1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
<i>Prije 4 g. Nick i Audrey Spitz</i>

4
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
<i>riješili su najpoznatija
ubojstva stoljeća.</i>

5
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
O, Bože!

6
00:00:48,708 --> 00:00:50,875
- Da ga izvučemo?
- Ne, nož je ogroman.

7
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Vratit ću ga.
- Nemoj ga vratiti.

8
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
<i>Kao u mnogim pričama o uspjehu
preko noći, Nick i Audrey dali su otkaze</i>

9
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>i uložili životnu ušteđevinu
u karijeru privatnih istražitelja.</i>

10
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Da.
- Ispričavam se.

11
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Da, nema problema.

12
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Zezaš me s tim čipsom?

13
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Zaista vičeš na mene?
Pojela si dva koktela s račićima.

14
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Prestani me ometati, u redu?

15
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
<i>Nažalost, ne ide dobro.</i>

16
00:01:22,875 --> 00:01:26,416
Muškarci dođu do neke faze u životu.
To nema veze s tobom.

17
00:01:26,416 --> 00:01:27,625
Ne svi muškarci.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Ne, ali...
- Nemoj sad i mene kriviti.

19
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Čujem da si me varao, Rone.

20
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Zaista? Nakon 25 godina?

21
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Dušo...

22
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Izlazio sam sâm
kako bih nam isplanirao godišnjicu braka.

23
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Ne, to je slatko.
- To...

24
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Hajde. Volim te.
- Jako mi je žao.

25
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Ispričavamo se, ljudi.

26
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Samo platite naš račun
i ostavit ćemo vas golupčiće na miru.

27
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Račun? Naplaćujete joj?
- Ne.

28
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Dogovorili...
- Nabacivala si mi se.

29
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Bila sam na zadatku.

30
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Ovo postaje sve bolje.

31
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
<i>Uz poslovne probleme,
Nick i Audrey mogli su moliti za čudo...</i>

32
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Bolje bježite!

33
00:02:02,541 --> 00:02:05,916
<i>...da će netko blizak njima biti ubijen.</i>

34
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
SLUČAJNI DETEKTIVI 2

35
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
O, Bože.

36
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Dušo. Hej.

37
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
A da pustiš
zvukove valova ili nešto lijepo?

38
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Zvukovi kitova pomažu mi da zaspim.

39
00:02:26,833 --> 00:02:28,583
Oduzela si mi Ambien, pa...

40
00:02:28,583 --> 00:02:31,166
Što se dogodilo prošli put kad si ga uzeo?

41
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Mjesečario si do predvorja,

42
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
nosio si moje donje rublje
i zalijevao kauč.

43
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Ne sjećam se toga.

44
00:02:37,791 --> 00:02:40,625
Vratar te fotkao. To mi je čuvar zaslona.

45
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- Nisam to ja.
- Dobro.

46
00:02:43,291 --> 00:02:46,791
Slušaj, dušo. Ako ne možeš spavati,

47
00:02:48,458 --> 00:02:51,541
{\an8}možemo proći jedno poglavlje.

48
00:02:51,541 --> 00:02:52,875
{\an8}UDŽBENIK ZA DETEKTIVE

49
00:02:52,875 --> 00:02:56,208
{\an8}Pročitao sam nešto malo.
Taj tip ne zna o čemu govori.

50
00:02:56,208 --> 00:03:00,500
Dušo, taj je tip napisao test
koji moraš položiti za licenciju.

51
00:03:00,500 --> 00:03:01,666
Bio sam policajac.

52
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
Ne treba mi papir
da mi kaže da znam što radim. Jer znam.

53
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Složili smo se da bi za posao
bilo dobro da završimo tečaj.

54
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Misliš li da nam zato posao ide loše?

55
00:03:12,958 --> 00:03:16,041
Možda bismo imali bolje
klijente da imamo licencije.

56
00:03:16,041 --> 00:03:18,625
Bolji klijenti dolaze boljim marketingom.

57
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Poput posjetnica sa zubnim koncem?

58
00:03:21,333 --> 00:03:22,500
{\an8}- Da.
- Ozbiljno?

59
00:03:22,500 --> 00:03:23,583
{\an8}LOVIMO LOŠE MOMKE

60
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}To se zove disruptivni marketing.

61
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Nije disruptivan, nego zbunjuje.
Mi nismo zubari. Mi...

62
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Mogu biti glasnija od zvučnog stroja.

63
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Dušo, hajde.

64
00:03:33,666 --> 00:03:35,041
Dobro. Zaboravi.

65
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Zar više ne želiš ovo raditi?

66
00:03:38,208 --> 00:03:39,541
Ma želim.

67
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
Ali samo razgovaramo o poslu.

68
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Znaš li neki par
koji radi zajedno i slaže se?

69
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Billie Eilish i Finneas.

70
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Oni su brat i sestra.

71
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Dušo, znam da nismo ovo zamišljali
kad smo se počeli baviti ovim...

72
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MAHARADŽA

73
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Koji je to vrag?

74
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
To je moj mobitel.

75
00:04:02,875 --> 00:04:06,166
Hej! Radža. <i>Namaste</i>. Što ima?

76
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
<i>Hej! Što radiš, Nicky Nick?</i>

77
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Kosiš li travnjak? Što to čujem?

78
00:04:11,916 --> 00:04:15,083
Hej! Ma uživam na jet skiju, frende!

79
00:04:15,583 --> 00:04:18,791
- Istovremeno na jet skiju i na mobitelu?
<i>- Hej, Nick.</i>

80
00:04:18,791 --> 00:04:20,500
Burazeru. Moj burazerko.

81
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Maharadža se ženi!

82
00:04:23,541 --> 00:04:26,541
To je nevjerojatno.

83
00:04:26,541 --> 00:04:29,875
Daj da kažem Audrey. Audrey! Ženi se.

84
00:04:29,875 --> 00:04:31,666
- Što?
- O, da.

85
00:04:31,666 --> 00:04:35,583
Vik! Čestitam. Sretni smo zbog tebe.

86
00:04:35,583 --> 00:04:38,916
Hvala! Ona je biser iz Pariza.

87
00:04:38,916 --> 00:04:41,541
Ondje gdje je Eiffelov toranj i ta sranja.

88
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
<i>Vjenčat ću se ovaj vikend
na svom novom privatnom otoku.</i>

89
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
<i>Želim da ti i Nick dođete, sve je plaćeno.</i>

90
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
<i>Želim vas vidjeti
kako se štancate na plesnom podiju!</i>

91
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Misliš: „Kako tancamo”.

92
00:04:54,250 --> 00:04:57,000
Ne, stari! Imam... Sranje!

93
00:04:58,916 --> 00:04:59,750
Što se događa?

94
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Jesi li čula da je sve plaćeno?

95
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Moramo raditi ovaj vikend.
- Moram reći da bi mi dobro došao odmor.

96
00:05:06,416 --> 00:05:08,458
Sjećaš se prošlog odmora?

97
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Da, nekoliko je ljudi umrlo.

98
00:05:10,375 --> 00:05:13,666
- Ne nekoliko. Mnogo.
- Misliš da je pet ljudi mnogo?

99
00:05:13,666 --> 00:05:16,500
Dobro. Čekaj. Da razmislim malo.

100
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
- Popušta.
- Dobro...

101
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Popušta.
- Čekaj.

102
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Ma ne, reci.

103
00:05:21,666 --> 00:05:23,416
Dobro. Slažem se.

104
00:05:23,916 --> 00:05:26,291
Oboma bi nam dobro došao odmor.

105
00:05:26,291 --> 00:05:27,750
- Odmor?
- Od svega ovoga.

106
00:05:27,750 --> 00:05:30,291
- Da malo ne radimo.
- Ne...

107
00:05:30,291 --> 00:05:32,166
- To je...
- Barem za vikend.

108
00:05:32,166 --> 00:05:35,000
Cijeli vikend. Ne možemo... Samo...

109
00:05:35,000 --> 00:05:37,791
Treba nam odmor.
Nećemo ni razgovarati o poslu.

110
00:05:37,791 --> 00:05:40,291
- Naježila sam se.
- Jer ćemo otići, zar ne?

111
00:05:45,958 --> 00:05:47,833
Baš dobra odluka.

112
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Sviđa li vam se pogled, g. i gđo Vritz?

113
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Znate što?
Oprostite. Jako mi je žao. Mi smo...

114
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Mi smo Nick i Audrey Spitz. To je...

115
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ali, da, prekrasan pogled.

116
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Želite li malo glazbe, g. i gđo Vritz?

117
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Mi smo Spitzovi, a ne Vritzovi. Dobro?

118
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Da, imam Pitbulla ili Taylor Vritz.

119
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Drži se Vriti.

120
00:06:10,125 --> 00:06:12,208
Stavlja Vrit na kraj svega.

121
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
Odakle ste?

122
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Ja sam iz... Europljanin.

123
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Vjerojatno iz Švritzarske.

124
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Pusti me van. Koji vrag? Hvala.

125
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Nevjerojatno je. Rasplakat ću se.

126
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
- Jesmo li umrli? Jesmo li u raju?
- Ovo je jako lijepo.

127
00:06:49,125 --> 00:06:52,750
Plamenci imaju pelene
da ne zaseru travnjak.

128
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick i Audrey!

129
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Hej! Moj čovjek! Maharadža!

130
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Junaci jezera Como!

131
00:07:00,375 --> 00:07:05,500
Evo mi seke i brata, a drugi nam tata!

132
00:07:05,500 --> 00:07:07,083
- Hej!
- O, Bože! Hej!

133
00:07:07,083 --> 00:07:09,875
O, Bože! Vidi ti njega!

134
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick i Audrey, upoznajte
<i>mademoiselle</i> Claudette Joubert.

135
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
<i>Jou-bert.</i>

136
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Ja sam Audrey. Drago mi je.

137
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Ljepša si no što te Vikram opisao.

138
00:07:20,500 --> 00:07:22,250
Vik, najjači si.

139
00:07:23,291 --> 00:07:25,208
Zanimljivo. Moraš skupiti sve.

140
00:07:25,791 --> 00:07:28,416
- Četiri? Mislila sam da ide dvaput.
- I Nick.

141
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Željela sam te upoznati.
- Dobro.

142
00:07:31,000 --> 00:07:32,541
Čestitam.

143
00:07:34,041 --> 00:07:35,041
Hvala.

144
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Cijenim to. Da. Sviđa mi se.

145
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- U redu, stani!
- Što se dogodilo?

146
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Dobro, prestani.

147
00:07:42,208 --> 00:07:46,083
- Molim vas, dođite.
- Pariz mi je najdraži grad na svijetu.

148
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Kad si posljednji put bila ondje?
- Zapravo nisam bila ondje.

149
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Znam ga iz filmova i fotografija i...

150
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Hvala na pozivu.
Sretan sam što si nas ugurao.

151
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Naravno.
- Nevjerojatno.

152
00:07:57,916 --> 00:08:01,583
- Ima mjesta jer su mi roditelji umrli.
- Baš mi je žao.

153
00:08:01,583 --> 00:08:02,916
To je užasno.

154
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Ne. Šalim se.

155
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Dobro. Dakle, dolaze?

156
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Ne, umrli su. Ali nisu ni trebali doći.

157
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Jer sam ih mrzio.

158
00:08:12,250 --> 00:08:15,291
- Eto ga. Dobro. To je...
- U redu.

159
00:08:15,291 --> 00:08:17,791
Pukovniče, poznajete Spitzove.

160
00:08:17,791 --> 00:08:19,208
- Što?
- Pukovniče!

161
00:08:19,208 --> 00:08:20,625
Moji prijatelji.

162
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Bože!
- Što ti je bilo s rukom?

163
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Je li tako uočljivo?

164
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Prošli put kad smo te vidjeli,
imao si mnogo više ruke.

165
00:08:29,000 --> 00:08:34,750
Dobro da sam izgubio ovu ruku
jer mi je ionako već nedostajala šaka.

166
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
I sad ne moraš dijeliti
naslon za ruku u kinu.

167
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Da, da. Ali sad ozbiljno.

168
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Pukovnik je primio metak
namijenjen meni u Mumbaiju.

169
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Šališ se?
- Htjeli su te ubiti?

170
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Da. Nekima se ne sviđa
kako moja tvrtka posluje.

171
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Nažalost, ozljeda ga sprječava
da me u potpunosti štiti

172
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
pa sam morao naći
novog tjelohranitelja. G. Louis.

