1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,833 --> 00:00:36,875
{\an8}‪(东方快车)

4
00:00:36,875 --> 00:00:37,916
‪四年前

5
00:00:37,916 --> 00:00:42,791
‪尼克和奥德丽·斯皮茨
‪侦破了多宗世纪谋杀大案

6
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
‪天呐!

7
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
‪-应该把它拔出来吗?
‪-不行 30多厘米的刀啊

8
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
‪-那我插回去
‪-别插回去

9
00:00:55,458 --> 00:00:57,166
‪与许多一夜成功的的故事一样

10
00:00:57,166 --> 00:00:59,666
‪尼克和奥德丽立刻辞职

11
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
‪将毕生积蓄投入了私人侦探事业

12
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
‪-嗯
‪-失陪一下

13
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
‪好的 没问题

14
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
‪现在吃薯片 你开什么玩笑?

15
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
‪你居然还对我吼?
‪我看着你吃了两份大虾拼盘

16
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
‪别再给我打岔了 好吗?

17
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
‪不幸的是 事业并不顺利

18
00:01:22,875 --> 00:01:25,083
‪男人在人生中到了一定的阶段
‪确实会这样

19
00:01:25,083 --> 00:01:26,458
‪问题并不在你身上

20
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
‪也不是所有男人都这样

21
00:01:28,166 --> 00:01:30,208
‪-没错 但是...
‪-别为这事对我发火

22
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
‪听说你出轨了 罗恩

23
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
‪你不是吧?我们都结婚25年了!

24
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
‪宝贝

25
00:01:37,125 --> 00:01:38,375
‪我最近总是自己出去

26
00:01:38,375 --> 00:01:40,666
‪是为安排结婚纪念 好给你一个惊喜

27
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
‪-不是吧?太贴心了!
‪-这也太...

28
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
‪-听我说 我爱你
‪-真对不起!

29
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
‪不好意思 两位

30
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
‪麻烦付一下这份账单
‪付完我们就不打扰两位恩爱了

31
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
‪-账单?你竟然还收她钱?
‪-嗯 不是

32
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
‪-我们说好了...
‪-你之前还勾引我!

33
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
‪-当时是卧底
‪-假装勾引你

34
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
‪真是越来越精彩了

35
00:01:57,958 --> 00:01:59,250
‪业务艰难

36
00:01:59,250 --> 00:02:01,541
‪尼克和奥德丽只能祈祷出现奇迹...

37
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
‪你们最好赶紧跑!

38
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
‪...期盼身边有人会被杀

39
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
‪片名:谋杀疑案 2

40
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
‪天呐!

41
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
‪哎 亲爱的

42
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
‪就不能放海浪声
‪或者其他好听的声音吗?

43
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
‪鲸鱼叫声有助于我入眠

44
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
‪-你把我的安眠药收走了
‪-知道为什么吗?

45
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
‪还记得你上次吃安眠药吗?

46
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
‪你梦游走到门廊

47
00:02:33,166 --> 00:02:34,666
‪身上穿着我的内衣

48
00:02:34,666 --> 00:02:36,166
‪然后给沙发浇水

49
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
‪我不记得了

50
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
‪看 门卫拍了一张照片
‪我用来当屏保图片

51
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
‪-是别人
‪-好吧

52
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
‪听我说 宝贝 如果你睡不着

53
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}‪我们可以一起学一章

54
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}‪我看了几页

55
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
‪这人简直满口胡言

56
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
‪亲爱的 考卷就是这个人出的

57
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
‪要通过考试才能拿到执照

58
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
‪我以前是真正的警察

59
00:03:01,666 --> 00:03:04,291
‪我不需要一张破纸来证明我懂行

60
00:03:04,291 --> 00:03:05,375
‪我就是懂行

61
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
‪但是咱们说好的

62
00:03:06,500 --> 00:03:10,208
‪参加这个课程会对我们的业务有帮助

63
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
‪你真觉得我们生意不行是因为这个?

64
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
‪我觉得如果我们俩都有执照
‪生意会好一些

65
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
‪要想生意好
‪唯一的办法是把营销搞好

66
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
‪把营销搞好?比如你的牙线名片?

67
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}‪-对
‪-不是吧?天啊!

68
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}‪这叫破坏性营销

69
00:03:25,625 --> 00:03:27,458
‪这不是破坏性 而是让人摸不着头脑

70
00:03:27,458 --> 00:03:28,875
‪我们不是牙医 我们是...

71
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
‪你这样是盖不住我的声音的

72
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
‪亲爱的 拜托!

73
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
‪好吧 算了

74
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
‪你是不是不想再干这一行了?

75
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
‪我想啊

76
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
‪问题是我们总是不停地谈工作

77
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
‪有哪对伴侣一起工作
‪还能相处得好的?

78
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
‪比莉·艾利什和菲尼亚斯

79
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
‪他们是兄妹

80
00:03:50,666 --> 00:03:52,166
‪听我说 宝贝

81
00:03:52,166 --> 00:03:54,541
‪我知道这和我们入行时的想象不同...

82
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
‪(大王)

83
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
‪什么鬼?

84
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
‪是我的手机在响

85
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
‪哎 大王!平安喜乐!兄弟 你好啊!

86
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
‪哎!你好啊 尼克!

87
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
‪你在剪草坪吗?这是什么声音?

88
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
‪哎 我在开摩托艇 兄弟!

89
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
‪开摩托艇打电话?

90
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
‪哎 尼克 我的好兄弟

91
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
‪本大王要结婚了!

92
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
‪噢 太好了!

93
00:04:26,458 --> 00:04:27,833
‪我来跟奥德丽说一下

94
00:04:27,833 --> 00:04:29,875
‪奥德丽!他要结婚了

95
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
‪-什么?
‪-是啊

96
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
‪维克!恭喜啊!我们真为你高兴!

97
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
‪谢谢!她是巴黎美女

98
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
‪和埃菲尔铁塔一个老家

99
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
‪本周末在我新的私人小岛上举办婚礼

100
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
‪邀请你和尼克参加 费用我全包

101
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
‪我要看你们俩高手下舞池“比武”!

102
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
‪你是说“跳舞”

103
00:04:54,250 --> 00:04:55,875
‪哎 兄弟 我...

104
00:04:55,875 --> 00:04:56,833
‪妈的!

105
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
‪怎么回事?

106
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
‪“费用我全包” 你听见了吗?

107
00:05:01,666 --> 00:05:02,875
‪我们这个周末得干活儿

108
00:05:02,875 --> 00:05:05,708
‪说实话 我真得出去放松一下

109
00:05:05,708 --> 00:05:08,458
‪还记得我们上次出去放松吗?

110
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
‪记得 死人了

111
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
‪死了很多人

112
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
‪你觉得死五个人算多吗?

113
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
‪好吧 等一下 得稍微考虑一下

114
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
‪-你要打退堂鼓了
‪-好 那...

115
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
‪-你要打退堂鼓了
‪-等一下

116
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
‪不 说吧

117
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
‪好 确实是这样

118
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
‪我觉得我们俩都该歇一歇

119
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
‪-歇一歇?
‪-劳逸结合

120
00:05:27,666 --> 00:05:32,250
‪-稍微把工作放一下 好吗?
‪-嗯 至少歇一个周末

121
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
‪整个周末

122
00:05:33,250 --> 00:05:36,750
‪我们的心需要从工作中解脱出来

123
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
‪-谈都不要谈
‪-我鸡皮疙瘩都出来了

124
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
‪因为我们要去 对吧?

125
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
‪-哇 瞧瞧...
‪-真是来对了

126
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
‪喜欢这景色吗 屎屁茨夫妇?

127
00:05:50,250 --> 00:05:55,833
‪不好意思
‪我们的名字叫尼克和奥德丽·斯皮茨

128
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
‪不过没错 景色确实很美

129
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
‪要听音乐吗 屎屁茨夫妇?

130
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
‪我们姓斯皮茨 不是屎屁茨 好吗?

131
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
‪嗯 我这里有皮普
‪和泰勒·屎屁茨的歌

132
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
‪好吧 他和屎屁茨杠上了

133
00:06:10,125 --> 00:06:12,208
‪在他嘴里什么都是屎屁茨

134
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
‪你是哪里人啊?

135
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
‪我是欧洲人

136
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
‪是不是瑞屎人啊?

137
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
‪(维克拉姆)

138
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
‪下去了 哇!谢谢!

139
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
‪太夸张了!我要哭了!

140
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
‪-我们死了?这里是天堂吗?天啊...
‪-这里好美啊!

141
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
‪火烈鸟还穿了尿不湿
‪这样就不会在草地上拉屎了!

142
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
‪尼克 奥德丽!

143
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
‪哎!兄弟!大王!

144
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
‪科莫湖英雄!

145
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
‪我的异父异母姐妹兄弟!

146
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
‪天呐!

147
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
‪天啊!看看你!

148
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
‪尼克 奥德丽
‪这位是克劳黛特·朱伯特女士

149
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
‪朱伯特

150
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
‪我是奥德丽 幸会

151
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
‪你比维克拉姆说得更美

152
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
‪真有意思 好好亲

153
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
‪亲四下?我还以为是亲两下

154
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
‪你是尼克!

155
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
‪-我一直盼着和你见面
‪-好啊!

156
00:07:31,000 --> 00:07:32,416
‪祝贺你们

157
00:07:33,583 --> 00:07:34,458
‪谢谢

158
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
‪非常感谢 嗯 我太喜欢了

159
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
‪-好了 够了!
‪-怎么了?

160
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
‪好了 可以了!

161
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
‪请来吧

162
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
‪不瞒你说
‪巴黎是我全世界最喜欢的城市

163
00:07:46,083 --> 00:07:47,958
‪你上次去是什么时候?

164
00:07:47,958 --> 00:07:49,833
‪噢 我其实还没去过

165
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
‪我就是从电影和照片里了解的

166
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
‪谢谢邀请我们来参加婚礼
‪很开心你给我们留了位置

167
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
‪-必须的啊 兄弟!
‪-这里真棒!

168
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
‪我父母去世了 所以才有了空位

169
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
‪噢 节哀顺变

170
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
‪太糟糕了

171
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
‪没有!开玩笑的!

172
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
‪噢 好吧 那他们会来吧?

173
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
‪不会 他们去世了
‪不过就算没去世也不会来

174
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
‪因为我恨他们

175
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
‪-真有一套 好的 可真...
‪-好的

176
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
‪上校 你认识斯皮茨夫妇的

177
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
‪-什么?
‪-上校!

178
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
‪我的朋友们!

179
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
‪-天呐!
‪-天呐!你的手臂怎么了?

180
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
‪这么明显吗?

181
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
‪我们上次见你的时候
‪你的手臂没这么短

182
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
‪一定要失去一条手臂的话
‪就失去这一条好了

183
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
‪反正这只手臂上原本就少了一只手

184
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
‪这样你看电影时
‪就不用和别人共用座椅扶手了

185
00:08:39,375 --> 00:08:40,458
‪说真的

186
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
‪上校在孟买帮我挡了一颗子弹

187
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
‪-不是吧?
‪-有人要开枪打你?

188
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
‪对 有人不喜欢我公司做生意的方式

189
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
‪上校不幸受伤
‪没办法再全身心投入保护我的工作中

190
00:08:52,541 --> 00:08:54,416
‪所以我只能找了一位新的保安队长

191
00:08:54,416 --> 00:08:55,875
‪路易先生!

