1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,637 --> 00:00:06,207
[chimes ring]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:23,457 --> 00:00:26,260
[dramatic music]

5
00:00:36,003 --> 00:00:38,706
[dramatic music]

6
00:00:48,316 --> 00:00:50,951
[ominous music]

7
00:01:00,128 --> 00:01:03,231
- [Narrator] Our story
starts hundreds of years ago

8
00:01:03,231 --> 00:01:05,933
when the only daughter
of an 18th-century

9
00:01:05,933 --> 00:01:10,604
aristocratic family, who was
betrothed to Javanese royalty,

10
00:01:10,604 --> 00:01:13,707
renounced everything.

11
00:01:13,707 --> 00:01:16,344
Her title, her riches,

12
00:01:16,344 --> 00:01:18,712
much to her family's
displeasure.

13
00:01:18,712 --> 00:01:23,784
She was Marshanda Damayanti,
the princess pirate.

14
00:01:25,686 --> 00:01:26,820
[cannon shoots]

15
00:01:26,820 --> 00:01:29,022
[ball whooshes]

16
00:01:29,022 --> 00:01:30,591
[ball crashes]

17
00:01:33,227 --> 00:01:36,029
[dramatic music]

18
00:01:45,806 --> 00:01:47,208
[cannon shoots]

19
00:01:47,208 --> 00:01:48,709
[ball crashes]
She fled a life

20
00:01:48,709 --> 00:01:52,112
of confinement to live
unchained and unfettered,

21
00:01:53,013 --> 00:01:54,948
plundering the South China Sea,

22
00:01:56,083 --> 00:01:57,751
where she formed a new family,

23
00:01:59,453 --> 00:02:02,223
a loyal crew of women she
saved from the shackles

24
00:02:02,223 --> 00:02:04,492
of servitude or title.

25
00:02:06,527 --> 00:02:08,929
[waves lap]

26
00:02:09,863 --> 00:02:14,935
[group mutters]
[swords draw]

27
00:02:16,069 --> 00:02:17,938
it was on the high seas
she forged a friendship

28
00:02:17,938 --> 00:02:21,008
with a notorious
pirate, Red Cat Morgan.

29
00:02:21,008 --> 00:02:22,476
[guns shoots]

30
00:02:22,476 --> 00:02:24,612
Together, they ruled the
waves, becoming each other's

31
00:02:24,612 --> 00:02:26,247
only true ally,

32
00:02:27,581 --> 00:02:29,817
but their past was
never far behind.

33
00:02:31,185 --> 00:02:34,822
Victims of their ravage, hell
bent on tracking them down,

34
00:02:34,822 --> 00:02:37,191
wanting retribution in blood.

35
00:02:37,191 --> 00:02:38,992
[dramatic music]
[balls whoosh]

36
00:02:38,992 --> 00:02:40,194
[ball crashes]

37
00:02:40,194 --> 00:02:42,496
When her pursuers
eventually closed in,

38
00:02:42,496 --> 00:02:45,433
Marshanda entrusted her
share of the riches to Red,

39
00:02:45,433 --> 00:02:48,969
who in turn gave her a wrist
device that would lead her back

40
00:02:48,969 --> 00:02:50,771
to Red and the treasure.

41
00:02:52,206 --> 00:02:55,776
She then headed towards the
frozen waters of the Antarctic,

42
00:02:55,776 --> 00:02:57,978
so desperate to escape
that she went somewhere

43
00:02:57,978 --> 00:03:00,080
no one would dare follow.

44
00:03:00,080 --> 00:03:03,484
But tragically, her ship
was lost to the ice,

45
00:03:04,752 --> 00:03:08,456
lost for hundreds
of years until now.

46
00:03:10,458 --> 00:03:13,294
[dramatic music]

47
00:03:24,938 --> 00:03:28,008
[suspenseful music]

48
00:03:39,019 --> 00:03:42,656
[steps echo]
[wings flap]

49
00:03:42,656 --> 00:03:45,726
[suspenseful music]

50
00:03:50,698 --> 00:03:55,769
[horns beep]
[aircraft whir]

51
00:03:57,638 --> 00:04:00,274
[device clicks]

52
00:04:01,342 --> 00:04:04,177
[dramatic music]

53
00:04:09,049 --> 00:04:11,685
[siren blares]

54
00:04:15,523 --> 00:04:18,592
[suspenseful music]

55
00:04:48,522 --> 00:04:50,257
Up here, [grunts]

56
00:04:50,257 --> 00:04:54,562
Stuart, we have one of
those homeless again.

57
00:04:54,562 --> 00:04:57,331
[crowd mutters]

58
00:04:58,899 --> 00:04:59,767
[phone rings]
Get Mr. Walsh

59
00:04:59,767 --> 00:05:01,001
down here immediately.

60
00:05:03,604 --> 00:05:05,305
[crowd mutters]

61
00:05:05,305 --> 00:05:06,206
Hey!

62
00:05:09,410 --> 00:05:11,612
[man crashes]

63
00:05:11,612 --> 00:05:14,882
[Marshanda grunts]
[arm crunches]

64
00:05:14,882 --> 00:05:16,417
Get her out of here!

65
00:05:16,417 --> 00:05:17,385
[punch lands]

66
00:05:17,385 --> 00:05:19,953
Get the boss! Get Mr Walsh!

67
00:05:20,854 --> 00:05:22,556
[Marshanda grunts]

68
00:05:22,556 --> 00:05:24,124
[glass shatters]

69
00:05:24,124 --> 00:05:25,593
[kick lands]

70
00:05:25,593 --> 00:05:28,762
Daddy, she's hungry, catch.

71
00:05:39,106 --> 00:05:41,809
[police radio chatters]

72
00:05:41,809 --> 00:05:44,211
- She did not pay
for that spring roll.

73
00:05:44,211 --> 00:05:46,480
- [Marshanda grunts]
- Tase her, Gary.

74
00:05:46,480 --> 00:05:49,082
[taser shoots]
[electricity crackles]

75
00:05:49,082 --> 00:05:52,052
[Marshanda grunts]

76
00:05:55,756 --> 00:06:00,794
[dramatic music]
[horns beep]

77
00:06:07,568 --> 00:06:10,303
[ominous music]

78
00:06:24,384 --> 00:06:25,986
[door opens]

79
00:06:39,166 --> 00:06:41,101
Mia, Mia.

80
00:06:42,470 --> 00:06:43,403
Mia.

81
00:06:44,772 --> 00:06:46,339
Those toilets is blocked again,

82
00:06:46,339 --> 00:06:50,243
and I've got a big meeting with
this finance tosser Collins.

83
00:06:50,243 --> 00:06:51,679
He's in the bar
waiting right now

84
00:06:51,679 --> 00:06:53,447
and the timing's terrible.

85
00:06:54,815 --> 00:06:57,851
You know, sometimes
I think it's a sign.

86
00:06:57,851 --> 00:07:00,721
You know, sometimes I think
you want me to lose this bar.

87
00:07:04,324 --> 00:07:05,225
Hmm?

88
00:07:07,695 --> 00:07:09,863
- Fine, I'll do
it, give it here.

89
00:07:09,863 --> 00:07:12,533
- Oh, I love the way
you unblock a toilet.

90
00:07:12,533 --> 00:07:13,433
Ew.

91
00:07:16,870 --> 00:07:18,572
[door closes]

92
00:07:28,115 --> 00:07:31,284
[electricity crackles]
[Marshanda grunts]

93
00:07:31,284 --> 00:07:32,185
Sorry, sorry.

94
00:07:34,922 --> 00:07:35,823
What is,

95
00:07:39,226 --> 00:07:42,062
[Marshanda speaks
in foreign language]

96
00:07:42,062 --> 00:07:45,065
I don't speak, I'm really sorry,

97
00:07:45,065 --> 00:07:46,734
listen, I don't,
I'm from Croydon.

98
00:07:49,537 --> 00:07:50,971
Do you know Croydon?

99
00:07:51,739 --> 00:07:54,407
[sirens blare]

100
00:07:56,176 --> 00:07:58,311
You're hiding from
someone, is that it?

101
00:07:59,780 --> 00:08:01,615
It's going to be okay.

102
00:08:05,218 --> 00:08:08,155
[police radio chatters]

103
00:08:08,155 --> 00:08:09,657
Excuse me.

104
00:08:09,657 --> 00:08:11,825
Did you see a woman run
through this way just now?

105
00:08:11,825 --> 00:08:13,026
- A lady in the medical gown?
- Yes.

106
00:08:13,026 --> 00:08:15,529
- Yeah, she shoved
me and went that way.

107
00:08:15,529 --> 00:08:17,631
She just left, you might
still be able to catch her.

108
00:08:17,631 --> 00:08:19,600
- [Officer] Thank
you, Thank you.

109
00:08:19,600 --> 00:08:21,134
Police!

110
00:08:21,134 --> 00:08:22,402
That was so exciting,

111
00:08:22,402 --> 00:08:23,971
I've never lied to
the police before.

112
00:08:24,805 --> 00:08:26,273
Oh crap,

113
00:08:26,273 --> 00:08:28,642
are you an escaped killer
on a violent rampage?

114
00:08:31,645 --> 00:08:33,513
Oh, let's just get you inside.

115
00:08:33,513 --> 00:08:36,183
There's food inside, food.

116
00:08:37,651 --> 00:08:38,886
[Marshanda speaks
in another language]

117
00:08:38,886 --> 00:08:40,888
I have an idea.

118
00:08:40,888 --> 00:08:42,355
Here, take this.

119
00:08:43,156 --> 00:08:44,057
Catch.

120
00:08:45,425 --> 00:08:47,460
Wait, wait, no, no, no,
no, I promise, wait, wait.

121
00:08:47,460 --> 00:08:51,464
More, good, good,
look, mmm, mmm, good.

122
00:08:51,464 --> 00:08:52,666
Oh, no, no, don't, don't.

123
00:09:03,644 --> 00:09:06,880
You want another one,
you got it, that's it.

124
00:09:06,880 --> 00:09:09,717
[peaceful music]

125
00:09:12,219 --> 00:09:13,854
[door closes]

126
00:09:13,854 --> 00:09:15,022
This guy, he didn't do anything,

127
00:09:15,022 --> 00:09:16,456
just gave vague promises.

128
00:09:17,991 --> 00:09:19,727
Hey, it's okay.

129
00:09:23,330 --> 00:09:25,065
[group cheers]
[music blares]

130
00:09:25,065 --> 00:09:26,734
Time to distract Eddie.

131
00:09:27,901 --> 00:09:32,973
[group chants]
[music blares]

132
00:09:34,975 --> 00:09:36,944
- Eddie!
- Where you been?

133
00:09:38,045 --> 00:09:41,481
The toilets are blocked,
don't worry about it.

134
00:09:41,481 --> 00:09:44,551
Oh, careful, oh my
God, Eddie, come on.

135
00:09:44,551 --> 00:09:47,287
[crowd mutters]

136
00:10:04,371 --> 00:10:07,440
[rock music blares]

137
00:10:18,986 --> 00:10:21,621
[women scream]

138
00:10:28,228 --> 00:10:33,300
[device clicks]
[dramatic music]

139
00:10:36,770 --> 00:10:39,873
- State of that shitty bar,
make it yourself, did ya?

