackling]

1210
01:03:45,239 --> 01:03:47,241
[Rigas grunting]

1211
01:03:47,241 --> 01:03:48,742
[in English] Gotta close
the hatch, Jonas.

1212
01:03:48,742 --> 01:03:51,537
[Jonas yelps]
[metal creaking]

1213
01:03:52,955 --> 01:03:54,122
We're all gonna die.

1214
01:03:54,122 --> 01:03:55,791
[grunting]

1215
01:03:55,791 --> 01:03:56,875
He's gonna make it.

1216
01:03:56,875 --> 01:03:57,960
No, he's not.

1217
01:04:00,045 --> 01:04:01,129
[Jiuming yelps]

1218
01:04:01,129 --> 01:04:02,381
- He's gonna make it.
- No!

1219
01:04:02,381 --> 01:04:04,383
We have to close the hatch!

1220
01:04:04,383 --> 01:04:05,801
[screams, grunts]

1221
01:04:09,137 --> 01:04:10,681
- [Rigas] Close it! Jonas!
- [alarm blaring]

1222
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
[gasps]

1223
01:04:19,523 --> 01:04:20,691
[Jiuming] I'm here!

1224
01:04:20,691 --> 01:04:22,568
[grunts]

1225
01:04:22,568 --> 01:04:23,902
- [Jonas] That's him!
- [grunts]

1226
01:04:33,453 --> 01:04:35,414
[panting]

1227
01:04:35,414 --> 01:04:36,498
[Jonas] That was close.

1228
01:04:38,250 --> 01:04:39,251
Too close.

1229
01:04:41,795 --> 01:04:44,214
You should have shut
the hatch.

1230
01:04:44,214 --> 01:04:46,049
Yeah.
Meiying would have killed me.

1231
01:04:50,053 --> 01:04:51,930
You thought about it, though.

1232
01:04:51,930 --> 01:04:53,265
Yeah. We thought about it.

1233
01:04:54,057 --> 01:04:55,183
Didn't we, Rigas?

1234
01:04:55,183 --> 01:04:56,935
[sighs] Shut up.

1235
01:04:58,020 --> 01:05:00,063
Just a little bit.

1236
01:05:00,063 --> 01:05:01,857
[in Mandarin] Very funny.

1237
01:05:01,857 --> 01:05:03,066
[chuckling]

1238
01:05:10,032 --> 01:05:11,199
[Jiuming, in English]
Explosives?

1239
01:05:12,826 --> 01:05:13,827
Check this out.

1240
01:05:13,827 --> 01:05:15,454
Look what else.

1241
01:05:28,300 --> 01:05:30,218
[Meiying] Is that gonna be
a problem?

1242
01:05:30,218 --> 01:05:32,429
[Jiuming] It's a hole
in the thermal layer.

1243
01:05:32,429 --> 01:05:35,557
It must have been caused
by the mining explosions.

1244
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
It will seal up eventually.

1245
01:05:37,851 --> 01:05:39,436
Eventually?

1246
01:05:39,436 --> 01:05:41,938
Yeah. Within an hour.

1247
01:05:41,938 --> 01:05:43,857
[Meiying] Can the megs
follow us through?

1248
01:05:45,025 --> 01:05:46,151
[Jiuming] I hope not.

1249
01:06:05,253 --> 01:06:06,463
[grunting]

1250
01:06:10,634 --> 01:06:12,552
Boys,
I don't want to harm you,

1251
01:06:12,552 --> 01:06:14,638
but I do need you
to come out of this room.

1252
01:06:14,638 --> 01:06:16,848
It's Jess.
She's got three soldiers.

1253
01:06:18,058 --> 01:06:19,559
[DJ] Yeah. It's go time.

1254
01:06:20,560 --> 01:06:21,812
Take this.

1255
01:06:21,812 --> 01:06:23,063
- The hell is this?
- It's a Taser.

1256
01:06:23,939 --> 01:06:25,607
Open up.

1257
01:06:25,607 --> 01:06:26,900
They tried to kill Jonas,

1258
01:06:26,900 --> 01:06:28,068
they're definitely
gonna kill us.

1259
01:06:28,068 --> 01:06:29,569
Okay, listen.
Here's the plan.

1260
01:06:29,569 --> 01:06:31,488
On the count of three,
you'll open the door

1261
01:06:31,488 --> 01:06:33,240
and I'mma pepper spray 'em.

1262
01:06:33,240 --> 01:06:34,533
Right, and you'll shut the door
and you're gonna wait.

1263
01:06:34,533 --> 01:06:36,243
Then go out there
and use the Taser.

1264
01:06:36,243 --> 01:06:37,828
One, two, three.

1265
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
[mercenaries screaming,
groaning]

1266
01:06:41,039 --> 01:06:43,834
- [DJ] No, Mac, no! No, Mac...
- [Mac screams]

1267
01:06:43,834 --> 01:06:46,712
[Mac] It burns! It burns!
[screaming]

1268
01:06:46,712 --> 01:06:48,171
- [DJ] I'm sorry!
- [Taser crackling]

1269
01:06:48,171 --> 01:06:49,798
Sleepy time.

1270
01:06:49,798 --> 01:06:51,800
[suspenseful music playing]

1271
01:07:04,438 --> 01:07:05,439
- What's that?
- [computer beeping]

1272
01:07:08,483 --> 01:07:09,484
Trouble.

1273
01:07:17,617 --> 01:07:19,828
[Rigas] So, we're walking fast
and with

1274
01:07:19,828 --> 01:07:21,913
a lot of determination,
which is great.

1275
01:07:21,913 --> 01:07:24,124
But what exactly
is the plan here?

1276
01:07:24,124 --> 01:07:25,459
They're armed and we're not.

1277
01:07:29,379 --> 01:07:30,881
[breathes deeply]

1278
01:07:30,881 --> 01:07:32,299
[Rigas] All righty.
So what are you thinking?

1279
01:07:33,717 --> 01:07:35,761
What are you thinking?

1280
01:07:35,761 --> 01:07:37,387
You and I find Mac and DJ.

1281
01:07:37,387 --> 01:07:38,972
Rigas, grab what you can.

1282
01:07:38,972 --> 01:07:40,265
Secure a Zodiac
so we can get off this thing.

1283
01:07:40,265 --> 01:07:41,725
[exhales] Rock and roll.

1284
01:07:41,725 --> 01:07:43,393
Safest if Meiying
goes with you.

1285
01:07:43,393 --> 01:07:45,353
[indistinct radio chatter]

1286
01:07:51,735 --> 01:07:53,779
I'll protect her with my life.

1287
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
And I'll protect her
with mine.

1288
01:07:55,697 --> 01:07:57,949
No.

1289
01:07:57,949 --> 01:07:59,034
[Jonas] No.

1290
01:08:00,368 --> 01:08:01,369
Let's go.

1291
01:08:13,673 --> 01:08:15,801
[DJ] I told you to wait
before you went out that door.

1292
01:08:15,801 --> 01:08:17,803
- How's your eyes?
- My eye stings.

1293
01:08:17,803 --> 01:08:20,764
[grunts] If we climb up
to the communications array,

1294
01:08:20,764 --> 01:08:23,016
we can bypass the DCC
and we can call for help.

1295
01:08:23,016 --> 01:08:24,226
What are we supposed to say?

1296
01:08:24,226 --> 01:08:26,561
Uh... terrorist action?

1297
01:08:26,561 --> 01:08:29,022
- Yeah, good. Terrorist action.
- Yeah, terrorist action.

1298
01:08:29,022 --> 01:08:30,398
- [DJ] Okay.
- You got a better idea?

1299
01:08:30,398 --> 01:08:32,025
- [mercenary] Freeze!
- [Mac yelps]

1300
01:08:32,025 --> 01:08:33,109
Oh, no.

1301
01:08:37,781 --> 01:08:39,282
[all grunting]

1302
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
DJ! DJ!

1303
01:08:44,454 --> 01:08:45,539
[grunts]

1304
01:08:46,414 --> 01:08:47,541
What the hell?

1305
01:08:47,541 --> 01:08:50,752
Wow! Yeah, baby!
Get some!

1306
01:08:50,752 --> 01:08:51,962
- Hey.
- Run, Mac! Run!

1307
01:08:53,338 --> 01:08:54,381
- [Mac yelps]
- [DJ] Go, go, go!

1308
01:08:55,298 --> 01:08:57,175
[Mac grunting]

1309
01:08:57,175 --> 01:08:58,718
[both scream]

1310
01:09:07,143 --> 01:09:08,645
[mercenary] Spread out!
Find 'em.

1311
01:09:12,065 --> 01:09:15,026
[grunts] You got Tasers?
Now you can swim?

1312
01:09:15,026 --> 01:09:17,946
All of a sudden you run around
like you're frickin' Batman.