192
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
‪-看看 不错吧?
‪-你好 路易

193
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
‪危险来临时 他会伸出双手保护我

194
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
‪伸出双手 很风趣啊

195
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
‪好的
‪希望你不会在里面找到什么东西

196
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
‪希望没有

197
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
‪恕我直言

198
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
‪如果你和上校打架 我还是看好上校

199
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
‪他用那只好的手臂就能大杀四方

200
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
‪不相信?你不爱听?我开玩笑的

201
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
‪-幸会
‪-我们走吧

202
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
‪跟我来!

203
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
‪来了!

204
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
‪真好听!

205
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
‪你们以前应该没参加过印度婚礼吧?

206
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
‪怎么这么说呢?

207
00:09:30,666 --> 00:09:31,666
‪这么说你参加过?

208
00:09:31,666 --> 00:09:32,750
‪没有

209
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
‪今晚举行音乐晚会 类似于预演晚餐

210
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
‪然后是极具戏剧性的惊喜入场安排

211
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
‪我觉得你们会很喜欢

212
00:09:44,666 --> 00:09:45,583
‪我得接这个电话

213
00:09:45,583 --> 00:09:47,208
‪你们的别墅里什么都有

214
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
‪别客气 就当在自己家里

215
00:09:50,166 --> 00:09:51,375
‪-我们...
‪-回头见 好好玩

216
00:09:51,375 --> 00:09:53,333
‪-回头见 谢谢
‪-不亲了?好的

217
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
‪我认识她的时候
‪她在旺多姆广场附近一家表店上班

218
00:09:56,958 --> 00:09:58,083
‪穷得叮当响

219
00:09:58,083 --> 00:10:00,125
‪我们一见钟情

220
00:10:00,125 --> 00:10:03,791
‪-她让我感到非常幸福
‪-真不错

221
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
‪你们俩看着对方的样子
‪我也在其中看到了这种幸福

222
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
‪你们很幸福 对吧?

223
00:10:09,875 --> 00:10:13,833
‪-我们?开玩笑吗?
‪-没有她我就不幸福 有了她我最幸福

224
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
‪每天我都非常爱你

225
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
‪我们什么事都由她决定
‪我一点意见也没有

226
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
‪-进去玩吧 好吗?
‪-非常感谢

227
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
‪好好享受!

228
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
‪好的 回头见 兄弟!

229
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
‪路易 我们走吧

230
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
‪天呐!

231
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
‪太赞了!

232
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
‪看这里!天呐!

233
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
‪看这里!

234
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
‪宝贝 电视大得离谱!

235
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
‪天呐!

236
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
‪看啊!

237
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
‪什么?

238
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
‪我们这屋子还是敞篷的 宝贝!

239
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
‪尝尝看

240
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
‪这奶酪也太好吃了吧!

241
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
‪天呐 宝贝 还有一个礼盒

242
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
‪好的 我再吃一块奶酪 然后就不吃了

243
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
‪什么?这是给我们的?

244
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
‪耳环?是好货 对吧?

245
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
‪太夸张了!

246
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
‪-还给我们送了苹果手机!
‪-不是吧!

247
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
‪-我们结婚的时候送了什么?
‪-人字拖

248
00:11:22,000 --> 00:11:23,083
‪人字拖

249
00:11:23,083 --> 00:11:24,541
‪我们还送了止痛药什么的?

250
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
‪-还有复古飞人乔丹鞋?我的尺码?
‪-太夸张了

251
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
‪大王的礼盒里可少不了变态的东西

252
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
‪-这东西有你受的
‪-一言为定?

253
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
‪噢!我喜欢这种反应 好的

254
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
‪-什么?
‪-好的

255
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
‪等一下 这是刚才拍的

256
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
‪-怎么这么快?
‪-好厉害

257
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}‪亲爱的!上面绣着尼克和奥德丽!

258
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
‪天呐!你得到床上来!

259
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
‪我来了 宝贝!

260
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
‪我来了!哎!

261
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
‪天呐!哎!宝贝!

262
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
‪-哎呀
‪-嗯 怎么了?

263
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
‪不知道东西有没有带齐

264
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
‪-我得看一下
‪-我也来!

265
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
‪走!

266
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
‪-天呐!
‪-好 真不错

267
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
‪是你喜欢的 对

268
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
‪看见了吗?我真是开了眼了

269
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
‪宝贝 你好帅

270
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
‪-我...
‪-你穿这件竟然这么帅

271
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
‪-不但帅 还善解人“衣”呢
‪-我们走吧

272
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
‪这衣服你一定得留着

273
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
‪天呐!

274
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
‪-你好!
‪-你好!

275
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
‪奥德丽

276
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
‪-上校!
‪-你好!

277
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
‪真美!

278
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
‪你好帅啊 上校

279
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
‪我一眼就相中了你 尼克

280
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
‪继续保持!好!

281
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
‪最美的地方 最美的夜晚

282
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
‪就属你最美

283
00:13:19,041 --> 00:13:21,750
‪好吧 把我每根手指都亲遍了

284
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
‪曾与我共度春宵的女人何止一万

285
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
‪-皆不及你
‪-好吧

286
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
‪说到惊人的数字
‪这位是我丈夫 我们已经结婚16年

287
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
‪曾与我共度春宵的女人有一人
‪而且我表现很糟糕

288
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
‪天呐!你就是那个人
‪弗朗西斯科·佩雷兹 对吧?

289
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
‪他以前是足球运动员

290
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
‪有一次他用头撞到了一个人
‪对方昏迷不醒

291
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
‪嗯 我知道 我把他撞得很厉害
‪他眼睛都没办法眨了

292
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
‪好的 幸会 我们要...

293
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
‪你呢 兄弟?你怎么认识大王的?

294
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
‪我退役之后

295
00:13:54,500 --> 00:13:57,041
‪他父亲让我
‪当上了“棒维克”公司的董事长

296
00:13:57,041 --> 00:13:58,625
‪这是他的公司

297
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
‪我还帮他找到了美丽的金发新娘

298
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
‪不过她和这一位没法比 神啊!

299
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
‪-好的
‪-哇!好的

300
00:14:07,416 --> 00:14:08,500
‪回头见

301
00:14:09,083 --> 00:14:10,208
‪一万美元

302
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
‪你可以和她过一晚

303
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
‪开玩笑的 你这恶心的王八蛋

304
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
‪好大一盘

305
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
‪你在老家没饭吃吗?

306
00:14:26,208 --> 00:14:27,666
‪不是的...

307
00:14:27,666 --> 00:14:30,791
‪我丈夫经常吃我盘子里的东西

308
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
‪我都养成习惯了

309
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
‪不过你说得没错 我不应该吃这个

310
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
‪不要!别放回去啊

311
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
‪我原本也不打算放回去

312
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
‪美国人啊

313
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
‪美国人啊

314
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
‪你要绘一个吗?

315
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
‪噢 不用 谢谢 要不下次吧

316
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
‪对了 你是新娘那边的客人吗?

317
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
‪不是 我叫塞拉 是新郎的妹妹

318
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
‪我都不知道维克还有个妹妹!

319
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
‪是啊

320
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
‪好矮的桌子

321
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
‪你在看书是因为不喜欢这种婚礼吗?

322
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
‪不是 更多是因为我不喜欢人

323
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
‪尤其是这些人

324
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
‪克劳黛特和你哥哥幸福是最重要的

325
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
‪对 我不明白怎么会有人要结婚

326
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
‪在一个人身上花这么多时间
‪你能想象吗?

327
00:15:45,208 --> 00:15:48,875
‪说到我的一个人

328
00:15:48,875 --> 00:15:50,583
‪就是他了

329
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
‪尼克 这位是塞拉

330
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
‪她是维克的妹妹

331
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
‪-来一口吗?
‪-不用

332
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
‪-不用?
‪-她不用

333
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
‪-我叫尼克 幸会
‪-我叫塞拉

334
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
‪对了 我很喜欢你哥哥 他很搞笑

335
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
‪哎!

336
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
‪好 如果你是要勾引我
‪恐怕效果不太好

337
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
‪天啊!

338
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
‪嘿 尼克!我刚想到你可爱的妻子

339
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
‪噢 又是你

340
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
‪你们已经和弗朗西斯科见过面了

341
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
‪看来你们俩
‪都和维克拉姆的泼妇妹妹认识了

342
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
‪-他说泼粪?
‪-泼妇

343
00:16:21,708 --> 00:16:23,000
‪女爵!

344
00:16:23,000 --> 00:16:27,958
‪看到克劳黛特与大王终成眷属
‪对你来说简直是耻辱

345
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
‪亲爱的
‪你有没有想过你可能做错了什么?

346
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
‪有没有想过身高达到坐过山车的标准
‪是什么感觉?

347
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
‪那是塞古女爵

348
00:16:39,875 --> 00:16:41,625
‪维克的前任未婚妻

349
00:16:41,625 --> 00:16:44,208
‪也是克劳黛特大学时代的室友

350
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
‪他们仍然是朋友?对了 她很凶

351
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
‪而且她还是克劳黛特的伴娘

352
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
‪不会吧?

353
00:16:51,625 --> 00:16:53,416
‪希望你们看了视频说明

354
00:16:53,416 --> 00:16:55,583
‪舞蹈即将开始!

355
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
‪-什么舞蹈?
‪-我要假装去洗手间

356
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
‪-我没拿到视频 你拿到了吗?
‪-我不跳舞 你跳

357
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
‪应该是拿来房间了 我忘了告诉你

358
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
‪-谢谢你
‪-爱你

359
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
‪女士们 先生们
‪请和我一起向新娘表示欢迎!

360
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
‪跟我们来!

361
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
‪好 来啊!

362
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
‪跳起来 宝贝!

363
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
‪吉时已到

364
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
‪大家等待已久

365
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
‪新郎维克拉姆·戈文丹!

366
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
‪太棒了!

367
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
‪哥哥!

368
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
‪大家退后!

369
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
‪往后退!

370
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
‪维克!

371
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
‪好的 别急

372
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
‪他死了?

373
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
‪不是他 不是维克

374
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
‪感谢老天!只是路易先生罢了

375
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
‪-谁把你弄成这样?
‪-维克在哪里?

376
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
‪嘿!谁?什么?天呐!

377
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
‪维克在哪里?

378
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
‪-是谁把你弄成这样的?
‪-是谁?你记得吗?

379
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
‪是...

380
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
‪说啊 别死

381
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
‪-天呐!
‪-维克在哪里?

382
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
‪-安全!
‪-维克在哪里?

383
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
‪快!上!

384
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
‪安全!

385
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
‪调虎离山之计

386
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
‪-目的是什么?
‪-逃跑!

387
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
‪你说什么?
‪通讯系统全瘫痪是什么意思?

388
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
‪赶紧恢复!

389
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
‪我们有一位安保人员受伤
‪需要立刻进行医治!

390
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
‪好

391
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
‪救命啊!

392
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
‪你别动粗啊 小子!

393
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
‪-兄弟!
‪-尼克!

394
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
‪尼克!

395
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
‪真是糟透了!

396
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
‪封锁小岛

397
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
‪直至保安摄像系统恢复上线为止

398
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
‪所有宾客待在各自房间

399
00:20:38,250 --> 00:20:39,375
‪天呐!