140
00:10:41,074 --> 00:10:43,811
[dramatic music]

141
00:10:53,954 --> 00:10:56,256
[waves lap]

142
00:10:59,459 --> 00:11:02,362
[suspenseful music]

143
00:11:07,200 --> 00:11:08,769
Yeah, I like it, too.

144
00:11:08,769 --> 00:11:10,603
It's Skip's great, great, no,

145
00:11:10,603 --> 00:11:13,707
great, great, great, great,
great, great grandfather

146
00:11:13,707 --> 00:11:15,308
had a commission or something.

147
00:11:17,144 --> 00:11:18,678
[game beeps]

148
00:11:18,678 --> 00:11:21,982
[Benny grunts]
You all right, Benny?

149
00:11:21,982 --> 00:11:24,785
[dramatic music]

150
00:11:36,529 --> 00:11:38,766
- Mia, can I trouble
you for another?

151
00:11:38,766 --> 00:11:40,000
Yeah, of course.

152
00:11:40,000 --> 00:11:41,835
Hey, how's sick leave going?

153
00:11:41,835 --> 00:11:42,903
Oh, you know,

154
00:11:44,371 --> 00:11:47,607
another day on the right side
of the grass and oh, lovely,

155
00:11:47,607 --> 00:11:49,609
let me keep the box.

156
00:11:50,811 --> 00:11:52,846
- Very nice, fair
do's hey, the usual?

157
00:11:52,846 --> 00:11:54,314
Oh, yes, please.

158
00:11:54,314 --> 00:11:55,548
Eddie made me something called

159
00:11:55,548 --> 00:12:00,120
discharge of the
light brigade, ugh.

160
00:12:00,120 --> 00:12:01,588
No worries, leave it with me.

161
00:12:03,924 --> 00:12:05,192
[arcade game beeps]

162
00:12:05,192 --> 00:12:07,928
[ominous music]

163
00:12:17,704 --> 00:12:20,607
- [Mia] We need to get you
unhooked from this taser.

164
00:12:20,607 --> 00:12:23,076
This is gonna suck, but, hey.

165
00:12:26,814 --> 00:12:29,482
[women scream]

166
00:12:31,785 --> 00:12:35,055
I'm sorry, I think I understood
that and I'm really, really,

167
00:12:35,055 --> 00:12:38,658
I'm really sorry, I'm so
sorry. I'm so sorry, bear with.

168
00:12:39,759 --> 00:12:42,695
I'm so sorry, bear with,
bear with, breathe.

169
00:12:44,064 --> 00:12:46,433
Let's get you into something
a little less conspicuous.

170
00:12:51,138 --> 00:12:51,939
Looks good.

171
00:12:54,507 --> 00:12:55,308
Let's see.

172
00:12:59,646 --> 00:13:01,248
It's amazing what people
leave behind in pubs

173
00:13:01,248 --> 00:13:02,715
after a few pints, honestly.

174
00:13:04,384 --> 00:13:07,687
These look like they'll
fit, so try these on.

175
00:13:15,028 --> 00:13:17,564
Okay, let's get you some
real food, all right.

176
00:13:17,564 --> 00:13:21,101
What do you fancy, scampi
fries, beef crisps?

177
00:13:21,101 --> 00:13:23,503
Are you vegetarian,
because that's all we have?

178
00:13:24,604 --> 00:13:26,673
[Marshanda speaks
in foreign language]

179
00:13:26,673 --> 00:13:29,176
Right, you might
be a mass murderer

180
00:13:29,176 --> 00:13:31,144
and I'm here asking about
your dietary requirements.

181
00:13:31,144 --> 00:13:33,413
I'm an idiot, okay,
please stay, all right,

182
00:13:33,413 --> 00:13:34,414
I'll be right back.

183
00:13:35,682 --> 00:13:38,585
[music blares]

184
00:13:38,585 --> 00:13:41,288
- Hey, hey, ready
yourselves for another

185
00:13:41,288 --> 00:13:44,824
delightful concoction from
London's greatest mixologist.

186
00:13:44,824 --> 00:13:48,528
I call this one [foreign
term], angel jizz.

187
00:13:48,528 --> 00:13:52,032
- Welcome explorers to
the Smugglers Tavern,

188
00:13:52,032 --> 00:13:54,968
the pirate's private
party palace.

189
00:13:54,968 --> 00:13:58,405
This is the most historically
infamous sordid den

190
00:13:58,405 --> 00:14:00,073
of villainy and
underworld chicanery

191
00:14:00,073 --> 00:14:02,509
that ever was in
old London town.

192
00:14:02,509 --> 00:14:04,144
And it's here our
walking tour of London

193
00:14:04,144 --> 00:14:07,981
shall pause for refreshments
and use of the facilities.

194
00:14:07,981 --> 00:14:10,283
Mine's a Brandy Alexander
if anyone's buying.

195
00:14:11,518 --> 00:14:12,419
No?

196
00:14:13,220 --> 00:14:14,121
No?

197
00:14:15,889 --> 00:14:17,124
Fair enough.

198
00:14:17,124 --> 00:14:20,093
[upbeat rock music]

199
00:14:20,093 --> 00:14:23,163
[arcade game beeps]

200
00:14:29,569 --> 00:14:32,906
Argh, froze banana, bone sack.

201
00:14:36,109 --> 00:14:37,844
- I need to talk to step
to Skip about our deal.

202
00:14:37,844 --> 00:14:38,745
He's busy.

203
00:14:39,879 --> 00:14:42,382
- Just get him.
- I just said he's busy.

204
00:14:42,382 --> 00:14:43,283
Please.

205
00:14:47,087 --> 00:14:50,991
[upbeat rock music continues]

206
00:14:57,230 --> 00:14:59,967
[ominous music]

207
00:15:04,904 --> 00:15:07,574
- I'm not selling.
- Mr. Walsh is offering--

208
00:15:07,574 --> 00:15:08,741
[Skip] I'm not selling!

209
00:15:10,077 --> 00:15:11,578
- [Speaker] I know it's been
in your family for generations,

210
00:15:11,578 --> 00:15:16,216
- but you need to think about--
- I will not change my mind.

211
00:15:16,216 --> 00:15:18,585
- Fine, Mr. Walsh
won't be happy.

212
00:15:20,287 --> 00:15:23,890
[ominous music continues]

213
00:15:23,890 --> 00:15:26,926
- Hey, look, I know you're
really doing everything you can

214
00:15:26,926 --> 00:15:28,695
to help out, but is
there anything you can do

215
00:15:28,695 --> 00:15:30,863
to just help out
a little bit more?

216
00:15:32,199 --> 00:15:34,601
- Well, if he doesn't pay
any of you this month,

217
00:15:34,601 --> 00:15:38,605
he might just scrape by,
but what about next month?

218
00:15:40,407 --> 00:15:42,542
Hey, don't worry.

219
00:15:42,542 --> 00:15:46,046
You can always be a
barmaid somewhere else.

220
00:15:46,046 --> 00:15:47,714
It's not the only pub in London.

221
00:15:50,350 --> 00:15:53,086
[ominous music]

222
00:16:18,111 --> 00:16:20,113
- [Mia] Eddie will
be with you shortly.

223
00:16:22,082 --> 00:16:23,250
Skip is missing his cue.

224
00:16:23,250 --> 00:16:24,517
- He's in the
middle of something.

225
00:16:24,517 --> 00:16:26,219
- Shit, here, tell
this lovely girl,

226
00:16:26,219 --> 00:16:27,454
- Woman.
- Woman, about

227
00:16:27,454 --> 00:16:29,756
the dastardly dealings
of the Smugglers Tavern.

228
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
- We do two for one cocktails
between now and six.

229
00:16:33,993 --> 00:16:34,894
Nice.

230
00:16:35,795 --> 00:16:36,696
Cocktails.

231
00:16:39,666 --> 00:16:42,469
- Actually, let me go find
this general knowledge expert

232
00:16:42,469 --> 00:16:44,071
who knows a lot more than I do.

233
00:16:45,205 --> 00:16:47,840
- Lots of the legends
here are true,

234
00:16:47,840 --> 00:16:51,044
it's a most
mysterious place this.

235
00:16:52,179 --> 00:16:55,415
Before the great
fire, it was 1666,

236
00:16:56,816 --> 00:17:01,688
lots of nefarious stuff, and
right here, I mean this bar,

237
00:17:02,789 --> 00:17:06,326
it's built right on
top of the lost rivers

238
00:17:06,326 --> 00:17:11,398
and caves of London, all lost

239
00:17:12,465 --> 00:17:14,401
when they rebuilt
post-fire apparently.

240
00:17:20,373 --> 00:17:24,077
- To reach your destination,
you must leave the shore.

241
00:17:24,077 --> 00:17:28,047
- Ah, yes, the maxim
of ferocious pirate Catherine Morgan,

242
00:17:28,047 --> 00:17:29,882
or Red Cat, as she was known.

243
00:17:29,882 --> 00:17:32,051
- [Benny] Oh yeah, because
she had nine lives,

244
00:17:32,051 --> 00:17:34,721
[cannons blast]

245
00:17:34,721 --> 00:17:36,423
[ball crashes]

246
00:17:39,626 --> 00:17:41,428
- [Sebastian] Cat
discovered a baby kraken

247
00:17:41,428 --> 00:17:43,130
orphaned from its mother.

248
00:17:43,130 --> 00:17:47,467
She cared for this
krakling, naming her Lucy,

249
00:17:47,467 --> 00:17:51,238
a fierce protector of the
pirate who raised her.

250
00:17:52,605 --> 00:17:55,175
[man screams]

251
00:17:57,677 --> 00:18:00,313
[kraken calls]

252
00:18:07,554 --> 00:18:10,357
[dramatic music]

253
00:18:11,424 --> 00:18:13,793
Red Cat spent years
trying to find a friend,

254
00:18:13,793 --> 00:18:16,696
eventually Cat turned up here.

255
00:18:16,696 --> 00:18:19,065
Her last hope was that
her friend would follow

256
00:18:19,065 --> 00:18:21,968
in her footsteps to the
infamous Smugglers Tavern,

257
00:18:21,968 --> 00:18:25,238
known as a black market for
trading pillaged riches.

258
00:18:26,539 --> 00:18:29,276
Allegedly, she left
a trail of clues

259
00:18:29,276 --> 00:18:32,412
should Marshanda return
to claim her share

260
00:18:32,412 --> 00:18:36,583
before Cat herself became
nothing more than legend.

261
00:18:41,154 --> 00:18:44,023
The man being shot by Red
Cat in the painting bears

262
00:18:44,023 --> 00:18:46,859
a likeness to Skip's
forefather who owned the tavern

263
00:18:46,859 --> 00:18:50,029
at the time, leading many
to believe Skip's family

264
00:18:50,029 --> 00:18:51,998
were more involved
in the sordid deeds

265
00:18:51,998 --> 00:18:54,401
of this notorious
pirate than we know.

266
00:18:57,537 --> 00:19:01,808
- Cool, I'll take two of
those cocktails please.

267
00:19:01,808 --> 00:19:03,810
Kraken, it's a nice touch.

268
00:19:03,810 --> 00:19:06,313
I actually love the kraken.

269
00:19:08,581 --> 00:19:13,653
[rock music blares]
[Marshanda complains]

270
00:19:16,256 --> 00:19:18,758
[bag shakes]

271
00:19:24,397 --> 00:19:25,565
[bag crinkles]

272
00:19:25,565 --> 00:19:27,300
- I hope you enjoy
daylong sci-fi sessions

273
00:19:27,300 --> 00:19:29,636
with an unwashed flacid ape man.