1313
01:09:17,946 --> 01:09:20,240
- Hell yeah.
- [both panting]

1314
01:09:20,240 --> 01:09:23,618
After last time,
y'all begged me to come back.

1315
01:09:23,618 --> 01:09:26,663
-"DJ, oh, we family, DJ."
- [gunfire]

1316
01:09:26,663 --> 01:09:29,583
"DJ, we need you."
Yeah, all right. Bet.

1317
01:09:29,583 --> 01:09:31,001
But I ain't stupid.

1318
01:09:31,001 --> 01:09:32,252
I trained up,
I learned how to fight,

1319
01:09:32,252 --> 01:09:33,920
I learned how to swim,

1320
01:09:33,920 --> 01:09:35,922
and I will never go anywhere
without my survival pack.

1321
01:09:35,922 --> 01:09:37,507
- Survival pack?
- Yeah.

1322
01:09:37,507 --> 01:09:38,842
Check this out.

1323
01:09:38,842 --> 01:09:41,011
Mmm-hmm. Come here, baby.
Come here.

1324
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Bam. [exhales]

1325
01:09:43,513 --> 01:09:46,308
Yeah, I even made
poison-tipped bullets,

1326
01:09:46,308 --> 01:09:48,476
just like <i>Jaws 2.</i>

1327
01:09:48,476 --> 01:09:50,020
- [DJ grunts]
- [mercenaries scream]

1328
01:09:52,105 --> 01:09:53,690
Come on, DJ!
Let's go, let's go.

1329
01:09:56,109 --> 01:09:57,402
[both panting]

1330
01:09:57,402 --> 01:09:58,486
This is insane.

1331
01:10:02,115 --> 01:10:03,450
[mercenary 1] Freeze, assholes.

1332
01:10:05,535 --> 01:10:07,704
[mercenary 2] Yeah, freeze.

1333
01:10:07,704 --> 01:10:08,788
You got this?

1334
01:10:11,833 --> 01:10:15,545
[DJ] That was some
unfortunate shit back there.

1335
01:10:15,545 --> 01:10:17,672
[Jiuming] No, please!
Don't shoot!

1336
01:10:17,672 --> 01:10:20,300
[grunts, gasps]

1337
01:10:20,300 --> 01:10:21,885
[in Mandarin] I know you're
looking for me and Jonas.

1338
01:10:21,885 --> 01:10:23,386
I also know
you don't speak Chinese,

1339
01:10:23,386 --> 01:10:26,264
but I'm speaking it
to distract you guys,

1340
01:10:26,264 --> 01:10:28,683
because my friend is about
to attack you from behind.

1341
01:10:28,683 --> 01:10:30,101
[in English] What?

1342
01:10:30,101 --> 01:10:32,103
[mercenaries grunting]

1343
01:10:34,481 --> 01:10:35,690
[both grunt]

1344
01:10:35,690 --> 01:10:37,484
- [DJ yells]
- [Jiuming] sucker.

1345
01:10:38,276 --> 01:10:39,402
[pants]

1346
01:10:39,402 --> 01:10:40,695
[exhales]

1347
01:10:40,695 --> 01:10:42,656
I thought you were dead.
[chuckling]

1348
01:10:42,656 --> 01:10:44,532
- [Jiuming grunts]
- Wishful thinking, Mac.

1349
01:10:44,532 --> 01:10:47,035
[DJ] If it ain't
the deviated septum.

1350
01:10:47,035 --> 01:10:48,453
- Boat's leaving.
- [DJ scoffs]

1351
01:10:52,832 --> 01:10:54,125
[Jess] What's our status?

1352
01:10:54,125 --> 01:10:56,169
[mercenary] Bravo team
are inbound.
ETA, ten minutes.

1353
01:10:56,169 --> 01:10:57,253
Excellent.

1354
01:10:59,005 --> 01:11:00,340
Uh, what are you doing here?

1355
01:11:01,758 --> 01:11:02,759
[Jess chuckles]

1356
01:11:04,678 --> 01:11:05,679
[Montes] Mmm.

1357
01:11:06,846 --> 01:11:07,889
[breathes deeply]

1358
01:11:07,889 --> 01:11:09,766
- Are you okay?
- Yeah.

1359
01:11:10,850 --> 01:11:13,103
Jonas is on Mana One.

1360
01:11:13,103 --> 01:11:15,981
We need to lock this place
down now.

1361
01:11:15,981 --> 01:11:18,066
- [sighs]
- [tablet beeps]

1362
01:11:18,066 --> 01:11:19,943
Search the station
top to bottom.

1363
01:11:19,943 --> 01:11:21,486
Secure personnel
in their quarters,

1364
01:11:21,486 --> 01:11:22,696
kill anyone else.

1365
01:11:23,321 --> 01:11:25,240
Go! Go!

1366
01:11:32,664 --> 01:11:33,665
Oh, my God.

1367
01:11:38,712 --> 01:11:40,422
Uh, guys?

1368
01:11:41,339 --> 01:11:43,633
We've got a big problem.

1369
01:11:43,633 --> 01:11:45,635
[ominous music playing]

1370
01:11:51,891 --> 01:11:53,435
[Jess, over phone]
<i>We tracked three megs</i>

1371
01:11:53,435 --> 01:11:54,894
<i>that escaped
before the breach closed.</i>

1372
01:11:54,894 --> 01:11:56,938
We're gonna need
a good cover story for this.

1373
01:11:56,938 --> 01:11:58,523
<i>Well, that shouldn't be hard.</i>

1374
01:11:58,523 --> 01:12:00,900
Everyone knows Jonas
and Jiuming were reckless.

1375
01:12:00,900 --> 01:12:03,028
No, we need a hero.

1376
01:12:03,028 --> 01:12:05,030
Like, someone to emerge

1377
01:12:05,030 --> 01:12:07,032
from this
unforeseeable tragedy,

1378
01:12:07,032 --> 01:12:09,159
who can step into
a leadership position

1379
01:12:09,159 --> 01:12:10,493
<i>at the Institute.</i>

1380
01:12:10,493 --> 01:12:14,205
Jess, are you ready
for promotion?

1381
01:12:14,205 --> 01:12:16,708
I appreciate your confidence.

1382
01:12:16,708 --> 01:12:17,959
<i>Jess!</i>

1383
01:12:17,959 --> 01:12:19,210
It's from
the thermocline breach.

1384
01:12:19,210 --> 01:12:20,545
But you can relax.

1385
01:12:20,545 --> 01:12:22,964
This place? Meg-proof.

1386
01:12:22,964 --> 01:12:24,758
I mean, Jonas was
always afraid of this,

1387
01:12:24,758 --> 01:12:26,468
but I think, between trackers
and gunships,

1388
01:12:26,468 --> 01:12:28,511
we can solve the problem
and come out the other side

1389
01:12:28,511 --> 01:12:30,472
<i>with a significant positive
PR spin.</i>

1390
01:12:31,306 --> 01:12:32,348
Yeah, I'm on it.

1391
01:12:32,348 --> 01:12:33,433
I was also thinking...

1392
01:12:37,896 --> 01:12:39,355
[yells]

1393
01:12:41,983 --> 01:12:44,110
- [Meiying yelps]
- [Rigas grunts]

1394
01:12:44,903 --> 01:12:46,488
[Montes yelling]

1395
01:12:54,245 --> 01:12:55,997
[screams]

1396
01:12:59,459 --> 01:13:00,919
What now?

1397
01:13:00,919 --> 01:13:02,921
It's our only way off.
We have to take it.

1398
01:13:02,921 --> 01:13:04,172
But that thing
doesn't have the range

1399
01:13:04,172 --> 01:13:06,508
to get us to the mainland.

1400
01:13:06,508 --> 01:13:08,301
You're worried about
the destination?

1401
01:13:08,301 --> 01:13:10,011
What about
the first hundred yards?

1402
01:13:10,011 --> 01:13:11,721
That's where we goin' die.

1403
01:13:11,721 --> 01:13:13,139
We paddle out slow.

1404
01:13:13,139 --> 01:13:15,600
No engines.
Minimal motion.

1405
01:13:15,600 --> 01:13:17,060
We won't look like food.

1406
01:13:17,060 --> 01:13:19,395
When we're clear,
we make a run for it. Huh?

1407
01:13:19,395 --> 01:13:20,480
Let's do it.

1408
01:13:22,315 --> 01:13:24,317
[DJ] I still think
we look like food.

1409
01:13:24,317 --> 01:13:26,820
[Jiuming] Shh.
Quiet, everyone.

1410
01:13:26,820 --> 01:13:28,321
Paddle slowly.

1411
01:13:28,321 --> 01:13:30,865
This feels
unpleasantly familiar.

1412
01:13:30,865 --> 01:13:33,034
I just hope it goes better
than last time.