400
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
‪我们得提前采取措施
‪否则我们的股票会跳水

401
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
‪我哥哥可能没命 你却只关心股价?

402
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
‪消息泄露出去之后
‪你觉得我们的投资人会有什么反应

403
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
‪小股东小姐?

404
00:20:53,625 --> 00:20:56,708
‪你把你的钱都拿去救鲸鱼
‪给地球疗伤

405
00:20:56,708 --> 00:20:58,125
‪瞎搞一气

406
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
‪上校 维克在哪里?

407
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
‪我丈夫在哪里?

408
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
‪我们会找到他

409
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
‪大王被绑架了

410
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
‪-什么?
‪-天呐!

411
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
‪-绑去哪里了?
‪-他还活着

412
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
‪有人拿着冲锋枪把他扔上了一艘小艇
‪然后开走了

413
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
‪-几个绑匪?
‪-一个

414
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
‪也就是说他的同伙还在这座岛上

415
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
‪等一下 你怎么知道有两个人?

416
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
‪如果绑匪抓住维克 然后带他上船...

417
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
‪领着大象进入帐篷的就另有其人

418
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
‪-谢谢
‪-这座岛上有400人

419
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
‪嫌犯数量不少啊

420
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
‪我们帮你缩小范围 好吗 上校?

421
00:21:34,666 --> 00:21:38,125
‪克劳黛特
‪有多少人知道大象会参与仪式?

422
00:21:38,125 --> 00:21:39,208
‪只有董事会成员知道

423
00:21:39,208 --> 00:21:42,375
‪对 我们得签运输大象的费用单据

424
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
‪也就是说你们几个都知道

425
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
‪你什么意思?

426
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
‪我什么意思应该很清楚了吧

427
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
‪你们之中有一人是谋杀案共犯

428
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
‪-这说法太荒唐!
‪-我不在董事会

429
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
‪是嘛?你们都恨我哥哥!

430
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
‪什么?不是的 我爱维克

431
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
‪省省吧

432
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
‪-你从来就没原谅过我
‪-没原谅你什么?

433
00:22:05,541 --> 00:22:06,833
‪导致你们解除婚约

434
00:22:06,833 --> 00:22:08,250
‪少拿自己当一回事了

435
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
‪那是我们两家的包办婚约

436
00:22:11,708 --> 00:22:13,083
‪我们是友好分手

437
00:22:13,083 --> 00:22:16,041
‪好让你们拥有所谓的“爱的婚姻”

438
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
‪你不希望我们顺利结婚
‪所以就绑架了他!

439
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
‪-你这个傍大款的婊...
‪-女士们 别吵了!

440
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
‪大家冷静!

441
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
‪-我们就是吃这一行饭的 好吗?
‪-这是我们的本职工作

442
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
‪-这不是一般的案子
‪-没错

443
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
‪-这是我们自己的案子
‪-嗯 维克

444
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
‪-他对我们很重要
‪-我们会查出绑匪是谁

445
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
‪-绝对的
‪-并查明其目的为何

446
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
‪对

447
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
‪我们会把维克救回来

448
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
‪我们就按超低价2500万美元收费

449
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
‪2500万 亲爱的 真是的

450
00:22:48,333 --> 00:22:50,041
‪他们就算出价1万我也干

451
00:22:50,041 --> 00:22:51,958
‪好离谱

452
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
‪你在干什么?

453
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
‪你以为呢?
‪我在堵门 这样谁都进不来

454
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
‪亲爱的 你会弄伤腰的

455
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
‪被刀捅才会弄伤腰

456
00:23:03,083 --> 00:23:04,666
‪杀人凶手知道我们在查他

457
00:23:04,666 --> 00:23:06,583
‪下一个要杀的就是我们 肯定的

458
00:23:06,583 --> 00:23:07,708
‪维克现在什么情况?

459
00:23:07,708 --> 00:23:10,166
‪有钱人被绑架肯定是为了钱

460
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
‪伤害他没好处

461
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
‪天啊!以后再也不会有人邀请我们了

462
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
‪奶酪太好吃了 我停不下来

463
00:23:17,500 --> 00:23:18,791
‪你就这么...直接啃?

464
00:23:18,791 --> 00:23:20,708
‪切片吃啊 你是野人吗?

465
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
‪-我不知道刀在哪里
‪-天呐!

466
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
‪怎么?你头痛了?

467
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
‪-对
‪-太可怜了

468
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
‪-你的腰怎么样?
‪-痛死了

469
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
‪-我去拿止痛药
‪-好的

470
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
‪-我再吃一点奶酪
‪-别全吃掉

471
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
‪那会让你...整夜你都会很难受

472
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
‪可不是嘛

473
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
‪有几张帐篷里的照片
‪拍到了一件烧焦的袍子 上面有血

474
00:23:39,833 --> 00:23:41,666
‪有人要销毁证据

475
00:23:41,666 --> 00:23:43,875
‪肯定是驯象师

476
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
‪侦探工作很到位 亲爱的

477
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
‪-我在全力以赴 给你
‪-好的 谢谢

478
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
‪-一 二 三 四
‪-好的

479
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
‪这东西我现在还得挪走?

480
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
‪如果是凶手怎么办?

481
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
‪-凶手不会敲门
‪-可能是客房服务员

482
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
‪没事 我们不需要毛巾!

483
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
‪不对 我们需要毛巾 麻烦放在外面!

484
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
‪我们才来这么一会儿
‪要这么多毛巾干嘛?

485
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
‪你每次洗完澡都要用30条毛巾

486
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
‪不好意思 至少我洗澡

487
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
‪好吧 这我认了

488
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
‪是我 弗朗西斯科!

489
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
‪弗朗西斯科?

490
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
‪等等 如果他是凶手怎么办?

491
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
‪他想捅的只有你那里

492
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
‪哎!

493
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
‪-快点 没时间了!
‪-这就来 弗朗西斯科

494
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
‪-我们来了!
‪-我们知道你很急

495
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
‪不好意思

496
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
‪你好

497
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
‪美女

498
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
‪真是的 好吧

499
00:24:36,166 --> 00:24:37,708
‪把它挪回去 嗯 好吗?

500
00:24:37,708 --> 00:24:39,750
‪你刚才说很急 有什么事吗?

501
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
‪-我有信息
‪-好的

502
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
‪大家都觉得克劳黛特傍大款

503
00:24:43,791 --> 00:24:45,958
‪但大家不知道的是

504
00:24:45,958 --> 00:24:48,416
‪董事会已经采取了预防措施

505
00:24:48,416 --> 00:24:50,625
‪逼她签了苛刻的婚前协议

506
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
‪也就是说如果维克和她离婚
‪她就什么都得不到

507
00:24:58,375 --> 00:25:00,166
‪-我又得挪这玩意儿了?
‪-等等

508
00:25:00,166 --> 00:25:01,375
‪谁啊?

509
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
‪我是克劳黛特
‪我有一些事一定要跟你们说!

510
00:25:03,875 --> 00:25:05,458
‪好的 稍等!

511
00:25:05,458 --> 00:25:06,875
‪你躲到衣柜里

512
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
‪好的 马上来 我去拿点奶酪

513
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
‪好 进去

514
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
‪别这样!给我松...真是的!

515
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
‪-来了 克劳黛特!
‪-不好意思 稍等

516
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
‪快点

517
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
‪-你好 克劳黛特
‪-你好

518
00:25:23,166 --> 00:25:25,750
‪他们都觉得我嫁给维克是为了钱

519
00:25:25,750 --> 00:25:26,916
‪尤其是女爵

520
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
‪从我们第一次见面开始
‪她就一直嫉妒我

521
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
‪-真的啊?我倒是能理解
‪-能理解

522
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
‪但她以前仍然是我最好的朋友

523
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
‪-对
‪-可不是嘛

524
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
‪-你知道吗?
‪-嗯

525
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
‪我们以前关系很亲密

526
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
‪我有时候还会想她

527
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
‪噢 别难过

528
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
‪我只是想知道是谁绑架了我的维克

529
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
‪他们在这件事上都能捞到好处

530
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
‪-太糟糕了
‪-他们这些人 我一个都信不过!

531
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
‪-她带了一把枪
‪-枪?

532
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
‪上校在孟买事件之后被降职
‪一直很不满

533
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
‪塞拉总是很希望得到关注

534
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
‪至于弗朗西斯科
‪维克刚刚发现了他不可告人的秘密

535
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
‪-什么?
‪-他有秘密?

536
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
‪-我去
‪-天呐!

537
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
‪-不用这样吧
‪-没事的...

538
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
‪谁啊?

539
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
‪我是塞拉 让我进去

540
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
‪好的 稍等

541
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
‪-我得躲起来 躲到衣柜里!
‪-不要!

542
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
‪-别躲这里面 太黑了
‪-躲这里

543
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
‪-她的东西全在里面呢
‪-稍等 塞拉

544
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
‪来了 马上就来!

545
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
‪好的 来了!

546
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
‪-不好意思 稍等
‪-把东西挪来挪去真好玩!

547
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
‪-我知道你们应该查谁
‪-谁?

548
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
‪-克劳黛特!
‪-克劳黛特!

549
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
‪我第一次见到她
‪就跟维克说和她在一起不会有好事

550
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
‪她多疑、自恋、控制欲强

551
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
‪而且穿着那条红裙看起来很廉价...

552
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
‪不好意思 要打断你一下

553
00:26:44,500 --> 00:26:45,916
‪作为女主人

554
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
‪我一定得用
‪这美味的手工奶酪招待你...

555
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
‪尼克 一大块奶酪上哪儿去了?

556
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
‪-没了
‪-去哪儿了?

557
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
‪我胃里

558
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
‪一整块奶酪被你吃光了?

559
00:26:56,291 --> 00:26:57,500
‪羞辱我吧

560
00:26:57,500 --> 00:26:59,791
‪不知道这样能不能把奶酪变回来...

561
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
‪不好意思 我也不想这么自私...

562
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
‪不好意思 等一下 这样吧

563
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
‪给你倒一杯酒放松一下

564
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
‪-给你 亲爱的
‪-我不要喝

565
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
‪-不要?好的
‪-我没事

566
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
‪妈的

567
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
‪-是谁?
‪-不知道

568
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
‪你们在等谁吗?

569
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
‪就好像余兴派对一样
‪大家自己就来了

570
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
‪你还是进卧室去吧
‪以防万一 因为我也不清楚情况

571
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
‪-我躲这里就行了
‪-这里可不行

572
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
‪干嘛躲这里?躲这里太明显了

573
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
‪-这里是不是有点热?
‪-我也热

574
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
‪-藏起来 亲爱的
‪-好的 我来了

575
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
‪如果是杀人凶手怎么办?

576
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
‪倒不如是杀人凶手算了
‪干脆把我们杀了

577
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
‪我都烦透了

578
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
‪宝贝 我感觉不太好

579
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
‪你好 什么事?

580
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
‪很高兴见到你

581
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
‪有什么事吗?

582
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
‪我知道是谁做的

583
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
‪谁?

584
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
‪弗朗西斯科

585
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
‪他有超过85件抚养权官司在身

586
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
‪我们怀疑他一直在黑公司的钱

587
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
‪好付钱给他生的这些孩子

588
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
‪一派胡言!