274
00:19:29,636 --> 00:19:31,137
He feeds off
self-esteem, this one,

275
00:19:31,137 --> 00:19:32,605
so I'd look out for that, yeah.

276
00:19:32,605 --> 00:19:33,906
- Hey, Eddie, can
you pass me a water?

277
00:19:33,906 --> 00:19:35,074
Hey, check this out.

278
00:19:35,074 --> 00:19:36,809
See this fool over there?

279
00:19:36,809 --> 00:19:39,946
So she used to date him

280
00:19:41,214 --> 00:19:42,549
and it looks like
they've dragged new dates

281
00:19:42,549 --> 00:19:43,750
to the same place.

282
00:19:47,019 --> 00:19:48,521
- Why don't you kick
this date into phase two

283
00:19:48,521 --> 00:19:49,922
and just shit off to Nando's.

284
00:19:49,922 --> 00:19:51,791
- You shit off to
Nando's, you ponce.

285
00:19:52,559 --> 00:19:53,926
Eddie, the water.

286
00:19:56,929 --> 00:19:58,231
Thank you.

287
00:19:58,231 --> 00:20:01,167
Oh, hey, They've called down,

288
00:20:01,167 --> 00:20:03,903
delivery's waiting, been up
there for about 10 minutes.

289
00:20:03,903 --> 00:20:05,372
10 minute, ugh.

290
00:20:08,074 --> 00:20:10,109
You can stick your apology.

291
00:20:21,688 --> 00:20:23,723
Hey, well done, another
delivery's been nicked.

292
00:20:23,723 --> 00:20:25,191
This one's on you, Eddie.

293
00:20:25,191 --> 00:20:27,360
- Come on, don't
be like that, Mia.

294
00:20:27,360 --> 00:20:28,328
[door slams]

295
00:20:29,362 --> 00:20:31,531
Skip, Eddie did not--

296
00:20:32,832 --> 00:20:36,068
[Man screams]
[Mia gasps]

297
00:20:37,570 --> 00:20:39,272
Run, Mia, run!

298
00:20:40,473 --> 00:20:43,175
[dramatic music]

299
00:20:56,356 --> 00:21:00,393
[blows land]
[man grunts]

300
00:21:00,393 --> 00:21:02,395
[blows land]

301
00:21:02,395 --> 00:21:05,632
[dramatic music]

302
00:21:05,632 --> 00:21:10,703
[arm crunches]
[blows land]

303
00:21:14,073 --> 00:21:16,175
[glasses shatter]

304
00:21:20,246 --> 00:21:23,883
[dramatic music continues]

305
00:21:29,389 --> 00:21:31,424
[Marshanda speaks
in foreign language]

306
00:21:40,367 --> 00:21:43,102
[device clicks]

307
00:21:46,272 --> 00:21:48,908
[Skip grunts]

308
00:21:48,908 --> 00:21:50,610
- Are you all right
down there, Skip?

309
00:21:51,511 --> 00:21:53,312
[Skip] I think so.

310
00:21:53,312 --> 00:21:55,114
Call an ambulance, Eddie.

311
00:21:57,249 --> 00:21:58,685
[kick lands]

312
00:22:00,520 --> 00:22:03,055
[man screams]

313
00:22:05,625 --> 00:22:07,927
Hey, don't kill him, don't.

314
00:22:10,463 --> 00:22:11,964
Ya.

315
00:22:11,964 --> 00:22:12,865
Ya.

316
00:22:14,467 --> 00:22:17,036
[man screams]

317
00:22:29,449 --> 00:22:30,850
[man screams]

318
00:22:32,885 --> 00:22:36,122
That was the same crest as
the restaurant next door.

319
00:22:36,122 --> 00:22:37,824
Hey, what does this mean?

320
00:22:39,726 --> 00:22:44,797
[Marshanda speaks
in foreign language]

321
00:22:46,032 --> 00:22:48,134
- Her vocal sound obliterated,
that's not healthy.

322
00:22:48,134 --> 00:22:50,169
Sounds like you've been
doing eight Phantoms a week.

323
00:22:50,169 --> 00:22:51,704
That's serious.

324
00:22:51,704 --> 00:22:52,505
I can fix this.

325
00:22:54,273 --> 00:22:55,141
Skip!

326
00:22:55,141 --> 00:22:56,409
[dramatic music]

327
00:22:56,409 --> 00:22:57,844
- Oh, hey, you
can't be back here.

328
00:22:57,844 --> 00:23:00,680
- Yep, just knocking together
a cheeky vocal tonic.

329
00:23:00,680 --> 00:23:03,382
- Eddie, they cut the landline
before roughing me up.

330
00:23:03,382 --> 00:23:06,986
That's another thing
I, ow, to pay for.

331
00:23:06,986 --> 00:23:07,887
Oh yeah?

332
00:23:10,490 --> 00:23:11,724
See, if I was 15 years younger,

333
00:23:11,724 --> 00:23:14,093
I'd throw you about like
an empty track suit.

334
00:23:15,027 --> 00:23:15,928
What's this?

335
00:23:18,898 --> 00:23:23,936
- Gun powder and this is
why you can't be back here.

336
00:23:24,837 --> 00:23:26,105
All right.

337
00:23:26,105 --> 00:23:29,175
[suspenseful music]

338
00:23:30,943 --> 00:23:32,879
Hey, you're a bright bulb,

339
00:23:32,879 --> 00:23:34,914
maybe you can communicate
with her, what's she saying?

340
00:23:34,914 --> 00:23:36,516
I'll see what I can do.

341
00:23:36,516 --> 00:23:38,184
Wanna get some ice on that.

342
00:23:38,184 --> 00:23:39,819
There's no signal down here.

343
00:23:39,819 --> 00:23:41,353
- I know.
- Right, I'll go up

344
00:23:41,353 --> 00:23:42,689
and call the police.

345
00:23:42,689 --> 00:23:46,258
[dramatic music]

346
00:23:49,729 --> 00:23:51,831
- I don't think the
police can help her.

347
00:23:51,831 --> 00:23:53,099
What is she looking for?

348
00:23:55,602 --> 00:23:57,537
Hey, who were those guys?

349
00:23:59,906 --> 00:24:03,075
- Just some people who want
to cash in on Mummy's fortune.

350
00:24:04,744 --> 00:24:07,279
I can't even afford
to keep the lights on

351
00:24:08,581 --> 00:24:10,650
and they can smell the
blood in the water.

352
00:24:11,951 --> 00:24:13,753
So I'm gonna have to sell.

353
00:24:16,623 --> 00:24:18,457
I let my father down.

354
00:24:20,026 --> 00:24:22,695
- I can help you,
I've been saving up.

355
00:24:22,695 --> 00:24:26,332
- Oh, Mia, no, I
can't do that again.

356
00:24:26,332 --> 00:24:28,100
Yes, please, yes you can.

357
00:24:28,100 --> 00:24:30,469
It's fine, you can owe me.

358
00:24:30,469 --> 00:24:31,938
I can't.

359
00:24:31,938 --> 00:24:35,374
- Skip, please, it's fine.
- Mia, no.

360
00:24:36,776 --> 00:24:38,177
It's only a bar.

361
00:24:39,078 --> 00:24:40,312
It's a home.

362
00:24:42,114 --> 00:24:43,015
I can't.

363
00:24:44,350 --> 00:24:45,251
I can't.

364
00:24:47,453 --> 00:24:50,056
[somber music]

365
00:24:50,056 --> 00:24:51,190
It's not up to you.

366
00:24:52,058 --> 00:24:53,593
I'm gonna help you.

367
00:24:54,761 --> 00:24:56,495
I won't be needing
this anytime soon.

368
00:24:56,495 --> 00:24:58,164
So much for traveling the world.

369
00:24:59,431 --> 00:25:00,332
Come on, you.

370
00:25:06,773 --> 00:25:09,008
- Okay, let's see how get
this translation app is.

371
00:25:09,008 --> 00:25:11,010
- [Marshanda speaks]
- You're welcome.

372
00:25:13,680 --> 00:25:17,316
- [Marshanda speaks]
- Language not recognized.

373
00:25:19,118 --> 00:25:21,988
- See if you can translate.
- Do your thing.

374
00:25:21,988 --> 00:25:26,092
[Eddie speaks in
foreign language]

375
00:25:26,092 --> 00:25:27,860
- [Marshanda speaks]
- Who are you?

376
00:25:27,860 --> 00:25:29,962
- Marshanda Damayanti.
- Marshanda?

377
00:25:29,962 --> 00:25:32,364
- Marshanda.
- I'm Mia.

378
00:25:33,265 --> 00:25:34,166
Mia.

379
00:25:34,166 --> 00:25:35,802
- Mia.
- Yes, Mia.

380
00:25:35,802 --> 00:25:36,703
Marshanda.

381
00:25:38,404 --> 00:25:42,341
- Sod this shithole,
ladies to champers.

382
00:25:45,912 --> 00:25:47,914
- [Speaker] The police
are on their way.

383
00:25:50,449 --> 00:25:52,719
- [Marshanda speaks]
- Danger.

384
00:25:52,719 --> 00:25:54,721
- Danger.
[ominous music]

385
00:25:56,555 --> 00:25:58,758
- Hey, police are gonna
be here in a little bit.

386
00:25:58,758 --> 00:26:00,392
And I don't want my
friend to get in trouble.

387
00:26:00,392 --> 00:26:02,461
Can she come with you
just for a short while?

388
00:26:02,461 --> 00:26:04,731
I'll come find her and
drinks will be on me.

389
00:26:04,731 --> 00:26:06,565
- Abso-bloody-lutely.

390
00:26:07,934 --> 00:26:09,101
- [Mia] Tell her
that she needs to go

391
00:26:09,101 --> 00:26:11,370
and I'll come find her then.

392
00:26:11,370 --> 00:26:14,741
[Eddie speaks in
foreign language]

393
00:26:14,741 --> 00:26:16,175
Go.

394
00:26:16,175 --> 00:26:18,344
She'll be safe with us.

395
00:26:22,314 --> 00:26:25,184
- None of you saw
her, especially you.

396
00:26:28,220 --> 00:26:31,123
- I'm not supposed to go
anywhere until the police.

397
00:26:31,123 --> 00:26:32,725
I will buy you shots.

398
00:26:32,725 --> 00:26:34,360
I will get you to, stop,

399
00:26:34,360 --> 00:26:35,828
they're surprisingly strong.

400
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
Oh, no, no, no, go, go.

401
00:26:43,770 --> 00:26:45,437
Go on then.

402
00:26:45,437 --> 00:26:47,573
- [Marshanda speaks]
- I can't.

403
00:26:51,610 --> 00:26:53,713
I can't leave them.

404
00:26:53,713 --> 00:26:56,515
[dramatic music]

405
00:26:59,618 --> 00:27:01,453
No, wait, what you doing?

406
00:27:03,322 --> 00:27:07,393
- Did you call the police?
- Yes, yes, I did.

407
00:27:07,393 --> 00:27:09,962
And they are coming
to take statements

408
00:27:09,962 --> 00:27:13,800
so everyone needs to stay here.

409
00:27:13,800 --> 00:27:16,836
- What about the ambulance?
- Yeah, ambulance too.