1413
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
What happened last time?

1414
01:13:35,870 --> 01:13:37,122
You don't wanna know.

1415
01:13:42,043 --> 01:13:44,462
[Jiuming] Oh.
Here he comes.

1416
01:13:44,462 --> 01:13:46,506
[tense music playing]

1417
01:13:51,177 --> 01:13:52,303
[commander] Go, go, go!

1418
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
Let's not
bring 'em back alive.

1419
01:13:56,391 --> 01:13:57,809
[engine starts]

1420
01:13:57,809 --> 01:13:59,435
You do know how to
drive this thing, right?

1421
01:14:06,526 --> 01:14:08,820
Stop! Stop the engine
right now.

1422
01:14:10,363 --> 01:14:11,948
Or you will attract the megs.

1423
01:14:13,408 --> 01:14:16,744
Okay. Be still.

1424
01:14:16,744 --> 01:14:18,496
- No motion whatsoever.
- [engine stops]

1425
01:14:23,626 --> 01:14:25,003
I have the shot.

1426
01:14:26,421 --> 01:14:27,881
Take it.

1427
01:14:27,881 --> 01:14:28,965
- Get down!
- [mercenary] Mate, do your job.

1428
01:14:29,382 --> 01:14:30,592
- Take the bloody shot.
- It's not easy as it looks.

1429
01:14:30,592 --> 01:14:31,676
[mercenaries screaming]

1430
01:14:35,305 --> 01:14:37,056
[DJ] He got 'em!
He ate 'em!

1431
01:14:37,056 --> 01:14:38,308
He ate the whole boat!

1432
01:14:41,352 --> 01:14:43,354
What happened?

1433
01:14:43,354 --> 01:14:45,481
[Montes, over phone]
<i>Jess is dead.</i>

1434
01:14:45,481 --> 01:14:47,108
- What?
<i>- We stabilized Mana One</i>

1435
01:14:47,108 --> 01:14:49,360
<i>but Taylor and Zhang
have escaped.</i>

1436
01:14:49,360 --> 01:14:50,570
What do you want me to do?

1437
01:14:50,570 --> 01:14:52,155
[Driscoll] <i>Fix it! Kill them!</i>

1438
01:14:52,155 --> 01:14:54,490
<i>You do this,
you write your own ticket.</i>

1439
01:14:54,490 --> 01:14:55,825
You are set for life.

1440
01:14:56,910 --> 01:14:59,078
Okay.

1441
01:14:59,078 --> 01:15:01,414
There's only a couple places
they could make it to.

1442
01:15:01,414 --> 01:15:03,666
<i>- Are you crying, Montes?
-</i> [line disconnects]

1443
01:15:08,880 --> 01:15:09,881
[canister hisses]

1444
01:15:16,012 --> 01:15:17,347
Any sign of the megs?

1445
01:15:18,348 --> 01:15:19,891
Negative.

1446
01:15:19,891 --> 01:15:21,893
There's no way
this thing's gonna work.

1447
01:15:22,936 --> 01:15:24,520
It's gonna work.

1448
01:15:24,520 --> 01:15:26,481
Bloke, you got more chance
of blowing up yourself

1449
01:15:26,481 --> 01:15:28,441
than one of the megs.

1450
01:15:28,441 --> 01:15:30,151
At least I won't get eaten.

1451
01:15:30,151 --> 01:15:32,070
Ha, I hear that.

1452
01:15:32,070 --> 01:15:33,988
Jo, can you make me one?

1453
01:15:35,698 --> 01:15:37,700
I got you covered, Mac.

1454
01:15:37,700 --> 01:15:39,786
We have to find a way
to warn people.

1455
01:15:39,786 --> 01:15:42,205
In case the megs
move towards land.

1456
01:15:42,205 --> 01:15:46,000
There's an island 60 klicks
southeast of us.

1457
01:15:46,000 --> 01:15:48,044
It's listed as inhabited.

1458
01:15:48,044 --> 01:15:49,921
Inhabited by who?

1459
01:15:49,921 --> 01:15:52,090
The name more or less
translates to...

1460
01:15:53,132 --> 01:15:54,133
Fun Island.

1461
01:15:55,301 --> 01:15:56,302
Fun Island?

1462
01:15:57,470 --> 01:15:59,097
[upbeat Mandarin song plays]

1463
01:16:00,014 --> 01:16:02,058
[people cheering]

1464
01:16:02,058 --> 01:16:03,226
[all] Yeah!

1465
01:16:03,226 --> 01:16:04,602
[indistinct chatter, laughter]

1466
01:16:08,481 --> 01:16:12,819
[host] Welcome to Fun Island.
Our resort has everything.

1467
01:16:12,819 --> 01:16:15,530
The restaurant, amazing.

1468
01:16:15,530 --> 01:16:17,991
The disco, incredible.

1469
01:16:17,991 --> 01:16:19,784
- And our spa, to die for.
- [man] Oh.

1470
01:16:19,784 --> 01:16:21,828
- [woman] Oh.
- [host] OMG.

1471
01:16:21,828 --> 01:16:24,289
It's our special dish.
Seafood Surprise!

1472
01:16:24,289 --> 01:16:26,874
Wow! I wouldn't know
where to start.

1473
01:16:26,874 --> 01:16:28,918
Well, just don't miss out
on the grilled shark.

1474
01:16:28,918 --> 01:16:30,628
- [dog whines]
- Pippin! Pippin!

1475
01:16:30,628 --> 01:16:32,005
Pippin!

1476
01:16:32,005 --> 01:16:33,923
- Whoa, what is that?
- [host] Pippin!

1477
01:16:33,923 --> 01:16:35,425
[tourist] What are
they running from?

1478
01:16:38,761 --> 01:16:40,388
[businessman] Your first time
at the rodeo?

1479
01:16:40,388 --> 01:16:42,056
[barks]

1480
01:16:42,056 --> 01:16:44,559
I worked with your dad since
before you were born.

1481
01:16:44,559 --> 01:16:46,060
I never had this kind
of trouble from him.

1482
01:16:46,060 --> 01:16:48,062
[in Mandarin]
Can you put your phone down?

1483
01:16:48,062 --> 01:16:50,565
After all these hard years
we're finally on vacation,

1484
01:16:50,565 --> 01:16:53,109
savor the moment.

1485
01:16:53,109 --> 01:16:55,028
[businessman, in English]
Yeah, and I yelled at him too.

1486
01:16:55,028 --> 01:16:58,323
[in Mandarin]
I've already got 400 likes.

1487
01:16:58,323 --> 01:16:59,699
{\an8}[speaks Mandarin]

1488
01:16:59,699 --> 01:17:00,950
[in English]
I'm sitting in paradise

1489
01:17:00,950 --> 01:17:02,827
and you are ruining it!

1490
01:17:02,827 --> 01:17:04,037
Who does that? Who...

1491
01:17:04,037 --> 01:17:05,997
ruins paradise
for other people?

1492
01:17:05,997 --> 01:17:08,875
[upbeat song
continues playing]

1493
01:17:08,875 --> 01:17:10,585
Hey, baby.

1494
01:17:10,585 --> 01:17:12,170
Wanna rub some oil on my back?

1495
01:17:13,379 --> 01:17:14,964
No? [chuckles]

1496
01:17:14,964 --> 01:17:16,049
How 'bout my front?
[chuckling]

1497
01:17:16,674 --> 01:17:17,675
Ew.

1498
01:17:23,431 --> 01:17:24,474
[in Mandarin] Come over.

1499
01:17:24,474 --> 01:17:25,558
[indistinct chatter]

1500
01:17:25,558 --> 01:17:26,726
What?

1501
01:17:26,726 --> 01:17:27,977
[romantic music playing]

1502
01:17:29,145 --> 01:17:31,606
[chuckles]
What are you doing?

1503
01:17:31,606 --> 01:17:33,608
[chuckles, speaks Mandarin]

1504
01:17:37,612 --> 01:17:38,613
[in Mandarin]
Yaoyao...

1505
01:17:41,657 --> 01:17:42,658
Will you marry me?

1506
01:17:47,789 --> 01:17:49,415
Find it, idiot!

1507
01:17:49,999 --> 01:17:51,000
Wait!

1508
01:17:53,044 --> 01:17:55,004
Have you found it?

1509
01:17:55,004 --> 01:17:57,090
- [squelching]
- [water splashing]

1510
01:17:57,090 --> 01:17:58,800
[grunts]

1511
01:17:58,800 --> 01:17:59,884
[in English] Hey.

1512
01:18:03,262 --> 01:18:04,430
Yaoyao.

1513
01:18:05,640 --> 01:18:07,600
Yaoyao.