589
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
‪孩子的事倒是没说错

590
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
‪我确实四处留情

591
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
‪但我这辈子从没偷过东西!

592
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
‪-你怎么在这里?
‪-好问题

593
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
‪-你们怎么都来了?
‪-塞拉也在这里

594
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
‪-谁都不准动!
‪-天呐!

595
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
‪我不动

596
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
‪是我的

597
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
‪-没接到
‪-没接到电话?

598
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
‪收到一条信息

599
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
‪大王在我们手上

600
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
‪如果你报警 他就没命

601
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
‪我们会在早上7点向你提出要求

602
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
‪不得不说这声音太搞笑了

603
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
‪我们都应该留在这里 对吧 上校?

604
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
‪因为我们之中
‪一定有一个人在和绑匪里应外合

605
00:28:51,166 --> 00:28:52,250
‪对

606
00:28:52,250 --> 00:28:53,541
‪动机

607
00:28:53,541 --> 00:28:55,041
‪机会

608
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
‪这人就在这里

609
00:28:56,375 --> 00:28:58,541
‪我的头有点晕

610
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
‪亲爱的?

611
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
‪宝贝 你在打瞌睡吗?我也累了

612
00:29:05,416 --> 00:29:06,708
‪在我们查清楚之前

613
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
‪谁都不能离开这里

614
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
‪见到大家非常高兴 谢谢大家过来

615
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
‪哎呀!什么情况?

616
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
‪天啊!尼克?

617
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
‪-嗯?
‪-尼克?

618
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
‪嗯?

619
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
‪尼克!

620
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
‪尼克 亲爱的 起来 我们被下了迷药

621
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
‪-怎么回事?
‪-宝贝 哎呀 我们俩都睡着了!

622
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
‪-是嘛?我们在睡觉
‪-亲爱的!

623
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
‪我不知道是怎么回事 我...

624
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
‪-快起来 尼克!
‪-好的 起来 我起来

625
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
‪是谁做的?

626
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
‪什么?这么嚣张啊

627
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
‪-快点!
‪-好的 我来了 亲爱的

628
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
‪-起来!
‪-我起来了!

629
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
‪-先冷静一下再说不迟
‪-给我们下了药 绝不能让他跑掉!

630
00:30:01,875 --> 00:30:04,083
‪-可能没给我们下药
‪-太离谱了!是违法的!

631
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
‪可能我们吃太多了才会晕过去

632
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
‪尼克 奥德丽 来得刚刚好

633
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
‪-什么事?
‪-什么事?

634
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
‪真正的侦探到了

635
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
‪康纳·米勒

636
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
‪前军情六处人质谈判专家

637
00:30:22,458 --> 00:30:25,625
‪天呐!专做重大案件

638
00:30:25,625 --> 00:30:28,291
‪把乌拉圭总统的儿子
‪从贩毒集团手里救出来的就是他

639
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
‪-那本书就是他写的
‪-什么书?

640
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
‪《生发剂并非人人有效》?

641
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
‪侦探教材那本书!

642
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
‪你们好 听说你们需要破一个案子

643
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
‪上校 好久不见

644
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
‪弗朗西斯科·佩雷兹

645
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
‪我是你的铁粉

646
00:30:48,000 --> 00:30:49,791
‪米勒先生 我们也是你的铁粉

647
00:30:49,791 --> 00:30:51,458
‪我们可以给你介绍一下最新情况

648
00:30:51,458 --> 00:30:54,666
‪现在已知至少有两名绑匪

649
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
‪我看见第一个人带着维克
‪坐小艇逃走了

650
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
‪也就是说第二个人还在岛上

651
00:31:00,375 --> 00:31:03,083
‪还要跟你说一下
‪我们俩昨晚都被下了药

652
00:31:03,083 --> 00:31:04,416
‪我不确定是不是被下了药

653
00:31:04,416 --> 00:31:05,666
‪我们昨晚确实喝了几杯...

654
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
‪-你们是斯皮茨夫妇吧?
‪-对

655
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
‪没错!

656
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
‪久仰大名

657
00:31:10,666 --> 00:31:11,750
‪-好的
‪-谢谢

658
00:31:11,750 --> 00:31:12,666
‪谢谢夸奖

659
00:31:12,666 --> 00:31:14,875
‪但恐怕不是什么好名声

660
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
‪好吧

661
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
‪你们上次参与这样的事件

662
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
‪所有的人都死了?

663
00:31:20,333 --> 00:31:21,500
‪呃...

664
00:31:21,500 --> 00:31:22,625
‪大王没死

665
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
‪现在呢?

666
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
‪-好吧
‪-有道理

667
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
‪上校不是还在这里吗?
‪基本完整 这不挺好

668
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
‪听我说 米勒先生 我看了你的书...

669
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
‪上校 我要看全部安保录像

670
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
‪主机上的视频都被删除了

671
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
‪对 因为有内鬼

672
00:31:36,791 --> 00:31:38,041
‪朱伯特小姐

673
00:31:38,041 --> 00:31:40,250
‪我们需要你的手机
‪要对语音留言做语音分析

674
00:31:40,250 --> 00:31:41,625
‪我会全力配合

675
00:31:41,625 --> 00:31:43,083
‪他们很专业 毫无疑问

676
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
‪语音留言准确扼要

677
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
‪对 我们也有理由相信
‪内鬼当时伪装成驯象师

678
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
‪你真的想现在找嫌犯 斯皮茨夫人?

679
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
‪-对
‪-好吧

680
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
‪那我就分析一下

681
00:31:56,000 --> 00:31:56,875
‪有一对夫妇

682
00:31:56,875 --> 00:31:58,708
‪一个是当过纽约警察的准侦探

683
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
‪另一个是上网课的美发师

684
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
‪两人一起开了一家侦探社
‪在破产边缘摇摇欲坠

685
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
‪他们的婚姻大概也受到了不小的影响

686
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
‪他们迫切想要挽救自己糟糕的业务

687
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
‪于是接受了亿万富豪的临时邀请
‪前去参加他的婚礼

688
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
‪于是一个计划诞生了

689
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
‪他们抵达之后24小时
‪发生了一件重大绑架案件

690
00:32:21,041 --> 00:32:22,583
‪这样的案件极受关注

691
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
‪破案就会功成名就

692
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
‪我的推理怎么样 两位侦探同行?

693
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
‪-很不错
‪-非常棒

694
00:32:29,958 --> 00:32:30,958
‪虽然完全不是事实

695
00:32:30,958 --> 00:32:33,375
‪但因为你的讲述方式
‪我已经开始相信

696
00:32:33,375 --> 00:32:35,166
‪-我差点信了
‪-这口音也很有说服力

697
00:32:35,166 --> 00:32:36,875
‪通话追踪设备已经就绪

698
00:32:36,875 --> 00:32:38,458
‪绑匪随时会打进来

699
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
‪不好意思 我要去工作了

700
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
‪-好的 听我说
‪-嗯 亲爱的

701
00:32:41,833 --> 00:32:44,041
‪我们吃了美味奶酪
‪拿到了免费苹果手机

702
00:32:44,041 --> 00:32:45,166
‪我已经很满意了

703
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
‪你说什么啊?你去哪里?
‪你没听见那人怎么说我们吗?

704
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
‪-听到了
‪-简直胡说八道!

705
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
‪我们得让他们看看
‪尼克和奥德丽·斯皮茨的本事

706
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
‪那人很厉害!他恐怕不需要我们

707
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
‪-尼克 奥德丽
‪-怎么了?

708
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
‪绑匪说只和之前被他开枪打的人谈

709
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
‪他们需要我们 好的!他们需要我们

710
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
‪-走!
‪-走

711
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
‪他们来了

712
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
‪-他一分钟后再打过来
‪-好的

713
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
‪你得让他保持冷静 让他多说

714
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
‪-我们需要至少...
‪-45秒

715
00:33:14,833 --> 00:33:17,041
‪我知道 我可不是新手 朋友

716
00:33:17,041 --> 00:33:18,166
‪你办过人质谈判?

717
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
‪我娶了这位女士 什么事都要谈判

718
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
‪没问题的 谢谢

719
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
‪(电话追踪已就绪)

720
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
‪(来电)

721
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
‪45秒现在开始计时

722
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
‪你好 绑匪 你还好吗?

723
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
‪就是你之前不让我跑?

724
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
‪没错 被你用枪打的人

725
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
‪幸好被我躲开了

726
00:33:43,708 --> 00:33:46,166
‪告诉我 怎么才能让维克安全回来

727
00:33:46,166 --> 00:33:47,708
‪我们其实就关心这个问题

728
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
‪想让大王回去
‪就得给我们5000万美元

729
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
‪竟然要5000万美元!

730
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
‪(失去连接)

731
00:33:56,833 --> 00:33:57,750
‪弗朗西斯科

732
00:33:57,750 --> 00:34:00,083
‪你以为这是
‪《价格猜猜猜》节目喊金额?

733
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
‪绑一个人也勒索太多钱了

734
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
‪好极了 追踪失败 谢谢

735
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
‪-怪我吗?是他瞎喊
‪-你为什么朝我吼?

736
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
‪-是你在怪我...
‪-没有 我是在吼他!

737
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
‪他都喝醉了 结果都成了我的错!

738
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
‪婚姻果然受到了不小的影响

739
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
‪不好意思 至少我们结婚了

740
00:34:16,291 --> 00:34:17,416
‪对 冷静一点

741
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
‪这就是我们的沟通方式
‪我们是纽约人

742
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
‪我们能不能保持冷静?

743
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
‪-抱歉 没问题
‪-我们很冷静

744
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
‪他要钱 会再打过来

745
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
‪-别急
‪-好

746
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
‪-来了 好的
‪-接吧

747
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
‪-来
‪-没问题的

748
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
‪45秒现在重新开始计时

749
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
‪不好意思 兄弟 大家都很紧张

750
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
‪有一个人喝醉了 大家都有这种朋友

751
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
‪赎金上调为6000万美元

752
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
‪他们说:“好的 没问题”

753
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
‪你带上6000万美元
‪不可追踪的不记名债券

754
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
‪明晚8点到巴黎凯旋门

755
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
‪用这个手机等待进一步指示

756
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
‪你好 不好意思 抱歉打断一下

757
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
‪不过我们需要清楚的证据
‪证明人质还活着

758
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
‪在交付之前
‪你们会收到人质活着的证据

759
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
‪-好的
‪-非常感谢

760
00:35:03,041 --> 00:35:05,083
‪晚上8点到凯旋门

761
00:35:05,083 --> 00:35:06,708
‪否则大王就没命

762
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
‪你的声音有杂音 听不清楚

763
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
‪-位置没听清楚 对
‪-能不能再说一遍?在哪里?

764
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
‪凯旋门

765
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
‪不好意思 你的声音听起来是这样的

766
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
‪-我们听到的就是这样的声音
‪-凯旋门!

767
00:35:20,666 --> 00:35:23,625
‪好的 朝天宫 收到

768
00:35:23,625 --> 00:35:26,875
‪-你说的是这个吧?
‪-赎金上调为7000万美元

769
00:35:27,750 --> 00:35:28,958
‪7000万美元

770
00:35:28,958 --> 00:35:30,958
‪否则大王将被折磨致死

771
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
‪你是说否则拳王阿里就没命?

772
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
‪我的天啊!

