1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,958 --> 00:00:42,791
<i>Před čtyřmi lety Nick a Audrey Spitzovi
vyřešili jedny z největších vražd století.</i>

4
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Panebože!

5
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Mám ji vytáhnout?
- Ne, je to dlouhá dýka.

6
00:00:51,791 --> 00:00:53,208
- Dám ji zpátky.
- Ne.

7
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
<i>Jako jiní, co se proslavili přes noc,
i Nick a Audrey skončili v práci</i>

8
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>a vložili své životní úspory
do kariéry soukromých detektivů.</i>

9
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Jo.
- Omluvíte mě?

10
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Jistě, žádný problém.

11
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
To teď fakt chroupáš brambůrky?

12
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Co? Musel jsem sledovat,
jak jíš dva krevetové koktejly!

13
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Přestaň mě rozptylovat.

14
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
<i>Bohužel se jim moc nedaří.</i>

15
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Muži se dostanou do určité fáze života.
S vámi to nesouvisí.

16
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Ne všichni muži.

17
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Ne, ale...
- Na mě se nezlobte.

18
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Takže ty mě prý podvádíš, Rone.

19
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Vážně? Po 25 letech?

20
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Zlato...

21
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Chodil jsem pryč,
abych tě překvapil oslavou výročí svatby.

22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- To je tak milé!
- To je...

23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- No tak. Miluju tě.
- Promiň mi to.

24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Promiňte.

25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Kdybyste nám tohle zaplatili,
nebudeme vám hrdličkám už překážet.

26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Zaplatit? Má vám platit?
- Ne.

27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Dohodli jsme se...
- Balila jste mě!

28
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- V utajení.
- Jen jako!

29
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Vy se mi snad zdáte.

30
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
<i>Nebylo to lehké,
a tak se Nick a Audrey modlili za zázrak...</i>

31
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Utíkejte!

32
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
<i>...že někdo z jejich blízkých
bude zavražděn.</i>

33
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
VRAŽDA V PAŘÍŽI

34
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Bože.

35
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Zlato! No tak.

36
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Nemůžeš tam pustit třeba šplouchání vln?

37
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Zvuky velryb mi pomáhají usnout.

38
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Vzalas mi Ambien, takže...
- Víš proč?

39
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Nepamatuješ, co bylo naposledy?

40
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Byls náměsíčný, šel jsi do haly,

41
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
v mém spodním prádle,
a začal jsi zalívat gauč.

42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
To si nepamatuju.

43
00:02:37,791 --> 00:02:40,625
Hele. Vrátný tě vyfotil. Mám to na pozadí.

44
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- To nejsem já.
- Jasně.

45
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Poslyš, zlato, jestli nemůžeš spát,

46
00:02:48,458 --> 00:02:52,791
{\an8}můžeme se společně vrhnout
na jednu kapitolu.

47
00:02:52,791 --> 00:02:54,083
{\an8}Pár stran jsem četl.

48
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Ten chlápek neví, o čem mluví.

49
00:02:56,208 --> 00:03:00,583
Zlato, ten chlápek napsal ten test.
Musíš ho udělat, abys získal licenci.

50
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
Byl jsem polda.

51
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
Nepotřebuju nějaký kus papíru
pro potvrzení. Vím, co dělám.

52
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Dohodli jsme se, že by nám pomohlo,
kdybychom ten kurz oba podstoupili.

53
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Vážně si myslíš,
že nemáme práci kvůli tomu?

54
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Kdybychom měli licenci oba,
získáme lepší klienty.

55
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
K tomu potřebujeme jen lepší reklamu.

56
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Reklamu? Jako tvoje vizitky se zubní nití?

57
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Jo.
- Jako fakt?

58
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Říká se tomu rušivý marketing.

59
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Není to rušivé, ale matoucí.
Nejsme zubaři. Jsme...

60
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Klidně ten přehrávač přeřvu.

61
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Zlato, no tak!

62
00:03:33,666 --> 00:03:35,041
Fajn. Zapomeň na to.

63
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Ty už to nechceš dělat?

64
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Chci. Chci to dělat.

65
00:03:39,541 --> 00:03:42,416
Ale neustále mluvíme jen o práci.

66
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Znáš nějaké jiné páry,
co spolu pracují a klape jim to?

67
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Billie Eilish a Finneas.

68
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Ti jsou sourozenci.

69
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Zlato, já vím,
že to není tak, jak jsme si představovali...

70
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MAHÁRÁDŽA

71
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Co to sakra je?

72
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
Zvoní mi mobil.

73
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Nazdar! Rádžo! Namaste. Jak je, brácho?

74
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
<i>Čůs! Co děláš, Nicky Nicku?</i>

75
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Ty sekáš trávník, nebo co to slyším?

76
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Frčím si na vodním skútru, kámo!

77
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Telefonuješ z vodního skútru?

78
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Hele, Nicku. Bráško. Ty můj brachu!

79
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Mahárádža se bude ženit!

80
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
Tak to je paráda!

81
00:04:26,458 --> 00:04:28,666
Řeknu to Audrey. Audrey!

82
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
Bude se ženit!

83
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Co?
- Jo.

84
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Viku! Gratuluju! To ti moc přejeme!

85
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Díky! Je to kočena z Paříže.

86
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Tam, jak je Eiffelovka a tak!

87
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
<i>Žením se tenhle víkend
na svým novým soukromým ostrově!</i>

88
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
<i>Chci, abyste s Nickem přijeli,
všechno zaplatím!</i>

89
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
<i>Chci vidět na parketu,
jak se tam vy dvě hvězdy páříte!</i>

90
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Myslíš, jak tam „paříme“.

91
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Ne, kámo, já... Do prdele!

92
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Co se stalo?

93
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Říkal, že to všechno zaplatí?

94
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- O víkendu máme práci.
- Prospělo by mi na chvíli vypadnout.

95
00:05:06,291 --> 00:05:08,458
Pamatuješ, co se stalo naposledy?

96
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Jo, pár lidí umřelo.

97
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Ne pár. Hodně.

98
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Myslíš, že pět je hodně?

99
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Tak jo. Počkej. Nech mě přemýšlet.

100
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Ustupuje.
- Tak jo, takže...

101
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Ustupuje.
- Počkej.

102
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Ne. Mluv.

103
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Dobře, souhlasím.

104
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Oběma by nám prospěla pauza.

105
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Pauza?
- Od tohohle.

106
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
- Chvilku nemyslet na práci.
- Ne...

107
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
- Je to...
- Aspoň jeden víkend.

108
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
Celý víkend. Nebudeme...

109
00:05:33,666 --> 00:05:36,750
Prostě... Naše mozky potřebujou vypnout.

110
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
- Žádná práce.
- Mám husinu.

111
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Protože pojedeme, že jo?

112
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Páni. To je...
- Udělali jsme dobře.

113
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Pěkný výhled, pane a paní Shitzovi?

114
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Promiňte. Omlouvám se, ale jsme...

115
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Jsme Nick a Audrey Spitzovi. Je to...

116
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ale ano, nádherný výhled.

117
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Mám pustit hudbu, pane a paní Shitzovi?

118
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Jsme Spitzovi, ne Shitzovi. Dobře?

119
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Jo, mám tu Pitbulla, Taylor Shitz.

120
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Fajn, takže Shitz.

121
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Zakončuje na Shitz všechno. Odkud jste?

122
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Jsem z Evropy.

123
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Asi ze Shitcarska, co?

124
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Tak jdeme. Ty jo! Díky.

125
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Neuvěřitelné. Asi se rozbrečím.

126
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
- Umřeli jsme? Jsme v nebi? Co to...
- To je nádhera!