1514
01:18:07,600 --> 01:18:09,519
- Yaoyao! Yaoyao!
- [boat thuds]

1515
01:18:09,519 --> 01:18:11,604
[people screaming]

1516
01:18:12,688 --> 01:18:14,774
[ominous music playing]

1517
01:18:18,694 --> 01:18:20,738
[people grunting, gasping]

1518
01:18:20,738 --> 01:18:22,240
[people coughing]

1519
01:18:22,240 --> 01:18:24,450
[woman shrieking]

1520
01:18:24,450 --> 01:18:26,285
[yelps]

1521
01:18:26,285 --> 01:18:27,620
[woman shrieks]

1522
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
This doesn't look good.

1523
01:18:43,928 --> 01:18:46,514
Rigas, get us there fast!

1524
01:18:46,514 --> 01:18:48,057
[engine revving]

1525
01:18:53,896 --> 01:18:55,565
Kill the cell phone uplink.

1526
01:19:06,075 --> 01:19:08,786
[Driscoll] There's a lot
of exposure for us on this.

1527
01:19:08,786 --> 01:19:10,997
Take care of Jonas
and his team quickly,

1528
01:19:10,997 --> 01:19:12,540
and quietly.

1529
01:19:15,126 --> 01:19:16,794
[Jonas] Everybody
out of the water!

1530
01:19:16,794 --> 01:19:18,963
- [Mac] Shark! Shark!
- [Jonas] Get back on the beach!

1531
01:19:18,963 --> 01:19:21,632
- Get out of the water!
- [Jiuming speaking Mandarin]

1532
01:19:21,632 --> 01:19:22,842
Get back on the beach, every...

1533
01:19:24,719 --> 01:19:26,345
[laughing]

1534
01:19:26,345 --> 01:19:27,847
[man, over radio] <i>Mobile comms
are down. Over.</i>

1535
01:19:27,847 --> 01:19:29,682
[birds chirping]

1536
01:19:32,310 --> 01:19:33,519
[distant gunfire]

1537
01:19:37,732 --> 01:19:39,108
[speaks Spanish]

1538
01:19:45,156 --> 01:19:46,365
[foreboding music playing]

1539
01:19:53,581 --> 01:19:54,582
[creature calling]

1540
01:20:04,342 --> 01:20:06,052
- [screams]
- [creature snarls]

1541
01:20:07,637 --> 01:20:09,263
[man screaming]

1542
01:20:09,263 --> 01:20:10,556
[both grunting]

1543
01:20:10,556 --> 01:20:13,142
- [shrieks]
- [creature snarls]

1544
01:20:13,142 --> 01:20:14,227
[in English] You copy, guys?

1545
01:20:14,227 --> 01:20:15,811
[snarling]

1546
01:20:15,811 --> 01:20:18,272
- [mercenary] Crocodile!
- [mercenaries clamoring]

1547
01:20:18,272 --> 01:20:19,774
What is that?

1548
01:20:19,774 --> 01:20:21,275
- [mercenary] Move, move!
- Get into the chopper.

1549
01:20:21,275 --> 01:20:22,944
- Now! Go with her!
- [gunfire]

1550
01:20:25,071 --> 01:20:26,614
[roaring]

1551
01:20:27,448 --> 01:20:29,492
Mmm. Mmm.

1552
01:20:29,492 --> 01:20:30,868
[indistinct chatter]

1553
01:20:30,868 --> 01:20:32,161
- [gunfire]
- [creature snarling]

1554
01:20:32,161 --> 01:20:34,455
[people clamoring, screaming]

1555
01:20:38,876 --> 01:20:39,919
[Jonas] Everybody out!

1556
01:20:39,919 --> 01:20:41,003
[Mac] Shark!

1557
01:20:41,003 --> 01:20:42,088
[Jiuming] Shark!

1558
01:20:42,088 --> 01:20:44,090
- [in Mandarin] Go back!
- Don't go into the water!

1559
01:20:44,090 --> 01:20:45,800
There's a shark!

1560
01:20:45,800 --> 01:20:47,093
[Jonas, in English]
Get on the beach!

1561
01:20:47,093 --> 01:20:48,344
Go back!

1562
01:20:48,344 --> 01:20:49,804
We have to save them.

1563
01:20:49,804 --> 01:20:52,014
- I'm not leaving ya.
- Cell phone's down.

1564
01:20:52,014 --> 01:20:53,516
Hello? Hello?

1565
01:20:53,516 --> 01:20:55,059
- [Mac] No signal.
- There's no choice.

1566
01:20:55,059 --> 01:20:56,561
- She's right.
- [Mac] We got no signal, guys.

1567
01:20:56,561 --> 01:20:58,646
Hey, you two!
Find a way to call for help.

1568
01:20:58,646 --> 01:21:00,356
Let everyone know
what happened.

1569
01:21:00,356 --> 01:21:01,524
Come on! Come on!
This way! This way!

1570
01:21:02,733 --> 01:21:03,859
You're gonna hide.

1571
01:21:03,859 --> 01:21:05,486
See that lifeguard tower?

1572
01:21:05,486 --> 01:21:06,904
- Yeah.
- You go there
and you stay there.

1573
01:21:06,904 --> 01:21:08,072
This is not
one of those things

1574
01:21:08,072 --> 01:21:09,490
where I tell you
to do something,

1575
01:21:09,490 --> 01:21:10,825
you say "yes,"

1576
01:21:10,825 --> 01:21:12,118
and then you do
whatever you want.

1577
01:21:12,118 --> 01:21:13,536
Understand?

1578
01:21:13,536 --> 01:21:15,079
Yes.

1579
01:21:15,079 --> 01:21:16,330
You're not messing with me?

1580
01:21:16,330 --> 01:21:17,999
No.

1581
01:21:17,999 --> 01:21:19,959
I can't do what I need to do
if I'm worried about you.

1582
01:21:20,960 --> 01:21:22,587
I'll be fine.

1583
01:21:22,587 --> 01:21:23,963
Promise me
you'll come back.

1584
01:21:27,508 --> 01:21:28,926
You know I love you.

1585
01:21:39,061 --> 01:21:40,354
[boat pedals squeaking]

1586
01:21:46,527 --> 01:21:47,695
[screaming]

1587
01:21:48,738 --> 01:21:49,947
[squeaking]

1588
01:21:51,782 --> 01:21:52,950
[screaming]

1589
01:21:55,703 --> 01:21:57,580
[people screaming]

1590
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
[screaming]

1591
01:22:08,507 --> 01:22:09,592
Oh, shit.

1592
01:22:12,178 --> 01:22:13,262
[distant gunfire]

1593
01:22:14,472 --> 01:22:15,890
Sonny.

1594
01:22:15,890 --> 01:22:17,892
- Check that out.
- [helicopter powers down]

1595
01:22:21,771 --> 01:22:23,356
Hey, yo, my man.
You got a phone?

1596
01:22:23,356 --> 01:22:24,732
[people screaming]

1597
01:22:24,732 --> 01:22:26,108
What's everyone running from?

1598
01:22:26,108 --> 01:22:27,526
[creature snarls]

1599
01:22:27,526 --> 01:22:29,779
What the hell was that?

1600
01:22:29,779 --> 01:22:30,905
[Jonas] Three megs.

1601
01:22:30,905 --> 01:22:32,073
Three of us.

1602
01:22:32,073 --> 01:22:33,616
We each grab a jet ski.

1603
01:22:33,616 --> 01:22:34,867
Get them to chase it away

1604
01:22:34,867 --> 01:22:36,869
from these people
and out to sea.

1605
01:22:36,869 --> 01:22:38,162
Then we harpoon them.

1606
01:22:38,162 --> 01:22:39,747
Oh, you mean
with those jerry-rigged,

1607
01:22:39,747 --> 01:22:42,166
maybe-they-work,
maybe-they-kill-us harpoons?

1608
01:22:42,166 --> 01:22:43,250
Yeah.

1609
01:22:43,250 --> 01:22:45,002
It's a terrible idea.

1610
01:22:45,002 --> 01:22:46,170
You got a better one?

1611
01:22:46,170 --> 01:22:47,380
No. No.

1612
01:22:47,380 --> 01:22:49,006
- Then we're agreed.
- Yeah.

1613
01:22:49,006 --> 01:22:50,132
- Good.
- Great.

1614
01:22:51,050 --> 01:22:52,051
[gunfire]

1615
01:22:52,927 --> 01:22:53,928
[creature roars]

1616
01:23:02,478 --> 01:23:04,271
[creature growling]

1617
01:23:05,314 --> 01:23:06,524
Montes!

1618
01:23:08,609 --> 01:23:09,610
Shit.

1619
01:23:14,990 --> 01:23:16,450
[sighs]

1620
01:23:16,450 --> 01:23:17,535
[creature snarls]

1621
01:23:24,375 --> 01:23:26,252
[snarling]

1622
01:23:27,837 --> 01:23:29,004
[screaming]

1623
01:23:37,638 --> 01:23:39,014
[DJ] Let's go old school.