773
00:35:34,583 --> 00:35:37,750
‪你让我们多损失了2000万美元

774
00:35:37,750 --> 00:35:39,208
‪笨蛋!

775
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
‪我不要这两个傻瓜再参与这件事了

776
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
‪不过这是绑匪的要求
‪所以甩不掉他们了

777
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
‪追踪成功了

778
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
‪真的?

779
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
‪-看见了吧 傻瓜队又赢了
‪-谢谢

780
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
‪你可以回海里了 米勒 我们能处理

781
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
‪我们去巴黎 大家收拾行李
‪一小时后出发

782
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
‪支付完赎款之后
‪我们四处观光一下 怎么样?

783
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
‪-可以这样啊?
‪-当然可以!

784
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
‪把维克救回来之后

785
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
‪我们可以去心锁桥重温爱的宣言

786
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
‪一言为定

787
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
‪你们俩的手机给我

788
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
‪-给你?
‪-为什么

789
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
‪因为你们的手机已被入侵

790
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
‪噢 好的

791
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
‪会还给我们的 对吧?是全新的

792
00:36:25,416 --> 00:36:29,416
‪放在礼盒里免费送给我们的

793
00:36:29,416 --> 00:36:30,833
‪太离谱了

794
00:36:30,833 --> 00:36:32,583
‪看来不会还给我们了

795
00:36:32,583 --> 00:36:34,500
‪我手机上有一张鸡鸡照
‪不过现在没了

796
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
‪还是别老想着手机了

797
00:36:36,333 --> 00:36:38,500
‪唯一重要的是绑匪会打的手机

798
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
‪拿好

799
00:36:39,500 --> 00:36:41,791
‪我已经设置好了 我们什么都能听到

800
00:36:41,791 --> 00:36:43,208
‪你们其中一个人要带武器

801
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
‪-斯皮茨先生 你会用枪吗?
‪-会

802
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
‪跟你说了我之前是当警察的
‪怎么了?

803
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
‪我只是觉得要不还是我带枪吧

804
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
‪你带?

805
00:36:50,916 --> 00:36:52,500
‪-为什么?
‪-你的枪法...

806
00:36:52,500 --> 00:36:54,041
‪我的枪法挺好

807
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
‪为什么当着这人说这个?

808
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
‪他听到不到的...

809
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
‪就等于我在超模面前说你穿塑形内衣

810
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
‪我带枪 因为我枪法很好

811
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
‪我以前在警局绰号“神枪尼克”

812
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
‪黑帮分子周末会向我讨教
‪因为我枪法太牛了

813
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
‪我会说:“不能教你 我可不想帮你”

814
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
‪你带枪

815
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
‪我带枪 手机放我这里 钱放你那里

816
00:37:15,333 --> 00:37:16,791
‪绑匪打电话来时

817
00:37:16,791 --> 00:37:19,833
‪你们要遵守
‪我的书第12章写的交赎款三规则

818
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
‪可以吗 奥德丽?你记得内容吗?

819
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
‪规则一 合理的指示照做

820
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
‪-对
‪-规则二

821
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
‪看到肉票之前不要交款

822
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
‪-没错
‪-规则三

823
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
‪不要和对方去别的地方

824
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
‪非常好 你没问题的 去吧

825
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
‪-好的
‪-“神枪尼克”出场 出发!

826
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
‪-尼克 这个给你
‪-我来拿

827
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
‪你跟我说说谁叫过你“神枪尼克”

828
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
‪你跟我说说谁没叫过我这个绰号
‪大家以前都这么叫我

829
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
‪这是我拿过的最重的一箱钱

830
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
‪不能直接在线转账吗?这东西太重了

831
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
‪我的手痛得要命

832
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
‪我得用两只手拿
‪这样看起来奇怪吗?

833
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
‪-不难看 你的手很可爱
‪-“可爱”是什么意思?

834
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
‪-你的手很可爱
‪-你家人的手都像红毛猩猩那么大

835
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
‪你从小就觉得手大是理所应当

836
00:38:14,000 --> 00:38:15,458
‪我从没说过你的手小巧玲珑

837
00:38:15,458 --> 00:38:18,041
‪我只是说过和你击掌很奇怪
‪因为你的手好小

838
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
‪我的手大小正常

839
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
‪-你奶奶可以单手托起一只斗牛犬
‪-拜托!

840
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
‪不知对方长什么样

841
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
‪-手机响了
‪-打过来了

842
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
‪好的 来了

843
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
‪开始追踪

844
00:38:27,583 --> 00:38:29,208
‪你好

845
00:38:29,208 --> 00:38:32,125
‪女士、小姐或者先生

846
00:38:32,125 --> 00:38:33,166
‪请说

847
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
‪尼克 是我!

848
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
‪大王!你还好吗?

849
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
‪我们把钱带来了
‪只要知道该送去哪里就行

850
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
‪告诉我们 我们去救你

851
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
‪怎么了?

852
00:38:43,791 --> 00:38:45,291
‪人质活着的证据已经给你

853
00:38:45,291 --> 00:38:47,416
‪现在把钱拿到路边的面包车上

854
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
‪好的

855
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
‪-什么面包车?
‪-面包车?

856
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
‪什么样的面包车?那辆面包车吗?

857
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
‪别指 笨蛋!
‪若无其事地往那边走就是了!

858
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
‪好的 我来了

859
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
‪出现任何异常情况 大王就没命

860
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
‪别这样 好的 我们来了

861
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
‪我们得去面包车那里

862
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
‪-那辆面包车?
‪-别指!

863
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
‪他不喜欢指 那边那辆面包车

864
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
‪吓死我了!

865
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
‪上车

866
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
‪一手交钱 一手放大王

867
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
‪他在附近

868
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
‪上车

869
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
‪别上车

870
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
‪-之前不是这么说的
‪-规则三 别上车

871
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
‪上车!否则给你们肚子上打两个洞

872
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
‪送去乡下喂猪

873
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
‪-好吧 我们上车
‪-好吧 好吧

874
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
‪好的 不好意思 好

875
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
‪愚蠢的美国人

876
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
‪-把钱给我们!
‪-把钱给你们

877
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
‪-好的 给钱
‪-把钱给他 求你了

878
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
‪-稍等
‪-我还有这个

879
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
‪搞什么鬼?

880
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
‪我带着准备事后庆祝...

881
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
‪-你疯了吗?
‪-不过情况有变

882
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
‪那我就把这个放在这里 然后扣上

883
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
‪这样钱去哪里 我们也只能去哪里

884
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
‪明白吗?我不知道钥匙在哪里...

885
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
‪-怎么回事?
‪-搞什...

886
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
‪-喂?
‪-我们断线了?

887
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
‪待命

888
00:40:12,541 --> 00:40:15,000
‪现在带我们去见大王

889
00:40:15,000 --> 00:40:15,958
‪这招怎么样?

890
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
‪剁他的手

891
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
‪-“剁他的手”?
‪-啥?

892
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
‪-对!
‪-不要啊!斧子放下!

893
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
‪-赶紧找钥匙
‪-我知道钥匙在哪里

894
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
‪-这里面找找
‪-没有 真是脑袋被枪打了

895
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
‪-我找不到
‪-看看你其他口袋

896
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
‪你在我这里扣什么扣?扣扳机吗?
‪像吃了枪药似的

897
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
‪亲爱的 你说什么啊?

898
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
‪用你的枪打这王八蛋!

899
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
‪天啊!

900
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
‪天啊!对不起!

901
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
‪别道歉 亲爱的 你打死的是劫匪!

902
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
‪天啊!

903
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
‪用枪打他!

904
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
‪能打他的腿吗?我不想再杀人了!

905
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
‪有什么区别吗?你已经是杀人犯了!

906
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
‪我不想当杀人狂!

907
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
‪-拿斧头!
‪-好!

908
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
‪怎么了?

909
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
‪天啊!

910
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
‪亲爱的 你不光是杀人狂

911
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
‪还是斧头杀人狂

912
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
‪亲爱的 他还在动

913
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
‪天呐!我觉得他可能没事

914
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
‪是死后痉挛 亲爱的!

915
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
‪糟糕!

916
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
‪他的脚踩在油门上!

917
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
‪抓住方向盘!

918
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
‪天啊!

919
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
‪我去!好恶心啊!我碰到了!

920
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
‪好!看谁拿谁去喂猪

921
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
‪你勒的是之前那个死人 尼克!

922
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
‪不是吧!大家让开!

923
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
‪妈的!

924
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
‪你还真是什么都撞啊!

925
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
‪-门开了!
‪-天啊!你们干什么了?

926
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
‪天啊!亲爱的!

927
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
‪天啊!

928
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
‪亲爱的 杆子!

929
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
‪-什么?
‪-前面有杆子!

930
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
‪听不见你说什么!

931
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
‪好险!

932
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
‪没事了

933
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
‪好了 宝贝

934
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
‪-你好
‪-你好 你们都没事吧?

935
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
‪不好意思 让我下去

936
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
‪小心 天呐!

937
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
‪-天呐!
‪-大家没事吧?

938
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
‪你好 午餐怎么样?

939
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
‪-怎么?
‪-怎么了?

940
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
‪-怎么?
‪-怎么了?

941
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
‪不是吧

942
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}‪-等等 什么啊?不是吧!
‪-什么鬼?

943
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
‪我没拿奶酪刀 我拿的是奶酪

944
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
‪你为什么拿?为什么吃奶酪

945
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
‪因为我当时突然很想吃东西
‪而且那奶酪确实很棒

946
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
‪那把刀没离开过房间 尼克

947
00:44:04,583 --> 00:44:05,708
‪但我们离开过房间

948
00:44:05,708 --> 00:44:08,125
‪可能他们把刀偷走
‪好用深伪技术做我们的假视频

949
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
‪而且上面都是我们的指纹!

950
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
‪这是胡扯!

951
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
‪-我们没做过
‪-电视里在胡扯!

952
00:44:13,416 --> 00:44:18,416
‪-我们做不出这种事
‪-我们是无辜的

953
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
‪和O·J·辛普森的情况完全相反

954
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
‪我们绝不会做这种事 我发誓

955
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
‪-没错
‪-我向你们保证

956
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
‪是意外!意外总难免嘛!

957
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
‪-哎!
‪-太好了!

958
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
‪我跟你们说别上面包车

959
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
‪-我们...
‪-那人有枪

960
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
‪-你们也有枪
‪-没错!

961
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
‪-我开了枪!
‪-她打枪打得很好!

962
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
‪你看见电视上说我们什么了吗?

963
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
‪-被数码篡改过了
‪-对!

964
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
‪-我就知道你一眼就能识破
‪-谢谢你发现这个问题 果然专业

965
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
‪箱子完好无损吧?

966
00:45:02,125 --> 00:45:05,875
‪哎!我们打得不错嘛!

967
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
‪你怎么这么快找到我们?

968
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
‪关系到7000万 能不快吗?

969
00:45:09,875 --> 00:45:11,291
‪把箱子给我 你有钥匙吗?

970
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
‪钥匙?什么钥匙?这是情趣手铐

971
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
‪看 只要这样就解开了

972
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
‪好的 他们看见我拿着这个
‪就会跟着我

973
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
‪-对
‪-我都能应付

974
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
‪没错

975
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
‪19点玛达肋纳堂见

976
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
‪没问题 我们会按时到

977
00:45:28,166 --> 00:45:29,958
‪关于你们的工作
‪我之前说得比较过分

978
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
‪我们也许级数不同 但有同样的热情

979
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
‪我现在看到了 加油!