173
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Vidi ti to.
- Zdravo, Louis.

174
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Objeručke je prihvatio posao.

175
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Objeručke. Duhovito.

176
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Dobro. Nadam se da nećete naći ništa.

177
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Nadam se.

178
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Žao mi je, ali da se vi potučete,
ja bih se kladio na pukovnika.

179
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Isprašio bi vam tur zdravom rukom.

180
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Ne? Ne sviđa vam se? Šalio sam se.

181
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Drago mi je.
- Idemo.

182
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Za mnom.

183
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Stižem.

184
00:09:25,125 --> 00:09:26,083
To zvuči sjajno.

185
00:09:26,083 --> 00:09:29,000
Vjerujem da niste bili
na indijskom vjenčanju.

186
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Zašto to misliš?

187
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Znači, bili ste?
- Ne.

188
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Dakle, večeras je <i>sangeet.</i>
To je kao probna večera.

189
00:09:37,000 --> 00:09:40,500
A onda imamo iznenađenje,

190
00:09:40,500 --> 00:09:43,750
vrlo dramatičan ulaz
koji će vam biti zabavan.

191
00:09:44,666 --> 00:09:48,916
Moram se javiti. U vili imate
sve što trebate. Raskomotite se.

192
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
- A mi...
- Uživajte.

193
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Hvala.
- Nema više poljubaca. Kul.

194
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Upoznao sam je
dok je radila u dućanu sa satovima.

195
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Nije imala ništa.
Ljubav na prvi pogled, razumiješ?

196
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Ispunjava me...

197
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- Srećom.
- To je lijepo.

198
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
Vidim tu sreću u vama kad se gledate.

199
00:10:08,541 --> 00:10:09,833
Sretni ste, zar ne?

200
00:10:09,833 --> 00:10:12,333
- Mi? Šališ se?
- Bez nje ne bih bio sretan.

201
00:10:12,333 --> 00:10:13,833
S njom sam najsretniji.

202
00:10:13,833 --> 00:10:16,500
Svaki dan pomislim: „Kako te volim!”

203
00:10:16,500 --> 00:10:19,500
Ona donosi sve naše odluke
i to mi je u redu.

204
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Uđite i zabavite se.
- Puno ti hvala.

205
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Uživajte.

206
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Dobro. Da... Bok, kompiću!

207
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Louis, idemo.

208
00:10:30,583 --> 00:10:34,041
O, Bože!

209
00:10:37,416 --> 00:10:40,083
Mislim, dovraga.

210
00:10:40,083 --> 00:10:41,500
Dovraga.

211
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Pogledaj ovo. O, Bože!

212
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Pogledaj ovo. Ovo!

213
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Dušo, televizor je ogroman!

214
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
O, Bože.

215
00:10:49,583 --> 00:10:51,041
Vidi ti ovo!

216
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
Što?

217
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Imamo kabriolet, dušo!

218
00:11:01,125 --> 00:11:03,166
Uguraj si ovo u lice.

219
00:11:05,250 --> 00:11:08,333
- Je li ovo sir od jednoroga?
- Dušo, darovna kutija.

220
00:11:08,333 --> 00:11:11,833
Uzet ću još komad sira i gotov sam.

221
00:11:11,833 --> 00:11:13,625
Što? Ovo je za nas?

222
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Naušnice? To su one dobre, zar ne?

223
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Ne mogu vjerovati.

224
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Dobili smo iPhone.
- Nema šanse!

225
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Što smo mi dijelili na vjenčanju?
- Japanke.

226
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Japanke i ibuprofen ili nešto?

227
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
<i>- Vintage</i> Air Jordanice? Moja veličina?
- Ludo.

228
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Ne bi to bila maharadžina darovna kutija
da nema nečeg perverzno.

229
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Bit će tu nevolje.
- Obećavaš?

230
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Oh! Sviđa mi se taj odgovor. Dobro.

231
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Što?
- Dobro.

232
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Čekaj. Tek smo... Ovo se sad dogodilo.

233
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Kako su tako brzi?
- Nevjerojatno.

234
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
Dušo! Piše „Nick i Audrey”!

235
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
O, Bože! Moraš ući u ovaj krevet!

236
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Dolazim, dušo!

237
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Dolazim! Hej!

238
00:11:53,875 --> 00:11:56,833
O, Bože! Jao! Dušo!

239
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- O, Bože!
- Dobro. Što je?

240
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Ne znam jesam li se spakirala za ovo.

241
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Moram provjeriti.
- Idem i ja.

242
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Idemo!

243
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- O, Bože.
- To je dobro.

244
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
To su tvoje stvari. Da.

245
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Vidiš li ovo? Nikad nisam vidjela nešto...

246
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Dušo, jako si zgodan.

247
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Ja...
- Ne mogu vjerovati kako ti dobro stoji.

248
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Nešto će mi stajati i u krevetu.
- Idemo.

249
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Nadam se da ćeš to zadržati.

250
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
O, Bože!

251
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Bok.
- Kako ste?

252
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.

253
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Pukovniče.
- Hej.

254
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Prekrasna si!

255
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Baš si zgodan.

256
00:13:00,875 --> 00:13:03,333
Bacam oko na tebe, Nick.

257
00:13:03,333 --> 00:13:05,500
Neka tako i ostane. Dobro.

258
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Na najljepšem mjestu, u najljepšoj noći,

259
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
vi ste nešto najljepše od svega,

260
00:13:18,041 --> 00:13:19,083
Opa.

261
00:13:19,083 --> 00:13:24,125
- Dobro. Ljubi se svaki prst.
- Vodio sam ljubav s više od 10 000 žena.

262
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Nijedna nije zanosna kao vi.
- Dobro.

263
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Kad smo kod nevjerojatnih brojki,
ovo je moj muž već 16 godina.

264
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Vodio sam ljubav s jednom ženom.
I užasan sam u tome.

265
00:13:35,458 --> 00:13:36,541
Jebote...

266
00:13:36,541 --> 00:13:39,125
To je... Francisco Perez, zar ne?

267
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Ovaj je tip bio nogometaš.

268
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Udario je glavom nekog tipa
i strpao ga u komu.

269
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Da. Znam. Tako sam ga jako udario
da više ne može treptati.

270
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Uglavnom, bilo mi je drago. Idemo...

271
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
A ti? Otkud poznaješ maharadžu?

272
00:13:52,958 --> 00:13:54,625
Nakon nogometa

273
00:13:54,625 --> 00:13:58,625
njegov me otac imenovao
predsjednikom odbora u tvrtki Brutal-Vik.

274
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
Također, pomogao sam mu
s njegovom divnom mladenkom, plavušom.

275
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Iako nije ravna ovoj. Bože.

276
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Dobro.
- Opa. Dobro.

277
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Vidimo se za sekundu.

278
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
Za 10 000 dolara
možeš imati jednu noć s njom.

279
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Šalim se, bolesni gade.

280
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
To je mnogo hrane.

281
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Zar nemaju hrane ondje odakle ti dolaziš?

282
00:14:26,208 --> 00:14:30,916
Ne, znaš... Navikla sam
da mi muž jede s tanjura.

283
00:14:30,916 --> 00:14:32,250
To je postala navika.

284
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ali imaš pravo. Ne treba mi ovo.

285
00:14:35,791 --> 00:14:37,333
Nemoj to vraćati.

286
00:14:37,958 --> 00:14:39,958
Nisam ni htjela.

287
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Amerikanci.

288
00:14:42,500 --> 00:14:43,750
Amerikanci.

289
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Želiš li jednu?

290
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Ne treba. Hvala. Možda drugi put.

291
00:15:06,166 --> 00:15:11,291
- Vi ste s mladenkine strane?
- Ne, ja sam Saira, mladoženjina sestra.

292
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Nisam znala da Vik ima sestru!

293
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Da.

294
00:15:17,458 --> 00:15:19,875
Ovo su baš niski stolovi.

295
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Čitaš jer ne voliš ovakva vjenčanja ili...

296
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Ne, prije da ne volim ljude.

297
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Posebice ove ljude.

298
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Ako se Claudette i tvoj brat zabavljaju,
to je jedino važno.

299
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Da. Ne razumijem zašto se itko ženi.

300
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Toliko vremena s jednom osobom... Zamisli.

301
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Kad smo kod moje jedne osobe, evo je.

302
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, ovo je Saira.

303
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Ovo je Vikova sestra.

304
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Želiš li...
- Ne.

305
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Ne želiš?
- Ne želi.

306
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Drago mi je.
- Saira.

307
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Volim tvog brata. Urnebesan je.

308
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Ajme.

309
00:16:05,583 --> 00:16:08,541
Ako me pokušavaš zavesti,
stvarno ti ne ide.

310
00:16:08,541 --> 00:16:09,458
O, Bože.

311
00:16:09,458 --> 00:16:10,708
Hej, Nick.

312
00:16:11,208 --> 00:16:13,333
Razmišljao sam o tvojoj divnoj ženi.

313
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
- Opet ti.
- Vidim da ste upoznali Francisca.

314
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Oboje ste upoznali
Vikramovu sestru rospiju.

315
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Je li rekao hostiju?
- Rospiju.

316
00:16:21,708 --> 00:16:23,041
Grofice!

317
00:16:23,041 --> 00:16:27,958
Sigurno je ponižavajuće vidjeti
da se Claudette udaje za maharadžu.

318
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Znaš li u čemu si pogriješila?

319
00:16:31,250 --> 00:16:34,750
Znaš li kako je biti
dovoljno visok da se voziš u lunaparku?

320
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
To je grofica Sekou.

321
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Ona je Vikova bivša zaručnica
i Claudetteina stara cimerica s fakulteta.

322
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
I dalje su prijateljice?
Usput, baš je nepristojna.

323
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Povrh toga, ona je i Claudetteina kuma.

324
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Što?

325
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Nadam se da ste svi pogledali
snimku s uputama jer ples počinje.

326
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Kakav ples?
- Idem ja kao na toalet.

327
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Nisam dobila snimku. Ti?
- Ti pleši.

328
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Da, ali zaboravio sam ti reći.

329
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Hvala.
- Volim te.

330
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Dame i gospodo, pomozite mi
da poželimo dobrodošlicu mladenki.

331
00:18:06,916 --> 00:18:08,166
Dođi s nama!

332
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
U redu, hajde!

333
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Hajde, dušo!

334
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
A sad je vrijeme

335
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
za trenutak koji ste svi čekali...

336
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Mladoženja Vikram Govindan!

337
00:18:49,375 --> 00:18:50,958
Ovo je ludo!

338
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Brate!

339
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Svi natrag!

340
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Odmaknite se!

341
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!

342
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Dobro.

343
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Je li mrtav?

344
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
- Nije on. Nije Vik.
- Hvala Bogu! To je samo g. Lou.

345
00:19:25,000 --> 00:19:27,083
- Tko ti je to učinio?
- Gdje je Vik?

346
00:19:27,083 --> 00:19:30,250
Hej! Tko? Što? O, Bože!

347
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Gdje je Vik?

348
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Tko ti je to učinio?
- Sjećaš li se?

349
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
Bio je...

350
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
Reci. Nemoj umrijeti.

351
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- O, Bože!
- Gdje je Vik?

352
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Maknite se!
- Gdje je?

353
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Hajde!

354
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Maknite se!

355
00:19:44,375 --> 00:19:46,416
- Skreću nam pozornost.
- S čega?

356
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
S bijega.

357
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Ozbiljno? Kako su svi
komunikacijski sustavi u kvaru?

358
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Pokrenite ih!

359
00:20:08,875 --> 00:20:12,791
Tjelohranitelj je ozlijeđen.
Odmah nam treba liječnička pomoć.

360
00:20:12,791 --> 00:20:13,708
Dobro.

361
00:20:14,541 --> 00:20:15,583
Upomoć!

362
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
Nemoj... Sipaš mržnju, sinko!

363
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Kompa!
- Nick!

364
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!

365
00:20:27,250 --> 00:20:30,000
Ovo je nekakvo jadno sranje!

366
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Zatvorite otok

367
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
dok se ponovno ne uključe
sigurnosne kamere.

368
00:20:35,958 --> 00:20:39,375
- Svi gosti moraju ostati u svojim sobama.
- O, Bože.

369
00:20:39,375 --> 00:20:41,958
Moramo poduzeti nešto
ili će dionice pasti.

370
00:20:41,958 --> 00:20:45,875
Moj je brat možda mrtav,
a tebe zabrinjava cijena dionica?