410
00:27:16,836 --> 00:27:19,371
- We can't have the
police coming here.

411
00:27:19,371 --> 00:27:20,907
Huh, why not?

412
00:27:20,907 --> 00:27:24,610
- Marshanda, she might be
running from something, I think.

413
00:27:24,610 --> 00:27:27,546
- For what?
- What is she looking for?

414
00:27:29,481 --> 00:27:32,151
Look, why is she looking?

415
00:27:32,151 --> 00:27:33,853
- I don't know, until
I figure that one out,

416
00:27:33,853 --> 00:27:36,455
let's maybe not throw her
under the bus, all right.

417
00:27:36,455 --> 00:27:37,656
The thing on the wrist,

418
00:27:41,360 --> 00:27:43,429
this crest, what is it?

419
00:27:43,429 --> 00:27:45,932
[creepy music]

420
00:27:45,932 --> 00:27:48,500
That crest is
ancient and it's been

421
00:27:48,500 --> 00:27:51,470
in that building upstairs long
before it was a restaurant.

422
00:27:54,073 --> 00:27:55,808
They've been trying
to buy me out

423
00:27:56,876 --> 00:27:58,477
and they'll try
anything to burn me.

424
00:27:59,578 --> 00:28:03,783
Look, I'm sorry,
but keep this quiet,

425
00:28:03,783 --> 00:28:06,285
they've put a bid
in for this place.

426
00:28:06,285 --> 00:28:08,855
It's three times what
the place is worth.

427
00:28:08,855 --> 00:28:11,257
Maybe she's involved with them.

428
00:28:11,257 --> 00:28:12,158
No, no.

429
00:28:13,625 --> 00:28:15,227
She's not with them.

430
00:28:17,396 --> 00:28:19,465
Then keep her out of sight.

431
00:28:19,465 --> 00:28:21,333
[creepy music continues]

432
00:28:21,333 --> 00:28:23,369
- What makes you think this
is going well, I don't--

433
00:28:23,369 --> 00:28:25,371
- No, no, no, absolutely.
We'll just, we'll start again.

434
00:28:25,371 --> 00:28:26,505
Me and Chloe.

435
00:28:26,505 --> 00:28:27,740
- Get your mucky
hands off of me.

436
00:28:27,740 --> 00:28:30,810
- No, no, the police
said not to leave.

437
00:28:32,011 --> 00:28:33,479
Help me out.

438
00:28:33,479 --> 00:28:35,414
[dramatic music]

439
00:28:35,414 --> 00:28:36,315
Mia,

440
00:28:38,184 --> 00:28:39,085
help me out.

441
00:28:40,419 --> 00:28:42,421
[door opens]

442
00:28:50,696 --> 00:28:52,631
- Hello, Matt.
- Mr. Walsh,

443
00:28:52,631 --> 00:28:54,166
fancy seeing you here.

444
00:28:54,166 --> 00:28:58,037
- This is DC Cross, been a bit
of a disturbance in the area.

445
00:28:58,037 --> 00:29:00,873
I just wanted to check our
lovely neighbors were all right.

446
00:29:03,876 --> 00:29:05,044
Go, go, there.

447
00:29:05,044 --> 00:29:07,146
In here, go, in
here, stay, you stay.

448
00:29:07,146 --> 00:29:08,414
No, no, you gotta stay and hide.

449
00:29:08,414 --> 00:29:09,849
We need to keep
you out of sight.

450
00:29:12,218 --> 00:29:15,021
[dramatic music]

451
00:29:29,235 --> 00:29:32,371
- Well, it looks
like our suspect

452
00:29:32,371 --> 00:29:35,607
committed similar
acts on your premises.

453
00:29:35,607 --> 00:29:39,511
- Yo, Skip, who is this guy?
- Theodore Walsh.

454
00:29:39,511 --> 00:29:41,313
He inherited the
restaurant from his father

455
00:29:41,313 --> 00:29:43,682
and also acquired his
lust for this place.

456
00:29:43,682 --> 00:29:46,853
- Call me Ted,
actually no, Mr. Walsh.

457
00:29:46,853 --> 00:29:51,257
My associate believes
our suspect is here,

458
00:29:52,524 --> 00:29:54,526
my niece.

459
00:29:56,462 --> 00:29:57,830
[Skip] Your niece?

460
00:29:59,365 --> 00:30:02,201
We are just concerned.

461
00:30:09,208 --> 00:30:11,911
- Well, maybe we should just
wait for the police, eh,

462
00:30:11,911 --> 00:30:13,179
sort this all out.

463
00:30:14,947 --> 00:30:17,616
But we are the police anyway.

464
00:30:19,751 --> 00:30:20,987
You got any id?

465
00:30:22,454 --> 00:30:24,223
Isn't that how you
do things here?

466
00:30:25,257 --> 00:30:26,158
Come here.

467
00:30:30,429 --> 00:30:31,830
Look at my face.

468
00:30:33,199 --> 00:30:35,301
This is all the ID you need.

469
00:30:35,301 --> 00:30:37,169
Take a good long look.

470
00:30:38,270 --> 00:30:39,305
There we go.

471
00:30:39,305 --> 00:30:42,008
[dramatic music]

472
00:30:47,046 --> 00:30:48,547
So your niece?

473
00:30:48,547 --> 00:30:49,581
Yes,

474
00:30:50,917 --> 00:30:54,453
hospital gown, violent,
quite the character,

475
00:30:54,453 --> 00:30:56,956
a troubled young
woman, I have to say.

476
00:30:56,956 --> 00:30:58,124
We were in the
process of getting her

477
00:30:58,124 --> 00:31:01,160
some assistance,
psychiatric assistance.

478
00:31:01,160 --> 00:31:03,495
She had an episode, ran away,

479
00:31:04,796 --> 00:31:06,032
millennials.

480
00:31:06,032 --> 00:31:09,601
[dramatic music continues]

481
00:31:09,601 --> 00:31:11,803
Your niece,

482
00:31:15,574 --> 00:31:16,508
you're her uncle?

483
00:31:17,676 --> 00:31:19,478
- Yes.
- And this lot?

484
00:31:20,913 --> 00:31:22,348
They're your task force?

485
00:31:22,348 --> 00:31:23,515
Uncle.

486
00:31:23,515 --> 00:31:25,651
- We're also uncle.
- Also uncle.

487
00:31:28,654 --> 00:31:29,555
Big family.

488
00:31:33,659 --> 00:31:35,161
More police are on the way.

489
00:31:35,995 --> 00:31:36,963
Are they?

490
00:31:40,266 --> 00:31:42,368
[dramatic music]
[ice clinks]

491
00:31:42,368 --> 00:31:44,103
We were just trying to leave.

492
00:31:45,304 --> 00:31:46,705
- Hi, we have a
schedule to keep.

493
00:31:48,874 --> 00:31:51,843
Hey, don't touch me.

494
00:31:56,715 --> 00:31:58,417
Relax.

495
00:31:58,417 --> 00:32:00,819
Let's all have some drinks,
that's why we're here, right?

496
00:32:01,787 --> 00:32:03,289
All we need is the woman.

497
00:32:04,156 --> 00:32:05,057
Where is she?

498
00:32:07,059 --> 00:32:09,895
[dramatic music]

499
00:32:11,497 --> 00:32:14,533
She was here, Mr. Walsh.

500
00:32:15,667 --> 00:32:17,736
I don't know where
she is currently.

501
00:32:17,736 --> 00:32:19,938
[glass breaks]

502
00:32:21,173 --> 00:32:22,074
Whoops.

503
00:32:22,975 --> 00:32:24,343
I'll get those up.

504
00:32:24,343 --> 00:32:25,544
Let's try again.

505
00:32:26,412 --> 00:32:28,580
[glasses clink]
[dramatic music]

506
00:32:28,580 --> 00:32:30,349
[Walsh bangs]

507
00:32:32,184 --> 00:32:34,753
[drink pours]

508
00:32:35,721 --> 00:32:38,224
[ice clinks]

509
00:32:40,859 --> 00:32:44,530
[dramatic music continues]

510
00:32:58,477 --> 00:32:59,945
Well, look who it is.

511
00:32:59,945 --> 00:33:02,481
Come on, darling.
[Mia grunts]

512
00:33:02,481 --> 00:33:03,815
[door closes]

513
00:33:12,958 --> 00:33:15,627
Why were you hiding in there?

514
00:33:23,802 --> 00:33:24,703
Mia,

515
00:33:25,604 --> 00:33:28,040
these men are dangerous.

516
00:33:28,040 --> 00:33:29,475
[punch lands]
[Skip grunts]

517
00:33:29,475 --> 00:33:30,442
No, stop.

518
00:33:32,010 --> 00:33:33,412
See.

519
00:33:33,412 --> 00:33:35,947
Wait, I'm sorry, I'm sorry.

520
00:33:35,947 --> 00:33:39,017
[suspenseful music]

521
00:33:42,654 --> 00:33:45,157
Mister, I'm not who
you're looking for.

522
00:33:45,157 --> 00:33:46,258
Mr. Walsh.

523
00:33:49,195 --> 00:33:50,229
Mr. Walsh,

524
00:33:50,229 --> 00:33:52,098
I think I might have seen them

525
00:33:52,098 --> 00:33:54,233
going into the toilets together.

526
00:33:57,002 --> 00:33:58,537
She might still be in there.

527
00:34:04,410 --> 00:34:06,011
Made a new friend today.

528
00:34:07,479 --> 00:34:08,380
Hmm?

529
00:34:10,015 --> 00:34:11,950
I wonder what you
both talked about.

530
00:34:11,950 --> 00:34:14,853
[suspenseful music continues]

531
00:34:14,853 --> 00:34:17,323
[door opens]

532
00:34:25,297 --> 00:34:27,032
[door closes]

533
00:34:28,734 --> 00:34:31,870
[muffled blows land]

534
00:34:41,847 --> 00:34:44,683
[dramatic music]

535
00:34:45,984 --> 00:34:46,885
Mia.

536
00:34:52,891 --> 00:34:54,893
[door closes]

537
00:35:03,702 --> 00:35:06,438
[device clicks]

538
00:35:10,342 --> 00:35:12,244
- Told you she was
there, Boss, that's her.

539
00:35:12,244 --> 00:35:13,145
Oh yes.

540
00:35:17,983 --> 00:35:21,487
[suspenseful music]

541
00:35:21,487 --> 00:35:24,890
I want you all outta my bar.

542
00:35:36,034 --> 00:35:37,703
Eddie, the glass.

543
00:35:43,008 --> 00:35:46,077
[suspenseful music]

544
00:35:48,380 --> 00:35:49,448
Right now!

545
00:36:03,629 --> 00:36:07,032
- [door bangs]
- Now, now.

546
00:36:08,867 --> 00:36:10,569
- Do you wanna see
if this thing works?

547
00:36:10,569 --> 00:36:12,504
Or do you wanna get
the fuck outta here?

548
00:36:12,504 --> 00:36:15,841
[blows land]
[men grunt]

549
00:36:15,841 --> 00:36:17,476
Get back, get back!

550
00:36:17,476 --> 00:36:19,010
Take both the girls.