980
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
‪我之前说错了 这人真的很猛

981
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
‪亲爱的

982
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
‪要是米勒是劫匪呢?

983
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
‪他说19点在玛达肋纳堂和我们见面

984
00:45:43,500 --> 00:45:46,125
‪我知道 但是坏人会说谎好吗?

985
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
‪我们就这样把7000万美元交给了他

986
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
‪-天啊 可能被你说中了
‪-有这个可能

987
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
‪不对 你没说中

988
00:46:01,166 --> 00:46:02,291
‪-这是谁?
‪-我不知道

989
00:46:02,291 --> 00:46:03,666
‪他从哪儿冒出来的?

990
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
‪-就这样走进火里?
‪-他就这样直接走进去

991
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
‪他拿了箱子!

992
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
‪-不是吧!天呐!
‪-天啊!这下子我彻底糊涂了!

993
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
‪-不是吧?这人是谁?
‪-这人是谁?

994
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
‪天呐!

995
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
‪NE-413-DAN

996
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
‪我们现在又成欧洲头号通缉犯了
‪赶紧跑

997
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
‪-拿上帽子
‪-我来拿 好的

998
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
‪-这是...
‪-这是什么?

999
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}‪是德特拉克洛瓦!他很喜欢我们!

1000
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
‪“歌剧”这个词我听懂了 好的 走!

1001
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
‪-给你一个惊喜!
‪-奥德丽 尼克!

1002
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
‪-烟圈!你还好吗?
‪-你好!收到我们的圣诞贺卡了吗?

1003
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
‪我挺好的
‪嗯 收到了 情侣毛衣很不错

1004
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
‪是我的主意

1005
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
‪对了 我们需要帮一个小忙

1006
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
‪-大忙
‪-对

1007
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
‪-你们被捕了
‪-不是吧?

1008
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
‪我永远分不清你是不是说真的

1009
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
‪看起来是说真的 你是说真的?

1010
00:47:35,708 --> 00:47:37,666
‪罪名是绑架大王

1011
00:47:37,666 --> 00:47:39,166
‪谋杀他的保镖

1012
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
‪盗取7000万美元

1013
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
‪-盗取...
‪-撞毁城市中多个街区

1014
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
‪还有看歌剧逃票

1015
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
‪-这些不都是我们做的
‪-我们做了第四项和第六项

1016
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
‪我们是被陷害的

1017
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
‪谁是真正的凶手 我们有点眉目了

1018
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
‪只要你帮我们追踪一个车牌号就行

1019
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
‪乐意之至

1020
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
‪不过之后就得立刻向我的上级报告
‪我提供了这样的帮助

1021
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
‪否则我就成了帮凶

1022
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
‪不如这样?我们可以把你绑起来

1023
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
‪然后你可以说是我们逼你帮我们的

1024
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
‪等等 你要打给谁?

1025
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
‪不打给谁

1026
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
‪我有一个应用程序
‪可以按车牌号追踪车辆

1027
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
‪-还有这种应用程序?
‪-对

1028
00:48:19,125 --> 00:48:20,083
‪哎

1029
00:48:20,083 --> 00:48:21,583
‪然后你把音乐识别软件打开

1030
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
‪我想知道这是哪首歌

1031
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
‪应用程序显示
‪这辆卡车停在80公里外的庄园旁?

1032
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
‪嗯

1033
00:48:31,083 --> 00:48:33,250
‪不好意思 能不能挠一下我的鼻子?

1034
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
‪轻一点

1035
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
‪-谢谢
‪-对了 有没有车能借给我们?

1036
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
‪-钥匙在我裤兜里
‪-好的

1037
00:48:46,458 --> 00:48:48,375
‪这你也要和奥德丽说?

1038
00:48:48,375 --> 00:48:49,958
‪我来掏裤兜

1039
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
‪怎么说呢?总得争取一下

1040
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
‪好的 这是土豆还是钥匙啊?
‪好的 拿到了

1041
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
‪-我们会小心开车
‪-哎!

1042
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
‪好的 别在我车里吃东西

1043
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
‪哎 德特拉克洛瓦的车一定很棒

1044
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
‪(警察)

1045
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
‪不好意思

1046
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
‪你好 督察

1047
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
‪-你好 上校!
‪-你好啊!

1048
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
‪警察在找你们

1049
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
‪对 可不是嘛 上校 不是我们干的

1050
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
‪我知道 但是凶器上都是你们的指纹

1051
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
‪还有视频显示你们拿着凶器跑出帐篷

1052
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
‪-嗯
‪-典型的斯皮茨度假荒唐事

1053
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
‪对了 米勒死了 我们还把钱给弄丢了

1054
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
‪看起来就像是你们把钱拿了

1055
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
‪更糟糕的是绑匪刚才打过来了

1056
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
‪要我们最晚在午夜交钱

1057
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
‪否则就杀了大王

1058
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
‪好的 上校
‪在这之前 能不能帮我们拖延一下?

1059
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
‪-非常感谢!
‪-好的 谢谢你 上校!

1060
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
‪天啊!

1061
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
‪现在知道
‪为什么绑匪需要7000万美元了

1062
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
‪得付取暖费

1063
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
‪哇!

1064
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
‪好的 这条护城河大概3米?

1065
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
‪我应该可以跳过去

1066
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
‪尼克 3米相当于10英尺

1067
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
‪我跳远曾创过高中记录

1068
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
‪不开玩笑 我以前跳得更远

1069
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
‪-是嘛?
‪-对

1070
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
‪他们以前叫你什么?“长腿尼克”?

1071
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
‪你嘲笑我?

1072
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
‪我只是在告诉你 你跳不过去的

1073
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
‪我会证明你这样说是错的
‪虽然这并不能让我好受

1074
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
‪好吗?

1075
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
‪好吧 从这个角度看 确实不止3米

1076
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
‪-太糟糕了
‪-你觉得你可以吗?

1077
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
‪现在你要我去跳?

1078
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
‪晚上好

1079
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
‪-女爵?
‪-女爵?

1080
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
‪意外吗?

1081
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
‪是啊 你没听见我们叫你“女爵”吗?

1082
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
‪天啊!

1083
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
‪维克在哪里?

1084
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
‪应该在绑匪手上

1085
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
‪你不是绑匪?

1086
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
‪不是 我绝不会做这种事
‪维克拉姆是我的朋友

1087
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
‪你的朋友?

1088
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
‪你爱过他

1089
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
‪天啊!

1090
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
‪我爱钱

1091
00:51:29,625 --> 00:51:32,666
‪当我听说你们这俩业余货
‪要深入参与这个案子

1092
00:51:32,666 --> 00:51:33,791
‪这钱我拿定了

1093
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
‪“拿定了”

1094
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
‪-刀不是你放的?
‪-用深伪技术做假视频的也不是你?

1095
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
‪也没在别墅给我们酒里下药?

1096
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
‪我们为什么要提这些?无关紧要了

1097
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
‪当然关系重大

1098
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
‪-我知道这很离谱...
‪-好了!真是的

1099
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
‪跟你说啊 两个坏人没法儿合作

1100
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
‪-总会有人出卖对方
‪-简直是老把戏

1101
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
‪-我们见过
‪-见过太多次了

1102
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
‪-相信我们
‪-赶紧自救

1103
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
‪伊曼妮 我们逃走的车准备好了吗?

1104
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
‪-准备好了 女爵
‪-非常好

1105
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
‪-不是吧!
‪-不要啊!

1106
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
‪-天呐!
‪-我说得很清楚吧?

1107
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
‪-老把戏又上演了
‪-是啊

1108
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
‪幸运的话
‪烟会在火之前先把你们呛死

1109
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
‪不要啊!

1110
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
‪哎呀

1111
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
‪什么?

1112
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
‪反将一军

1113
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
‪天啊 这俩混蛋死掉这件事
‪一定也会算在我们头上

1114
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
‪赶紧走 我们得跳出去!

1115
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
‪来!一起跳!

1116
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
‪-天啊!
‪-往回跳!

1117
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
‪去窗边!快!

1118
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
‪妈的!

1119
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
‪-天啊!

1120
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
‪-你没事吧?
‪-得滚过去才行

1121
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
‪不对!那边!

1122
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
‪天啊!你好大啊!

1123
00:52:56,625 --> 00:52:58,000
‪度蜜月时你就是这么说的

1124
00:52:58,000 --> 00:53:00,166
‪不过和当时一样
‪继续加油干就是了!

1125
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
‪天啊 亲爱的!
‪我都不知道这是往哪儿滚 亲爱的

1126
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
‪-我不知道!
‪-天呐!

1127
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
‪是我下的药

1128
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
‪什么?

1129
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
‪其实是你 但责任在我

1130
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
‪我把安眠药放在了你的止痛药药瓶里

1131
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
‪我压力太大了 对不起 都怪我

1132
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
‪别道歉 该道歉的人是我

1133
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
‪我一直在批评你
‪我觉得自己太糟糕了

1134
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
‪-对不起
‪-没事 没关系

1135
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
‪你做的广告牌和牙线名片

1136
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
‪-牙线名片
‪-我知道 我当时不觉得...

1137
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
‪-并不是说这个主意不好...
‪-对了 名片上有刀片!

1138
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
‪我可以用来割断胶带!
‪我口袋里就有一张!

1139
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
‪-哪里?
‪-屁股口袋里

1140
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
‪噢 在...别动 我在找!

1141
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
‪帮我一下 伸进去拿

1142
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
‪-再往下伸 愿神保佑!
‪-拿到了

1143
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
‪太好了!可以了吗?在割吗?

1144
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
‪-行吗?
‪-应该行吧

1145
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
‪天啊!我爱你 牙线名片

1146
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
‪我爱死你了 加油 好!

1147
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
‪好!把脚上的胶带也割断

1148
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
‪-行了!
‪-好的 快跑!

1149
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
‪不是吧!

1150
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
‪-你干什么?
‪-天呐!

1151
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
‪给你 拿好 我开枪把窗子打破

1152
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
‪天啊!

1153
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
‪太糟糕了!这是法国枪!

1154
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
‪亲爱的!

1155
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
‪-不是吧!
‪-什么?

1156
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
‪不!

1157
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
‪宝贝!我爱你!

1158
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
‪天啊!

1159
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
‪-什么?不是吧!
‪-不是吧!

1160
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
‪糟糕!

1161
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
‪尼克

1162
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
‪这次我来开

1163
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
‪好的

1164
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
‪不是吧?又被你得逞了 亲爱的

1165
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
‪-不好意思
‪-没事

1166
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
‪女士们 先生们

1167
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
‪我是劳伦·德特拉克洛瓦督察

1168
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
‪15分钟之前
‪国际刑警组织接手了本案的指挥工作

1169
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
‪并任命我为专案组组长

1170
00:56:02,791 --> 00:56:04,208
‪好的 我们明白

1171
00:56:04,208 --> 00:56:07,083
‪但是国际刑警组织为什么突然介入?

1172
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
‪因为本案恶性极大

1173
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
‪多起谋杀 一起绑架
‪巴黎最古老的小餐馆都被毁了

1174
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
‪还把一个非常帅气的歌剧迷给绑了

1175
00:56:17,958 --> 00:56:19,916
‪-天呐!
‪-好的

1176
00:56:19,916 --> 00:56:23,250
‪但我们为什么要相信
‪你能找到尼克和奥德丽· 斯皮茨?