127
00:06:49,125 --> 00:06:52,750
Ti plameňáci mají plínky,
aby nepokadili trávník!

128
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Páni!

129
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick a Audrey!

130
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Nazdar! Mahárádžo!

131
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Hrdinové od jezera Como!

132
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
Moje ségra a můj brácha od jiný matky!

133
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
- Opilý matky! Nazdar!
- Panebože! Čau!

134
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Ježíši! Sekne ti to!

135
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Tohle je moje nastávající,
<i>mademoiselle</i> Claudette Joubertová.

136
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
<i>Joubertová.</i>

137
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Já jsem Audrey. Moc mě těší.

138
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Jsi krásnější, než Vikram říkal.

139
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Tak jo, dostane je všechny.

140
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Čtyři? Myslela jsem, že dvě.

141
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
A Nick!

142
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Na tebe jsem se těšila.
- Jo!

143
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Gratuluju. Díky.

144
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Toho si vážím. Jo. To se mi líbí.

145
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Tak jo, to stačí!
- Co je?

146
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Už stačilo!

147
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Pojďte, prosím.

148
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Paříž je moje nejoblíbenější město.

149
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Kdy jsi tam byla naposledy?
- Vlastně jsem tam nebyla.

150
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Znám ji jen z filmů a fotek a...

151
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Díky za pozvání.
Jsme rádi, žes nás sem vmáčkl.

152
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- No jasný, kámo!
- Úžasné.

153
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Bylo místo. Umřeli mi rodiče.

154
00:08:00,625 --> 00:08:03,625
- To mě mrzí.
- To je hrozné.

155
00:08:03,625 --> 00:08:04,958
Ne! Dělám si srandu!

156
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Aha. Takže přijdou?

157
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Ne, umřeli. Ale stejně by nepřišli.

158
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Nesnášel jsem je.

159
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- No vidíš. Jo, to je...
- Aha.

160
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Plukovníku, taky znáte Spitzovy.

161
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Co?
- Plukovníku!

162
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Spitzovi!

163
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Bože!
- Co se vám stalo s rukou?

164
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Je to tak vidět?

165
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Když jsme vás viděli naposledy,
měl jste aspoň paži.

166
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Jestli jsem měl přijít o paži,
tak radši o tuhle,

167
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
protože jí už chyběla ruka.

168
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
A teď se v kině nemusíte dělit o opěrku.

169
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Jo, ale teď vážně.

170
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Plukovník se v Bombaji vrhnul před kulku,
co letěla na mě.

171
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Fakt?
- Někdo na tebe střílel?

172
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Jo, některým lidem se nelíbí,
jak podnikám.

173
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Teď už mě plukovník
bohužel nemůže chránit naplno,

174
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
tak jsem si musel sehnat
novýho bodyguarda, pana Louise.

175
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Koukejte.
- Zdravím, Louisi!

176
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Je to moje pravá i levá ruka.

177
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Pravá i levá ruka. Boží.

178
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Tak jo, snad tam nic nenajde.

179
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
To doufám.

180
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Nerad to říkám,

181
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
ale mezi váma a plukovníkem
bych sázel na něj.

182
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Dal by vám nakládačku i jednou rukou.

183
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Ne? Nesmějete se? Jen vtipkuju.

184
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Těšilo mě.
- Jdeme.

185
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Za mnou!

186
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Jdeme!

187
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
To zní skvěle.

188
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Asi jste na indické svatbě ještě nebyli.

189
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Proč si to myslíš?

190
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Takže byli?
- Ne.

191
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Dneska večer bude <i>Sangeet</i>.
Něco jako zkušební večeře.

192
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
A na příchod
máme velmi vzrušující překvapení,

193
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
to si určitě užijete.

194
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
To musím vzít. Vaše vila je připravená.

195
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
Chovejte se jako doma.

196
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
- A my...
- Bavte se!

197
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Díky.
- Už žádné líbání, fajn.

198
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Když jsem ji poznal,
pracovala v hodinářství na náměstí.

199
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Neměla ani vindru.
Ale byla to láska na první pohled.

200
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Naplňuje mě...

201
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- Štěstím.
- To je pěkné.

202
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
To stejný vidím ve vás dvou,
když se na sebe podíváte.

203
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Jste šťastní, že jo?

204
00:10:09,875 --> 00:10:12,250
- My?
- Bez ní bych nebyl šťastný.

205
00:10:12,250 --> 00:10:13,833
S ní jsem nejšťastnější.

206
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
Není den, kdy bych nechtěla...
Tak moc tě miluju.

207
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Všechno rozhoduje ona a mně to nevadí.

208
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Tak běžte a užijte si to, jasný?
- Moc děkujeme.

209
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Bavte se!

210
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Tak jo. Máme... Čau, kámo!

211
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Luisi, jdeme.

212
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Panebože!

213
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
No ty brďo! Ty brďo!

214
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Koukej na to! Páni!

215
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Koukej! Hele!

216
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Zlato, ta telka je obrovská!

217
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Ty jo.

218
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Koukej na to!

219
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Cože?

220
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Je to jako kabriolet, zlato!

221
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Dej si to do pusy.

222
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
To je z jednorožce?

223
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Zlato! Máme tu dárečky.

224
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Dám si ještě kousek sýru a pak končím.

225
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Co? Ty jsou pro nás?

226
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Náušnice? Ty jsou drahé, že jo?

227
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Nemůžu tomu uvěřit!

228
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Dostali jsme iPhony!
- No teda.

229
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Co jsme na svatbě rozdávali my?
- Žabky!

230
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Žabky a prášky na bolest, nebo tak něco?

231
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Originální Air Jordans? Moje velikost?
- Šílenost.

232
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
To by nebyl Mahárádža,
kdyby do toho nepřidal nějakou zvrhlost.

233
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- To si říká o průšvih.
- Slibuješ?

234
00:11:35,250 --> 00:11:37,458
Taková odpověď se mi líbí. Tak jo.

235
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Cože?
- Jo.

236
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Počkat. To jsme... To se stalo teď.

237
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Jak to zvládli tak rychle?
- Šílené.

238
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Zlato! Stojí tu „Nick a Audrey“!

239
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Panebože! Tu postel musíš vyzkoušet!

240
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Už běžím!

241
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Už běžím!

242
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Panebože! Au! Zlato!

243
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Ježíši.
- Jo. Co?

244
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Asi jsem si nesbalila vhodné oblečení.

245
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Musím se podívat.
- Jdu s tebou!

246
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Jdeme!

247
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- No teda.
- Tak to je něco.

248
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
To jsou tvoje věci. Jo.

249
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Vidíš to? Nikdy jsem neviděla něco tak...

250
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Moc ti to sluší, zlato.

251
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Já...
- Nemůžu uvěřit, že ti to padne.

252
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Já se těším, až to z tebe spadne.
- Pojď.

253
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Slib mi, že si to necháš.

254
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
No páni!

255
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Ahoj.
- Jak se máte?

256
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.

257
00:12:55,791 --> 00:12:57,000
- Plukovníku!
- Ale.

258
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Sluší vám to!

259
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Vy jste ale štramák!

260
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Mám oko jen pro vás, Nicku.

261
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
A ať to tak zůstane!

262
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Na nejkrásnějším místě
v tu nejkrásnější noc

263
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
jste tu vy ta nejkrásnější bytost.

264
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Páni. Aha. Líbáte mi každý prst.

265
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Miloval jsem se s více než 10 000 ženami.

266
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Žádná tak úchvatná jako vy.
- Tak jo.

267
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Když jsme u ohromujících čísel,
tohle je už 16 let můj manžel.

268
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Miloval jsem se jen s jednou ženou.
A dost špatně, mimochodem.