551
00:36:19,010 --> 00:36:24,082
[blows land]
[combatants grunt]

552
00:36:24,883 --> 00:36:28,287
[dramatic music]

553
00:36:28,287 --> 00:36:32,858
[blows land]
[combatants grunt]

554
00:36:32,858 --> 00:36:35,427
[wick sparks]

555
00:36:37,496 --> 00:36:42,568
[blows land]
[combatants grunt]

556
00:37:00,352 --> 00:37:03,054
[cannon shoots]

557
00:37:04,390 --> 00:37:07,192
[dramatic music]

558
00:37:09,094 --> 00:37:10,562
I've been shot.

559
00:37:13,164 --> 00:37:14,900
What is this shit?

560
00:37:17,068 --> 00:37:17,969
Sorry.

561
00:37:20,038 --> 00:37:20,939
Clear

562
00:37:21,907 --> 00:37:24,109
my browser history.

563
00:37:24,109 --> 00:37:26,545
[man falls]
[dramatic music]

564
00:37:27,879 --> 00:37:29,415
C'est la vie.

565
00:37:29,415 --> 00:37:31,016
[Phone] That's life.

566
00:37:31,850 --> 00:37:32,751
Sorry.

567
00:37:34,920 --> 00:37:36,488
Bring her to me,

568
00:37:37,989 --> 00:37:39,725
no witnesses,

569
00:37:39,725 --> 00:37:41,627
kill them all.

570
00:37:41,627 --> 00:37:43,128
[group mutters]

571
00:37:43,128 --> 00:37:45,096
[blows land]
[combatants grunt]

572
00:37:45,096 --> 00:37:47,933
[dramatic music]

573
00:38:10,656 --> 00:38:12,391
[glass shatters]

574
00:38:12,391 --> 00:38:17,463
[blows land]
[combatants grunt]

575
00:38:28,139 --> 00:38:30,909
[dramatic music continues]

576
00:38:30,909 --> 00:38:35,981
[blows land]
[combatants grunt]

577
00:38:37,148 --> 00:38:39,718
[door breaks]

578
00:38:40,952 --> 00:38:42,287
What is that?

579
00:38:43,589 --> 00:38:45,223
- That's where the Morgans
went centuries ago,

580
00:38:45,223 --> 00:38:46,124
you know that's gonna be.

581
00:38:46,124 --> 00:38:47,493
- A way out?
- Yes.

582
00:38:47,493 --> 00:38:49,828
- Something's
better than nothing.

583
00:38:49,828 --> 00:38:52,664
[dramatic music]

584
00:38:58,470 --> 00:39:01,206
[blows land]
[combatants grunt]

585
00:39:01,206 --> 00:39:02,941
Let's go.

586
00:39:02,941 --> 00:39:05,711
[blows lands]
[combatant grunts]

587
00:39:05,711 --> 00:39:08,514
[dramatic music]

588
00:39:09,815 --> 00:39:11,282
Let's play catch.

589
00:39:11,282 --> 00:39:16,354
[blows land]
[combatants grunt]

590
00:39:23,061 --> 00:39:24,430
Eddie!

591
00:39:24,430 --> 00:39:26,798
[dramatic music continues]

592
00:39:26,798 --> 00:39:28,033
No, no, Eddie.

593
00:39:33,271 --> 00:39:35,474
No [grunts].

594
00:39:35,474 --> 00:39:38,276
[dramatic music]

595
00:39:39,110 --> 00:39:41,680
[Mia screams]

596
00:40:01,667 --> 00:40:04,636
[Marshanda blocks]

597
00:40:06,438 --> 00:40:09,541
[blow lands]

598
00:40:09,541 --> 00:40:13,178
[dramatic music continues]

599
00:40:17,983 --> 00:40:20,952
[Marshanda blocks]

600
00:40:23,088 --> 00:40:25,557
[blows land]

601
00:40:26,458 --> 00:40:30,128
[dramatic music continues]

602
00:40:31,196 --> 00:40:36,267
[blows land]
[combatants grunt]

603
00:40:48,346 --> 00:40:50,816
[door creaks]

604
00:40:55,053 --> 00:40:57,355
[Skip mutters]

605
00:40:57,355 --> 00:40:58,890
It's going to be,

606
00:40:59,791 --> 00:41:01,426
[Skip mutters]

607
00:41:01,426 --> 00:41:03,094
It's going to be okay,
we'll get you help.

608
00:41:03,094 --> 00:41:05,864
We'll get everything
sorted, the help you need.

609
00:41:07,265 --> 00:41:10,001
There's a way out underground.

610
00:41:11,069 --> 00:41:13,539
- Oh no, I'm not
leaving you behind.

611
00:41:15,707 --> 00:41:19,410
The Orlop River, the Orlop,

612
00:41:19,410 --> 00:41:21,212
- What do you mean
the Orlop River?

613
00:41:23,214 --> 00:41:25,383
Skip, no.

614
00:41:25,383 --> 00:41:26,451
The Orlop.

615
00:41:28,186 --> 00:41:30,856
[somber music]

616
00:41:35,226 --> 00:41:37,629
[Mia cries]

617
00:41:52,510 --> 00:41:54,980
[door creaks]

618
00:41:58,817 --> 00:42:01,452
[dramatic music]

619
00:42:03,254 --> 00:42:05,991
Go see what's in there for me.

620
00:42:07,593 --> 00:42:08,994
No, thank you, Mr. Walsh.

621
00:42:09,995 --> 00:42:11,096
We should leave.

622
00:42:14,600 --> 00:42:15,500
Okay.

623
00:42:18,236 --> 00:42:21,106
[suspenseful music]

624
00:42:21,106 --> 00:42:23,174
- Gang warfare.
- What do we do?

625
00:42:23,174 --> 00:42:25,443
[glass shatters]
[dramatic music]

626
00:42:25,443 --> 00:42:30,515
[blows land]
[combatants grunt]

627
00:42:32,884 --> 00:42:34,085
There has to be a way out.

628
00:42:34,085 --> 00:42:35,721
- Hey, you two, with
me now, come on.

629
00:42:36,622 --> 00:42:37,555
No.

630
00:42:37,555 --> 00:42:38,724
She works here, come on.

631
00:42:41,259 --> 00:42:46,331
[glass shatters]
[dramatic music]

632
00:42:49,400 --> 00:42:51,569
- Guys, there's
another room back here.

633
00:42:53,304 --> 00:42:56,307
[blows land]
[combatants grunt]

634
00:42:56,307 --> 00:42:57,709
Come on, let's go.

635
00:42:58,610 --> 00:43:00,245
Hurry, hurry, hurry.

636
00:43:01,613 --> 00:43:04,883
[blows land]
[combatants grunt]

637
00:43:04,883 --> 00:43:09,955
[dramatic music]
Marshanda, come on, let's go.

638
00:43:10,789 --> 00:43:12,257
Help me.

639
00:43:12,257 --> 00:43:14,926
[dramatic music]

640
00:43:14,926 --> 00:43:17,729
[glass shatters]

641
00:43:17,729 --> 00:43:18,630
Come on.

642
00:43:25,203 --> 00:43:26,104
Go!

643
00:43:27,372 --> 00:43:30,541
- No, Benny, Benny,
come on, come on!

644
00:43:31,777 --> 00:43:34,680
[neck snaps]

645
00:43:34,680 --> 00:43:37,248
[door creaks]

646
00:43:41,920 --> 00:43:44,589
[somber music]

647
00:43:47,759 --> 00:43:49,394
This is your doing!

648
00:43:51,596 --> 00:43:56,234
[Marshanda speaks
in foreign language]

649
00:43:58,403 --> 00:44:01,072
- The girl's in here
with me, Mr. Walsh.

650
00:44:01,072 --> 00:44:02,573
Why do they want her?

651
00:44:02,573 --> 00:44:04,175
Don't know.

652
00:44:04,175 --> 00:44:05,110
How long have you worked here

653
00:44:05,110 --> 00:44:06,377
and not had access to this room?

654
00:44:06,377 --> 00:44:08,747
- I had no idea this was
here until a minute ago.

655
00:44:08,747 --> 00:44:12,250
- Do you think these are
access points to fix the pipes?

656
00:44:12,250 --> 00:44:13,384
Well, who cares?

657
00:44:13,384 --> 00:44:16,955
[men speak in other room]

658
00:44:18,824 --> 00:44:21,326
[guns shoot]

659
00:44:27,365 --> 00:44:29,935
[group pants]

660
00:44:33,338 --> 00:44:36,174
[dramatic music]

661
00:44:44,149 --> 00:44:45,817
You shot me!

662
00:44:51,422 --> 00:44:53,925
[man grunts]

663
00:44:56,561 --> 00:44:58,229
I need a doctor!

664
00:45:00,331 --> 00:45:02,567
[Marshanda speaks
in foreign language]

665
00:45:02,567 --> 00:45:03,935
[Phone] How many muskets?

666
00:45:03,935 --> 00:45:06,404
- Muskets, god that
app needs updating.

667
00:45:06,404 --> 00:45:08,974
Yes, muskets, very bad.

668
00:45:09,975 --> 00:45:11,843
[Man grunts]

669
00:45:11,843 --> 00:45:13,344
What do they want with her?

670
00:45:14,312 --> 00:45:16,014
There's nowhere to run.

671
00:45:16,014 --> 00:45:18,649
- You should--
[Mia bangs]

672
00:45:22,487 --> 00:45:24,522
- Orlop River.
- River?

673
00:45:26,124 --> 00:45:29,060
You think this pipe leads
to one of the sunken rivers?

674
00:45:29,060 --> 00:45:30,595
Orlop river , Skip said..

675
00:45:30,595 --> 00:45:32,998
- You lot need to get your
priorities straight there.

676
00:45:32,998 --> 00:45:34,833
There is no Orlop River.

677
00:45:34,833 --> 00:45:37,803
Nearest sunken river's
the Tiburn or something.

678
00:45:39,537 --> 00:45:41,106
Might as well just give it up.

679
00:45:42,573 --> 00:45:44,075
Orlop.

680
00:45:44,075 --> 00:45:47,846
Orlop is the lowest part of
a ship of the rogue sea cats.

681
00:45:47,846 --> 00:45:50,581
- Skip said Orlop River, but,
- It could be a way out.

682
00:45:51,883 --> 00:45:53,284
[dramatic music]

683
00:45:53,284 --> 00:45:55,854
[door creaks]

684
00:46:01,927 --> 00:46:06,998
- Look, is there anything we
can do to keep your boss happy?

685
00:46:11,402 --> 00:46:14,005
Well, they're obviously
looking for what?

686
00:46:16,842 --> 00:46:19,477
- Something Cat Morgan
brought down here

687
00:46:19,477 --> 00:46:21,179
hundreds of years ago.

688
00:46:21,179 --> 00:46:22,080
Red Cat Morgan?

689
00:46:26,551 --> 00:46:28,653
Are you talking about
Red Cat's treasure?

690
00:46:30,721 --> 00:46:31,789
That's just a myth.

691
00:46:36,094 --> 00:46:40,765
[Marshanda speaks
in foreign language]

692
00:46:43,334 --> 00:46:45,136
Your phone, can
you translate this?

693
00:46:48,506 --> 00:46:50,608
[Phone] Language not found.

694
00:46:50,608 --> 00:46:52,978
- It's not a
language in the app.

695
00:46:52,978 --> 00:46:54,512
Maybe you can have
her say something

696
00:46:54,512 --> 00:46:56,081
and it'll translate that.

697
00:46:56,081 --> 00:46:57,148
Can you read this?