371
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Kako će naši investitori reagirati
kad se sazna za ovo,

372
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
gđice Manjinska Dioničarko?

373
00:20:53,625 --> 00:20:56,708
Dala je sav novac
da spasi kitove, izliječi planet

374
00:20:56,708 --> 00:20:58,333
i sve te gluposti.

375
00:20:58,833 --> 00:20:59,666
Pukovniče.

376
00:21:00,333 --> 00:21:01,458
Gdje je Vik?

377
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Gdje je moj muž?

378
00:21:03,208 --> 00:21:06,125
Pronaći ćemo ga.

379
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Maharadža je otet.

380
00:21:09,416 --> 00:21:10,791
- Što?
- O, Bože!

381
00:21:10,791 --> 00:21:12,791
- Kamo su ga odveli?
- Još je živ.

382
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Netko sa strojnicom
bacio ga je na brod i otišli su.

383
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Koliko ih je?
- Jedan.

384
00:21:17,541 --> 00:21:21,958
- Znači da mu je partner još na otoku.
- Čekaj. Kako znaš da ih je dvoje?

385
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Ako je otmičar imao Vika
i vodio ga je na brod...

386
00:21:25,583 --> 00:21:28,958
- Netko drugi vodio je slona u šator.
- Hvala.

387
00:21:28,958 --> 00:21:32,416
Na ovom je otoku 400 ljudi.
To je mnogo sumnjivaca.

388
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Suzit ćemo to, u redu, pukovniče?

389
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, koliko je ljudi znalo
da je slon dio ceremonije?

390
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Samo odbor.

391
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Da, morali smo potpisati
trošak prijevoza slona.

392
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Znači da ste svi vi znali.

393
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Što želiš reći?

394
00:21:45,958 --> 00:21:48,958
Mislim da je očito što želim reći.

395
00:21:48,958 --> 00:21:51,541
Netko od vas je sudionik u ubojstvu.

396
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Svašta!
- Ja nisam u odboru.

397
00:21:56,208 --> 00:21:57,250
Da?

398
00:21:57,750 --> 00:22:01,208
- Svi ste mrzili mog brata!
- Što? Ne. Volim Vika.

399
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Molim te.

400
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Nikad mi nisi oprostila.
- Zbog čega?

401
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Što sam ti prekinula zaruke.
- Ne laskaj si.

402
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Bio je to dogovoren brak
između naših obitelji.

403
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Prijateljski smo se razišli kako bismo
omogućili vaš „brak iz ljubavi”.

404
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Bila si protiv ovog braka pa si ga otela.

405
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Sponzorušo jedna...
- Dame, prestanite!

406
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Smirite se!

407
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
Ovo je naš posao. Time se bavimo.

408
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Ovo nije običan slučaj.
- Ne.

409
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Ovo je osobno.
- Da, to je Vik.

410
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Mnogo nam znači.
- Saznat ćemo tko je ovo učinio.

411
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Sto posto.
- I zašto su to učinili.

412
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Da.

413
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
I vratit ćemo Vika.

414
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Učinit ćemo to
za nisku cijenu od 25 milijuna dolara.

415
00:22:46,041 --> 00:22:48,500
Dušo, 25 milijuna. Kunem se Bogom...

416
00:22:48,500 --> 00:22:51,833
- Pristao bih i na 10 000.
- Ludo.

417
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Što radiš?

418
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Blokiram vrata da nitko ne može ući.

419
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Dušo, ozlijedit ćeš leđa.

420
00:23:00,250 --> 00:23:03,208
Znaš što bi mi ozlijedilo leđa? Nož.

421
00:23:03,208 --> 00:23:06,750
Ubojica zna da smo mu na tragu.
Mi smo sljedeći na popisu.

422
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- Što se dogodilo Viku?
- Bogataša otmu zbog novca.

423
00:23:10,166 --> 00:23:15,083
- Nema koristi da ga ozlijede.
- O, Bože. Nikamo nas više neće pozivati.

424
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Sir me obuzeo. Ne mogu stati.

425
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Jedeš li... Uzmi krišku
kao civilizirana osoba...

426
00:23:20,708 --> 00:23:22,166
Ne znam gdje je nož.

427
00:23:22,166 --> 00:23:24,583
- Isuse.
- Što? Boli te glava?

428
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
- Da.
- Žao mi je.

429
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Kako su ti leđa?
- Ubijaju me.

430
00:23:27,875 --> 00:23:31,083
- Idem po ibuprofen.
- Daj. Pojest ću još malo sira.

431
00:23:31,083 --> 00:23:32,708
Nemoj pojesti sav taj sir.

432
00:23:32,708 --> 00:23:35,583
- To utječe na... Cijelu ćeš noć...
- Apsolutno.

433
00:23:35,583 --> 00:23:39,833
Iz šatora imam fotke
spaljenog ogrtača s mrljama krvi.

434
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Netko se htio riješiti dokaza,
to je sigurno bio čuvar slonova.

435
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Dobar posao, dušo.

436
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Dajem sve od sebe. Evo.
- Hvala.

437
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Jedan, dva, tri, četiri.
- Dobro.

438
00:23:52,583 --> 00:23:55,333
- Sad moram sve pomaknuti?
- Što ako je ubojica?

439
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Ubojice ne kucaju.
- Ako je spremačica?

440
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Dobro smo. Ne trebamo ručnike.

441
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Ne! Trebamo ručnike! Ostavite ih ispred!

442
00:24:03,208 --> 00:24:07,166
- Ovdje smo deset minuta.
- Iskoristiš 30 ručnika nakon tuširanja.

443
00:24:07,166 --> 00:24:10,083
- Žao mi je. Ja se barem tuširam.
- Jesi me.

444
00:24:10,083 --> 00:24:12,041
To sam ja, Francisco!

445
00:24:12,041 --> 00:24:12,958
Francisco?

446
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Čekaj. Što ako je on ubojica?

447
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Jedino što on želi ubiti je tvoja...

448
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hej.

449
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Požurite se!
- Stižem, Francisco!

450
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Žurimo se!
- Znamo da ti se žuri.

451
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Žao mi je.

452
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Hej.
- Hej.

453
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Ti.

454
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Ljepotice.

455
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Isuse Kriste. Dobro.

456
00:24:36,125 --> 00:24:39,750
Vrati to. U redu. Rekao si
da se požurimo. Kako možemo pomoći?

457
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Imam informacije.
- Da.

458
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Svi misle da je Claudette sponzoruša,

459
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
ali manje je poznato
da ju je odbor, iz predostrožnosti,

460
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
natjerao da potpiše
brutalni predbračni ugovor.

461
00:24:50,625 --> 00:24:53,958
Znači, ako se Vik razvede od nje,

462
00:24:53,958 --> 00:24:55,250
ostat će bez ičega.

463
00:24:58,375 --> 00:25:01,416
- Opet moram micati ovo sranje?
- Čekaj. Tko je?

464
00:25:01,416 --> 00:25:03,875
Claudette je. Morate me saslušati.

465
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Trenutak! Sakrij se u ormar.

466
00:25:06,875 --> 00:25:09,166
Evo me odmah! Moram uzeti sira!

467
00:25:09,166 --> 00:25:11,500
Dobro. Uđi.

468
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Ne! Pusti... Isuse!

469
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Stižem, Claudette!
- Trenutak.

470
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Brzo!

471
00:25:18,875 --> 00:25:20,583
- Zdravo, Claudette.
- Bok.

472
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Svi misle da se udajem za Vika
radi novca, pogotovo grofica.

473
00:25:27,750 --> 00:25:29,875
Ljubomorna je na mene od prvog dana.

474
00:25:29,875 --> 00:25:31,916
- Mogu zamisliti zašto.
- Da.

475
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
No bila mi je najbolja prijateljica.

476
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Da.
- Naravno.

477
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Razumiješ?
- Da.

478
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
Bile smo jako bliske.

479
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Mislim da mi ponekad nedostaje.

480
00:25:41,416 --> 00:25:43,208
Žao mi je.

481
00:25:44,625 --> 00:25:47,041
Samo želim znati tko mi je oteo Vika.

482
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Svi imaju koristi od ovoga.

483
00:25:52,958 --> 00:25:55,375
- Grozno.
- Ne mogu nikome vjerovati.

484
00:25:55,375 --> 00:25:56,791
- Ima pištolj.
- Pištolj?

485
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Pukovnik je ljut zbog degradacije.

486
00:25:59,041 --> 00:26:01,541
Saira je uvijek željna pažnje.

487
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
A Vik je upravo otkrio
Franciscovu mračnu tajnu.

488
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Što?
- Imao je tajnu?

489
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Sranje.
- O, Bože.

490
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Ne trebamo to učiniti.
- Dobro je.

491
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Tko je?

492
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Saira je. Pustite me.

493
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Dobro. Trenutak.

494
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Moram se sakriti. Ormar.
- Ne!

495
00:26:18,500 --> 00:26:20,333
- Ondje je premračno.
- Ovdje.

496
00:26:20,333 --> 00:26:22,500
- Unutra su stvari.
- Trenutak, Saira!

497
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Stižem! Odmah ću!

498
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Dobro, moram doći do tebe!

499
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Pardon. Trenutak.
- Pomičemo stvari iz zabave!

500
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Znam na koga trebate paziti.
- Koga?

501
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette.
- Claudette.

502
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Odmah sam rekla Viku da je loša osoba.

503
00:26:38,333 --> 00:26:42,625
Sumnjiva je, narcisoidna, manipulativna
i izgleda jeftino u toj haljini...

504
00:26:42,625 --> 00:26:45,916
Oprosti što prekidam,
no bila bih nepristojna

505
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
kad ti ne bih ponudila
malo odličnog sira koji je...

506
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, gdje je sir? Veliki...

507
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Nema ga više.
- Gdje je?

508
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
U mome želudcu.

509
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Pojeo si cijeli komad sira?

510
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Pokušavaš me posramiti.
Ne znam hoće li to vratiti sir.

511
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Pardon. Ne želim biti sebična...

512
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Pardon. Znaš što?

513
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Dat ću ti piće da se malo opustiš.

514
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
- Izvoli.
- Ne želim.

515
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
- Ne?
- U redu je.

516
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Sranje.

517
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Tko je?
- Ne znam.

518
00:27:14,375 --> 00:27:18,000
- Očekujete nekoga?
<i>-</i> Ovo je kao <i>after party.</i> Ljudi samo dođu.

519
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Idi u spavaću sobu,
za svaki slučaj... Ne znam.

520
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Sakrit ću se ondje.
- Ne unutra! To je očito mjesto.

521
00:27:24,333 --> 00:27:26,125
- Je li ovdje vruće?
- Da.

522
00:27:26,125 --> 00:27:28,166
- Skloni se, dušo.
- Dolazim.

523
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Možda je to ubojica.

524
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Ne želiš li da to bude ubojica
da nas može ubiti?

525
00:27:32,583 --> 00:27:36,208
- Dosta mi je ovog sranja.
- Dušo, ne osjećam se dobro.

526
00:27:37,333 --> 00:27:39,916
Što je sad? Da.

527
00:27:40,416 --> 00:27:42,083
Drago mi je što te vidim.

528
00:27:42,083 --> 00:27:43,583
Što se događa?

529
00:27:47,250 --> 00:27:49,666
- Znam tko je to učinio.
- Tko?

530
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
Francisco.

531
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Protiv njega je podneseno
više od 85 tužbi za očinstvo.

532
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Sumnjamo da izvlači novac iz tvrtke
kako bi plaćao za svu tu djecu.

533
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
To je laž!

534
00:28:04,708 --> 00:28:06,208
Ne dio o djeci.

535
00:28:06,208 --> 00:28:09,083
Da, to je istina,
posvuda sam širio svoje sjeme,

536
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ali nikad u životu nisam ukrao.

537
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Što radiš ovdje?
- Izvrsno pitanje.

538
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Što svi vi radite ovdje?
- Saira je ovdje.

539
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Ne mičite se!
- O, Bože!

540
00:28:20,333 --> 00:28:21,625
Ne mičem se.

541
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Moj je.

542
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Nisam se javila.
- Nisi?

543
00:28:29,916 --> 00:28:31,166
Imam poruku.

544
00:28:34,208 --> 00:28:35,916
<i>Imamo maharadžu.</i>

545
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
<i>Ako kontaktirate vlasti, umrijet će.</i>

546
00:28:39,250 --> 00:28:41,458
<i>U 7 h javit ćemo svoje zahtjeve.</i>

547
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Taj je glas urnebesan. Morate priznati.