1624
01:23:45,479 --> 01:23:47,398
The landline's down, too.

1625
01:23:47,398 --> 01:23:49,024
Okay, coast is clear.
Let's go.

1626
01:23:55,948 --> 01:23:57,116
They can walk?

1627
01:23:57,116 --> 01:23:58,701
[roars]

1628
01:23:58,701 --> 01:23:59,785
Shit.

1629
01:24:01,162 --> 01:24:02,538
It's those things.

1630
01:24:02,538 --> 01:24:04,331
They haven't spotted us yet.

1631
01:24:04,331 --> 01:24:07,084
- Okay.
- [creatures snarl]

1632
01:24:07,084 --> 01:24:08,169
[Rigas exhales]

1633
01:24:10,045 --> 01:24:11,505
[creature snarls]

1634
01:24:11,505 --> 01:24:13,090
What else you got in here?

1635
01:24:13,090 --> 01:24:14,633
Emergency stuff.

1636
01:24:14,633 --> 01:24:15,718
[unzips bag]

1637
01:24:17,178 --> 01:24:18,179
Okay.

1638
01:24:20,014 --> 01:24:21,599
[sighs]

1639
01:24:21,599 --> 01:24:24,018
Really? Condoms?

1640
01:24:24,018 --> 01:24:25,895
Different kind of emergencies.

1641
01:24:25,895 --> 01:24:26,979
Hand me that.

1642
01:24:30,566 --> 01:24:32,109
Now hand me
that gum in your mouth.

1643
01:24:34,528 --> 01:24:35,571
Thank you.

1644
01:24:41,285 --> 01:24:42,328
[snarls]

1645
01:24:42,328 --> 01:24:43,829
[people screaming]

1646
01:24:48,667 --> 01:24:50,294
There's only one ski.

1647
01:24:50,294 --> 01:24:51,378
Give me your harpoons.

1648
01:24:52,797 --> 01:24:54,256
You sure?

1649
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Oh...

1650
01:24:59,470 --> 01:25:01,055
- I got this.
- [Mac] Good luck.

1651
01:25:02,306 --> 01:25:04,225
We need more firepower.

1652
01:25:04,225 --> 01:25:05,309
Yeah.

1653
01:25:06,977 --> 01:25:09,230
I have an idea.
Let's go.

1654
01:25:18,155 --> 01:25:19,782
Not this time, Taylor.

1655
01:25:21,742 --> 01:25:22,743
<i>Vamos.</i>

1656
01:25:41,428 --> 01:25:42,888
[Jiuming] This should be
the place.

1657
01:25:45,975 --> 01:25:46,976
Come on.

1658
01:25:53,315 --> 01:25:54,400
What are we looking for?

1659
01:25:56,193 --> 01:25:57,528
Ammonium nitrate.

1660
01:25:59,113 --> 01:26:00,489
You're making a bomb?

1661
01:26:00,489 --> 01:26:02,950
This stuff is
as powerful as TNT.

1662
01:26:02,950 --> 01:26:04,118
- [mercenary] Hey!
- [creature snarls]

1663
01:26:04,118 --> 01:26:06,203
- [gunfire]
- Get in! Get in!

1664
01:26:06,203 --> 01:26:08,205
- [all clamoring]
- [explosion]

1665
01:26:11,375 --> 01:26:12,459
Freeze!

1666
01:26:17,590 --> 01:26:19,216
[dramatic music playing]

1667
01:26:30,394 --> 01:26:31,395
Come on!

1668
01:26:50,664 --> 01:26:52,499
[engine sputtering]

1669
01:27:03,177 --> 01:27:04,178
Come on!

1670
01:27:04,929 --> 01:27:06,388
[engine starts]

1671
01:27:12,728 --> 01:27:14,313
[roars]

1672
01:27:17,149 --> 01:27:18,734
[DJ] Come on, let's see
if he's got a phone.

1673
01:27:18,734 --> 01:27:19,818
[creature snarls]

1674
01:27:22,154 --> 01:27:24,156
I got the sat phone.
I got the sat...

1675
01:27:24,156 --> 01:27:25,866
I got the phone.
Why you stealing his money?

1676
01:27:25,866 --> 01:27:27,368
- What? He's not gonna need it.
- [snarling]

1677
01:27:27,368 --> 01:27:29,286
Uh-oh.

1678
01:27:29,286 --> 01:27:32,790
- Nice doggies. Nice doggies.
- [roaring]

1679
01:27:32,790 --> 01:27:34,166
Okay, Rigas.

1680
01:27:34,166 --> 01:27:36,377
On the count of three,
we're gonna bolt.

1681
01:27:36,377 --> 01:27:38,462
One. Two. Three!

1682
01:27:38,462 --> 01:27:39,838
What the hell? Hey!

1683
01:27:39,838 --> 01:27:41,048
[snarls]

1684
01:27:41,048 --> 01:27:43,842
Wait for DJ!
Wait for DJ!

1685
01:27:45,928 --> 01:27:47,972
[Rigas] They're right
behind us!

1686
01:27:47,972 --> 01:27:49,348
Let's hide in here!

1687
01:27:49,348 --> 01:27:51,392
Come on. Come on.
Come here. Come here.

1688
01:27:51,392 --> 01:27:53,435
- What the hell?
- Hi, DJ. Hi, Rigas.

1689
01:27:53,435 --> 01:27:54,603
- [Rigas] Whoa.
- All of you together.

1690
01:27:54,603 --> 01:27:56,939
Up against the wall.
Hands up!

1691
01:27:56,939 --> 01:27:58,065
I wouldn't point that at me

1692
01:27:58,065 --> 01:28:00,192
if I were you.
Trust me.

1693
01:28:00,192 --> 01:28:02,194
Shut it!
Keep your hands in the air.

1694
01:28:02,194 --> 01:28:03,278
Hands up!

1695
01:28:07,157 --> 01:28:08,993
Don't want to hurt you,

1696
01:28:08,993 --> 01:28:11,537
so I'm going
to give you one chance.

1697
01:28:11,537 --> 01:28:13,330
Put those weapons down.

1698
01:28:13,330 --> 01:28:14,415
Or you'll do what?

1699
01:28:15,708 --> 01:28:17,459
Stay still, little guy.

1700
01:28:18,711 --> 01:28:20,087
[groans]

1701
01:28:20,087 --> 01:28:21,880
[motor whirring]

1702
01:28:23,799 --> 01:28:25,300
[mercenary]
No, no! Joe, Joe, door!

1703
01:28:25,300 --> 01:28:27,970
- Stay where you are!
- [mercenaries clamoring]

1704
01:28:27,970 --> 01:28:29,680
- Go, go!
- [mercenary 2] Get to cover!

1705
01:28:29,680 --> 01:28:31,223
[gunfire]

1706
01:28:33,183 --> 01:28:34,560
[all screaming]

1707
01:28:34,560 --> 01:28:36,645
- [mercenaries screaming]
- [gunfire]

1708
01:28:40,733 --> 01:28:42,151
[all grunting]

1709
01:28:43,318 --> 01:28:45,070
[Jiuming groans, grunts]

1710
01:28:47,740 --> 01:28:48,782
Damn!

1711
01:28:48,782 --> 01:28:49,950
[phone beeps]

1712
01:28:52,244 --> 01:28:53,287
I got signal.

1713
01:28:53,287 --> 01:28:54,580
Call for help!

1714
01:28:54,580 --> 01:28:56,874
To get down to the beach
and help people!

1715
01:28:56,874 --> 01:28:58,333
[Mac] Where are you going?

1716
01:28:58,333 --> 01:29:00,252
- Stealing a chopper.
- [Mac] What chopper?

1717
01:29:00,252 --> 01:29:01,503
Global rescue?

1718
01:29:01,503 --> 01:29:02,921
We need rescue!

1719
01:29:02,921 --> 01:29:04,548
We need you to send
everybody you got!

1720
01:29:04,548 --> 01:29:06,216
The National Guard,
the lifeguard,

1721
01:29:06,216 --> 01:29:07,760
the Coast Guard. Anybody!

1722
01:29:07,760 --> 01:29:08,927
Just come now!

1723
01:29:09,803 --> 01:29:11,138
[engine roaring]

1724
01:29:11,138 --> 01:29:12,639
[tense music playing]

1725
01:29:30,908 --> 01:29:31,950
[explosion]

1726
01:29:52,554 --> 01:29:53,555
[explosion]

1727
01:30:14,118 --> 01:30:15,702
[engine stops]

1728
01:30:15,702 --> 01:30:17,162
[Mac] Ugh, looks like
someone else

1729
01:30:17,162 --> 01:30:18,288
- had the same idea.
- [creature snarling]

1730
01:30:19,331 --> 01:30:20,874
We need a plan.