698
00:46:58,649 --> 00:46:59,550
Read it.

699
00:47:00,651 --> 00:47:04,622
[Marshanda speaks
in foreign language]

700
00:47:04,622 --> 00:47:09,227
- [Phone] To destination
advance, coast departure urgent.

701
00:47:09,227 --> 00:47:11,897
No, no, no, I think I get it.

702
00:47:11,897 --> 00:47:14,532
It's Red's motto written
in some coded language.

703
00:47:16,101 --> 00:47:17,435
Skip said follow the Orlop River

704
00:47:17,435 --> 00:47:19,804
and this pipes say
Orlop steel on it.

705
00:47:19,804 --> 00:47:22,407
I think Cat, Red Cat must
have left that painting

706
00:47:22,407 --> 00:47:25,010
for someone and Marshanda
knows something about it.

707
00:47:26,611 --> 00:47:28,513
I bet whatever they're
after is through this pipe

708
00:47:28,513 --> 00:47:30,748
and Skip realized it
when he saw the hatch.

709
00:47:32,083 --> 00:47:33,251
Let's try and find it.

710
00:47:34,419 --> 00:47:35,386
Let's try and find it, yeah.

711
00:47:35,386 --> 00:47:36,955
And we can give it to your boss,

712
00:47:36,955 --> 00:47:39,424
you can smooth things
over, buy some time,

713
00:47:39,424 --> 00:47:40,658
and we'll keep running.

714
00:47:42,160 --> 00:47:43,428
You're safe.

715
00:47:43,428 --> 00:47:44,695
We are safe.

716
00:47:45,530 --> 00:47:47,098
Right?

717
00:47:47,098 --> 00:47:49,901
[dramatic music]

718
00:47:52,137 --> 00:47:54,705
[women grunt]

719
00:47:58,376 --> 00:48:00,811
[women pant]

720
00:48:08,519 --> 00:48:09,820
Up that way, right?

721
00:48:11,389 --> 00:48:13,691
I really can't do this.

722
00:48:13,691 --> 00:48:16,594
[grenade rattles]

723
00:48:18,296 --> 00:48:19,197
Ah!

724
00:48:20,398 --> 00:48:21,732
Save yourselves.

725
00:48:21,732 --> 00:48:23,201
Stop showing off!

726
00:48:23,201 --> 00:48:28,273
[dramatic music]
[grenade explodes]

727
00:48:31,209 --> 00:48:32,110
Quick.

728
00:48:39,417 --> 00:48:42,320
[grenade rattles]

729
00:48:43,188 --> 00:48:46,157
[grenade explodes]

730
00:48:54,532 --> 00:48:57,835
- [Henchman] Boss, the room's
empty, they've disappeared.

731
00:48:57,835 --> 00:49:00,871
All right, I need a,

732
00:49:00,871 --> 00:49:04,809
well, well, well,
what have we here?

733
00:49:05,676 --> 00:49:06,844
[men grunt]
Now what is

734
00:49:06,844 --> 00:49:08,113
the deal with that room?

735
00:49:09,580 --> 00:49:12,050
- how would I know, I've
never been in there?

736
00:49:12,050 --> 00:49:16,021
And besides, I'm way too hench
to fit through that shit.

737
00:49:16,021 --> 00:49:18,056
- You saying I'm
not hench enough?

738
00:49:18,056 --> 00:49:20,091
- It's a fucking hatch,
what do you want?

739
00:49:20,091 --> 00:49:23,561
- Good point, what
we want is the girl

740
00:49:23,561 --> 00:49:25,163
and more specifically
something she has,

741
00:49:25,163 --> 00:49:28,066
a little wrist device, and
what she can find with it.

742
00:49:28,066 --> 00:49:30,501
But the chief concern is
where they could have gone

743
00:49:30,501 --> 00:49:32,037
because they're not in there.

744
00:49:33,538 --> 00:49:36,841
- [Cross] I think this one
may be able to work it out.

745
00:49:36,841 --> 00:49:37,775
Me?

746
00:49:37,775 --> 00:49:39,810
What makes you think that?

747
00:49:39,810 --> 00:49:41,179
[Cross] Call it a hunch.

748
00:49:48,519 --> 00:49:49,487
It's not my hat.

749
00:49:50,355 --> 00:49:53,191
[dramatic music]

750
00:50:01,299 --> 00:50:02,767
Come on.

751
00:50:07,838 --> 00:50:09,740
Come on, get on with it.

752
00:50:10,641 --> 00:50:12,310
Get on with what?

753
00:50:13,111 --> 00:50:14,212
Where'd they go?

754
00:50:17,682 --> 00:50:21,086
There's a secret door
in here or something.

755
00:50:22,987 --> 00:50:23,888
Find it.

756
00:50:24,689 --> 00:50:28,293
[dramatic music continues]

757
00:50:44,409 --> 00:50:46,344
Keep moving.

758
00:50:46,344 --> 00:50:48,113
We're getting there.

759
00:50:48,113 --> 00:50:49,414
Getting where?

760
00:50:50,315 --> 00:50:53,518
All the way from the bad guys.

761
00:50:53,518 --> 00:50:54,652
Yeah, right.

762
00:50:56,821 --> 00:50:59,457
- Come on.
- Don't push me, stop.

763
00:51:06,564 --> 00:51:07,465
Go, go.

764
00:51:09,467 --> 00:51:11,436
No, no, no, no, no, no.

765
00:51:15,840 --> 00:51:18,676
[dramatic music]

766
00:51:20,245 --> 00:51:22,079
[Sebastian sniffs]

767
00:51:35,493 --> 00:51:39,063
[Sebastian sniffs and retches]

768
00:51:43,968 --> 00:51:47,238
[dramatic music continues]

769
00:51:47,238 --> 00:51:48,105
Well, shit.

770
00:51:50,074 --> 00:51:51,376
He's done it.

771
00:51:51,376 --> 00:51:53,344
He's found a little escape room.

772
00:52:02,153 --> 00:52:05,423
Oh God, no, stop pushing me.

773
00:52:05,423 --> 00:52:06,324
I'm stuck!

774
00:52:08,526 --> 00:52:09,427
Stop!

775
00:52:18,303 --> 00:52:21,138
[dramatic music]

776
00:52:21,138 --> 00:52:25,810
[Marshanda speaks
in foreign language]

777
00:52:27,578 --> 00:52:29,447
Don't, no, no, please.

778
00:52:29,447 --> 00:52:30,348
Hey.

779
00:52:33,951 --> 00:52:34,885
What's going on,
why did we stop,

780
00:52:34,885 --> 00:52:35,820
and why are the light out?

781
00:52:35,820 --> 00:52:36,854
Someone talk to me, please.

782
00:52:36,854 --> 00:52:37,755
No!

783
00:52:39,924 --> 00:52:42,660
[group mutters]

784
00:52:48,098 --> 00:52:49,667
Oh, I'm gonna die.

785
00:52:53,238 --> 00:52:54,038
Breathe.

786
00:52:55,172 --> 00:52:57,475
[man gasps]

787
00:53:00,311 --> 00:53:02,513
Oh shit, breathe, breathe.

788
00:53:06,050 --> 00:53:08,853
[dramatic music]

789
00:53:20,465 --> 00:53:22,032
Here, take this.

790
00:53:26,237 --> 00:53:27,572
It's a penis.

791
00:53:30,675 --> 00:53:34,312
[dramatic music continues]

792
00:53:35,913 --> 00:53:36,914
She's gone.

793
00:53:39,350 --> 00:53:42,253
The American girl's gone.

794
00:53:42,253 --> 00:53:43,153
Hello?

795
00:53:44,622 --> 00:53:46,190
Somebody's coming.

796
00:53:50,027 --> 00:53:51,596
Somebody's coming.

797
00:53:53,097 --> 00:53:55,966
[man exclaims]

798
00:53:55,966 --> 00:53:56,934
You good?

799
00:53:58,569 --> 00:53:59,837
I found a way out.

800
00:53:59,837 --> 00:54:00,671
It's crazy cool.

801
00:54:03,808 --> 00:54:05,976
It's not mine, sorry.

802
00:54:06,811 --> 00:54:08,346
It doesn't mean anything.

803
00:54:10,515 --> 00:54:13,318
[dramatic music]

804
00:54:15,920 --> 00:54:20,558
[Marshanda speaks
in foreign language]

805
00:54:22,827 --> 00:54:26,163
- Which way?
[men clatter]

806
00:54:26,163 --> 00:54:30,568
We're getting closer, they
definitely came this way.

807
00:54:33,003 --> 00:54:36,140
[suspenseful music]

808
00:54:55,259 --> 00:54:57,995
[fire whooshes]

809
00:55:02,433 --> 00:55:04,268
All this is under the bar?

810
00:55:04,268 --> 00:55:07,705
- Under the bar and so far
back we are no longer in Soho.

811
00:55:07,705 --> 00:55:09,173
It is nice shit.

812
00:55:10,741 --> 00:55:12,777
- Skips Dad knew
about this place.

813
00:55:16,180 --> 00:55:18,383
I heard voices, they're coming.

814
00:55:22,620 --> 00:55:23,921
The way out's that way.

815
00:55:24,889 --> 00:55:26,424
Well let's move, yeah.

816
00:55:26,424 --> 00:55:29,427
If they catch us, we're dead.

817
00:55:29,427 --> 00:55:31,195
- Someone's been
paying attention.

818
00:55:33,130 --> 00:55:34,198
Follow the breeze.

819
00:55:41,606 --> 00:55:42,507
Hang on.

820
00:55:44,208 --> 00:55:45,309
[Marshanda speaks
in foreign language]

821
00:55:45,309 --> 00:55:46,276
Your translation app.

822
00:55:49,480 --> 00:55:50,748
It's still looking.

823
00:55:50,748 --> 00:55:53,283
- During, let's move.
- We can't hang about.

824
00:55:53,283 --> 00:55:54,819
One second.

825
00:55:54,819 --> 00:55:55,753
[Marshanda speaks
in foreign language]

826
00:55:55,753 --> 00:55:57,688
[Phone] I need to go this way.

827
00:55:57,688 --> 00:55:58,523
- Oh, no, no, no, we
need to get out here,

828
00:55:58,523 --> 00:55:59,657
it's too dangerous.

829
00:56:01,025 --> 00:56:04,028
Danger.
[phone speaks]

830
00:56:05,262 --> 00:56:08,899
[device clicks]
[dramatic music]

831
00:56:08,899 --> 00:56:11,068
- What do we do?
- I'm sticking with her

832
00:56:11,068 --> 00:56:13,137
but if you wanna go, you can go.

833
00:56:14,004 --> 00:56:15,005
I'll stay with you guys.

834
00:56:15,005 --> 00:56:16,206
Seems safer.

835
00:56:16,206 --> 00:56:18,743
- What are we doing
hanging about, come on.

836
00:56:18,743 --> 00:56:19,644
It's that way.

837
00:56:20,945 --> 00:56:23,380
You said follow the breeze.

838
00:56:23,380 --> 00:56:25,115
The breeze is that way.

839
00:56:25,115 --> 00:56:28,886
You're following the
echo of the breeze.

840
00:56:28,886 --> 00:56:31,288
- The echo of the breeze,
makes sense to me.

841
00:56:31,288 --> 00:56:34,124
[dramatic music]

842
00:56:48,138 --> 00:56:49,940
Marshanda, slow down.