269
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Ty vo... To je...
Vás znám. Jste Francisco Perez, že jo?

270
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Hrával americký fotbal.

271
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Jednou dal někomu hlavičku
a dostal ho do kómatu.

272
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Jo, já vím. Byla to taková rána,
že pak nemohl mrkat.

273
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Jo, moc mě těšilo. Musíme...

274
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Co vy? Odkud znáte mahárádžu?

275
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Když jsem přestal hrát,

276
00:13:54,500 --> 00:13:58,625
jeho otec mě udělal předsedou
správní rady jeho společnosti Shiz-Vik.

277
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
A taky jsem mu pomohl dostat
tu jeho krásnou nevěstu, tu blondýnu.

278
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
I když téhle se nemůže rovnat. Můj bože.

279
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Tak jo.
- Aha, jo.

280
00:14:07,416 --> 00:14:08,541
Hned přijdu.

281
00:14:09,083 --> 00:14:11,875
Za deset tisíc s ní můžete strávit noc.

282
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Dělám si srandu, vy úchyle.

283
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
To je pořádná nálož.

284
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
To na místě,
odkud pocházíte, nemáte jídlo?

285
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Ne, já jen...
Jsem zvyklá, že mi manžel ujídá.

286
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Takže je to zvyk.

287
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ale máte pravdu. Nepotřebuju to...

288
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Ne! Nedávejte to zpátky.

289
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
To jsem nechtěla.

290
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Američani.

291
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Američani.

292
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Chcete taky?

293
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Ale ne, děkuju. Možná jindy.

294
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Vy jste od nevěsty?

295
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Ne, jsem Saira, ženichova sestra.

296
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Nevěděla jsem, že Vik má sestru!

297
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Jo.

298
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
To jsou fakt nízké stoly.

299
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Čtete si proto,
že nemáte ráda takové svatby, nebo...

300
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Ne, spíš nemám ráda lidi.

301
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Konkrétně tyhle lidi.

302
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Hlavně si to musí užít
Claudette a váš bratr, to je důležité.

303
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Jasně. Já nechápu,
proč se někdo vůbec bere.

304
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Tolik času s jedním člověkem,
dokážete si to představit?

305
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Když už jsme u toho,
tak tohle je ten můj jeden člověk.

306
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nicku, tohle je Saira.

307
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Je to Vikova sestra.

308
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Chcete...
- Ne.

309
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Ne? Fakt?
- Nechce.

310
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Jsem Nick. Těší mě.
- Saira.

311
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Miluju vašeho bráchu. Je s ním sranda!

312
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
A jéje.

313
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Jestli se mě snažíš svést,
tak to fakt nefunguje.

314
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Ježíši.

315
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Nicku! Zrovna jsem přemýšlel
nad vaší krásnou ženou.

316
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Zase vy.

317
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Už jste poznali Francisca.

318
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
A oba už znáte Vikramovu sestru,
pěkná harpyje.

319
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Že má pyje?
- Harpyje.

320
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Hraběnko! Jak ponižující
pro vás musí být vidět Claudette,

321
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
jak s mahárádžou uzavře sňatek.

322
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Nepřemýšlela jste, co jste udělala špatně?

323
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Nepřemýšlel jste, jaké asi je,
být dost vysoký na horskou dráhu?

324
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
To je hraběnka Sekou.

325
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Je to Vikova ex-snoubenka
a Claudettina bývalá spolubydlící.

326
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
A pořád se spolu baví? Není moc milá.

327
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
A navíc je i Claudettina družička.

328
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
- Cože?
- Jo.

329
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Snad jste se dívali na instruktáž,
jelikož tanec právě začíná.

330
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Tanec?
- Budu dělat, že jdu na záchod.

331
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Netančím.
- Nic jsem neviděla, ty jo?

332
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Jo, zapomněl jsem ti to říct.

333
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Díky.
- Miluju tě.

334
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Dámy a pánové, přivítejte prosím nevěstu!

335
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Přidejte se!

336
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Jo, do toho!

337
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Rozjeď to!

338
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
A teď nastal čas.

339
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Okamžik, na který jste všichni čekali...

340
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
ženich Vikram Govindan!

341
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
To je mazec!

342
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Bratře!

343
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Všichni ustupte!

344
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Zpátky!

345
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Viku!

346
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Tak jo, dobře.

347
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Je mrtvý?

348
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
To není on. Není to Vik.

349
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Díky bohu! Je to pan Lou.

350
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Kdo to udělal?
- Kde je Vik?

351
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
No tak! Kdo? Co? Panebože!

352
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Kde je Vik?

353
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Kdo to udělal?
- Kdo to byl?

354
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
To...

355
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
Řekněte to. Neumírejte.

356
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Panebože!
- Kde je Vik?

357
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Ustupte!
- Kde je Vik?

358
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
No tak! Běžte!

359
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Ustupte!

360
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
Je to rozptýlení!

361
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Od čeho?
- Od útěku!

362
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Děláte si srandu? Jak to,
že žádné komunikační systémy nefungují?

363
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Nahoďte to!

364
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Došlo k narušení bezpečnosti.
Ihned potřebujeme lékařskou pomoc.

365
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Tak jo.

366
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Pomoc!

367
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Ne... Hej, ubližuješ mi, chlape.

368
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Kámo!
- Nicku!

369
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nicku!

370
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Co se to kurva děje?

371
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Uzamkněte ostrov,

372
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
dokud se bezpečnostní kamery
opět nezprovozní.

373
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Ať všichni hosté zůstanou v pokojích.

374
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Panebože. Musíme to rychle vyřešit,
jinak naše akcie klesnou.

375
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Můj bratr je možná mrtvý
a tebe zajímají jen kurzy akcií?

376
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Jak budou asi investoři reagovat,
až se to rozkřikne,

377
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
slečno s menšinovým podílem,

378
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
co všechno utrácí za záchranu velryb,
pomoc planetě a podobné nesmysly?

379
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Plukovníku. Kde je Vik?

380
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Kde je můj manžel?

381
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Najdeme ho.

382
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Mahárádžu unesli.

383
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Co?
- Panebože!

384
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Kam ho odvezli?
- Je naživu.

385
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Někdo s kulometem ho hodil na loď
a pak prostě odpluli.

386
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Kolik únosců?
- Jeden.

387
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Takže jeho parťák je pořád na ostrově.

388
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Počkat. Jak víte, že byli dva?

389
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Jestli měl únosce Vika
a odváděl ho k lodi...

390
00:21:25,583 --> 00:21:28,958
- Aha, někdo jiný vedl slona do stanu.
- Děkuji.

391
00:21:28,958 --> 00:21:32,416
Na ostrově je 400 lidí.
To je spousta podezřelých.

392
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Tak si to zúžíme, ano?

393
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, kolik lidí vědělo,
že je součástí obřadu slon?

394
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Jen rada.

395
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Jo, museli jsme schválit náklady
na přepravu slona.

396
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Takže vy všichni.

397
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Co tím naznačujete?

398
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Myslím, že je jasné, co tím naznačuju.

399
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Jeden z vás je spolupachatelem vraždy.

400
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Směšné!
- Nejsem v radě.

401
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Vážně? Všichni jste bratra nesnášeli!

402
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Co? Ne. Já Vika miluju.

403
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Ale prosím tě.

404
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Nikdy jsi mi neodpustila.
- Za co?

405
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Přerušení tvých zásnub.
- Nemysli si tolik.

406
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Byl to dohodnutý sňatek
mezi našimi rodinami.

407
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Rozešli jsme se v dobrém,
abyste se vy mohli vzít „z lásky“.