1731
01:30:20,874 --> 01:30:23,210
We have to lead it away
and steal the chopper.

1732
01:30:23,210 --> 01:30:26,380
Okay, you lead it away,
I'll steal the chopper.

1733
01:30:26,380 --> 01:30:27,798
You distract it,
I'll get the chopper.

1734
01:30:27,798 --> 01:30:28,966
Why me?

1735
01:30:28,966 --> 01:30:30,217
Can you fly a chopper?

1736
01:30:30,217 --> 01:30:31,510
Yeah, I can.

1737
01:30:31,510 --> 01:30:32,678
- You have a license?
- Yes, I do!

1738
01:30:32,678 --> 01:30:33,971
- I didn't know that.
- What?

1739
01:30:33,971 --> 01:30:35,347
Okay, good plan.

1740
01:30:35,347 --> 01:30:36,431
[whispers] Mac!

1741
01:30:41,186 --> 01:30:42,187
[clanging]

1742
01:30:42,187 --> 01:30:43,689
[roaring]

1743
01:30:44,731 --> 01:30:45,774
[clanging]

1744
01:30:46,650 --> 01:30:47,860
[snarling]

1745
01:30:53,574 --> 01:30:54,575
[gasps]

1746
01:30:58,453 --> 01:31:00,998
- [gasps, grunting]
- [snarls]

1747
01:31:06,545 --> 01:31:08,714
- [grunting]
- [snarling]

1748
01:31:10,632 --> 01:31:12,634
- [snarling]
- [grunts]

1749
01:31:14,219 --> 01:31:16,638
Jiuming! We gotta go!

1750
01:31:16,638 --> 01:31:18,098
- [snarling]
- [footsteps approaching]

1751
01:31:18,849 --> 01:31:19,850
[shrieks]

1752
01:31:23,395 --> 01:31:25,230
Fuel! Get the fuel!

1753
01:31:25,230 --> 01:31:26,315
Gas! We need gas!

1754
01:31:28,775 --> 01:31:30,194
[snarling]

1755
01:31:33,488 --> 01:31:34,615
Get up!

1756
01:31:37,659 --> 01:31:38,660
[grunts]

1757
01:31:40,120 --> 01:31:41,205
[Mac] Get the fuel!

1758
01:31:43,707 --> 01:31:44,708
[grunting]

1759
01:31:46,126 --> 01:31:47,794
[chitters]

1760
01:31:47,794 --> 01:31:49,421
- Lizard incoming! Hold on!
- [Jiuming grunts]

1761
01:31:49,421 --> 01:31:51,840
- [screaming]
- Jiuming? Jiuming!

1762
01:31:53,300 --> 01:31:54,801
- [creatures snarling]
- [grunts]

1763
01:31:57,137 --> 01:31:58,138
[grunts]

1764
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
[Mac] Run!

1765
01:32:10,734 --> 01:32:11,735
Go!

1766
01:32:12,319 --> 01:32:13,320
[grunts]

1767
01:32:14,655 --> 01:32:15,948
[screams]

1768
01:32:15,948 --> 01:32:17,032
[Mac] Whoa, yay!

1769
01:32:18,659 --> 01:32:19,701
[Mac] Man,
I didn't think you were

1770
01:32:19,701 --> 01:32:21,078
gonna make that one.

1771
01:32:21,078 --> 01:32:22,496
[barking]

1772
01:32:22,496 --> 01:32:24,498
[people gasping]

1773
01:32:29,419 --> 01:32:31,380
[screaming]
[man] Run!

1774
01:32:32,297 --> 01:32:33,548
[screams]

1775
01:32:40,847 --> 01:32:42,391
[people screaming in distance]

1776
01:32:44,810 --> 01:32:46,895
[breath trembling] No.

1777
01:33:02,160 --> 01:33:03,161
[gunfire]

1778
01:33:13,422 --> 01:33:14,756
[Montes] Where are you going,
Jonas?

1779
01:33:15,966 --> 01:33:17,634
[gunfire]

1780
01:33:24,266 --> 01:33:25,267
[chuckles]

1781
01:33:49,666 --> 01:33:52,169
[people screaming]

1782
01:33:52,169 --> 01:33:54,379
[barking, snarling]

1783
01:33:56,131 --> 01:33:57,924
Get lower! That's Meiying!

1784
01:33:57,924 --> 01:33:59,343
[Mac] Are you sure
it's Meiying?

1785
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
Get lower!

1786
01:34:06,391 --> 01:34:08,310
[Mac] Okay, okay!
Hold on!

1787
01:34:08,310 --> 01:34:09,686
[people clamoring]

1788
01:34:19,863 --> 01:34:21,281
[people screaming]

1789
01:34:23,867 --> 01:34:24,951
Meiying!

1790
01:34:26,745 --> 01:34:27,746
Over here!

1791
01:34:30,832 --> 01:34:31,833
[Jiuming] Leap up!

1792
01:34:44,721 --> 01:34:46,014
- [grunting]
- [alarm blaring]

1793
01:34:51,186 --> 01:34:52,771
[yelling]

1794
01:34:56,066 --> 01:34:58,193
[grunts, groans]

1795
01:34:58,193 --> 01:34:59,653
- [groans, gasps]
- [bomb beeping]

1796
01:34:59,653 --> 01:35:01,029
- [beeping stops]
- [water splashing]

1797
01:35:18,588 --> 01:35:20,048
[grunts]

1798
01:35:21,007 --> 01:35:22,342
[tense music playing]

1799
01:35:28,890 --> 01:35:29,891
[grunting]

1800
01:35:44,573 --> 01:35:45,615
[grunts]

1801
01:35:50,328 --> 01:35:51,496
[yelling]

1802
01:35:55,000 --> 01:35:56,251
[Montes] Jonas is still alive?

1803
01:35:56,251 --> 01:35:58,003
Get me over there!

1804
01:35:58,003 --> 01:36:00,589
[people screaming]

1805
01:36:04,050 --> 01:36:05,886
Help!

1806
01:36:05,886 --> 01:36:07,179
[in Mandarin]
Hang on, Meiying!

1807
01:36:11,141 --> 01:36:12,392
[grunts loudly]

1808
01:36:23,028 --> 01:36:24,779
Taylor!

1809
01:36:28,450 --> 01:36:29,910
Come on!

1810
01:36:32,954 --> 01:36:35,248
Come out from under
the bridge, little troll!

1811
01:36:37,876 --> 01:36:38,919
[speaking Spanish]

1812
01:36:40,879 --> 01:36:42,380
[speaks Spanish]

1813
01:36:44,424 --> 01:36:45,759
[screaming]

1814
01:36:47,802 --> 01:36:50,514
[both grunting]

1815
01:36:51,640 --> 01:36:53,391
[speaks Spanish, groans]

1816
01:36:57,896 --> 01:36:59,314
[sighs]

1817
01:36:59,314 --> 01:37:01,191
[in English]
End of the line, no?

1818
01:37:01,191 --> 01:37:02,275
I guess it is.

1819
01:37:03,318 --> 01:37:04,694
You got the gun.

1820
01:37:09,574 --> 01:37:10,575
I won't be needing this.

1821
01:37:12,202 --> 01:37:14,246
[chuckling]

1822
01:37:14,246 --> 01:37:16,289
I knew you couldn't do it.

1823
01:37:16,289 --> 01:37:17,374
[Montes grunts]

1824
01:37:19,334 --> 01:37:20,794
See you later, chum.

1825
01:37:25,799 --> 01:37:26,841
[Meiying] Jiu!

1826
01:37:26,841 --> 01:37:28,260
[grunting]

1827
01:37:28,969 --> 01:37:30,637
Meiying!

1828
01:37:30,637 --> 01:37:32,430
[in Mandarin]
Throw me the bomb!

1829
01:37:32,430 --> 01:37:33,515
[in English] Where?

1830
01:37:35,225 --> 01:37:36,268
[in Mandarin] Catch it!

1831
01:37:36,268 --> 01:37:37,519
[grunting]

1832
01:37:38,395 --> 01:37:39,896
[yelling]

1833
01:37:44,901 --> 01:37:46,319
[creature growls]

1834
01:37:48,238 --> 01:37:49,447
[creature groans]

1835
01:37:59,207 --> 01:38:00,208
[grunts]

1836
01:38:05,672 --> 01:38:06,840
[grunting]

1837
01:38:08,383 --> 01:38:10,093
[bomb beeping]

1838
01:38:11,636 --> 01:38:12,762
[rapid beeping]

1839
01:38:12,762 --> 01:38:14,472
[explosion]

1840
01:38:21,062 --> 01:38:22,063
[grunts]

1841
01:38:24,733 --> 01:38:25,734
[creature screeches]

1842
01:38:28,194 --> 01:38:29,279
[spluttering]

1843
01:38:48,089 --> 01:38:49,716
[creature screeching]

1844
01:39:01,061 --> 01:39:02,812
[gasping]

1845
01:39:07,567 --> 01:39:09,944
[in English]
Hold on! I'm coming!