843
00:56:56,614 --> 00:56:57,515
Marshanda!

844
00:57:03,588 --> 00:57:06,256
[somber music]

845
00:57:21,138 --> 00:57:25,142
[Marshanda speaks
in foreign language]

846
00:57:25,142 --> 00:57:28,045
[Marshanda cries]

847
00:57:37,054 --> 00:57:39,690
[somber music]

848
00:57:42,893 --> 00:57:47,532
[Marshanda speaks
in foreign language]

849
00:57:52,537 --> 00:57:55,039
Try again in Mandarin.

850
00:57:55,039 --> 00:57:58,509
- [Marshanda speaks]
- My sister, my friend.

851
00:57:58,509 --> 00:58:00,578
[Marshanda speaks]
My friend.

852
00:58:00,578 --> 00:58:03,548
- Oh God, she's found her.
- Found who?

853
00:58:05,415 --> 00:58:07,184
Red Cat Morgan.

854
00:58:09,219 --> 00:58:10,888
- [Marshanda speaks]
- My friend.

855
00:58:12,790 --> 00:58:14,124
- [Henchman] That
thing around her neck,

856
00:58:14,124 --> 00:58:16,627
that's what Walsh
has been looking for.

857
00:58:16,627 --> 00:58:20,731
Walsh's father was a respected
historian and archeologist

858
00:58:20,731 --> 00:58:24,334
specializing in
18th-century piracy,

859
00:58:24,334 --> 00:58:29,406
in particular Red Cat
Morgan and her vast riches.

860
00:58:30,207 --> 00:58:31,676
On one of his expeditions,

861
00:58:31,676 --> 00:58:34,579
he discovered three small
bundles of cloth all decorated

862
00:58:34,579 --> 00:58:39,416
with a distinct crest,
in one a pendant,

863
00:58:39,416 --> 00:58:41,952
in the other two, nothing.

864
00:58:43,287 --> 00:58:46,691
It led him to buy the
Dragon Princess restaurant

865
00:58:46,691 --> 00:58:49,359
thinking the crest was a
sign of where the treasure

866
00:58:49,359 --> 00:58:53,197
or, at very least, the other
two pendants were kept.

867
00:58:54,298 --> 00:58:55,733
- [Mia] That's why the
symbol on her wrist

868
00:58:55,733 --> 00:58:57,768
matches the one on Dragon
Princess restaurant.

869
00:58:59,503 --> 00:59:01,238
- [Henchman] He was wrong,
it was a red herring

870
00:59:01,238 --> 00:59:02,707
and there was no treasure.

871
00:59:02,707 --> 00:59:05,342
There was no more pendants,
he got the wrong place.

872
00:59:05,342 --> 00:59:07,978
[dramatic music]

873
00:59:07,978 --> 00:59:10,815
It was an obsession that
spread from father to son.

874
00:59:11,949 --> 00:59:15,119
All that spurred them on
was that single pendant,

875
00:59:15,119 --> 00:59:17,321
which they knew was
only one of three.

876
00:59:21,325 --> 00:59:24,194
Months ago, a geological
expedition stumbled

877
00:59:24,194 --> 00:59:25,830
across Marshanda's ship.

878
00:59:25,830 --> 00:59:28,265
Walsh used all his
underground connections

879
00:59:28,265 --> 00:59:32,603
to get Marshanda's body and
what she wore around her wrist.

880
00:59:32,603 --> 00:59:35,773
It was only then he learned
what his father never knew.

881
00:59:37,141 --> 00:59:40,044
The wrist device contains
a compass which locks in

882
00:59:40,044 --> 00:59:41,812
on each of the pendants.

883
00:59:41,812 --> 00:59:44,348
When all three are brought
together and inserted

884
00:59:44,348 --> 00:59:45,850
into the wrist device,

885
00:59:45,850 --> 00:59:49,086
the compass would guide the
wearer to the final treasure.

886
00:59:50,621 --> 00:59:53,924
Marshanda's pendant
guided her to Red Cat.

887
00:59:53,924 --> 00:59:56,426
Now it's only Walsh's piece
that needs to be added

888
00:59:56,426 --> 00:59:59,930
before he can finally
get what he wants.

889
00:59:59,930 --> 01:00:03,567
[dramatic music continues]

890
01:00:09,139 --> 01:00:12,576
- I'm your crew
now, you're safe,

891
01:00:13,377 --> 01:00:15,245
I'll take care of you.

892
01:00:16,446 --> 01:00:17,347
Sister.

893
01:00:21,852 --> 01:00:25,489
[dramatic music continues]

894
01:00:30,294 --> 01:00:34,965
[device clicks]
[suspenseful music]

895
01:00:34,965 --> 01:00:37,668
- You don't want to go right?
- Which way?

896
01:00:46,744 --> 01:00:49,279
- No, no, that looks
like the wrong way.

897
01:00:49,279 --> 01:00:50,715
You said it was that way.

898
01:00:54,584 --> 01:00:57,988
- [Marshanda speaks]
- You go, I fight.

899
01:00:57,988 --> 01:00:59,323
Good idea, she should fight.

900
01:00:59,323 --> 01:01:01,358
- Shut up.
- She's great at it,

901
01:01:01,358 --> 01:01:02,827
what'd you want from me?

902
01:01:02,827 --> 01:01:04,862
- What are those, tracks?
- Yeah.

903
01:01:04,862 --> 01:01:07,164
- Must've gone down there.
- Yeah, I see it.

904
01:01:07,164 --> 01:01:08,899
I can't leave her.

905
01:01:11,468 --> 01:01:13,437
[Speaker] Move, move.

906
01:01:19,209 --> 01:01:22,246
[suspenseful music]

907
01:01:22,246 --> 01:01:24,882
[sword clinks]

908
01:01:28,418 --> 01:01:30,254
Get them out of here.

909
01:01:36,560 --> 01:01:39,363
[dramatic music]

910
01:01:43,333 --> 01:01:48,305
[combatants groan]
[blows land]

911
01:02:04,989 --> 01:02:07,457
[dramatic music continues]

912
01:02:07,457 --> 01:02:12,529
[combatants groan]
[blows land]

913
01:02:13,630 --> 01:02:14,698
Stop them!

914
01:02:25,475 --> 01:02:27,311
[dramatic music]

915
01:02:27,311 --> 01:02:32,382
[combatants groan]
[blows land]

916
01:02:48,866 --> 01:02:50,100
Let's get you out, come on.

917
01:02:50,100 --> 01:02:52,136
- I can't go back,
they'll kill Eddie.

918
01:02:53,637 --> 01:02:56,206
- Run and get help.
- Marshanda.

919
01:02:56,206 --> 01:02:58,876
- They need her alive, you'll
do better than the others.

920
01:02:58,876 --> 01:03:01,045
- Get out of here, follow
the breeze, go, go.

921
01:03:01,045 --> 01:03:02,479
All right, all right.

922
01:03:02,479 --> 01:03:07,551
[combatants groan]
[blows land]

923
01:03:13,490 --> 01:03:16,293
[dramatic music]

924
01:03:35,880 --> 01:03:40,951
[combatants groan]
[blows land]

925
01:03:42,119 --> 01:03:44,788
[dramatic music]

926
01:03:44,788 --> 01:03:46,290
Look out!

927
01:03:46,290 --> 01:03:49,526
[blow lands]

928
01:03:49,526 --> 01:03:51,996
[gun shoots]

929
01:03:53,797 --> 01:03:56,600
[dramatic music]

930
01:03:57,567 --> 01:03:59,870
[Mia gasps]

931
01:04:03,740 --> 01:04:04,641
No!

932
01:04:05,642 --> 01:04:07,044
No!

933
01:04:07,044 --> 01:04:09,613
[Mia screams]

934
01:04:21,959 --> 01:04:24,528
[water drips]

935
01:04:35,572 --> 01:04:38,042
[Mia groans]

936
01:04:48,118 --> 01:04:49,686
- [Speaker] We've got
them all now boss,

937
01:04:49,686 --> 01:04:52,056
they're not going anywhere.

938
01:04:52,056 --> 01:04:55,225
- [Cross] Good, I'll go
get Mr. Walsh down here.

939
01:04:57,261 --> 01:04:58,828
Let's finish this.

940
01:05:01,031 --> 01:05:03,533
[Mia groans]

941
01:05:16,213 --> 01:05:18,715
[Mia groans]

942
01:05:20,017 --> 01:05:21,718
- Look, I don't
want any trouble.

943
01:05:21,718 --> 01:05:24,454
[group mutters]

944
01:05:26,890 --> 01:05:28,792
[gun shoots]
[woman groans]

945
01:05:28,792 --> 01:05:30,961
- [Mia] You're not going
get away with this.

946
01:05:33,030 --> 01:05:35,799
- [Speaker] Don't you
try to move, any of you.

947
01:05:43,207 --> 01:05:44,741
- [gun clicks]
- Whoa!

948
01:05:44,741 --> 01:05:45,642
Careful.

949
01:05:46,510 --> 01:05:48,378
Sorry.

950
01:05:48,378 --> 01:05:50,114
What, it's empty?

951
01:05:51,148 --> 01:05:53,183
- I knew I'd find you.
- Shut up.

952
01:05:54,451 --> 01:05:55,452
I thought you were dead.

953
01:05:55,452 --> 01:05:56,720
I thought you were all dead.

954
01:05:56,720 --> 01:05:57,988
- We tried to slip a
gun off one of them

955
01:05:57,988 --> 01:06:00,890
and then these two gave
'em the old Liam Neeson.

956
01:06:00,890 --> 01:06:01,858
Which one of these is loaded?

957
01:06:01,858 --> 01:06:03,160
I don't know.

958
01:06:03,160 --> 01:06:04,394
Is she gonna be all right?

959
01:06:04,394 --> 01:06:05,295
- Well, she's made of
pretty tough stuff.

960
01:06:05,295 --> 01:06:06,596
I have to go.

961
01:06:06,596 --> 01:06:08,198
- [Speaker] We can't get
her through that pipe,

962
01:06:08,198 --> 01:06:09,633
not if she's out cold.

963
01:06:09,633 --> 01:06:10,834
- Worse than that, there's
more on them waiting

964
01:06:10,834 --> 01:06:12,069
on the other side.

965
01:06:12,069 --> 01:06:13,003
- We have to go, we
need get out of here,

966
01:06:13,003 --> 01:06:14,071
we need to follow that breeze.

967
01:06:14,071 --> 01:06:15,372
Tough guy is up there.

968
01:06:15,372 --> 01:06:18,142
Yeah, well we have these.

969
01:06:19,209 --> 01:06:21,611
[gun cocks]

970
01:06:22,712 --> 01:06:25,549
[dramatic music]

971
01:06:27,684 --> 01:06:28,585
Got any gum?

972
01:06:29,486 --> 01:06:30,587
Left it in the car.

973
01:06:36,360 --> 01:06:39,529
[Sebastian exclaims]

974
01:06:51,041 --> 01:06:53,043
[Marshanda speaks
in foreign language]

975
01:06:53,043 --> 01:06:55,412
- It's going to be okay,
we're gonna get out.

976
01:06:55,412 --> 01:06:59,015
- Hey, you guys, I
found it, a way out.

977
01:06:59,015 --> 01:07:01,618
South Bank, I can see Pizza
Express, it's this way.