408
00:22:16,041 --> 00:22:18,833
Nechtělas, abychom se vzali,
tak jsi ho unesla!

409
00:22:18,833 --> 00:22:21,750
- Ty jedna zlatokopko...
- Dámy, nechte toho!

410
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Všichni se uklidněte!

411
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- My se tímhle živíme.
- Jsme v tom dobří.

412
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Není to další případ.
- Ne.

413
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Je to osobní.
- Jo, jde o Vika.

414
00:22:31,000 --> 00:22:34,333
- Je pro nás důležitý.
- Takže zjistíme, kdo to udělal.

415
00:22:34,333 --> 00:22:36,541
- Přesně tak.
- A zjistíme taky proč.

416
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Jo.

417
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
A dostaneme Vika zpátky.

418
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Uděláme to za nízkou cenu,
jenom 25 milionů dolarů.

419
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Dvacet pět mega, zlato. Panebože.

420
00:22:48,333 --> 00:22:51,958
- Nechal bych se ukecat na deset táců.
- Tobě vážně hráblo.

421
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Co to děláš?

422
00:22:56,125 --> 00:23:00,250
- Snažím se zatarasit vchod.
- Zlato, uděláš si něco se zádama.

423
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Víš, co mi udělá něco se zádama? Kudla!

424
00:23:03,083 --> 00:23:04,666
Vrah ví, že po něm jdeme.

425
00:23:04,666 --> 00:23:06,833
Buď si jistá, že nás má na seznamu.

426
00:23:06,833 --> 00:23:10,166
- Co se stalo s Vikem?
- Boháče unáší kvůli penězům.

427
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Nemá smysl mu ubližovat.

428
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Bože, už nás nikdy nikam nepozvou. Nikdy!

429
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Jsem tím sýrem posedlý. Nemůžu přestat.

430
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Ty to... Jíš...
Ukroj si kousek jako civilizovaný...

431
00:23:20,708 --> 00:23:22,916
- Nevím, kde je nůž.
- Ach jo.

432
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Co? Bolí tě hlava?

433
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Jo.
- Promiň.

434
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Co záda?
- Šíleně mě bolí.

435
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Přinesu ti prášek.
- Dík.

436
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Dám si ještě trochu sýru.
- Nesněz to všechno.

437
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Víš, že to pak bude hrozná noc.

438
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Jasně.

439
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
V tom stanu jsem vyfotila
spálenou róbu od krve.

440
00:23:39,833 --> 00:23:41,666
Někdo se chtěl zbavit důkazů.

441
00:23:41,666 --> 00:23:43,875
Určitě ten, co vedl toho slona.

442
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Jsi dobrý detektiv.

443
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Dělám, co můžu. Na.
- Díky.

444
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Raz, dva, tři, čtyři.
- Tak jo.

445
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Musím to zas přesunout?

446
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Co když je to vrah?

447
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Vrazi neklepou.
- Tak možná úklid?

448
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Ne, díky! Nepotřebujeme další ručníky.

449
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Ne! Potřebujeme ručníky.
Nechte je za dveřmi.

450
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Jsme tu deset minut. Na co ručník?

451
00:24:05,333 --> 00:24:08,666
- Po každé sprše jich použiješ 30.
- Aspoň se sprchuju!

452
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Fajn, dostalas mě.

453
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
To jsem já, Francisco!

454
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?

455
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Počkej. Co když Louise zapíchl on?

456
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Ten by píchal leda tak tebe.

457
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hele!

458
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Rychle! Nemáme čas!
- Chviličku!

459
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Snažíme se!
- Víme, že spěcháte!

460
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Promiňte.

461
00:24:26,208 --> 00:24:27,708
- Zdravím.
- Dobrý večer.

462
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Nicku.

463
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Krásko.

464
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Kristepane. Tak jo.

465
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Vrať to tam. Říkal jste rychle.
Jak vám můžeme pomoct?

466
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Mám informace.
- Ano?

467
00:24:41,500 --> 00:24:45,458
Všichni si myslí, že Claudette
je zlatokopka, ale už se moc neví,

468
00:24:45,458 --> 00:24:50,625
že rada ji preventivně donutila podepsat
krutou předmanželskou smlouvu.

469
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Takže pokud se s ní Vik rozvede,
nezůstalo by jí nic.

470
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Zase to musím posouvat?
- Počkej. Kdo je to?

471
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Tady Claudette. Musíte si mě vyslechnout!

472
00:25:03,875 --> 00:25:05,458
Dobře, chviličku!

473
00:25:05,458 --> 00:25:06,875
Schovej se do skříně!

474
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Hned jsme tam. Jen si dám kousek sýru.

475
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Tak jo. Vlezte tam.

476
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Ne! Pusťte mě... Bože!

477
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Už jdeme!
- Chviličku!

478
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Rychle!

479
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Ahoj, Claudette!
- Ahoj.

480
00:25:23,125 --> 00:25:26,916
Všichni si myslí, že si Vika beru
kvůli penězům, hlavně hraběnka.

481
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
Žárlí na mě, co jsme se poznaly.

482
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Nechápu proč.
- To chápu.

483
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ale i tak, byly jsme nejlepší kámošky.

484
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Jo.
- Jasně.

485
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Chápete?
- Jo.

486
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Byly jsme si tak blízké.

487
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Asi mi občas prostě chybí.

488
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
To mě mrzí.

489
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Jen chci vědět, kdo mi unesl Vika.

490
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Všichni z toho měli co získat.

491
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Hrůza.
- Nemůžu věřit nikomu z nich!

492
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Má zbraň.
- Zbraň?

493
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Plukovník je zahořklý kvůli Bombaji.

494
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira vždycky prahla po pozornosti.

495
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
A Vik právě zjistil
Franciscovo temné tajemství.

496
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Jaké?
- Tajemství?

497
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Sakra.
- Bože.

498
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- To asi nebude potřeba.
- V po...

499
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Kdo je to?

500
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Saira. Pusťte mě dál.

501
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Jo, chviličku.

502
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Schovám se. Do skříně!
- Ne!

503
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- Ne, ve skříni je tma.
- Sem.

504
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
- Má všechno.
- Vydržte, Sairo!

505
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Už jdu! Hned to bude.

506
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Musím se k vám dostat!

507
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Promiňte. Chviličku.
- Jen něco stěhujeme.

508
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Vím, na koho se zaměřit.
- Na koho?

509
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette?

510
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Říkala jsem Vikovi,
že s ní budou problémy.

511
00:26:38,333 --> 00:26:42,541
Je podezřelá, narcistická, manipulativní
a v těch šatech vypadá lacině.

512
00:26:42,541 --> 00:26:45,916
Nechci vás přerušovat,
ale co bych to byla za hostitelku,

513
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
kdybych vám nenabídla kousek
tohohle úžasného sýru...

514
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nicku, kde je... Kde je ten sýr? Ten velký...

515
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Je pryč.
- Kde je?

516
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
V mém žaludku.

517
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Snědl jsi ho celý?

518
00:26:56,291 --> 00:26:57,500
Chceš mě ponížit?

519
00:26:57,500 --> 00:26:59,791
To ten sýr asi nevrátí...

520
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Omlouvám se, nechci znít sobecky...

521
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Promiňte. Víte co?

522
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Něco vám naliju,
abyste se trochu uklidnila.

523
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Tady máte, dráha.
- Nechci.

524
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Ne?
- Jsem v pohodě.

525
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Do prdele.

526
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Kdo je to?
- Nevím.

527
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Čekáte někoho?

528
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Lidi se tu prostě zničehonic objevují.

529
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Pojďte radši do ložnice, kdyby náhodou.

530
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Schovám se tam.
- Tam ne, je to moc očividné.