548
00:28:45,458 --> 00:28:51,166
Svi bismo trebali ostati ovdje. Pukovniče?
Netko od nas sigurno surađuje s otmičarom.

549
00:28:51,166 --> 00:28:52,083
Da.

550
00:28:52,583 --> 00:28:55,041
Motivi, prilike.

551
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
Netko ovdje.

552
00:28:56,375 --> 00:28:59,375
Malo mi se vrti u glavi. Dušo?

553
00:29:00,750 --> 00:29:02,500
Dušo, drijemaš?

554
00:29:02,500 --> 00:29:04,583
I ja sam umoran pa...

555
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Ne idite nikamo dok ne otkrijemo krivca.

556
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Sjajno je vidjeti vas sve.
Hvala što ste došli.

557
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Isuse! Što?

558
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
O, Bože! Nick?

559
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Da?
- Nick?

560
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Da?

561
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!

562
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, dušo. Probudi se. Drogirali su nas.

563
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Što se dogodilo?
- Dušo, Bože. Zaspali smo.

564
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Da? Sad spavamo.
- Dušo.

565
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Ne znam što se dogodilo. Ja...

566
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Hajde! Probudi se, Nick!
- Budan sam.

567
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
- Tko je to učinio?
- Što?

568
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
Sad se samo prave važni.

569
00:29:53,458 --> 00:29:56,458
- Požuri se!
- Dolazim, dušo. Dakle...

570
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
- Probudi se!
- Budan sam!

571
00:29:58,875 --> 00:30:01,791
- Smiri se.
- Nitko nas neće drogirati i izvući se.

572
00:30:01,791 --> 00:30:03,833
- Možda nisu.
- Ludo, protuzakonito...

573
00:30:03,833 --> 00:30:06,166
Previše smo pojeli i onesvijestili se.

574
00:30:06,166 --> 00:30:08,166
Nick. Audrey. Baš na vrijeme.

575
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- Za što?
- Za što?

576
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Pravi detektivi baš stižu.

577
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.

578
00:30:19,875 --> 00:30:22,708
Bivši talački pregovarač iz MI6-a.

579
00:30:22,708 --> 00:30:25,750
O, Bože.
Specijaliziran za važne slučajeve.

580
00:30:25,750 --> 00:30:28,333
On je spasio
sina urugvajskog predsjednika.

581
00:30:28,333 --> 00:30:30,208
- On je napisao knjigu.
- O čemu?

582
00:30:30,208 --> 00:30:34,416
- Da krema za rast kose ne funkcionira?
- Naš detektivski udžbenik!

583
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Pozdrav. Čujem da trebate riješiti slučaj.

584
00:30:40,208 --> 00:30:42,416
Pukovniče. Mnogo je prošlo.

585
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

586
00:30:45,666 --> 00:30:47,916
- Veliki sam obožavatelj.
- Hej.

587
00:30:47,916 --> 00:30:51,500
G. Miller, i mi smo veliki obožavatelji.
Možemo vas uputiti.

588
00:30:51,500 --> 00:30:54,666
Već znamo
da su barem dvije osobe upletene.

589
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Vidio sam da je prvi tip pobjegao
s Vikom na brodu

590
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
ostavivši drugog tipa na otoku.

591
00:31:00,375 --> 00:31:03,250
I samo da znate,
oboje smo sinoć drogirani.

592
00:31:03,250 --> 00:31:05,458
Ne znam baš. Popili smo nekoliko...

593
00:31:05,458 --> 00:31:07,250
- Vi ste sigurno Spitzovi.
- Da.

594
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Da, jesmo.

595
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Čuo sam o vama.

596
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Evo ga.
- Hvala.

597
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Lijepo je to čuti.
- Ništa pozitivno, nažalost.

598
00:31:14,875 --> 00:31:16,041
Dobro.

599
00:31:16,041 --> 00:31:20,333
Kad ste posljednji put imali veze
sa sličnom situacijom, svi su umrli?

600
00:31:20,916 --> 00:31:22,625
Pa... Maharadža nije.

601
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Kako je on sad?

602
00:31:24,125 --> 00:31:25,416
- Dobro.
- Da.

603
00:31:25,416 --> 00:31:28,125
Pukovnik je još ovdje.
Veći dio. To je dobro.

604
00:31:28,791 --> 00:31:30,708
Pročitala sam vašu knjigu i...

605
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Pukovniče, pokažite mi snimke.

606
00:31:33,000 --> 00:31:36,791
- Sve su snimke izbrisane s računala.
- Jer je to posao iznutra.

607
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
<i>Mademoiselle</i> Joubert,
trebamo vaš mobitel za analizu glasa.

608
00:31:40,416 --> 00:31:41,541
Bilo što.

609
00:31:41,541 --> 00:31:45,250
To su profesionalci.
Bili su sažeti i kratki na telefonu.

610
00:31:45,250 --> 00:31:49,250
Vjerujemo i da se čovjek iznutra
pretvarao da je čuvar slonova.

611
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Želite o sumnjivcima, gđo Spitz?

612
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Naravno.
- Dobro.

613
00:31:54,000 --> 00:31:55,333
Što kažete na ovo?

614
00:31:55,958 --> 00:31:58,625
Muž i žena,
on je zamalo detektiv u New Yorku,

615
00:31:58,625 --> 00:32:01,916
ona je frizerka
koja pohađa internetske tečajeve.

616
00:32:01,916 --> 00:32:05,625
Zajedno vode privatnu detektivsku agenciju
na rubu bankrota.

617
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Da moram nagađati,
rekao bih da to utječe na njihov brak.

618
00:32:09,958 --> 00:32:12,541
Očajnički žele opravdati neuspjeli posao

619
00:32:12,541 --> 00:32:16,125
i prihvaćaju poziv milijardera
da dođu na njegovo vjenčanje.

620
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Tako se rađa plan.

621
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
Samo 24 sata nakon njihova dolaska
dogodila se otmica,

622
00:32:21,125 --> 00:32:24,208
velika otmica,
na kakvoj se grade karijere.

623
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Kako razmišljam, kolege detektivi?

624
00:32:28,583 --> 00:32:29,875
- Odlično.
- Prekrasno.

625
00:32:29,875 --> 00:32:33,291
Nije istina, ali počeo sam se slagati
zbog načina govora.

626
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
- I ja.
- I naglasak, naravno.

627
00:32:35,791 --> 00:32:38,458
Traženje poziva je spremno.
Uskoro će nazvati.

628
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Oprostite. Imam posla.

629
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Dobro, slušaj.
- Da, dušo.

630
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Imamo dobar sir, besplatne iPhone.
Zadovoljan sam.

631
00:32:45,166 --> 00:32:48,250
Što... Kamo ideš?
Jesi li čuo što je rekao o nama?

632
00:32:48,250 --> 00:32:50,041
- Da.
- To nije istina.

633
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Moramo im pokazati
kakvi su pravi Nick i Audrey Spitz.

634
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Tip je dobar. Ne treba nas.

635
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- Što?

636
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Otmičar će razgovarati
samo s onim na koga je pucao.

637
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Trebaju nas. Dobro.

638
00:33:01,750 --> 00:33:02,666
- Idemo.
- Idemo.

639
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Ovdje su.

640
00:33:09,083 --> 00:33:11,041
- Nazvat će opet za minutu.
- Dobro.

641
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Neka bude smiren i neka govori.

642
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
- Trebamo...
- Bar 45 sekundi.

643
00:33:14,875 --> 00:33:18,166
- Nije mi prvi put.
- Pregovarao si u talačkoj situaciji?

644
00:33:18,166 --> 00:33:22,291
Oženjen sam ovom damom.
Sve su pregovori. Mogu ja to, hvala.

645
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
TRAŽENJE LOKACIJE

646
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
DOLAZNI POZIV

647
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Dakle, 45 sekundi i počinje sad.

648
00:33:33,458 --> 00:33:35,791
Bok. Otmičaru, kako si?

649
00:33:35,791 --> 00:33:38,708
<i>Ti si me pokušao spriječiti da pobjegnem?</i>

650
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Da, čovjek na kojeg si pucao.

651
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Srećom, uspio sam se izmaknuti.

652
00:33:43,750 --> 00:33:47,708
Kako da vratimo Vika na sigurno?
Samo nam je do toga stalo.

653
00:33:47,708 --> 00:33:51,708
<i>Za maharadžu tražimo 50 milijuna dolara.</i>

654
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Pedeset <i>putos millones!</i>

655
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
GUBITAK VEZE

656
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco! Misliš da igramo bingo
pa vičeš brojeve?

657
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Previše novca za jednog tipa.

658
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Sjajno. Izgubili smo vezu. Hvala.

659
00:34:04,041 --> 00:34:07,041
- Ja sam kriv? Tip se dere...
- Zašto vičeš na mene?

660
00:34:07,041 --> 00:34:09,125
- Ti se dereš na mene.
- Ma na njega.

661
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Tip je pijan i sad ja ispaštam za to!

662
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
To je ono „utječe na njihov brak”.

663
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Pardon! Mi smo barem u braku.

664
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Da. Smiri se. Ovako komuniciramo.
Iz New Yorka smo.

665
00:34:19,416 --> 00:34:21,875
- Možemo li ostati mirni?
- Pardon.

666
00:34:21,875 --> 00:34:23,958
- Mirni smo.
- Želi novac. Nazvat će.

667
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Opusti se.
- Da.

668
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Evo ga.
- Dakle...

669
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Idemo.
- Mogu ja to.

670
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Opet počinje 45 sekundi. Sad.

671
00:34:31,041 --> 00:34:33,791
Oprosti, čovječe.
Mnogo je anksioznih ljudi

672
00:34:33,791 --> 00:34:35,833
i jedan pijani tip. Znaš kako je.

673
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
<i>Cijena je porasla na 60.</i>

674
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Kažu: „Nema problema.”

675
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
<i>Dakle, 60 milijuna
u neoznačenim obveznicama</i>

676
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
<i>kod Slavoluka pobjede u Parizu.
Sutra navečer u 20 h.</i>

677
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
<i>Na ovaj broj dobit ćete daljnje upute.</i>

678
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Ispričavam se. Žao mi je što prekidam.

679
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Trebat će nam jasan dokaz
da je talac još živ.

680
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Dobit ćete dokaz da je živ prije razmjene.</i>

681
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Fora.
- Hvala lijepa.

682
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
<i>Slavoluk pobjede u 20 h
ili je maharadža mrtav.</i>

683
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Teško te razumjeti zbog efekta koji imaš...

684
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Lokacija.
- Možeš li ponoviti? Gdje je to?

685
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
<i>- Slavoluk pobjede.
-</i> Samo da znaš, ovako zvučiš...

686
00:35:18,291 --> 00:35:20,666
- To mi čujemo.
<i>- Slavoluk pobjede!</i>

687
00:35:20,666 --> 00:35:22,791
U redu. Slavni put do bijede.

688
00:35:23,291 --> 00:35:26,875
- Shvaćam. To si rekao?
<i>- Cijena je porasla na 70!</i>

689
00:35:27,750 --> 00:35:31,208
<i>Sedamdeset milijuna
ili maharadža umire bolnom smrću.</i>

690
00:35:31,208 --> 00:35:32,833
Muhammad Ali umire?

691
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
<i>O, Bože!</i>

692
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Koštao si nas 20 milijuna više, tupsone!

693
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Ne želim više ove majmune.

694
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Ali otmičar želi pa smo zapeli s njima.

695
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Uspjeli su. Imaju trag.

696
00:35:45,583 --> 00:35:49,166
- Jesmo? Tim Majmuni opet pobjeđuje.
- Hvala.

697
00:35:49,166 --> 00:35:52,041
Vrati se u ocean, Milleru. Možemo mi ovo.

698
00:35:52,041 --> 00:35:55,625
Idemo u Pariz. Spakirajte se.
Budite spremni za sat vremena.

699
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Idemo u razgledavanje
nakon predaje otkupnine?

700
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Možemo li?
- Naravno.

701
00:36:09,416 --> 00:36:14,833
Kad vratimo Vika, možemo obnoviti zavjete
na Mostu ljubavnih lokota.

702
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Dogovoreno.

703
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Dajte mi mobitele.

704
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Mobitele?
- Zašto?

705
00:36:20,791 --> 00:36:23,208
- Jer su kompromitirani.
- Dobro.

706
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Vratit ćeš ih? Jer su skroz novi.

707
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Dobili smo ih u darovnim vrećicama.