1177
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
‪因为他们打电话来了

1178
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
‪-喂?哎!大家都在了吗?
‪-对 奥德丽

1179
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
‪大家都在 除了...

1180
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
‪女爵和她猥琐的小朋友?

1181
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
‪把维克拉姆放回来 你们这帮魔鬼!

1182
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
‪-你们已经拿到钱了
‪-钱确实在我们这里

1183
00:56:37,291 --> 00:56:39,208
‪如果你们想再见到这笔钱

1184
00:56:39,208 --> 00:56:44,166
‪最好让绑匪
‪把大王带到朱尔斯·弗恩餐厅

1185
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
‪什么?哪里?

1186
00:56:45,916 --> 00:56:50,791
‪朱尔斯·弗恩餐厅?
‪噢 儒勒·凡尔纳

1187
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
‪午夜时分到埃菲尔铁塔的观景台上

1188
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
‪对

1189
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
‪你说什么啊?我哥不在我们这里

1190
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
‪-胡扯!
‪-他就在你们其中一人的手上 好吗?

1191
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
‪按我老婆说的做
‪午夜时分带活着的大王过去

1192
00:57:03,666 --> 00:57:04,875
‪对了 督察

1193
00:57:04,875 --> 00:57:09,125
‪你的车发动不起来
‪所以我们就把车留在那里了

1194
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
‪什么?

1195
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
‪我们偷了一辆兰博基尼 用完就给你

1196
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
‪好的

1197
00:57:16,791 --> 00:57:18,708
‪(巴黎-奥尔良)

1198
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
‪哇!好美!

1199
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
‪你俩怎么穿得这么隆重?

1200
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
‪我们在网上看到来这里有着装要求

1201
00:57:45,666 --> 00:57:48,500
‪有一次我们进不去绿苑酒廊
‪因为我穿着短裤

1202
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
‪-其他客人呢?
‪-是啊!

1203
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
‪我们包了整个餐厅以免被打扰

1204
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
‪你们不明白吗?
‪选公共场合就是为了希望周围有人

1205
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
‪-你们这身衣服是哪儿来的?
‪-你还做了头发?

1206
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
‪听我说 我们遇上了点情况 好吗?

1207
00:58:02,541 --> 00:58:04,208
‪有一条护城河 然后我们...

1208
00:58:04,208 --> 00:58:05,875
‪我不用向你们解释 好吗?

1209
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
‪应该由我们来提问 怎么样?

1210
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
‪-说吧 提问
‪-我们来分析一下各个嫌疑人 好吗?

1211
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
‪放松一点

1212
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
‪丛塞拉·戈文丹开始

1213
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
‪我?

1214
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
‪我之前还为你们辩护
‪其实我很喜欢你们

1215
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
‪我知道 我们也很喜欢你
‪你对我们非常好

1216
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
‪不过这是我们的工作

1217
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
‪我会绑架我亲哥哥?

1218
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
‪-她生气了
‪-我看到了 她就站在我面前

1219
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
‪你疯了吗?

1220
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
‪-继续 奥德丽
‪-继续

1221
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
‪没事 塞拉

1222
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
‪弗朗西斯科董事长

1223
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
‪大王不在之后
‪你就可以把钱都私吞了

1224
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
‪支付你2000个孩子的抚养权官司费用

1225
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
‪不如我们生第2001个吧?

1226
00:58:47,916 --> 00:58:48,958
‪给我滚

1227
00:58:48,958 --> 00:58:50,666
‪恶心的下半身动物

1228
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
‪克劳黛特·朱伯特

1229
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
‪朱伯特

1230
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
‪视财如命的巴黎柜姐

1231
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
‪我要钱的话 嫁给他不就行了?

1232
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
‪董事会让你签了苛刻的婚前协议
‪钱可没你的份

1233
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
‪上校呢?他的动机是什么?

1234
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
‪也许他就是厌倦了为富人工作
‪因为你们太糟糕了

1235
00:59:11,583 --> 00:59:15,916
‪又或者也许上校需要钱

1236
00:59:15,916 --> 00:59:19,958
‪给自己买仿生手臂

1237
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
‪我查过 不是太贵

1238
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
‪-大概多少钱?
‪-两、三万

1239
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
‪这么便宜?哎 要不我也整一个

1240
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
‪那你还得先失去一条手臂

1241
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
‪我不是说手臂

1242
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
‪好的 每一个人都分析过了

1243
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
‪到底是谁呢?

1244
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
‪维克!

1245
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
‪有人让我给你们看看这超炫酷的炸弹

1246
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
‪天呐!

1247
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
‪足够把整座塔炸翻 朋友

1248
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
‪听好了
‪你们得把钱放进电梯送到顶楼

1249
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
‪金额核对无误之后
‪他们会把那啥送下来

1250
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
‪天啊 那东西叫什么来着?
‪引爆炸弹的东西

1251
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
‪-遥控引爆器?
‪-对 就是那玩意儿!

1252
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
‪他们会送下来 然后我们就能走了

1253
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
‪而且有点急 因为...

1254
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
‪天啊 尼克!

1255
01:00:23,625 --> 01:00:24,958
‪尼克 钱

1256
01:00:24,958 --> 01:00:26,875
‪赶紧放进电梯

1257
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
‪快点!

1258
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
‪-不行!
‪-“不行”什么意思?

1259
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
‪-你干什么?
‪-我觉得他们不会把他炸死

1260
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
‪尼克 你现在真的要跟着感觉走?

1261
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
‪-相信我
‪-尼克!

1262
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
‪兄弟!

1263
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
‪没事 大王

1264
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
‪绑匪一定经过严格的训练 对吧?

1265
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
‪因为他杀的路易先生可不是善茬

1266
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
‪在倒计时呢 兄弟!

1267
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
‪别这样 尼克!

1268
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
‪而且我们知道
‪绑匪有高超的黑客技术

1269
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
‪能够获取视频
‪并用深伪技术进行篡改

1270
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
‪快点 尼克!

1271
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
‪他很清楚路易先生和维克
‪在婚礼后台什么地方

1272
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
‪然后才能上演精彩的骑象换人戏码

1273
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
‪-但是亲爱的...
‪-尼克 我要炸了!

1274
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
‪有这样的专业本领...

1275
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
‪天啊 尼克!

1276
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
‪这人应该写一本书

1277
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
‪天啊!尼克!

1278
01:01:22,833 --> 01:01:25,125
‪“数以千计的研究显示

1279
01:01:25,125 --> 01:01:30,208
‪绑匪绝不会做任何不利于收钱的事”

1280
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
‪康纳·米勒写的书第9章第3节

1281
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
‪你看了那本书

1282
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
‪从头到尾都看了 书很烂

1283
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
‪你得尝尝这个 很好喝

1284
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
‪你差点把我吓死

1285
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
‪怎么回事?

1286
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
‪搞什么?

1287
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
‪很厉害

1288
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
‪你是怎么在那辆休旅车爆炸之前
‪逃出去的?

1289
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
‪并没有

1290
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
‪我爬进了后座的钛制防炸弹舱

1291
01:02:05,500 --> 01:02:06,708
‪当众死亡

1292
01:02:06,708 --> 01:02:09,541
‪还有什么比这更能排除自己的嫌疑?

1293
01:02:09,541 --> 01:02:10,750
‪对

1294
01:02:10,750 --> 01:02:13,375
‪但并非一切都如你计划那样 对吧?

1295
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
‪你的人刚拿到箱子就被干掉
‪对方逃之夭夭

1296
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
‪砰!

1297
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
‪贪婪的前任意外出现

1298
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
‪7000万美元

1299
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
‪对女爵来说也是很大一笔钱

1300
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
‪于是她派伊曼妮来抢劫劫匪

1301
01:02:29,750 --> 01:02:33,666
‪-谁?
‪-伊曼妮 女爵的跟班

1302
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
‪女爵的跟班 你学她笑一下

1303
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
‪-非得这样吗?
‪-难为你了

1304
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
‪这回他们知道了

1305
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
‪然后她冲下来

1306
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
‪在你的眼皮子底下把钱抢走

1307
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
‪你当时一定很难受

1308
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
‪如果你们确实好好看过我的书

1309
01:02:52,291 --> 01:02:53,458
‪就应该知道

1310
01:02:53,458 --> 01:02:56,875
‪披露匿名罪犯的身份

1311
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
‪会对所有知情者造成危险

1312
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
‪也就是说

1313
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
‪我只能把你们全杀了

1314
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
‪天啊!

1315
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
‪盖瑞?

1316
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
‪你是谁?

1317
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
‪我是苏珊

1318
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
‪-你知道这是谁吗?
‪-不知道

1319
01:03:20,708 --> 01:03:24,291
‪我和盖瑞十年前在这里相识

1320
01:03:24,291 --> 01:03:25,416
‪当时我在留学

1321
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
‪我们说好 如果依然彼此相爱

1322
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
‪而且没有找到伴侣

1323
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
‪就在今晚午夜来埃菲尔铁塔中间见面

1324
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
‪我依然深爱着他

1325
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
‪你们有哪位是盖瑞吗?

1326
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
‪把手放下 弗朗西斯科

1327
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
‪-天啊!
‪-小心!

1328
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
‪啊!

1329
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
‪天啊!

1330
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
‪作好准备

1331
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
‪最后再说一句 我很荣幸

1332
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
‪引爆炸弹的东西还在他那里!

1333
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
‪奥德丽!

1334
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
‪天呐!

1335
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
‪没想到会这样!

1336
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
‪你犯错真是没个停啊!

1337
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
‪尼克!这也是实在没办法了

1338
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
‪拿我的枪去

1339
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
‪等等!没子弹!子弹在我口袋里

1340
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
‪你这小混蛋

1341
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
‪-在口袋深处 对吧?
‪-拿到了

1342
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
‪苏珊 用力按住督察的伤口

1343
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
‪这是互动式话剧吗?

1344
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
‪很高兴我最忠实的粉丝能见到这一刻

1345
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
‪其实没有以前那么粉了

1346
01:05:16,000 --> 01:05:16,958
‪太可惜了

1347
01:05:16,958 --> 01:05:19,000
‪因为我即将教你最后一课

1348
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
‪如何炸毁埃菲尔铁塔 然后逃之夭夭

1349
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
‪你绝不会这样做

1350
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
‪我的讨厌清单里排名第二的是证人

1351
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
‪排名第一的是法国人

1352
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
‪电梯门打开时
‪里面的人格杀勿论 明白吗?

1353
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
‪尼克!不要!

1354
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
‪尼克!

1355
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
‪(你还欠我们两台苹果手机
‪“神枪尼克”)

1356
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
‪卡住了

1357
01:05:52,041 --> 01:05:54,916
‪-给我脱掉 我太难受了!
‪-这件背心是中号

1358
01:05:54,916 --> 01:05:56,708
‪你从14岁开始就没穿过中号

1359
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
‪冷静一点 拜托了!把背心给我脱掉

1360
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
‪你还好吧?

1361
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
‪我要电子烟

1362
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
‪-好的
‪-在我口袋里

1363
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
‪-右边口袋
‪-这个?