531
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Není tu teplo?
- Jo.

532
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Schovejte se.
- No jo, už jdu.

533
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Co když je to vrah?

534
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Nebylo by lepší, aby nás rovnou zabil?

535
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Už toho mám dost.

536
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Není mi moc dobře, zlato.

537
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Jak se máte?

538
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Rád vás vidím.

539
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Co se děje?

540
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Vím, kdo to udělal.

541
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Kdo?

542
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Byl to Francisco.

543
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco.

544
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Bylo proti němu podáno
přes 85 žalob o určení otcovství.

545
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Vysává peníze z firmy, aby zaplatil
za všechna ta mimina, co si nadělal.

546
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
To je lež!

547
00:28:04,708 --> 00:28:09,083
Ne o těch miminech. To je pravda,
rozesel jsem své sémě široko daleko,

548
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ale v životě jsem nic neukradl!

549
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Co tu děláš?
- Skvělá otázka.

550
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Co tu všichni děláte?
- Je tu i Saira.

551
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Nikdo ani hnout!
- Panebože!

552
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Nehýbám se.

553
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
To je moje.

554
00:28:26,250 --> 00:28:27,750
- Nestihla jsem to.
- Nic?

555
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Mám hlasovku.

556
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
<i>Máme mahárádžu.</i>

557
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
<i>Pokud kontaktujete policii, umře.</i>

558
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
<i>V sedm ráno vám oznámíme naše požadavky.</i>

559
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Ten hlas je srandovní. To musíte uznat.

560
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Měli bychom tu všichni zůstat, že?

561
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Protože jeden z nás
s únoscem určitě spolupracuje.

562
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Jo. Motivy, příležitosti.

563
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Někdo, kdo tu je. Trochu se mi točí hlava.

564
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Zlato?

565
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Šla sis lehnout? Taky jsem unavený, tak...

566
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Neodcházejte, dokud to nevyřešíme.

567
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Rád jsem vás viděl. Díky, že jste přišli.

568
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Bože! Co?

569
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Panebože! Nicku?

570
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Jo?
- Nicku?

571
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Jo?

572
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nicku!

573
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Zlato, vstávej. Někdo nás zdrogoval.

574
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Co se stalo?
- Panebože. Usnuli jsme!

575
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Jo? Spíme.
- Zlato!

576
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Nevím, co se stalo. Já...

577
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Dělej! Vstávej, Nicku!
- Vstávám.

578
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Kdo to udělal?

579
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Co? Tak teď už se fakt předvádí.

580
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Dělej!
- No jo, už jdu. Takže...

581
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Vstávej!
- Vstávám!

582
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
- Můžeš se uklidnit?
- Nemůžou nás jen tak zdrogovat!

583
00:30:01,958 --> 00:30:04,083
- Možná ne.
- To je nezákonné!

584
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
Možná jsme se přejedli a odpadli.

585
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nicku. Audrey. Právě včas.

586
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- Na co?
- Na co?

587
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Právě přijeli skuteční detektivové.

588
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.

589
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Bývalý vyjednavač MI6.

590
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Panebože. Specializuje se
na významné případy.

591
00:30:25,750 --> 00:30:28,250
Dostal z kartelu syna
uruguayského prezidenta.

592
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
- Napsal tu knihu.
- O čem?

593
00:30:30,208 --> 00:30:32,500
Že přípravky na růst vlasů nefungují?

594
00:30:32,500 --> 00:30:34,416
Tu naši učebnici pro detektivy!

595
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Zdravím. Prý potřebujete vyřešit případ.

596
00:30:40,208 --> 00:30:42,416
Plukovníku. Dlouho jsme se neviděli.

597
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

598
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Velký fanoušek.

599
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
- Ach.
- Zdravím.

600
00:30:47,916 --> 00:30:49,833
Taky jsme vaši velcí fanoušci.

601
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
Rychle vás zasvětíme.

602
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Víme už, že je to práce alespoň dvou lidí.

603
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Viděl jsem, jak ten první
odjíždí s Vikem na lodi,

604
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
takže ten druhý je pořád tady.

605
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
A taky nás oba včera někdo zdrogoval.

606
00:31:03,166 --> 00:31:05,541
To nevím. Trochu jsme pili...

607
00:31:05,541 --> 00:31:07,250
- Vy budete Spitzovi.
- Ano.

608
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Ano, to jsme!

609
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Vaše pověst vás předchází.

610
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Vida.
- Děkujeme.

611
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- To rád slyším.
- Ale bohužel ne v dobrém.

612
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Aha.

613
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Když jste se naposledy zapojili
do něčeho podobného,

614
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
všichni umřeli, že?

615
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
No, to bylo... Mahárádža ne.

616
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
A jak je na tom teď?

617
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Jo.
- Jasně.

618
00:31:25,208 --> 00:31:28,250
Ještě je tu plukovník.
Aspoň částečně. Takže dobrý.

619
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Pane, četla jsem vaši knihu...

620
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Plukovníku, chci záznamy z kamer.

621
00:31:33,000 --> 00:31:36,791
- Všechny záznamy byly vymazány.
- Protože to byl někdo odsud.

622
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Slečno Joubertová,
chci váš telefon na analýzu hlasu.

623
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Jistě, cokoli.
- Jsou to určitě profíci.

624
00:31:43,083 --> 00:31:45,166
Po telefonu byli přesní a struční.

625
00:31:45,166 --> 00:31:49,250
A taky si myslíme,
že ten druhý pachatel vedl slona.

626
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vážně se chcete bavit o podezřelých?

627
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Jistě.
- Dobře.

628
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Co tohle?

629
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Manželský pár, jeden skoro detektiv z NYPD

630
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
a kadeřnice, co si dělá online kurzy.

631
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Společně vedou detektivní kancelář,
která je na pokraji bankrotu.

632
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Troufám si hádat,
že si to vybírá daň na jejich manželství.

633
00:32:09,375 --> 00:32:12,250
V zoufalé snaze
zachránit svou krachující firmu

634
00:32:12,250 --> 00:32:16,125
přijmou pozvání na poslední chvíli
na svatbu miliardáře.

635
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
A tak se zrodil plán.

636
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Dvacet čtyři hodin po jejich příjezdu
dojde k únosu,

637
00:32:21,041 --> 00:32:24,208
takovému, co upoutá pozornost
a nastartuje kariéru.

638
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Co si myslíte o mé dedukci, detektivové?

639
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Jo, super.
- Úžasná.

640
00:32:29,958 --> 00:32:33,458
Nic z toho není pravda,
ale říkal jste to přesvědčivě.

641
00:32:33,458 --> 00:32:35,166
A ten přízvuk pomáhá.

642
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Trasování hovoru je připraveno.
Už by měli volat.

643
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Omluvte mě. Mám tu práci.

644
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Tak jo, poslouchej.
- Jo?

645
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Máme dobrý sýr, iPhony zdarma.
Já jsem spokojený.

646
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Co to... Kam jdeš?
Neslyšels, co o nás ten chlap říkal?

647
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Jo.
- Není to pravda!

648
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Musíme jim ukázat,
jací Nick a Audrey Spitzovi jsou!

649
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Je dobrej! Nepotřebuje nás.

650
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nicku. Audrey.
- Co?

651
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Únosce chce mluvit jen s tím,
na koho střílel.

652
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Potřebují nás. Tak jo!

653
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
- Jdeme!
- Jo.

654
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Jsou tady.

655
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Za chvíli zavolá.
- Dobře.

656
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Musíte ho udržet v klidu a na příjmu.

657
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Potřebujeme...
- 45 sekund.

658
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Já vím. Nejsem žádnej zelenáč.
- Už jste vyjednával?