708
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Dali su nam ih.
Ne vjerujem da se to dogodilo.

709
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Nećemo dobiti mobitele natrag.
- Imao sam fotku kite gore.

710
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Pustimo mobitele.

711
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Važan je samo mobitel
na koji će otmičar zvati. Evo.

712
00:36:40,083 --> 00:36:43,208
Mi ćemo sve čuti.
Netko od vas treba biti naoružan.

713
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- G. Spitz, znate li s pištoljem?
- Da.

714
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Pa bio sam u policiji. Što?

715
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
Možda bih ja trebala imati pištolj.

716
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
- Ti? Zašto...
- Tvoje ciljanje...

717
00:36:52,500 --> 00:36:54,000
Ja dobro ciljam.

718
00:36:54,000 --> 00:36:55,875
Zašto to govoriš pred njim?

719
00:36:55,875 --> 00:36:58,875
Kao da pred supermodelom
kažem da nosiš steznik.

720
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Ja ću nositi pištolj
jer se dobro snalazim s time.

721
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
U policiji su me zvali Nicky Pištolj.

722
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Članovi bande tražili su savjete
koliko sam dobro pucao.

723
00:37:09,666 --> 00:37:12,666
- Rekao sam: „Neću vam pomoći.”
- Ti uzmi pištolj.

724
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Uzet ću pištolj i mobitel, a ti novac.

725
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Slijedite tri pravila o predaji otkupnine

726
00:37:18,458 --> 00:37:21,708
iz 12. poglavlja moje knjige.
Sjećaš li se što piše?

727
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Prvo, slijedi sve razumne upute.

728
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Da.
- Broj dva.

729
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Ne predaj otkupninu
dok ne vidiš otetu osobu.

730
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Točno.
- I broj tri.

731
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Ne idi s njima na sekundarnu lokaciju.

732
00:37:36,666 --> 00:37:39,625
Savršeno. Bit ćeš dobro. Idi.

733
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Dobro.
- Kao Nicky Pištolj. Idemo.

734
00:37:50,208 --> 00:37:52,041
- Nick, dat ću ti ovo.
- Pričekaj...

735
00:37:52,041 --> 00:37:54,750
Moraš mi reći
tko te ikad zvao Nicky Pištolj.

736
00:37:54,750 --> 00:37:57,958
Reci mi tko me nije zvao tako.
Svi su me tako zvali.

737
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
Ovo je najteži kovčeg novca
koji sam ikad nosio.

738
00:38:01,125 --> 00:38:04,625
<i>Nisu mu mogli uplatiti na račun?
Ovo teži... Ruke me ubijaju.</i>

739
00:38:04,625 --> 00:38:06,666
<i>Idem s dvije ruke. Čudno?</i>

740
00:38:06,666 --> 00:38:09,458
<i>- Ruke su ti slatke.
- Slatke? Što to znači?</i>

741
00:38:09,458 --> 00:38:10,666
Imaš slatke ruke.

742
00:38:10,666 --> 00:38:14,000
Tvoji imaju orangutanske ruke.
Tebi je to normalno.

743
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
<i>Nemaš nježne ruke,
ali čudno je kad ti moram dati petaka.</i>

744
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
<i>Imam prosječne ruke.</i>

745
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
- Tvojoj baki buldog stane u dlan.
- Daj!

746
00:38:22,041 --> 00:38:22,958
Koga tražimo?

747
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- To je mobitel.
- Primam poziv.

748
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Dobro, idemo.

749
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>Započnite traženje.</i>

750
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Bok. <i>Bonjour, madame</i>
ili <i>mademoiselle</i> ili <i>monsieur?</i> Slušam.

751
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
<i>Nick, ja sam!</i>

752
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
<i>Radža! Dobro si?</i>

753
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Imamo novac
i moramo znati kamo ga donijeti.

754
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Reci nam i izvući ćemo te.

755
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Što se dogodilo?

756
00:38:43,708 --> 00:38:47,458
<i>Imate dokaz da je živ.
Sad odnesite novac u kombi kod pločnika.</i>

757
00:38:47,458 --> 00:38:48,416
Dobro.

758
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Koji kombi?
- Kombi?

759
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
O kojem kombiju govorimo? Onome?

760
00:38:52,916 --> 00:38:55,708
<i>Ne upiri, idiote!
Opušteno hodaj u tom smjeru!</i>

761
00:38:55,708 --> 00:38:56,916
Dobro, dolazim.

762
00:38:56,916 --> 00:38:59,666
<i>Ako se dogodi nešto neobično,
maharadža umire.</i>

763
00:38:59,666 --> 00:39:01,750
Nemoj to učiniti. Dobro, stižemo.

764
00:39:02,250 --> 00:39:03,416
Moramo do kombija.

765
00:39:03,416 --> 00:39:05,250
- Onog?
- Nemoj upirati prstom.

766
00:39:05,250 --> 00:39:06,875
Ne voli to. Onaj kombi.

767
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Sranje!

768
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Uđite u kombi.

769
00:39:12,000 --> 00:39:15,291
- Dat ćemo ti novac u zamjenu za maharadžu.
- Nije daleko.

770
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Uđite u kombi.</i>

771
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
- Ne ulazite u kombi.
- Vaša sudbina...

772
00:39:19,625 --> 00:39:20,916
To nije bio dogovor.

773
00:39:20,916 --> 00:39:25,333
- Broj tri. Ne ulazi u kombi.
- Uđite u kombi ili ću vam pucati u trbuh.

774
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
Odvest ću vas na selo i baciti svinjama.

775
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Dobro. Uđimo u kombi.
- Dobro...

776
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
U redu, oprostite. Da.

777
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Glupi Amerikanci.

778
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Daj nam novac!
- Novac.

779
00:39:48,083 --> 00:39:50,375
- Može. Novac.
- Daj mu novac, molim te.

780
00:39:50,375 --> 00:39:52,375
- Samo trenutak.
- Imam i ovo.

781
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Koji kurac?

782
00:39:53,708 --> 00:39:56,583
Ponio sam ih u slučaju
da želimo proslaviti...

783
00:39:56,583 --> 00:39:58,166
- Molim?
- Promjena plana.

784
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Stavit ću ovo ovdje i ovo ovdje.

785
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Ovo ide kamo god mi idemo.

786
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Razumijete? Ne znam gdje...</i>

787
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Što se dogodilo?
- Što?

788
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Halo?
- Izgubili smo vezu?

789
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Pripremite se.

790
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Odvedi nas k maharadži. Što misliš o tome?

791
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Odreži mu ruku.

792
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- Ruku?
- Što?

793
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Da.
- Ne! Sjekira!

794
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Nađi ključ.
- Znam gdje je.

795
00:40:21,875 --> 00:40:24,000
- Možda ovdje.
- Ma pucanj u prazno.

796
00:40:24,000 --> 00:40:25,708
- Nema ga.
- A drugi džepovi?

797
00:40:25,708 --> 00:40:29,458
Polako pucam. Inače sam brz na okidaču
kad treba pronaći ključ.

798
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Dušo, o čemu govoriš?

799
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Pištolj! Upucaj ovog šupka!

800
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
O, Bože!

801
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
O, Bože! Žao mi je!

802
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Nemoj se ispričavati. Ubila si otmičara!

803
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
O, Bože!

804
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Upucaj ovog tipa!

805
00:41:01,000 --> 00:41:03,458
Može u nogu? Ne želim više nikoga ubiti!

806
00:41:03,458 --> 00:41:06,083
U čemu je razlika? Već si ubojica!

807
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Ne želim biti masovni ubojica!

808
00:41:11,708 --> 00:41:13,625
- Uzmi sjekiru!
- Dobro!

809
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Što?

810
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
O, Bože!

811
00:41:23,833 --> 00:41:27,750
Dušo, nisi samo masovni ubojica.
Ti ubijaš masu u punom gasu.

812
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Dušo, kreće se.

813
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
O, Bože. Mislim da je dobro.

814
00:41:34,166 --> 00:41:36,625
To su posmrtne kontrakcije, dušo!

815
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Isuse!

816
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Noga mu je na gasu!

817
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Primi upravljač!

818
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
O, Bože!

819
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Sranje! Odvratno! Dotaknula sam to!

820
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
O, da! Tko će koga baciti svinjama?

821
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
To je mrtvac, Nick!

822
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Ne! Ljudi, maknite se!

823
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Sranje!

824
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Zar doslovno udaraš u sve?

825
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Vrata su otvorena!
- Bože! Što si učinio?

826
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
O, Bože! Dušo!

827
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
O, Bože!

828
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Dušo! Stup!

829
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Što?
- Tu je stup!

830
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Ne čujem te!

831
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
O, Bože.

832
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Nema veze.

833
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
U redu, dušo.

834
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
<i>- Bonjour.
- Bonjour.</i> Jeste li dobro?

835
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Oprostite. Daj da siđem.

836
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Oprezno. O, Bože!

837
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Isuse!
- Jeste li dobro?

838
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Bok. Kakav je ručak?

839
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Što?
- Što?

840
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
O, ne.

841
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}„UBOJICE S NOŽEM ZA SIR”

842
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Što?!
- Čekaj, što? Ne!

843
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Nisam uzeo nož za sir. Uzeo sam sir.

844
00:43:56,291 --> 00:43:58,250
Zašto si uzeo sir?

845
00:43:58,250 --> 00:44:02,250
Bio sam gladan nakon nargile
i bio je to dobar sir.

846
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Taj nož nije izašao iz sobe, Nick.

847
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ali mi jesmo.
Možda su ukrali nož da naprave <i>deepfake</i>.

848
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Naši su otisci na njemu.

849
00:44:09,666 --> 00:44:10,833
To je sranje!

850
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
- Nismo to učinili.
- Televizija reći sranje!

851
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Nismo sposobni za...

852
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Nevini smo.

853
00:44:17,500 --> 00:44:18,500
...nešto ovako.

854
00:44:18,500 --> 00:44:20,833
Suprotno od O. J.-a.

855
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Nikad ne bismo to učinili. Kunem se.

856
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Ne.
- Obećavam.

857
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
To je bila nezgoda! Događa se!

858
00:44:38,375 --> 00:44:39,750
- Hej.
- O, Bože!

859
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Rekao sam da ne ulazite u kombi.

860
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
Imao je pištolj.

861
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- I ti si imala pištolj.
- Da...

862
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- I upotrijebila sam ga!
- I to dobro!

863
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Vidiš li što nam rade na televiziji?

864
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
To je digitalno izmijenjeno.

865
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Znala sam da ćeš primijetiti.
- To je profesionalac.

866
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Je li kovčeg netaknut?

867
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Pa! I to smo učinili!

868
00:45:04,708 --> 00:45:07,291
- Lijepo!
- Kako su nas našli tako brzo?

869
00:45:07,291 --> 00:45:09,791
- Imaju 70 milijuna razloga.
- Aha.

870
00:45:09,791 --> 00:45:13,708
- Daj mi kovčeg. Imaš li ključ?
- Od čega? Ovo su seks-lisičine.

871
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Gle. Moram samo ovo učiniti.

872
00:45:18,833 --> 00:45:21,000
Kad me vide s ovime, slijedit će me.

873
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Da.
- Riješit ću to.

874
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Jasno.

875
00:45:23,583 --> 00:45:27,583
- Nađemo se kod crkve Madeleine u 19 h.
- Nema problema, vidimo se.

876
00:45:28,291 --> 00:45:32,791
Bio sam oštar prema vašem poslu.
Možda nismo jednaki, ali dijelimo strast.

877
00:45:33,291 --> 00:45:35,500
Sad to vidim. Hura!

878
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Pogriješio sam. Taj je tip pastuh.

879
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Dušo.

880
00:45:39,375 --> 00:45:40,958
Što ako je Miller otmičar?

881
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Rekao je da ćemo se naći kod Madeleine...

882
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Znam, ali loši ljudi lažu.

883
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Razumiješ?
Upravo smo mu predali 70 milijuna dolara.

884
00:45:50,291 --> 00:45:52,416
- Bože. Možda imaš pravo.
- Samo kažem.

885
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Ne, prevarila si se.

886
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Tko je to?
- Ne znam. Odakle je došao?

887
00:46:05,208 --> 00:46:07,666
- Samo će ući u vatru?
- Samo je ušao.

888
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Ima kovčeg!

889
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Ne! O, Bože!
- Bože! Sad sam jako zbunjen!

890
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- O, ne. Tko je taj tip?
- Tko je to?

891
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
O, Bože.