1846
01:39:13,657 --> 01:39:14,783
[Jonas] Meiying!

1847
01:39:16,034 --> 01:39:17,744
Meiying!

1848
01:39:17,744 --> 01:39:18,870
- [Meiying] Jonas! Over here!
- [indistinct conversation]

1849
01:39:20,038 --> 01:39:21,665
- You okay?
- Yeah.

1850
01:39:21,665 --> 01:39:23,041
Uncle Jiuming
and Mac's in trouble.

1851
01:39:28,296 --> 01:39:29,756
Stay here.
I'll be right back.

1852
01:39:38,890 --> 01:39:40,392
Mac! Are you okay?

1853
01:39:40,392 --> 01:39:41,476
- Mac?
- [grunts]

1854
01:39:54,114 --> 01:39:55,115
[grunts]

1855
01:40:02,706 --> 01:40:03,998
[tense music playing]

1856
01:40:07,460 --> 01:40:09,170
[grunting]

1857
01:40:19,264 --> 01:40:22,016
- [metal thuds]
- [breathes heavily, grunts]

1858
01:40:29,399 --> 01:40:30,400
[grunts]

1859
01:40:32,986 --> 01:40:33,987
[yells]

1860
01:40:38,533 --> 01:40:40,326
Come on,
you ugly bastard!

1861
01:40:48,168 --> 01:40:49,586
[screams]

1862
01:40:49,586 --> 01:40:50,795
- [metal creaking]
- [grunting]

1863
01:41:00,054 --> 01:41:01,222
[yells]

1864
01:41:07,604 --> 01:41:08,605
[Jiuming grunts]

1865
01:41:09,981 --> 01:41:11,983
[panting]

1866
01:41:29,083 --> 01:41:30,460
[people clamoring]

1867
01:41:37,634 --> 01:41:39,177
Come on, come on, come on!

1868
01:41:39,177 --> 01:41:42,680
Come on, come on. I got you,
I got you. Come on, come on! Come on!
Watch, watch, watch it!

1869
01:41:42,680 --> 01:41:44,349
Come on, come on, come on!

1870
01:41:46,935 --> 01:41:49,062
Meiying,
what are you doing here?

1871
01:41:49,062 --> 01:41:50,230
I had to save the dog!

1872
01:41:50,855 --> 01:41:52,273
What?

1873
01:41:52,273 --> 01:41:53,608
- [creature snarls]
- [host] Mommy's here.

1874
01:41:53,608 --> 01:41:55,360
- Thank you! Thank you!
- You're welcome.

1875
01:41:55,360 --> 01:41:57,946
[creature snarls]

1876
01:41:57,946 --> 01:42:00,740
- [people gasping]
- [roaring]

1877
01:42:00,740 --> 01:42:02,992
- Oh, no, you don't!
- [Rigas] Meiying! Come!

1878
01:42:04,577 --> 01:42:05,703
[Meiying yelps]

1879
01:42:06,412 --> 01:42:07,747
[roars]

1880
01:42:11,835 --> 01:42:12,836
[DJ] Hell yeah!

1881
01:42:12,836 --> 01:42:14,796
Get some!
[chuckles]

1882
01:42:14,796 --> 01:42:17,715
Who says a .50 caliber
is an impractical round?

1883
01:42:17,715 --> 01:42:18,800
[grunts]

1884
01:42:22,887 --> 01:42:24,639
Hey! Wait, wait, wait!

1885
01:42:24,639 --> 01:42:26,724
[Jonas] Everyone stay still.
No motion.

1886
01:42:28,393 --> 01:42:30,228
No, it's okay.

1887
01:42:30,228 --> 01:42:31,729
That's Haiqi.

1888
01:42:31,729 --> 01:42:33,106
Who cares which one it is?

1889
01:42:34,107 --> 01:42:35,608
She'll listen to me.

1890
01:42:35,608 --> 01:42:37,569
Let's spread out so that thing
don't get us all.

1891
01:42:37,569 --> 01:42:38,653
I got this!

1892
01:42:44,158 --> 01:42:45,159
[device clicks, whistles]

1893
01:42:46,369 --> 01:42:47,579
[device clicks, whistles]

1894
01:42:49,622 --> 01:42:51,374
[device clicks, whistles]

1895
01:43:09,058 --> 01:43:10,894
[gasps, grunts]

1896
01:43:10,894 --> 01:43:13,855
Yes! I knew it!

1897
01:43:13,855 --> 01:43:16,441
I told you!
We have a special bond.

1898
01:43:16,441 --> 01:43:19,360
- It went after the dolphins.
- [Jiuming] No!

1899
01:43:19,360 --> 01:43:20,987
She obeyed my command.

1900
01:43:20,987 --> 01:43:23,740
Ridiculous.

1901
01:43:23,740 --> 01:43:26,159
I didn't believe it before
and I don't believe it now.

1902
01:43:26,159 --> 01:43:27,869
Hey, Mac,
back me up.

1903
01:43:27,869 --> 01:43:29,537
I'm getting out of here
before she changes her mind.

1904
01:43:30,997 --> 01:43:32,248
Mac!

1905
01:43:32,248 --> 01:43:34,083
[Mac] You guys stay there
and argue.

1906
01:43:34,083 --> 01:43:35,710
She obeyed my command!

1907
01:43:37,170 --> 01:43:38,755
- Dolphins.
- No!

1908
01:43:45,178 --> 01:43:47,096
It's not my fault.

1909
01:43:47,096 --> 01:43:48,306
Sometimes, there's a situation,

1910
01:43:48,306 --> 01:43:49,474
and bad things
are happening,

1911
01:43:49,474 --> 01:43:51,017
and you just have
to get involved.

1912
01:43:52,727 --> 01:43:54,354
I'm glad
you finally understand.

1913
01:43:56,731 --> 01:43:57,774
I'm proud of you.

1914
01:44:01,110 --> 01:44:02,654
[in Mandarin] Next time
don't run around, ok?

1915
01:44:06,532 --> 01:44:09,661
[pilot, over radio] <i>Rescue One
to Fun Island. Over.</i>

1916
01:44:09,661 --> 01:44:11,704
[DJ] <i>Oh, it's good
to hear your voice, man.</i>

1917
01:44:11,704 --> 01:44:13,831
<i>We got a lot of people
who need help.</i>

1918
01:44:18,252 --> 01:44:19,504
[DJ] Yeah,
I used to didn't know

1919
01:44:19,504 --> 01:44:20,588
how to swim,
but then, you know,

1920
01:44:20,588 --> 01:44:21,839
you out there chasing sharks,

1921
01:44:21,839 --> 01:44:23,174
you better learn
how to swim quick!

1922
01:44:23,174 --> 01:44:24,842
[women laughing]

1923
01:44:24,842 --> 01:44:26,511
The water was cold. It wasn't
that cold, but yeah,

1924
01:44:26,511 --> 01:44:28,304
- I was just having fun!
- [Rigas] What about Haiqi?

1925
01:44:29,263 --> 01:44:30,682
She's still out there.

1926
01:44:30,682 --> 01:44:32,141
- Maybe pregnant.
- ...lucky to be alive, baby.

1927
01:44:32,141 --> 01:44:34,143
- Oh, preferably not.
- [DJ] Know what's crazy?
Like, a few years ago...

1928
01:44:34,143 --> 01:44:35,436
That's tomorrow.

1929
01:44:35,436 --> 01:44:38,439
Today, we count our blessings.

1930
01:44:38,439 --> 01:44:39,691
Here's to being alive.

1931
01:44:41,275 --> 01:44:43,319
Here's to dolphins.

1932
01:44:43,319 --> 01:44:46,698
- [chuckling]
- To Meiying being safe.

1933
01:44:46,698 --> 01:44:48,533
[Jonas] And here's to Sal,
Lance, and Curtis.

1934
01:44:51,911 --> 01:44:53,287
So...

1935
01:44:53,287 --> 01:44:54,455
am I still grounded?

1936
01:44:57,959 --> 01:44:59,335
- Absolutely.
- Absolutely.

1937
01:45:03,339 --> 01:45:05,133
[all chuckling]

1938
01:45:05,133 --> 01:45:06,592
You two are ridiculous.

1939
01:45:08,469 --> 01:45:09,595
But I love you anyway.

1940
01:45:10,680 --> 01:45:11,681
[Jiuming] Mmm.

1941
01:45:13,850 --> 01:45:16,936
Looks like you got
a little reckless out there.

1942
01:45:16,936 --> 01:45:19,939
No, everything
was totally under control.