659
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Se svojí ženou musím vyjednávat neustále.

660
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Zvládnu to. Ale díky.

661
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
TRASOVÁNÍ PŘIPRAVENO

662
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
PŘÍCHOZÍ HOVOR

663
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Takže 45 vteřin a začínáme teď.

664
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Zdravím. Jak se máte?

665
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
<i>Ty jsi ten, co se mě pokusil zastavit?</i>

666
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Jo, ten, na koho jste střílel.

667
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Naštěstí jsem včas uhnul.

668
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Řekněte, co máme udělat,
abyste Vika pustil. Nic víc nechceme.

669
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
<i>Za vrácení mahárádži
požadujeme 50 milionů dolarů.</i>

670
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Padesát <i>putos millones!</i>

671
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
SPOJENÍ ZTRACENO

672
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco! Myslíte,
že jste v pořadu <i>Cena je správná?</i>

673
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
To je pro jednoho moc peněz!

674
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Super. Ztratili jsme stopu. Díky.

675
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Je to moje chyba? Vykřikoval...
- Proč křičíš na mě?

676
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Vyčítáš mi...
- To bylo na něj!

677
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Je na sračku a já to za něj schytávám!

678
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Tady je ta daň na jejich manželství.

679
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Pardon! Aspoň jsme manželé!

680
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Jo. Klídek.
Takhle komunikujeme. Jsme z New Yorku!

681
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Můžeme zůstat v klidu?

682
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Pardon.
- Jsme v klidu.

683
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Chce peníze. Zavolá.

684
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Klid.
- Jo.

685
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Jdeme na to.
- Tak...

686
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Tak jo.
- Zvládnu to.

687
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Opět začíná 45 sekund.

688
00:34:31,041 --> 00:34:35,833
Omlouvám se. Lidi jsou nervózní.
Jeden je opilý. Však to znáte.

689
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
<i>Cena právě stoupla na šedesát.</i>

690
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Prý to není žádný problém.

691
00:34:41,000 --> 00:34:44,291
<i>Zítra v osm večer přines
k Vítěznému oblouku v Paříži</i>

692
00:34:44,291 --> 00:34:47,541
<i>60 milionů dolarů
v dluhopisech na doručitele.</i>

693
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
<i>Pak ti zase zavolám na stejný telefon.</i>

694
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Zdravím, pardon. Omlouvám se, že ruším.

695
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Ale budeme potřebovat jednoznačný důkaz,
že rukojmí stále žije.

696
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Před výměnou dostanete důkaz, že žije.</i>

697
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Super.
- Moc děkujeme.

698
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
<i>Vítězný oblouk v osm večer,
jinak mahárádža zemře.</i>

699
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Ten měnič hlasu, co máte zapnutý...
Nerozumím vám moc dobře.

700
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- To místo?
- Můžete to zopakovat? Kde?

701
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
<i>- Vítězný oblouk.</i>
- Abyste věděl, zníte takhle...

702
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Takhle vás slyšíme.
- <i>Vítězný oblouk!</i>

703
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Dobře, Vítův klobouk!

704
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Jasně. To jste říkal, ne?
- <i>Cena právě stoupla na sedmdesát!</i>

705
00:35:27,708 --> 00:35:30,958
<i>Sedmdesát milionů,
nebo mahárádža umře bolestivou smrtí.</i>

706
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
Muhammad Ali umře?

707
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
<i>Panebože!</i>

708
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Stál jste nás dalších 20 melounů,
vy idiote!

709
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Už tu ty šašky nechci.

710
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Ale únosce ano, takže se jich nezbavíme.

711
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Dokázali to. Máme tu lokaci.

712
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Vážně?

713
00:35:47,083 --> 00:35:49,166
- Vidíte? Šašci opět vítězí.
- Díky.

714
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Můžete se vrátit do oceánu.
My to zvládneme.

715
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Letíme do Paříže.
Sbalte se. Za hodinu vyrážíme.

716
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Páni.

717
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Zaplatíme výkupné
a kouknem po památkách, co?

718
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Můžeme?
- Jasně!

719
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Víš co?

720
00:36:10,666 --> 00:36:14,833
Až dostaneme Vika zpátky,
můžeme si na mostě lásky obnovit sliby.

721
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Platí.

722
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Dejte mi telefony.

723
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Telefony?
- Proč?

724
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Jsou zkompromitované.

725
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Aha, dobře.

726
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Ale vrátíte je? Jsou úplně nové.

727
00:36:25,416 --> 00:36:27,708
Dostali jsme je zdarma. Byl to dárek.

728
00:36:27,708 --> 00:36:29,416
Dali nám je. Byli jsme...

729
00:36:30,000 --> 00:36:32,458
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Nevrátí nám je.

730
00:36:32,458 --> 00:36:34,500
Měl jsem tam fotku péra, je pryč.

731
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Neřešte telefony.

732
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Důležitý je ten,
na který únosce zavolá. Tady.

733
00:36:39,500 --> 00:36:41,916
Nastavil jsem ho, abychom vše slyšeli.

734
00:36:41,916 --> 00:36:43,208
A potřebujete zbraň.

735
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Pane Spitzi, umíte střílet?
- Jo.

736
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Byl jsem přece u policie. Co?

737
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
Možná bych se toho měla ujmout já.

738
00:36:49,708 --> 00:36:50,750
Ty?

739
00:36:50,750 --> 00:36:52,500
- Proč...
- Tvoje muška je...

740
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
Moje muška je v pohodě.
Proč to říkáš před ním?

741
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Neslyší...

742
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
Taky před modelkou neřeknu,
že nosíš stahovačky.

743
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Já si tu pistoli vezmu,
protože to s ní umím.

744
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Kolegové mi říkali „Nicky Střelec“.
Moje přezdívka.

745
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Gangsteři se mě o víkendech ptali na rady.
Tak dobře jsem střílel.

746
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Ale nemohl jsem jim pomáhat.

747
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Vezměte si ji vy.

748
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Dobře. Já mám mobil, ty peníze.

749
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Až zavolá, dodržujte tři pravidla
pro předání výkupného z mé knihy.

750
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Dobře? Pamatujete si je?

751
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Zaprvé, řiďte se všemi rozumnými pokyny.

752
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Ano.
- Zadruhé.

753
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Nepředávejte výkupné,
dokud neuvidíte oběť únosu.

754
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Přesně tak.
- A zatřetí.

755
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Nejezděte s nimi na jiné místo.

756
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Výborně. To zvládnete. Běžte.

757
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Dobře.
- Jako „Nicky Střelec“!

758
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Tohle dám tobě.
- Já držím...

759
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
Kdo ti kdy říkal „Nicky Střelec“?

760
00:37:54,666 --> 00:37:57,375
Kdo mi tak neříkal? Všichni mi tak říkali.

761
00:37:57,375 --> 00:38:01,125
Tohle je ten nejtěžší kufřík s penězi,
co jsem kdy držel.

762
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
<i>Nemohli mu to poslat? Váží to...</i>

763
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
<i>Bolí mě z toho ruce.</i>

764
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
<i>Chytnu to oběma. Vypadá to divně?</i>

765
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- <i>Máš roztomilé ruce.</i>
- <i>„Roztomilé“? Co?</i>

766
00:38:09,458 --> 00:38:11,833
- Roztomilé ručičky.
- Tvoje oranguta...

767
00:38:11,833 --> 00:38:14,000
Myslíš si, že obří ruce jsou běžné.

768
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
<i>Neříkám, že jemné.</i>

769
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
<i>Ale je zvláštní si s tebou plácnout,
protože jsou malé.</i>

770
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
<i>Jsou to průměrné ruce.</i>

771
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
- Tvoje babička má obří ruce!
- Ale.