892
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
N-E-4-1-3-D-A-N

893
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Opet smo najtraženiji u Europi. Bježimo.

894
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Uzmi šešir.
- Dobro.

895
00:46:26,250 --> 00:46:27,708
- Što...
- Što je ovo?

896
00:46:29,000 --> 00:46:31,416
{\an8}To je Delacroix! Taj tip nas voli!

897
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Razumio sam „opera”. Hajde.

898
00:47:14,375 --> 00:47:16,291
- Iznenađenje!
- Audrey i Nick.

899
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Koluti dima. Kako si?
- Jesi li dobio božićnu čestitku?

900
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Dobro sam. I da, isti džemperi su krasni.

901
00:47:23,333 --> 00:47:26,916
- To je bila moja ideja.
- Trebamo malu pomoć.

902
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Trebamo veliku pomoć.
- Da.

903
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Uhićeni ste.
- Ne.

904
00:47:32,125 --> 00:47:35,708
- Nikad ne znam kad si ozbiljan.
- Tako izgleda. Ozbiljan si?

905
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
Za otmicu maharadže,
ubojstvo njegovog tjelohranitelja,

906
00:47:39,166 --> 00:47:41,625
krađu 70 milijuna dolara...

907
00:47:41,625 --> 00:47:43,916
- Krađu...
- ...uništavanje grada.

908
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
I ulazak ovamo bez karte.

909
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Nismo to učinili.
- Samo ono četvrto i šesto.

910
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Smjestili su nam.

911
00:47:50,458 --> 00:47:54,541
- Možda znamo krivca.
- Moraš nam provjeriti ovu registraciju.

912
00:47:54,541 --> 00:47:56,791
Bilo bi mi jako drago,

913
00:47:56,791 --> 00:48:01,000
ali morao bih to
odmah prijaviti nadređenima

914
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
ili bih postao sudionik.

915
00:48:03,291 --> 00:48:05,333
Što kažeš na ovo? Zavezat ćemo te

916
00:48:05,333 --> 00:48:08,458
pa možeš reći da smo te prisilili
da nam pomogneš.

917
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Čekaj, koga zoveš?

918
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Nikoga ne zovem.

919
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Imam aplikaciju za praćenje vozila.

920
00:48:16,125 --> 00:48:18,625
- Imaju aplikaciju za to?
- Aha.

921
00:48:19,125 --> 00:48:20,208
Bože.

922
00:48:20,208 --> 00:48:21,583
Imaš li Shazam?

923
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Zanima me koja je ovo pjesma.

924
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
U aplikaciji piše da je kamion parkiran
kod dvorca udaljenog 80 km?

925
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Aha.

926
00:48:31,083 --> 00:48:33,250
Ispričavam se. Počeši me po nosu.

927
00:48:35,958 --> 00:48:37,166
Lakše.

928
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Hvala.
- Možemo li posuditi tvoj auto?

929
00:48:44,541 --> 00:48:46,458
- Ključ mi je džepu hlača.
- Dobro.

930
00:48:46,458 --> 00:48:50,083
I to će Audrey? Ja idem u džep hlača.

931
00:48:50,083 --> 00:48:52,708
Što da kažem? Igrači moraju pokušati.

932
00:48:53,208 --> 00:48:56,833
U redu, je li ovo krumpir
ili ključ jer sam... Imam ga.

933
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Čuvat ćemo ga.
- Hej!

934
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Nema jedenja u autu.

935
00:49:02,041 --> 00:49:05,625
Kladim se da Delacroix ima brutalan auto.

936
00:49:11,375 --> 00:49:12,500
POLICIJA

937
00:49:14,333 --> 00:49:15,166
Ispričavam se.

938
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
<i>Bonsoir,</i> inspektore.

939
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
<i>- Bonsoir,</i> pukovniče!
<i>- Enchanté!</i>

940
00:49:26,416 --> 00:49:27,750
Policija vas traži.

941
00:49:27,750 --> 00:49:30,583
Nemoj zezat'. Pukovniče, nismo to učinili.

942
00:49:30,583 --> 00:49:34,291
Znam, ali imaju otiske
na oružju kojim je počinjeno ubojstvo

943
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
i snimku kako trčiš s njime iz šatora.

944
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
<i>- Da.</i>
- Tipično Spitzovo ludilo godišnjeg odmora.

945
00:49:39,916 --> 00:49:43,666
- Miller je mrtav i nemamo novac.
- Ispada da ste ga vi uzeli.

946
00:49:43,666 --> 00:49:46,250
<i>Postaje gore. Otmičari su upravo zvali.</i>

947
00:49:46,250 --> 00:49:50,333
Dali su nam rok do ponoći da skupimo novac
ili će ubiti maharadžu.

948
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Pukovniče, možeš li odugovlačiti dotad?

949
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
- Merci beaucoup!
<i>- Hvala, pukovniče!</i>

950
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
O, Bože!

951
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Sad znaš zašto otmičaru
treba 70 milijuna dolara.

952
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Za račun za grijanje.

953
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Ajme.

954
00:50:20,416 --> 00:50:26,041
Znači, jarak je širok otprilike tri metra?
Mislim da ga mogu preskočiti.

955
00:50:26,041 --> 00:50:28,125
Nick, tri metra je deset stopa.

956
00:50:28,125 --> 00:50:31,041
U srednjoj školi držao sam
rekord za skok u dalj.

957
00:50:31,041 --> 00:50:33,958
I ne šalim se.
Nekoć sam skakao i dalje od toga.

958
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Jesi li?
- Da.

959
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Kako su te tada zvali? Nicky Duga Noga?

960
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
Rugaš mi se?

961
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Samo ti kažem. Nećeš preskočiti.

962
00:50:41,916 --> 00:50:45,500
Ne volim dokazivati
da griješiš, ali učinit ću to. U redu?

963
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Iz ovog kuta izgleda šire od tri metra.

964
00:50:52,125 --> 00:50:55,333
- Kvragu.
- Možeš li ti preskočiti?

965
00:50:55,833 --> 00:50:57,541
Sad želiš da ja preskačem?

966
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
<i>Bonsoir.</i>

967
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Grofice?
- Grofice?

968
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Iznenađeni?

969
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Da. Nisi čula da smo rekli: „Grofice?”

970
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
O, Bože.

971
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Gdje je Vik?

972
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Valjda kod otmičara.

973
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Vi niste otmičarke?

974
00:51:17,708 --> 00:51:18,875
Ne.

975
00:51:19,375 --> 00:51:22,416
Nikad to ne bih učinila.
Vikram mi je prijatelj.

976
00:51:22,416 --> 00:51:23,541
Prijatelj?

977
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Voljela si ga.

978
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
O, Bože.

979
00:51:27,833 --> 00:51:29,083
Volim novac.

980
00:51:29,583 --> 00:51:33,791
Kad sam čula da ćete vi amateri imati
toliko novca, morala sam ga uzeti.

981
00:51:33,791 --> 00:51:35,500
„Morala sam ga uzeti.”

982
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Dakle, nisi podmetnula nož?
- Ni lažne snimke?

983
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ni ubacila nam nešto u piće u vili?

984
00:51:41,208 --> 00:51:44,916
- Zašto to spominješ? Nije važno.
- Naravno da je važno.

985
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Znam da je...
- Dobro! Isuse.

986
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Znaš? Dva negativca nikad ne uspiju.

987
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Jedan uvijek prevari drugog.
- To je klišej žanra.

988
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- Već viđeno.
- Itekako.

989
00:51:55,125 --> 00:51:56,666
- Vjeruj nam.
- Spasi sebe.

990
00:51:56,666 --> 00:51:59,750
Imani? Je li auto spreman za bijeg?

991
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Da, grofice.
- Sjajno.

992
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Ne!
- Ne. Nemoj.

993
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- O, Bože.
- Nisam mogao biti jasniji.

994
00:52:08,416 --> 00:52:10,375
- To je klišej.
- Da.

995
00:52:10,375 --> 00:52:11,291
Točno to.

996
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Uz malo sreće,
dim će vas srediti prije vatre.

997
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Ne!

998
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Što?

999
00:52:28,208 --> 00:52:29,875
Trostruka prijevara.

1000
00:52:34,625 --> 00:52:37,750
O, Bože.
Okrivit će nas za smrt ovih gadura.

1001
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Idemo. Moramo odskakati odavde.

1002
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Hajde! Idemo! Zajedno!

1003
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- O, Bože!
- Hajde! Natrag!

1004
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Do prozora! Hajde!

1005
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Sranje!

1006
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Isuse!
- Jesi li dobro?

1007
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Jesi li ti dobro?
- Kotrljaj se.

1008
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Ne! Onuda!

1009
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
O, Bože, tako si velik!

1010
00:52:56,625 --> 00:53:00,750
To si rekla na medenom mjesecu.
Ali i sad moramo biti uporni.

1011
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
O, Bože, dušo!
Ne znam ni kamo se kotrljamo, dušo!

1012
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Ne znam!
- O, Bože.

1013
00:53:09,000 --> 00:53:10,791
Ja sam nas drogirao.

1014
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Što?

1015
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Ti si to učinila, ali zbog mene.

1016
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Držim Ambien u bočici ibuprofena i...

1017
00:53:19,583 --> 00:53:22,625
Budem pod velikim stresom.
Žao mi je. Ja sam kriv.

1018
00:53:22,625 --> 00:53:25,458
Nemoj se ispričavati.
Ja se moram ispričati.

1019
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Toliko sam te kritizirala.
Osjećam se užasno.

1020
00:53:28,500 --> 00:53:29,958
- Žao mi je.
- Nije važno.

1021
00:53:29,958 --> 00:53:32,416
Ti plakati, posjetnice sa zubnim koncem...

1022
00:53:32,416 --> 00:53:35,250
- Posjetnice sa zubnim koncem.
- Znam, i nisam...

1023
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Nije loša ideja...
- Oštrica na posjetnici.

1024
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Mogu prerezati traku njome.
Imam je u džepu.

1025
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Gdje?
- Ovdje u stražnjem džepu.

1026
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Čekaj. Pokušavam je naći.

1027
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Pomozi mi. Uzmi je. Posegni.

1028
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Ispruži ruku. Molim te, Bože.
- Imam je.

1029
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
O, Bože. Jesmo li dobro? Režemo li?

1030
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Funkcionira li?
- Valjda.

1031
00:53:57,208 --> 00:54:00,166
O, Bože!
Volim te, posjetnico sa zubnim koncem.

1032
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Jako te volim. Molim te. Da!

1033
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Da. Sad noge.

1034
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Jesam!
- Hajde!

1035
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
O, ne!

1036
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Što radiš?
- O, Bože.

1037
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Evo, uzmi ovo. Propucat ću prozor.

1038
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Bože.

1039
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Bože! To je francuski pištolj!

1040
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Dušo!

1041
00:54:22,708 --> 00:54:24,500
- Ne.
- Što?

1042
00:54:25,000 --> 00:54:26,333
Ne!

1043
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Dušo! Volim te!

1044
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
O, Bože.

1045
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Što? Ne!
- Ne!

1046
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Sranje!

1047
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.

1048
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Ovaj put ja vozim.

1049
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Dobro.

1050
00:55:39,291 --> 00:55:42,000
Šališ se? Ne mogu...

1051
00:55:42,000 --> 00:55:43,583
Opet si pobijedila, dušo.

1052
00:55:43,583 --> 00:55:44,916
- Oprosti.
- U redu je.

1053
00:55:50,666 --> 00:55:55,041
<i>Mesdames i messieurs,</i>
ja sam inspektor Laurent Delacroix.

1054
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Prije 15 minuta Interpol je preuzeo
kontrolu nad ovim slučajem,

1055
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
a ja sam voditelj radne skupine.

1056
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Razumijemo,
ali zašto se odjednom Interpol umiješao?

1057
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Zbog gnusne prirode zločina.

1058
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Nekoliko ubojstava, otmica
i uništenje najstarijeg kafića u Parizu.

1059
00:56:14,625 --> 00:56:17,958
Vezivanje zgodnog obožavatelja opere.

1060
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Dragi Bože.

1061
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Zašto bismo vam vjerovali
da ćete pronaći Nicka i Audrey Spitz?

1062
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Jer ih imam na liniji.

1063
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
<i>- Halo? Hej! Jesu li svi ondje?</i>
- Da, Audrey.

1064
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
<i>Svi osim...</i>

1065
00:56:30,875 --> 00:56:34,916
- Grofice i njezine jezive prijateljice?
- Vratite Vikrama, čudovišta!