1364
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
‪-不是
‪-噢 不是 这是你的鸡鸡

1365
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
‪-你拿到了
‪-拿到了

1366
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
‪中枪之后最好还是别吸烟

1367
01:06:12,000 --> 01:06:13,541
‪不过随你吧

1368
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
‪布鲁克林人来也

1369
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}‪停了!

1370
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
‪(已装备)

1371
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
‪把这鬼东西拿下来!

1372
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
‪退后 否则就把钱扔下去

1373
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
‪我不信

1374
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
‪你这样干 怎么不会脑震荡?

1375
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
‪天赋!

1376
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
‪他的眼睛永远不会再眨一下

1377
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
‪-尼克!
‪-嗯 我们来了 宝贝!

1378
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
‪让我来处理 拜托

1379
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
‪可能有点轻微脑震荡

1380
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
‪-把这东西拿下来!
‪-我们都要被炸飞了!

1381
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
‪我不知道该怎么弄!

1382
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
‪没事 宝贝!

1383
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
‪“双枪尼克”来了!

1384
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
‪我什么都没打中吗?

1385
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
‪打中了引爆器 亲爱的!

1386
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
‪好的 太好了!我就是瞄的引爆器!

1387
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
‪噢 亲爱的

1388
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
‪圈圈 爱的圈圈

1389
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
‪嗯 好的 现在要用枪干点别的事了
‪对吧 兄弟?

1390
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
‪把你朋友砸得够呛 下一个就轮到你

1391
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
‪来啊?

1392
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
‪好吧

1393
01:08:56,541 --> 01:08:57,458
‪你去哪里?

1394
01:08:57,458 --> 01:08:59,416
‪宝贝!奥德丽!

1395
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
‪亲爱的!

1396
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
‪没事 宝贝!我来救你!坚持住!

1397
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
‪踢脸的那一章我一定没看

1398
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
‪天啊!

1399
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
‪过来!

1400
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
‪撒钱时间到 混蛋!

1401
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
‪不要啊!

1402
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
‪过来!

1403
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
‪把其他人干掉

1404
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
‪好

1405
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
‪-怎么了?
‪-好破坏气氛

1406
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
‪哎 米勒!

1407
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
‪我丈夫说得对 你的书太烂了

1408
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
‪她枪法可准了

1409
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
‪对不起!

1410
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
‪-现在居然打偏了?
‪-对不起 宝贝!

1411
01:11:29,250 --> 01:11:30,333
‪妈的!

1412
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
‪不是吧!你到底在瞄我还是瞄他?

1413
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
‪瞄他!真的!

1414
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
‪-天啊!
‪-开枪打他就是了

1415
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
‪打他!

1416
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
‪我脑子里这根绳快断了
‪知道我的意思吧?

1417
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
‪我的脑子像轮子一样转个不停...

1418
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
‪哎 好吧

1419
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
‪打得很准嘛

1420
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
‪恐怕不是人人都像你这么厉害

1421
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
‪飞行愉快 米勒

1422
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
‪天啊!

1423
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
‪趴下!

1424
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
‪-啊!
‪-天啊!

1425
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
‪巴黎真奇怪

1426
01:12:41,541 --> 01:12:43,166
‪-他这次肯定死了
‪-死透了

1427
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
‪他完蛋了

1428
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
‪你怎么想到这一招?

1429
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
‪-我也不知道...
‪-你真是天才

1430
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
‪突然就想到这个办法 灵机一闪!

1431
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
‪你太厉害了!
‪我绝对想不出这么妙的招!

1432
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
‪我都不知道自己怎么做的
‪我当时怕死了

1433
01:12:59,333 --> 01:13:01,000
‪-怎么了?
‪-我们现在是一伙的了

1434
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
‪不是吧 让他走开

1435
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
‪-别碰她 她不高兴了
‪-退后

1436
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
‪你做得不错 不过还是走吧
‪给我们一些空间 谢谢

1437
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
‪-宝贝
‪-没事 我爱你 宝贝

1438
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
‪除了刚才那些事
‪巴黎今晚还是很美的

1439
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
‪嗯

1440
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
‪嗯 大家好

1441
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
‪-尼克 奥德丽!
‪-哎 你们又成功了!

1442
01:13:31,458 --> 01:13:36,416
‪-维克 钱没了 真不好意思
‪-嗯 确实抱歉 扔了好多钱啊

1443
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
‪我觉得巴黎会从心底里感谢你

1444
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
‪别担心 只要我的朋友
‪没被谋杀就行 对吧?

1445
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
‪可惜路易先生丢了性命

1446
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
‪嗯 没错

1447
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
‪哪个路易 是吧?

1448
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
‪不是吧?你怎么了?怎么在流血?

1449
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
‪噢 我没流血 是手绘

1450
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
‪今晚这么一折腾 肯定弄花了

1451
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
‪感谢老天 我真是烦透了
‪今晚再出意外我可受不了

1452
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
‪麻烦不要再有血了 我真的以为是血

1453
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
‪我累坏了 你们不累吗?

1454
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
‪嗯

1455
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
‪你在嘀咕什么?你又在嘀咕了

1456
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
‪不好意思 这没道理

1457
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
‪塞拉 真不好意思

1458
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
‪你刚才说因为今晚的事
‪所以你手上的手绘弄花了?

1459
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
‪没错

1460
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
‪有意思

1461
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
‪为什么有意思?

1462
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
‪嗯 为什么有意思?

1463
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
‪欢迎舞蹈时我没看见你

1464
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
‪大象到了之后 你突然出现

1465
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
‪对 我之前在喝酒

1466
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
‪亲爱的 我当过美发师
‪对染料略知一二

1467
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
‪手绘定型之后就不会弄花

1468
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
‪不好意思 我不知道你在说什么

1469
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
‪我在驯象师袍子上看到的不是血

1470
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
‪而是手绘颜料

1471
01:14:59,791 --> 01:15:01,500
‪颜料正来自你的手绘

1472
01:15:01,500 --> 01:15:03,625
‪在谋杀当晚没来得及干

1473
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
‪天呐!是妹妹干的!

1474
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
‪真没想到!

1475
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
‪拜托 简直太离谱了!
‪我们不是已经说过了吗?

1476
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
‪我爱哥哥 我有什么理由...

1477
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
‪也许因为你父母把家族生意给了他

1478
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
‪即便你更聪明

1479
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
‪而他却开着摩托艇梦想着当饶舌歌手
‪还毫无技术可言?

1480
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
‪无意冒犯

1481
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
‪有点被冒犯到

1482
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
‪你在孟买想要杀他也是这个原因?

1483
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
‪是你!

1484
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
‪好吧 我父母有一件事说得没错

1485
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
‪想要办好一件事 应该自己去办

1486
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
‪塞拉!

1487
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
‪不要!

1488
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
‪他好可怜!就这一只好手臂了!

1489
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
‪在我的地盘没门儿

1490
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
‪对!我的宝贝厉害!

1491
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
‪-谢谢你 宝贝
‪-我得先去看一下

1492
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
‪你还好吗?没事的 嗯

1493
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
‪你做得很好 朋友 你是我的头号保镖

1494
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
‪而且不光是因为之前那个被干掉了

1495
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
‪今年的宽扎节红包一定得厚一点才行

1496
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
‪老兄 仿生手臂时间到!对吧?

1497
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
‪-对吧?
‪-对!

1498
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
‪-你没事
‪-天啊!

1499
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
‪-你感觉怎么样 小伙儿?
‪-你还好吗?

1500
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
‪-我挺好
‪-劳伦是一个很特别的男人 不是吗?

1501
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
‪你出院之后我们就一起出去吃晚餐

1502
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
‪巴黎又一次施展出魔咒

1503
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
‪赶紧好起来

1504
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
‪-好的
‪-谢谢

1505
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
‪要告诉他们吗?要

1506
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
‪跟你们说

1507
01:16:33,875 --> 01:16:36,125
‪我们决定私奔

1508
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
‪-这永远是明智的选择
‪-太棒了

1509
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
‪太好了

1510
01:16:39,791 --> 01:16:40,958
‪嗯 不请家人

1511
01:16:40,958 --> 01:16:44,375
‪不过我一辈子都还不清你们的人情

1512
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
‪你们俩都没事 我们很高兴

1513
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
‪说实话 非常感谢你们给了我们...

1514
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
‪嗯

1515
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
‪...一段永生难忘的冒险经历

1516
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
‪-好
‪-那我们算是扯平了 再见

1517
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
‪再见!

1518
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
‪-再见
‪-再会!

1519
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
‪对了 你妹妹是疯子 我们很遗憾

1520
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
‪没事 她确实难搞

1521
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
‪-没错
‪-嗯

1522
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
‪-好的
‪-我想赶紧回家

1523
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
‪-嗯 我也是
‪-我真的好想回家

1524
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
‪不过我们得先做一件事

1525
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
‪-相信我
‪-啊?好吧

1526
01:17:14,625 --> 01:17:16,000
‪-去看看上校
‪-好的

1527
01:17:16,000 --> 01:17:17,375
‪-你还好吧?
‪-上校!

1528
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
‪你不会失去这条胳膊吧?

1529
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
‪锁上 完成

1530
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
‪这样我们余生永远都会锁在一起

1531
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
‪我绝对不要和其他人锁在一起

1532
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
‪我也是 亲爱的 你...

1533
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
‪-屎屁茨夫妇!
‪-什么?

1534
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
‪尼克和奥德丽·屎屁茨!

1535
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
‪-直升机飞行员?你怎么...
‪-你怎么在这里?

1536
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
‪拿好手机!

1537
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
‪你好

1538
01:17:51,041 --> 01:17:54,750
‪当然还没扯平
‪坐我的直升机 去哪儿都行!

1539
01:17:54,750 --> 01:17:56,625
‪好好度一个蜜月 这是你们应得的!

1540
01:17:56,625 --> 01:17:57,958
‪再奉上一点现金!

1541
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
‪-什么?
‪-现金?一包...

1542
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
‪是说真的吗?天呐!看!

1543
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
‪嗯 看来够了 谢谢

1544
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
‪就1000万美元!
‪别在一个地方花光了!

1545
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
‪不过万一真的花光 就把这个包卖了

1546
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
‪价值300万

1547
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
‪-是恐龙皮的!
‪-哇!

1548
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
‪恐龙?我们不能收!拜托!

1549
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
‪好吧 我们还是收下了 谢谢你

1550
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
‪你们继续嗨!我挂电话了!

1551
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
‪-你想做的第一件事是什么?
‪-亲你

1552
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
‪真不敢相信!

1553
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
‪-宝贝
‪-亲爱的

1554
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
‪我们就应该这样好好度一个蜜月

1555
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
‪没错

1556
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
‪终于实现了

1557
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
‪我们居然这么幸运 你敢相信吗?

1558
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
‪酒好喝吗?

1559
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
‪-搞什...
‪-你在跟我们开玩笑吗?

1560
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
‪把包给我

1561
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
‪怎么?那个...

1562
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
‪-把包给我
‪-你要这个?

1563
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
‪-没问题
‪-把包给他

1564
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
‪你的口音怎么没了?

1565
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
‪留在新泽西老家了

1566
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
‪我们文明对话

1567
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
‪永不再见 屎屁茨夫妇!

1568
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
‪-天呐!他去哪儿啊?
‪-哎呀!

1569
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
‪字幕翻译:朱音