1943
01:45:19,939 --> 01:45:21,733
- [Jonas] Yeah, right.
- [DJ grunts]

1944
01:45:21,733 --> 01:45:24,318
Well, everything's about to be
totally not under control.

1945
01:45:24,318 --> 01:45:26,279
[DJ chuckles]

1946
01:45:26,279 --> 01:45:27,363
Give me some.

1947
01:45:28,406 --> 01:45:29,407
[DJ grunts]

1948
01:45:31,784 --> 01:45:33,077
[DJ] Mmm.

1949
01:45:33,077 --> 01:45:35,038
Yeah, that's the good stuff.

1950
01:45:36,497 --> 01:45:37,790
[DJ sighs]

1951
01:45:37,790 --> 01:45:39,876
[Jonas and Meiying chuckle]

1952
01:45:39,876 --> 01:45:41,961
[enthralling music playing]

1953
01:46:03,399 --> 01:46:05,359
[upbeat Mandarin song playing]

1954
01:48:14,614 --> 01:48:15,990
["Chomp" by
Page Kennedy playing]

1955
01:48:15,990 --> 01:48:17,283
<i>♪ I'm on my way
And I'm hiding out ♪</i>

1956
01:48:17,283 --> 01:48:19,035
<i>♪ In the dark sea ♪</i>

1957
01:48:19,035 --> 01:48:20,620
<i>♪ Ain't no part of me
Is gonna stop biting ♪</i>

1958
01:48:20,620 --> 01:48:22,371
<i>♪ Till the artery
Is hardly repairable ♪</i>

1959
01:48:22,371 --> 01:48:24,290
<i>♪ Unbearable, be careful ♪</i>

1960
01:48:24,290 --> 01:48:25,374
<i>♪ I'm not a werewolf ♪</i>

1961
01:48:25,374 --> 01:48:26,584
<i>♪ I'm meg infested ♪</i>

1962
01:48:26,584 --> 01:48:28,294
<i>♪ Terrible ♪</i>

1963
01:48:28,294 --> 01:48:29,712
<i>♪ And I dare you to...
Dare you to... ♪</i>

1964
01:48:29,712 --> 01:48:31,172
<i>♪ Dare you ♪</i>

1965
01:48:31,172 --> 01:48:32,506
<i>♪ Get 'em out
Get 'em out ♪</i>

1966
01:48:32,506 --> 01:48:34,592
<i>♪ Chomp ♪</i>

1967
01:48:34,592 --> 01:48:36,719
<i>♪ Spit 'em out
Spit 'em out ♪</i>

1968
01:48:36,719 --> 01:48:38,596
<i>♪ Chomp, megalodon ♪</i>

1969
01:48:38,596 --> 01:48:40,640
<i>♪ Get 'em out
Get 'em out ♪</i>

1970
01:48:40,640 --> 01:48:43,017
<i>♪ Chomp, chomp ♪</i>

1971
01:48:43,017 --> 01:48:45,019
<i>♪ I'm the megalodon ♪</i>

1972
01:48:45,019 --> 01:48:47,146
<i>♪ Megalodon ♪</i>

1973
01:48:47,146 --> 01:48:49,982
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

1974
01:48:49,982 --> 01:48:51,692
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

1975
01:48:51,692 --> 01:48:53,236
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

1976
01:48:53,236 --> 01:48:55,071
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

1977
01:48:55,071 --> 01:48:58,032
<i>♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪</i>

1978
01:48:58,032 --> 01:48:59,742
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

1979
01:48:59,742 --> 01:49:01,285
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

1980
01:49:01,285 --> 01:49:03,079
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

1981
01:49:03,079 --> 01:49:06,040
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

1982
01:49:06,040 --> 01:49:07,750
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

1983
01:49:07,750 --> 01:49:09,293
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

1984
01:49:09,293 --> 01:49:11,212
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

1985
01:49:11,212 --> 01:49:13,589
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

1986
01:49:13,589 --> 01:49:14,966
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

1987
01:49:14,966 --> 01:49:16,300
<i>♪ I'm an apex predator ♪</i>

1988
01:49:16,300 --> 01:49:18,678
<i>♪ Nobody better than... ♪</i>

1989
01:49:18,678 --> 01:49:22,348
<i>♪ I'm the meg ♪
♪ I'm the egg ♪</i>

1990
01:49:22,348 --> 01:49:24,600
<i>♪ I'mma let it rain
All over you ♪</i>

1991
01:49:24,600 --> 01:49:26,352
<i>♪ Like I'm incontinent ♪</i>

1992
01:49:26,352 --> 01:49:28,646
<i>♪ And I'm pissed off
Whatever it cost you ♪</i>

1993
01:49:28,646 --> 01:49:30,439
<i>♪ Call me Criss Cross
Whether you're Rick Ross ♪</i>

1994
01:49:30,439 --> 01:49:32,525
<i>♪ So back a hip toss
From the big boss ♪</i>

1995
01:49:32,525 --> 01:49:34,652
<i>♪ Like lip gloss
So get your drip loss ♪</i>

1996
01:49:34,652 --> 01:49:36,779
<i>♪ Get 'em out
Get 'em out ♪</i>

1997
01:49:36,779 --> 01:49:38,739
<i>♪ Chomp ♪</i>

1998
01:49:38,739 --> 01:49:40,533
<i>♪ Spit 'em out
Spit 'em out ♪</i>

1999
01:49:40,533 --> 01:49:42,827
<i>♪ Chomp, megalodon ♪</i>

2000
01:49:42,827 --> 01:49:44,620
<i>♪ Get 'em out
Get 'em out ♪</i>

2001
01:49:44,620 --> 01:49:46,998
<i>♪ Chomp, chomp ♪</i>

2002
01:49:46,998 --> 01:49:49,000
<i>♪ I'm the megalodon ♪</i>

2003
01:49:49,000 --> 01:49:51,168
<i>♪ Megalodon ♪</i>

2004
01:49:51,168 --> 01:49:54,130
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2005
01:49:54,130 --> 01:49:55,840
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2006
01:49:55,840 --> 01:49:57,383
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

2007
01:49:57,383 --> 01:49:59,218
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

2008
01:49:59,218 --> 01:50:02,096
<i>♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2009
01:50:02,096 --> 01:50:03,806
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2010
01:50:03,806 --> 01:50:05,391
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

2011
01:50:05,391 --> 01:50:07,351
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

2012
01:50:07,351 --> 01:50:10,021
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2013
01:50:10,021 --> 01:50:11,731
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2014
01:50:11,731 --> 01:50:13,316
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

2015
01:50:13,316 --> 01:50:15,276
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

2016
01:50:15,276 --> 01:50:18,112
<i>♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2017
01:50:18,112 --> 01:50:19,822
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2018
01:50:19,822 --> 01:50:22,450
<i>♪ I'm an apex predator
Nobody better than... ♪</i>

2019
01:50:22,450 --> 01:50:24,160
<i>♪ When you start seein' ♪</i>

2020
01:50:24,160 --> 01:50:25,828
<i>♪ That's when you see
People marchin' ♪</i>

2021
01:50:25,828 --> 01:50:27,538
<i>♪ As soon as they see
That shark fin ♪</i>

2022
01:50:27,538 --> 01:50:29,749
<i>♪ They run into the land
Like Martin ♪</i>

2023
01:50:29,749 --> 01:50:32,877
<i>♪ Your apartment, your house
Your flight, your car's in ♪</i>

2024
01:50:32,877 --> 01:50:34,712
<i>♪ Watch me start this arson ♪</i>

2025
01:50:34,712 --> 01:50:35,963
<i>♪ Eat my own kind ♪</i>

2026
01:50:35,963 --> 01:50:39,342
<i>♪ I'mma rip your apartment ♪</i>

2027
01:50:39,342 --> 01:50:42,053
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2028
01:50:42,053 --> 01:50:43,763
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2029
01:50:43,763 --> 01:50:45,348
<i>♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪</i>

2030
01:50:45,348 --> 01:50:47,350
<i>♪ Nobody better than
Nah, nah ♪</i>

2031
01:50:47,350 --> 01:50:50,186
<i>♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2032
01:50:50,186 --> 01:50:51,896
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2033
01:50:51,896 --> 01:50:54,148
<i>♪ I'm an apex predator
Nobody better than... ♪</i>

2034
01:50:55,358 --> 01:50:58,277
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2035
01:50:58,277 --> 01:50:59,528
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2036
01:51:03,282 --> 01:51:06,118
<i>♪ Chomp, chomp, chomp ♪</i>

2037
01:51:06,118 --> 01:51:07,370
<i>♪ Chomp on this ♪</i>

2038
01:51:08,537 --> 01:51:10,456
<i>♪ Nobody better than... ♪</i>

2039
01:51:19,965 --> 01:51:20,966
[dramatic music playing]