1066
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
<i>- Već imate novac.</i>
- Da, imamo novac.

1067
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>Ako ga želite vidjeti, recite otmičaru</i>

1068
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
da dovede maharadžu
u restoran Jules Verne.

1069
00:56:44,166 --> 00:56:45,416
Što?

1070
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
<i>Restoran Jules Verne.</i>

1071
00:56:47,291 --> 00:56:50,875
Restoran Jules Verne? Aha. <i>Le Jules Verne.</i>

1072
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Na vidikovcu na Eiffelovom tornju u ponoć.

1073
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
<i>Da.</i>

1074
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Ali kako? Nemamo mog brata.

1075
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Sranje!
- Netko ondje ima.

1076
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Učinite što je moja žena rekla.
Ponoć. Živ maharadža.

1077
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
Inspektore,
pokušali smo upaliti tvoj auto,

1078
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
ali nismo uspjeli
pa smo ga ostavili ondje.

1079
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Što?

1080
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
Ukrali smo Lamborghini.
Možeš ga dobiti kad završimo.

1081
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Dobro.

1082
00:57:16,791 --> 00:57:18,708
{\an8}PARIZ - ORLÉANS

1083
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
O, Bože. Prekrasna je.

1084
00:57:41,833 --> 00:57:45,666
- Zašto ste se dotjerali?
- Čitali smo da postoji kodeks odijevanja.

1085
00:57:45,666 --> 00:57:48,916
Jednom me nisu pustili u restoran
zbog kratkih hlača.

1086
00:57:48,916 --> 00:57:50,208
- Gdje su svi?
- Da.

1087
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Zakupili smo restoran da nas ne ometaju.

1088
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Jasno ti je da ljudi i jesu
poanta sastanka u javnosti.

1089
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Kako ste nabavili ovu odjeću?
- I bila si na frizuri?

1090
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Imali smo problem.

1091
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Bio je taj jarak, a onda...
Ne moram vam se objašnjavati.

1092
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Mi postavljamo pitanja. Što kažete?

1093
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
- Postavljaj pitanja.
- Prođimo osumnjičene.

1094
00:58:12,041 --> 00:58:15,750
- Udobno se smjestite.
- Počnimo od Saire Govindan.

1095
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Mene?

1096
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Branila sam te. Zaista si mi se sviđala.

1097
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Znam. I ti se nama sviđaš.
Bila si draga prema nama.

1098
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Ali to je naš posao.

1099
00:58:26,125 --> 00:58:28,125
Otela sam svojeg brata?

1100
00:58:28,125 --> 00:58:30,708
- Uzrujana je.
- Vidim. Preda mnom je.

1101
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Jesi li poludjela?

1102
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Nastavi. Audrey.
- Idemo dalje.

1103
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Dobro je, Saira.

1104
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, predsjednik upravnog odbora.

1105
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Bez maharadže možeš pronevjeriti
koliko god novca želiš

1106
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
da pokriješ sve tužbe za očinstvo
za svojih 2000 djece.

1107
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
A da napravimo 2001.?

1108
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Gubi mi se s očiju. Odvratna svinjo.

1109
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.

1110
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
<i>Jou-bert.</i>

1111
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Pariška prodavačica
koja očajnički treba novac.

1112
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Da želim novac, ne bih li se samo udala?

1113
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Ne s onim brutalnim predbračnim ugovorom.

1114
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
A što je s pukovnikom?
Koji je njegov motiv?

1115
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Možda mu je dojadilo raditi
za bogataše jer ste užasni.

1116
00:59:11,666 --> 00:59:13,791
Ili je pukovnik

1117
00:59:14,500 --> 00:59:17,375
trebao dovoljno novca da si priušti

1118
00:59:18,583 --> 00:59:19,958
bioničku ruku.

1119
00:59:20,541 --> 00:59:23,041
Istražio sam ih. Nisu skupe.

1120
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
- Koliko su?
- Između 20 i 30 tisuća.

1121
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Samo? Možda bih si ja trebao
nabaviti nešto takvo.

1122
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Prvo moraš izgubiti ruku.

1123
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Nisam govorio o ruci.

1124
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
U redu. Sve smo prošli.

1125
00:59:39,625 --> 00:59:40,625
Tko je to učinio?

1126
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!

1127
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Hej!
- Opa!

1128
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Zamolili su me
da vam pokažem ovu brutalnu bombu.

1129
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
O, Bože.

1130
00:59:57,666 --> 01:00:01,041
Dovoljna da raznese
ovaj prokleti toranj. Zipa ovo.

1131
01:00:01,041 --> 01:00:05,291
Stavite lovu u dizalo
i pošaljite ga na vrh.

1132
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Kad čekiraju parice, poslat će...

1133
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Kako se kaže?
Stvarčica za aktiviranje bombe?

1134
01:00:12,166 --> 01:00:14,333
- Daljinski detonator?
- E, to sranje!

1135
01:00:14,333 --> 01:00:17,333
Poslat će to dolje i onda šibamo vanka.

1136
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
I malo je stiska zbog, znate...

1137
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
O, Bože. Nick!

1138
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick. Novac. Moraš ga staviti u dizalo.

1139
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Odmah!

1140
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Ne!
- „Ne”?

1141
01:00:29,291 --> 01:00:31,416
- Što radiš?
- Neće ga raznijeti.

1142
01:00:32,166 --> 01:00:34,708
Nick. Oslanjaš se na predosjećaj?

1143
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Vjeruj mi.
- Nick!

1144
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Bratelo!

1145
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Ne, sve je tip-top, maharadžo.

1146
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Tko god je ovo učinio
prošao je ozbiljnu obuku.

1147
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Jer je ubio g. Loua, opakog igrača.

1148
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Odbrojavamo, kompadre.

1149
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Ne. Nick.

1150
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Znamo i da je otmičar imao
odlične hakerske vještine

1151
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
jer je napravio onaj <i>deepfake</i>.

1152
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Hajde, Nick!

1153
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Točno je znao gdje su g. Lou i Vik
iza pozornice na vjenčanju

1154
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
kako bi izveo zamjenu sa slonom...

1155
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Ali...
- Nick, raznijet će me.

1156
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Uz svu tu stručnost...

1157
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Bože, Nick!

1158
01:01:08,041 --> 01:01:11,666
- Taj bi tip trebao napisati knjigu.
- O, Bože, Nick!

1159
01:01:23,041 --> 01:01:27,416
„Tisuće studija pokazale su
da otmičar neće učiniti ništa

1160
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
da ugrozi primanje otkupnine.”

1161
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Deveto poglavlje, treći odjeljak,
autora Connora Millera.

1162
01:01:35,750 --> 01:01:38,958
- Pročitao si knjigu.
- Od početka do kraja i grozna je.

1163
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Moraš ovo probati. Jako je dobro.

1164
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Nasmrt si me prestrašio.

1165
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Što je to bilo?

1166
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Što?

1167
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Vrlo impresivno.

1168
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Kako si izašao
iz terenca prije eksplozije?

1169
01:02:01,000 --> 01:02:02,208
Nisam.

1170
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Ušao sam
u titanijsku komoru otpornu na bombe.

1171
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Javna smrt. Nema boljeg načina
da se eliminira kao sumnjivac.

1172
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Da. Ali nije ti sve išlo po planu, zar ne?

1173
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Tvoj je tip imao aktovku
nekoliko sekundi prije bijega.</i>

1174
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
<i>I bum.</i>

1175
01:02:18,750 --> 01:02:21,083
Pohlepna bivša ulazi u priču.

1176
01:02:21,583 --> 01:02:23,708
Sedamdeset milijuna dolara.

1177
01:02:23,708 --> 01:02:26,166
To je mnogo novca, čak i za groficu.

1178
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Zato je poslala Imani da okrade otmičare.

1179
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Koga?
- Imani.

1180
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Tko?
- Imani... Pomoćnica...

1181
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Grofičina... Daj se nasmij.

1182
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Moram li?
- Samo ga izbaci.

1183
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Sad znaju.

1184
01:02:40,750 --> 01:02:42,291
Onda je ona uletjela

1185
01:02:42,291 --> 01:02:45,666
<i>i ispred nosa ti je ukrala
novac za otkupninu.</i>

1186
01:02:47,500 --> 01:02:49,166
To je sigurno boljelo.

1187
01:02:49,166 --> 01:02:52,500
Da ste pročitali moju knjigu kako treba,

1188
01:02:52,500 --> 01:02:56,875
sjetili biste se da otkrivanje identiteta
dotad anonimnog kriminalca

1189
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
ugrožava sve one
koji znaju tu informaciju.

1190
01:03:01,625 --> 01:03:02,750
Što znači...

1191
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
da ću vas sve morati ubiti.

1192
01:03:07,791 --> 01:03:08,750
O, Bože!

1193
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
AKTIVIRANO

1194
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

1195
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Tko si ti?

1196
01:03:15,000 --> 01:03:16,291
Ja sam Susan.

1197
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Znaš li tko je ovo?
- Ne.

1198
01:03:20,708 --> 01:03:25,541
Gary i ja upoznali smo se ovdje
prije deset godina dok sam studirala.

1199
01:03:25,541 --> 01:03:28,958
Obećali smo si,
ako se i dalje budemo voljeli

1200
01:03:28,958 --> 01:03:31,000
i ako ne pronađemo nikoga drugog,

1201
01:03:31,000 --> 01:03:36,291
da ćemo se naći večeras
na sredini Eiffelovog tornja u ponoć.

1202
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
I dalje ga jako volim.

1203
01:03:41,416 --> 01:03:43,333
Je li netko od vas Gary?

1204
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Spusti ruku, Francisco.

1205
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- O, Bože!
- Pazi!

1206
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Opa!

1207
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
O, Bože!

1208
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Pripremite se.

1209
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Još samo moram reći
da mi je bilo zadovoljstvo.

1210
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
I dalje ima ono za aktiviranje!

1211
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!

1212
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
O, Bože!

1213
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
Nisam ovo planirala!

1214
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Nema kraja tvojim lošim odlukama, zar ne?

1215
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
Nick! Ne mogu vjerovati da ovo radim.

1216
01:04:45,083 --> 01:04:46,250
Uzmi moj pištolj.

1217
01:04:46,750 --> 01:04:49,666
Čekaj! Trebaš metke. U mome džepu.

1218
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
O, ti mali nevaljalče.

1219
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Duboko unutra, zar ne?
- Jesi.

1220
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, pritisni inspektorovu ranu.

1221
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Je li ovo interaktivno kazalište?

1222
01:05:10,875 --> 01:05:16,000
- Najveća obožavateljica vidjet će ovo.
- Više nisam baš tolika obožavateljica.

1223
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
Šteta, jer slijedi posljednja lekcija...

1224
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Kako raznijeti Eiffelov toranj.

1225
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
Ne bi to učinio.

1226
01:05:23,458 --> 01:05:25,916
Jedino što mrzim više od svjedoka su

1227
01:05:26,416 --> 01:05:27,666
Francuzi.

1228
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Kad se vrata otvore,
svi unutra umiru. Jasno?

1229
01:05:35,166 --> 01:05:36,000
Nick!

1230
01:05:36,500 --> 01:05:39,541
Ne!

1231
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!

1232
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
DUGUJEŠ NAM IPHONE
NICKY PIŠTOLJ

1233
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Zapelo je.

1234
01:05:52,041 --> 01:05:54,958
- Skini to. Osjećam se ranjivo!
- To je veličina M.

1235
01:05:54,958 --> 01:05:56,708
Ne nosiš M od 14. godine.

1236
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Smiri se, molim te. Skinite mi prsluk.

1237
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Jesi li dobro?

1238
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Trebam svoj vejper.

1239
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Dobro.
- U džepu je.

1240
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- U desnom.
- Ovdje?

1241
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Ne...
- O, ne. To je tvoj penis.

1242
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Imaš ga.
- Imam.

1243
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Nije baš najbolje za nekoga
tko je upucan, ali samo daj.

1244
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Stiže Brooklyn.

1245
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Stalo je!

1246
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
{\an8}SIGURNO

1247
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
AKTIVIRANO

1248
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Skini tu vražju stvar!

1249
01:07:17,833 --> 01:07:20,458
- Odmakni se ili bacam novac.
- Ne vjerujem ti.

1250
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Kako to radiš,
a da ne dobiješ potres mozga?

1251
01:07:39,916 --> 01:07:41,000
Božji dar.