772
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Koho hledáme?

773
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Někdo mi volá.
- Telefon!

774
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Jdeme na to.

775
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>Spusťte trasování.</i>

776
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
<i>Bonjour</i>, <i>madam</i>,
nebo <i>mademoiselle,</i> nebo <i>monsieur</i>? Slyším.

777
00:38:33,166 --> 00:38:34,333
Nicku, to jsem já!

778
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
<i>Rádžo! Jsi v poho?</i>

779
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Máme prachy,
jen potřebujeme vědět, kam je dát.

780
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Tak řekni a dostaneme tě pryč.

781
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Co se stalo?

782
00:38:43,791 --> 00:38:45,291
<i>To byl důkaz, že žije.</i>

783
00:38:45,291 --> 00:38:48,416
<i>- Odnes ty peníze do dodávky u chodníku.</i>
- Dobře.

784
00:38:49,083 --> 00:38:50,791
- Do které dodávky?
- Dodávky?

785
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Kterou dodávku myslíte? Tamtu?

786
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
<i>Neukazuj prstem, idiote! Nenuceně tam běž.</i>

787
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Dobře, jdu.

788
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
<i>Cokoli neobvyklého a mahárádža umře.</i>

789
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
To nedělejte. Už jdeme.

790
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Musíme do dodávky.

791
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Tam do té?
- Ne! Neukazuj.

792
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Nemá to rád. Tamhle do té dodávky.

793
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Ty vole!

794
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Nastupte si.

795
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Dáme vám peníze výměnou za mahárádžu.

796
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Není daleko.

797
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Nastupte si.</i>

798
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Nenastupujte tam.
- Váš osud...

799
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Tak jsme se nedomluvili.
- Nenastupovat.

800
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Nastupte si,
nebo vám to napálím do břicha,

801
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
odvezu vás na venkov
a předhodím vás sviním.

802
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Dobře. Nastup.
- Tak jo...

803
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Dobře, pardon. Ano.

804
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Hloupí Američané.

805
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Naval ty prachy.
- Prachy.

806
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Jasně. Prachy.
- Dej jim je, prosím.

807
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Chviličku.
- Mám ještě tohle.

808
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Co to kurva je?

809
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Vzal jsem je,
kdybychom pak chtěli oslavit...

810
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
- Blázníš?
- Změna plánu.

811
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Dám si to na ruku
a připoutám se k tomuhle.

812
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Tohle teď půjde tam, kam my.

813
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Rozumíte? Nevím, kde...</i>

814
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Co se stalo?
- Co...

815
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Haló?
- Nemáme spojení?

816
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Vydržte.

817
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Okamžitě nás odvezte za mahárádžou!
Co ty na to?

818
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Usekni mu ruku.

819
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- Useknout?
- Co?

820
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Jo!
- Ne! Sekera!

821
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Najdi klíč.
- Vím, kde je.

822
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Koukni se...
- Vystřel ode mě.

823
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
- Nemůžu ho najít.
- Druhá!

824
00:40:25,625 --> 00:40:28,875
Do psí pistole! Nemůžu ten klíč zamířit!

825
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
O čem to mluvíš, zlato?

826
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Tvoje zbraň! Zastřel toho idiota!

827
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Panebože!

828
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Panebože! Moc se omlouvám!

829
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Neomlouvej se. Zabilas únosce!

830
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Sakra!

831
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Zastřel ho!

832
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Můžu do nohy? Nechci už nikoho zabít!

833
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Co na tom záleží? Už tak jsi vražedkyně!

834
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Nechci být masová vražedkyně!

835
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Vezmi tu sekeru!
- Jo!

836
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Co?

837
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Panebože!

838
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Zlato, nejsi jen masová vražedkyně.

839
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Jsi hotová řeznice.

840
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Zlato, on se hýbe.

841
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Ježíši, asi je naživu.

842
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
To je posmrtné škubání, zlato.

843
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Kriste!

844
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Má nohu na plynu!

845
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Chyť volant!

846
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Ach!

847
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Do prdele! To je hnus! Dotkla jsem se ho!

848
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Kdo koho předhodí sviním teď, co?

849
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
To je ten mrtvý, Nicku!

850
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Sakra! Lidi, uhněte!

851
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Do prdele!

852
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
To narážíš úplně do všeho?

853
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Otevřely se dveře!
- Cos to udělal?

854
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Proboha! Zlato!

855
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Panebože!

856
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Zlato, sloup!

857
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Cože?
- Je tam sloup!

858
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Neslyším tě!

859
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Ty vole.

860
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Už nic.

861
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Jsem v pohodě.

862
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- <i>Bonjour</i>.
- <i>Bonjour</i>. Jste v pořádku?

863
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Pardon. Tak jo, vylezu ven.

864
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Kriste! Au!

865
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Bože!
- Není vám nic?

866
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Zdravím. Jaký byl oběd?

867
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Co?
- Co?

868
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Ach ne.

869
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}„VRAHOVÉ S NOŽEM NA SÝR“

870
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Počkat, co? Ne!
- Co to...

871
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Nevzal jsem si ten nůž, ale sýr.

872
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Proč sis ho bral? Proč sýr?

873
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Protože jsem měl po té dýmce chuť
a ten sýr byl skvělý.

874
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Ten nůž byl pořád v pokoji.

875
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ale my ne.
Možná ten nůž ukradli a je to fotomontáž.

876
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Jsou na něm naše otisky!

877
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
Je to sračka!

878
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Neudělali jsme to.
- Telka říká blbosti!

879
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Nejsme schopni ničeho...

880
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Jsme nevinní.

881
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...takového.

882
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Jsme opakem O. J. Simpsona.

883
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
To bychom neudělali. Přísahám.

884
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Ne.
- Přísahám.

885
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
To byla nehoda! To se stává!

886
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Nazdar!
- Panebože!

887
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Říkal jsem vám, ať nenastupujete.

888
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- My...
- Měl zbraň.

889
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- To vy taky.
- Jo...

890
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Použila jsem ji!
- Použila ji!

891
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Vidíte, co nám dělají v televizi?

892
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Je to digitálně upravené.
- Jo!

893
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Věděla jsem, že to poznáte.
- Díky. Je to fakt profík.

894
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Je kufřík v pořádku?

895
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Ty jo! To my!

896
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
To bylo hustý!

897
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
Jak nás tak rychle našli?

898
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
Mají 70 milionů důvodů.

899
00:45:08,875 --> 00:45:11,291
- Ach!
- Dejte mi ten kufřík. Máte klíč?

900
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
Klíč? K čemu? Jsou to pouta na sex.

901
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Hele. Stačí, když udělám tohle.

902
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Když mě s tím uvidí, půjdou po mně.

903
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Jasně.
- To zvládnu.

904
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
To vidím.

905
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Sejdeme se v 19:00 v Madeleine.

906
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Jasně. Budeme tam.

907
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Shazoval jsem vaši práci.

908
00:45:29,958 --> 00:45:33,125
Možná si nejsme rovni,
ale sdílíme stejnou vášeň.

909
00:45:33,125 --> 00:45:35,500
Teď už to vidím. Hurá!

910
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Pletl jsem se. Ten chlap je kanec.

911
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Zlato.

912
00:45:39,333 --> 00:45:40,958
Co když je únoscem Miller?

913
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Říkal, že se v sedm sejdeme v Madeleine...

914
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Já vím, ale padouši lžou.

915
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Chápeš? A my jsme mu
právě předali 70 milionů dolarů.

916
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Bože. Možná máš pravdu.
- Jen nápad.

917
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Ne, spletla ses.

918
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Kdo je to?
- Nevím. Odkud se tam vzal?