978
01:07:01,618 --> 01:07:03,420
Oh, if you wouldn't mind leaving

979
01:07:03,420 --> 01:07:06,490
a positive Trip Advisor
review, I'd be very grateful.

980
01:07:06,490 --> 01:07:09,226
Perhaps best not to mention
the hostage situation

981
01:07:10,094 --> 01:07:11,628
or all of the dead people.

982
01:07:12,796 --> 01:07:13,697
Thank you.

983
01:07:17,267 --> 01:07:19,303
- Get them out,
call the police now.

984
01:07:19,303 --> 01:07:21,638
- You're not coming.
- I need to help her.

985
01:07:23,807 --> 01:07:25,175
- The passcode's one,
two, three, four,

986
01:07:25,175 --> 01:07:26,876
don't check my messages.

987
01:07:36,853 --> 01:07:38,188
What are you doing?

988
01:07:39,689 --> 01:07:40,924
I just thought we,

989
01:07:40,924 --> 01:07:42,058
I just thought we were
really good back there.

990
01:07:42,058 --> 01:07:44,261
- I didn't--
- No, not really.

991
01:07:44,261 --> 01:07:47,864
- No?.
- Don't ever do that again.

992
01:07:49,666 --> 01:07:51,635
Right, sorry, sorry.

993
01:07:52,469 --> 01:07:53,903
You're a strange man.

994
01:07:54,871 --> 01:07:57,707
[dramatic music]

995
01:07:59,943 --> 01:08:02,612
[device clicks]

996
01:08:08,252 --> 01:08:11,355
- Ah, not so fast, or
turner faces the soup.

997
01:08:15,292 --> 01:08:17,694
[suspenseful music]

998
01:08:17,694 --> 01:08:18,595
All clear.

999
01:08:21,165 --> 01:08:22,532
Wonderful.

1000
01:08:23,700 --> 01:08:24,968
You're all here.

1001
01:08:29,873 --> 01:08:33,177
- Where's Eddie?
- Resting Easy with the doc,

1002
01:08:34,544 --> 01:08:37,447
helping restore your little
tavern to its former glories.

1003
01:08:39,849 --> 01:08:40,750
There he is.

1004
01:08:44,087 --> 01:08:46,022
Like playing with rocks, do you?

1005
01:08:51,161 --> 01:08:52,128
Look at me.

1006
01:08:57,301 --> 01:08:59,836
- [slap lands]
- No, stop, stop, stop.

1007
01:09:01,238 --> 01:09:02,806
Put your hands down.

1008
01:09:04,341 --> 01:09:07,244
Put your hands down.

1009
01:09:09,479 --> 01:09:10,380
Please,

1010
01:09:11,881 --> 01:09:15,084
please, please don't
let your men hurt him.

1011
01:09:15,084 --> 01:09:17,421
Please, please,
honestly, we'll help you.

1012
01:09:19,756 --> 01:09:21,090
[slap lands]

1013
01:09:21,090 --> 01:09:24,528
[Marshanda speaks
in foreign language]

1014
01:09:26,630 --> 01:09:29,433
[dramatic music]

1015
01:09:39,042 --> 01:09:40,510
Bring me the wrist device.

1016
01:09:49,085 --> 01:09:51,988
[device clicks]

1017
01:09:51,988 --> 01:09:53,022
It still works.

1018
01:09:54,458 --> 01:09:59,296
We found Red's piece and
of course Marshanda's.

1019
01:09:59,296 --> 01:10:02,131
[dramatic music]

1020
01:10:15,545 --> 01:10:16,413
It's here.

1021
01:10:17,714 --> 01:10:22,185
Bring our niece and the barmaid
to keep her well behaved.

1022
01:10:23,320 --> 01:10:26,055
Keep the rest here as a
bit of extra collateral.

1023
01:10:26,055 --> 01:10:28,525
If you behave, they'll live.

1024
01:10:28,525 --> 01:10:29,859
If she behaves, you live.

1025
01:10:33,263 --> 01:10:36,666
[dramatic music]

1026
01:10:36,666 --> 01:10:37,567
Yeah.

1027
01:10:41,338 --> 01:10:44,408
[Sebastian exclaims]

1028
01:10:51,815 --> 01:10:54,451
[device clicks]

1029
01:11:11,034 --> 01:11:11,901
Why?

1030
01:11:14,504 --> 01:11:17,073
Because I can and he couldn't.

1031
01:11:17,073 --> 01:11:19,108
- Is that worth
murdering my friends?

1032
01:11:19,108 --> 01:11:20,009
Needs must

1033
01:11:21,678 --> 01:11:23,012
and I need her.

1034
01:11:24,180 --> 01:11:29,252
[dramatic music]
[water splashes]

1035
01:12:00,484 --> 01:12:04,087
[dramatic music continues]

1036
01:12:27,977 --> 01:12:30,447
[box clicks]

1037
01:12:33,116 --> 01:12:36,853
[drawer slides]
Coordinates,

1038
01:12:36,853 --> 01:12:41,825
leading to riches, my riches.

1039
01:12:44,961 --> 01:12:45,895
[dramatic music continues]

1040
01:12:45,895 --> 01:12:47,764
[Mia] Aren't you rich enough?

1041
01:12:47,764 --> 01:12:50,734
No, I wanna be double rich.

1042
01:12:53,269 --> 01:12:55,639
[box clicks]

1043
01:12:56,540 --> 01:12:58,007
How do you like me now, Dad?

1044
01:13:00,877 --> 01:13:03,880
With these scrolls in
this particular order, I,

1045
01:13:08,485 --> 01:13:09,385
You fucker.

1046
01:13:12,288 --> 01:13:14,257
Do you remember the
order they were in?

1047
01:13:14,257 --> 01:13:16,593
- No, I was keeping
an eye on them.

1048
01:13:17,894 --> 01:13:20,329
- [Walsh] Does anyone remember
the order they were in?

1049
01:13:21,364 --> 01:13:22,265
Fuck!

1050
01:13:23,132 --> 01:13:25,502
Years we've been
working on this.

1051
01:13:28,738 --> 01:13:31,407
- [Henchman] Does it say
what order they should be in?

1052
01:13:31,407 --> 01:13:33,242
No, I can't read this shit,

1053
01:13:33,242 --> 01:13:35,411
this is some dead pirate code.

1054
01:13:41,985 --> 01:13:43,319
[dramatic music]
[box clinks]

1055
01:13:43,319 --> 01:13:46,155
[Walsh screams]

1056
01:13:46,155 --> 01:13:49,192
[tense music]

1057
01:13:49,192 --> 01:13:50,359
[blow lands]

1058
01:13:50,359 --> 01:13:51,495
[gun shoots]

1059
01:13:51,495 --> 01:13:53,930
[blows land]

1060
01:13:53,930 --> 01:13:55,064
Mia, catch.

1061
01:13:58,868 --> 01:14:01,237
Red Cat's painting, the code.

1062
01:14:01,237 --> 01:14:04,040
[dramatic music]

1063
01:14:09,879 --> 01:14:11,681
There's something on this,

1064
01:14:11,681 --> 01:14:13,583
it will help me open that.

1065
01:14:13,583 --> 01:14:15,051
What if it's a booby trap?

1066
01:14:16,853 --> 01:14:18,688
Come on Mia, come on.

1067
01:14:21,991 --> 01:14:23,827
Come on, come on, think,
think, think, think.

1068
01:14:23,827 --> 01:14:25,762
Come on Mia, think.

1069
01:14:25,762 --> 01:14:29,165
[tense music continues]

1070
01:14:33,069 --> 01:14:38,141
[drawer clicks]
[Mia gasps]

1071
01:14:45,181 --> 01:14:47,551
[blows land]
[Cross grunts]

1072
01:14:47,551 --> 01:14:50,353
[water splashes]

1073
01:14:53,923 --> 01:14:56,993
[tense music continues]

1074
01:14:56,993 --> 01:15:01,998
[water splashes]
[man screams]

1075
01:15:09,573 --> 01:15:14,644
[water splashes]
[Cross screams]

1076
01:15:18,414 --> 01:15:21,250
[creature calls]

1077
01:15:23,687 --> 01:15:25,088
I got the codes.

1078
01:15:30,059 --> 01:15:31,895
[Walsh groans]

1079
01:15:33,329 --> 01:15:37,000
Hey, I don't suppose DeCoon's
holding a first hostage rule

1080
01:15:37,000 --> 01:15:39,636
would be a problem for you.
[Marshanda grunts]

1081
01:15:40,469 --> 01:15:41,705
[Walsh screams]

1082
01:15:41,705 --> 01:15:43,573
You can't leave!

1083
01:15:44,808 --> 01:15:46,643
I have money!

1084
01:15:46,643 --> 01:15:47,543
Asshole.

1085
01:15:50,914 --> 01:15:53,316
[Walsh] You can't leave me!

1086
01:15:53,316 --> 01:15:54,718
Wait!

1087
01:15:55,885 --> 01:15:56,786
No!

1088
01:16:17,841 --> 01:16:21,010
- Welcome to the Smuggler's
Tavern, so head to the toilets,

1089
01:16:21,010 --> 01:16:23,579
empty those bladders before
entering Benny's hatch,

1090
01:16:23,579 --> 01:16:25,882
and crawling through the
claustrophobic labyrinth

1091
01:16:25,882 --> 01:16:27,884
of Sebastian's tunnels.

1092
01:16:27,884 --> 01:16:32,956
- Argh, welcome mateys to the
underground caves of Soho.

1093
01:16:34,223 --> 01:16:35,158
Waterproofs are available
just through here.

1094
01:16:35,158 --> 01:16:36,359
It is quite claustrophobic,

1095
01:16:36,359 --> 01:16:38,662
so you have been
warned, no refunds.

1096
01:16:38,662 --> 01:16:42,165
How much do pirates
pay for their earrings?

1097
01:16:42,165 --> 01:16:45,301
A buck-an-ear [laughs],
come on this way.

1098
01:16:48,304 --> 01:16:49,305
[Mia] All right, we're off.

1099
01:16:50,974 --> 01:16:51,875
Be careful.

1100
01:16:54,043 --> 01:16:57,613
- Don't fuck the
place up, Eddie.

1101
01:16:59,282 --> 01:17:00,583
- Ah, she's getting
really good at that.

1102
01:17:00,583 --> 01:17:02,852
- It's the most
pertinent sentence.

1103
01:17:02,852 --> 01:17:04,620
Seriously though, be careful.

1104
01:17:06,222 --> 01:17:08,792
[Mia speaks in foreign language]

1105
01:17:08,792 --> 01:17:11,127
- We need money.
- Very nice.

1106
01:17:11,127 --> 01:17:13,096
And I've got pictures on
my phone and the cloud.

1107
01:17:13,096 --> 01:17:14,630
So we've got a plan B.

1108
01:17:15,732 --> 01:17:17,667
[Marshanda speaks
in foreign language]

1109
01:17:19,135 --> 01:17:20,436
Nice.

1110
01:17:20,436 --> 01:17:21,337
Hey, Mi.

1111
01:17:25,574 --> 01:17:26,475
Thanks.

1112
01:17:27,977 --> 01:17:30,780
[peaceful music]

1113
01:17:38,822 --> 01:17:42,959
- [Mia] You sure you don't
want a hand with that.

1114
01:17:50,466 --> 01:17:53,269
[dramatic music]