1252
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Više nikad neće trepnuti.

1253
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Da, stižemo, draga!

1254
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Pusti mene, molim te.

1255
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Možda ipak blagi potres mozga.

1256
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Skini to!
- Sve će nas raznijeti!

1257
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Što da radim?

1258
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Sve je u redu, dušo!

1259
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Stigao je Nicky Dva Pištolja!

1260
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Jesam li išta pogodio?

1261
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Pogodio si detonatorsku stvarčicu!

1262
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Dobro! To sam ciljao!

1263
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
O, ljubavi.

1264
01:08:40,250 --> 01:08:42,250
Kolut... Koluti ljubavi.

1265
01:08:43,500 --> 01:08:47,000
Dobro. Sad ćemo upotrijebiti
oružje za nešto drugo, zar ne?

1266
01:08:47,000 --> 01:08:51,041
Prebio sam ti prijatelje.
Ti si na redu. Hoćeš malo?

1267
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Dobro.

1268
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Kamo ćeš? Dušo!

1269
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!

1270
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Dušo!

1271
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
U redu je, dušo! Imam te! Samo se drži!

1272
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Očito mi je promaklo
poglavlje o udaranju u lice.

1273
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
O, Bože.

1274
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Dođi.

1275
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
A sad idu pare, pare, parice, kujo.

1276
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Ne!

1277
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Hajde!

1278
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Dokrajči ostale.

1279
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Dobro.

1280
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Što je to?
- To je ubilo vibru.

1281
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Hej, Milleru!

1282
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Moj je muž imao pravo.
Knjiga ti je grozna.

1283
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ona nikad ne promašuje.

1284
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Žao mi je!

1285
01:11:25,083 --> 01:11:27,041
- Sad si promašila?
- Žao mi je!

1286
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Sranje!

1287
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Kvragu! Ciljaš li mene ili njega?

1288
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Njega! Kunem se!

1289
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- O, Bože.
- Upucaj njega.

1290
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Upucaj ga!

1291
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Baš imam omču oko vrata, razumiješ?

1292
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Mi smo samo mali kotačići ovdje...

1293
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Bože. Dobro.

1294
01:11:49,125 --> 01:11:53,375
- Nikad ne promašuje?
- Ne mogu svi biti dobri poput tebe.

1295
01:11:59,250 --> 01:12:00,750
Uživaj u vožnji, Milleru.

1296
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
O, Bože.

1297
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Dolje!

1298
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
- Uf!
- Isuse!

1299
01:12:39,208 --> 01:12:40,625
Pariz je jako čudan.

1300
01:12:41,541 --> 01:12:43,208
- Ovaj je put mrtav.
- Itekako.

1301
01:12:43,208 --> 01:12:44,750
Jest. Gotovo je.

1302
01:12:45,416 --> 01:12:48,041
Kako si smislila taj plan?
Kako to uspijevaš?

1303
01:12:48,041 --> 01:12:49,791
- Ne znam...
- Ti si genijalka.

1304
01:12:49,791 --> 01:12:52,583
Samo mi je sinulo. To je plod mog uma.

1305
01:12:52,583 --> 01:12:55,708
Ti si na višoj razini.
Meni to ne bi palo na pamet.

1306
01:12:55,708 --> 01:12:58,333
Ne znam što sam učinila i bilo je strašno.

1307
01:12:59,458 --> 01:13:00,875
- Što?
- Mi smo sad tim.

1308
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Ne. Makni ga...

1309
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Ne diraj je. Uzrujava se.
- Natrag. Odmakni se.

1310
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Bio si dobar, ali samo se odmakni.
Daj nam mjesta. Hvala.

1311
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- O, dušo.
- U redu je. Volim te, dušo.

1312
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Osim toga, ovo je predivna pariška večer.

1313
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Da.

1314
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Da. Hej!

1315
01:13:27,666 --> 01:13:30,791
- Nick! Audrey!
- Hej! Opet ste uspjeli!

1316
01:13:31,458 --> 01:13:34,500
- Vik, žao mi je zbog novca.
- Da.

1317
01:13:34,500 --> 01:13:39,083
- Da. Bacili smo mnogo novca.
- Parižani će ti biti zahvalni.

1318
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Bez brige. Bitno da nitko
od mojih ljudova nije ucmekan, zar ne?

1319
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Osim g. Loua.

1320
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Da, to je istina.

1321
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Koji Lou?

1322
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
O, ne. Što ti se dogodilo? Zašto krvariš?

1323
01:13:52,708 --> 01:13:55,416
Ma ne. To je kana.

1324
01:13:55,416 --> 01:13:57,291
Razmazala se tijekom meteža.

1325
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Hvala Bogu. Dosta mi je za večeras.

1326
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Dosta krvi. Mislila sam da je krv.

1327
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Iscrpljena sam. Ti ne?

1328
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Da.

1329
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
O čemu sad mrmljaš? Ponovno mrmljaš.

1330
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Oprosti. To nema smisla.

1331
01:14:17,208 --> 01:14:19,208
Saira, žao mi je. Što...

1332
01:14:19,208 --> 01:14:23,041
Rekla si da si razmazala kanu
tijekom večerašnjeg meteža?

1333
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Tako je.

1334
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Zanimljivo.

1335
01:14:27,750 --> 01:14:30,708
- Zašto je to zanimljivo?
- Da, zašto?

1336
01:14:31,291 --> 01:14:35,083
Nisam te vidjela
tijekom plesa dobrodošlice.

1337
01:14:35,083 --> 01:14:39,125
A onda si se pojavila čim je slon stigao.

1338
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Da. Išla sam po piće.

1339
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Dušo, bila sam frizerka
i znam nešto o bojama.

1340
01:14:46,458 --> 01:14:48,416
Kad se kana primi,

1341
01:14:48,916 --> 01:14:50,250
ne razmazuje se.

1342
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Oprosti. Nemam pojma o čemu govoriš.

1343
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Ono što sam vidjela
na ogrtaču čuvara slonova nije bila krv.

1344
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Bila je to kana.

1345
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
I to tvoja kana koja se nije stigla
osušiti u noći ubojstva.

1346
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
O, Bože! Sestra je to učinila!

1347
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Ideš!

1348
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Ma dajte. Ovo je ludost!
Zar nismo već prošli ovo?

1349
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Volim brata. Mislim, zašto bih...

1350
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Možda zato što su
roditelji njemu dali obiteljsku tvrtku

1351
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
iako si ti pametna,

1352
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
a on kvazireper na jet skiju
bez ikakvih vještina?

1353
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
- Bez uvrede.
- Malo jesam uvrijeđen.

1354
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
I zato si ga pokušala ubiti i u Mumbaiju?

1355
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Ti!

1356
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Moji su roditelji jedno dobro rekli.

1357
01:15:35,958 --> 01:15:38,041
Ako želiš učiniti nešto kako treba,

1358
01:15:38,625 --> 01:15:39,958
moraš to učiniti sam.

1359
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!

1360
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Ne!

1361
01:15:46,541 --> 01:15:48,625
Siroti čovjek. Ponestaje mu ruku.

1362
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Nećeš u mome gradu.
- Da! To je moja curka!

1363
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Hvala, dušo.
- Moram... Samo...

1364
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Ša ima? U redu je. Da.

1365
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
Bio si sjajan.
Ti si moj najbolji tjelohranitelj.

1366
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
I ne kažem to jer je prošli ubijen.

1367
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
Bolje da bonus za Kwanzaau
bude odličan ove godine.

1368
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Vrijeme je za bioničku ruku, kujo! Da?

1369
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Da?
- Da!

1370
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Dobro si.
- O, Bože.

1371
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Kako se osjećaš, mladiću?
- Kako si?

1372
01:16:19,625 --> 01:16:22,708
- Dobro sam.
- Laurent je poseban čovjek. Zar ne?

1373
01:16:22,708 --> 01:16:25,041
Idemo na večeru kad izađeš iz bolnice.

1374
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Pariz opet baca svoje čini.

1375
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Oporavi se.

1376
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Dobro.
- Hvala.

1377
01:16:31,250 --> 01:16:32,833
Da im kažemo? Da.

1378
01:16:32,833 --> 01:16:36,125
Ljudi, odlučili smo pobjeći i vjenčati se.

1379
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- To je uvijek pametan izbor.
- Nevjerojatno.

1380
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Bravo za vas.

1381
01:16:39,791 --> 01:16:42,125
Da, bez obitelji, ali...

1382
01:16:42,625 --> 01:16:44,375
Spasili ste mi život.

1383
01:16:44,375 --> 01:16:48,833
- Sretni smo što ste oboje dobro.
- Hvala što ste nam pružili pustolovinu...

1384
01:16:48,833 --> 01:16:49,750
Da.

1385
01:16:49,750 --> 01:16:51,750
...koju nikad nećemo zaboraviti.

1386
01:16:52,500 --> 01:16:54,541
- Da.
- Izgleda da smo kvit. Pozdrav.

1387
01:16:54,541 --> 01:16:55,833
Pozdrav.

1388
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Bok.
<i>- Au revoir!</i>

1389
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Žao mi je što ti je sestra luđakinja.

1390
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Bez brige. Ona je obično smeće.

1391
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Da, istina.
- Da.

1392
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Dobro.
- Spremna sam ići kući.

1393
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Da, i ja.
- Zaista sam spremna.

1394
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Prvo moramo nešto učiniti.

1395
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Vjeruj mi.
- Što? Dobro.

1396
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Kako nam je pukovnik?

1397
01:17:16,041 --> 01:17:19,375
- Jesi li dobro?
- Pukovniče. Nećeš izgubiti ovu ruku?

1398
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Neka klikne. Uspjeli smo.

1399
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Sad smo zauvijek zaključani
zajedno do kraja života.

1400
01:17:36,625 --> 01:17:41,000
- Želim biti zaključana samo s tobom.
- I ja, dušo. Ti si...

1401
01:17:41,000 --> 01:17:41,916
Vritzovi!

1402
01:17:42,666 --> 01:17:45,333
- Što?
- Nick i Audrey Vritz!

1403
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- Ti si tip iz helikoptera?
- Što radiš ovdje?

1404
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Uzmi mobitel.

1405
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Halo?

1406
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
<i>Naravno da nismo kvit.
Uzmite moj helikopter!</i>

1407
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
<i>Idite bilo kamo! Idite na medeni mjesec
kakav zaslužujete! I malo love!</i>

1408
01:17:57,958 --> 01:17:59,541
- Što?
- Novac?

1409
01:17:59,541 --> 01:18:01,250
- Torba...
- Ozbiljan si?

1410
01:18:01,750 --> 01:18:03,208
O, Bože.

1411
01:18:04,125 --> 01:18:07,000
To bi trebalo biti dovoljno novca. Hvala.

1412
01:18:07,000 --> 01:18:08,166
<i>Samo 10 milijuna!</i>

1413
01:18:08,166 --> 01:18:12,791
<i>Nemojte sve potrošiti na jednom mjestu!
Ali ako potrošite sve, prodajte torbu!</i>

1414
01:18:12,791 --> 01:18:14,250
<i>Vrijedi tri milijuna!</i>

1415
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
<i>- To je koža dinosaura!</i>
- Bože!

1416
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosaura? Ne možemo to uzeti!

1417
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Znaš što? Uzet ćemo. Hvala.

1418
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>Samo se nastavite štancati!
Odjavljujem se!</i>

1419
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Što prvo želiš učiniti?
- Želim te poljubiti.

1420
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Ne mogu vjerovati.

1421
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Dušo moja.
- Draga moja.

1422
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Medeni mjesec kakav smo zaslužili.

1423
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Točno.

1424
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Napokon.

1425
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Možeš li vjerovati koliko smo sretni?

1426
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Kako vam se sviđaju pića?

1427
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Što?
- Ma odi v rit.

1428
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Dajte mi torbu.

1429
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Što? Ta...

1430
01:18:59,291 --> 01:19:01,541
- Dodaj mi torbu.
- Želiš ovo?

1431
01:19:01,541 --> 01:19:02,958
- Nema frke.
- Daj mu je.

1432
01:19:03,708 --> 01:19:05,375
Što se dogodilo s naglaskom?

1433
01:19:06,291 --> 01:19:07,416
U Jerseyju je.

1434
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Porazgovarajmo civilizirano.

1435
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Vidimo se, Vritzovi.

1436
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- O, Bože! Gdje je...
- O, Bože...

1437
01:28:43,041 --> 01:28:49,291
Prijevod titlova: Dejan Rakar