919
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Vejde do těch plamenů?
- Vešel do nich.

920
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Má kufřík!

921
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Ne! Panebože!
- Tak teď jsem zmatený.

922
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Ale ne. Kdo je to?
- Kdo je to?

923
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Panebože.

924
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN

925
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Jsme nejhledanější v Evropě. Musíme pryč.

926
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Vezmi si klobouk.
- Tak jo.

927
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Co...
- Co je to?

928
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}To je Delacroix! Ten nás miluje!

929
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Zachytil jsem „opera“. Tak jo, jdeme!

930
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Překvapení!
- Audrey, Nicku!

931
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Jak se máte?
- Dostal jste vánoční přání?

932
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Dobře a ano.
V těch stejných svetrech vám to slušelo.

933
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
To byl můj nápad.

934
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Hele, potřebujeme trochu pomoct.

935
00:47:26,916 --> 00:47:28,125
- Hodně.
- Jo.

936
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Zatýkám vás.
- Ne.

937
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
Nikdy nepoznám, kdy mluvíte vážně.

938
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Vypadá vážně. Fakt?

939
00:47:35,708 --> 00:47:37,666
Za únos mahárádži,

940
00:47:37,666 --> 00:47:39,166
vraždu jeho bodyguarda,

941
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
krádež 70 milionů dolarů,

942
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
zničení několika městských bloků

943
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
a asi i vplížení se do opery.

944
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- To jsme neudělali.
- Číslo čtyři a šest ano.

945
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Chtějí to na nás hodit.

946
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
Ale máme tušení, kdo to byl.

947
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Musíte vystopovat tuhle poznávačku.

948
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Nic by mě nepotěšilo víc,

949
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
ale takovou pomoc bych musel
okamžitě oznámit svým nadřízeným,

950
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
jinak bych byl vinným z napomáhání.

951
00:48:03,291 --> 00:48:08,458
Co tohle? Svážeme vás,
a můžete říct, že jsme vás donutili.

952
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Počkat, komu voláte?

953
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Nikomu.

954
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Mám aplikaci
na vysledování vozidel podle poznávačky.

955
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
- Je na to appka?
- Jo.

956
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Bože. Máte tam i Shazam?

957
00:48:21,583 --> 00:48:23,625
Chci vědět, co je to za písničku.

958
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Podle aplikace to auto stojí
u 80 kilometrů vzdáleného zámku?

959
00:48:30,083 --> 00:48:31,041
Jo.

960
00:48:31,041 --> 00:48:33,250
Pardon... Můžete mě poškrábat na nose?

961
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Jemněji.

962
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Děkuji.
- A můžeme si půjčit vaše auto?

963
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
- Klíče mám v kapse.
- Tak jo.

964
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
To taky říkáte Audrey?
O to se postarám já.

965
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Co říct? Jsem střelec.

966
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
To je brambora, nebo klíče? Fajn, mám je.

967
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Vyřešíme to.
- Hele!

968
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
A v mém autě se nejí!

969
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Vsadím se, že Delacroix má hustý auto.

970
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLICIE

971
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Omluvte mě.

972
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
<i>Bonsoir</i>, inspektore.

973
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- <i>Bonsoir</i>, plukovníku!
- <i>Enchanté</i>!

974
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Hledá vás policie.

975
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Ne, vážně?
My jsme to neudělali, plukovníku.

976
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Já vím,
ale mají vaše otisky na vražedné zbrani

977
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
a video, jak s ní utíkáte ze stanu.

978
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Jo.
- Typické dovolenkové šílenství Spitzů.

979
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller je mrtvý a nemáme ty peníze.

980
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
Vypadá to, jako byste je vzali vy!
A je to horší! Právě volali únosci!

981
00:49:46,250 --> 00:49:48,750
Do půlnoci máme ty peníze sehnat,

982
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
jinak mahárádžu zabijou.

983
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Fajn, můžete je do té doby zaměstnat?

984
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
-  <i>Merci beaucoup!</i>
-  <i>Díky!</i>

985
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Panebože!

986
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Teď už víš,
proč únosce potřebuje 70 milionů dolarů.

987
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Na účet za topení.

988
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Ty jo!

989
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Fajn, ten vodní příkop má tak tři metry?

990
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
To možná přeskočím.

991
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Nicku, tři metry jsou deset stop.

992
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Ne střední jsem měl rekord
ve skoku do dálky.

993
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
A nedělám si srandu.
Tehdy jsem skočil ještě dál.

994
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Fakt?
- Jo.

995
00:50:35,833 --> 00:50:39,750
- Jak ti tehdy říkali? „Dlouhonohý Nick“?
- Utahuješ si ze mě?

996
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Jen ti říkám, že to nepřeskočíš.

997
00:50:41,916 --> 00:50:45,500
Nechci ti dokazovat,
že se mýlíš, ale udělám to. Dobře?

998
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Fajn, z tohohle úhlu
to vypadá na víc než tři metry.

999
00:50:52,125 --> 00:50:55,000
- A sakra.
- Myslíš, že ty to přeskočíš?

1000
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Teď mám skákat já?

1001
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
<i>Bonsoir.</i>

1002
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Hraběnko?
- Hraběnko?

1003
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Překvapeni?

1004
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
No, jo...
neslyšela jste nás teď říct „hraběnko“?

1005
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Ach bože.

1006
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Kde je Vik?

1007
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Asi ho mají únosci.

1008
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Úno... Vy jste ho neunesli?

1009
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Ne. To bych nikdy neudělala.
Vikram je můj přítel.

1010
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Váš přítel?

1011
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Milovala jste ho.

1012
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Fuj!

1013
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Miluju peníze.

1014
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
A dali takovým amatérům tolik peněz,
musela jsem je mít.

1015
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
„Musela jsem je mít.“

1016
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Nenastražila jste ten nůž?
- A neupravila to video?

1017
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ani nám nedala v té vile nic do pití?

1018
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Co? To teď není relevantní.

1019
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Jasně, že je.

1020
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Vím, že je to smě...
- No jo, už stačí.

1021
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Dva padouši nikdy nefungují.

1022
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Jeden druhého vždycky převeze.
- Je to klišé.

1023
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- My to známe.
- Jo.

1024
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
- Věřte nám.
- Zachraňte se.

1025
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? Je auto připravené na únik?

1026
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Ano, hraběnko.
- Skvělé.

1027
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Ne!
- Ne! Nedělejte to!

1028
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Panebože.
- Říkal jsem vám to jasně.

1029
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Naprosté klišé.
- Jo.

1030
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
S trochou štěstí
vás zabije kouř dřív než plameny.

1031
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Ne!

1032
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Jejda.

1033
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Co?

1034
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Trojitá zrada.

1035
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Bože. Budou si myslet,
že jsme ty krávy zabili my.

1036
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Pojď! Musíme odsud vyskákat!

1037
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Pojď! Skákej! Společně!

1038
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Ach ne!
- Zpátky!

1039
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
K oknu! Skákej!

1040
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Do prdele!

1041
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
Jsi v pořádku?

1042
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- A ty?
- Musíš se překulit.

1043
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Ne! Naopak!

1044
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Bože, jsi tak velký!

1045
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Tos říkala i na líbánkách,
ale stejně jsme to zkoušeli dál.

1046
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Bože, zlato!
Ani nevím, kam se snažíme dokutálet!

1047
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Já nevím!
- Ach bože.

1048
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
To já jsem nás zdrogoval.

1049
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Co?

1050
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Teda udělalas to ty, ale můžu za to já.

1051
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Dávám si prášky na spaní
do lahvičky od Advilu, cos nám dala...

1052
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Někdy jsem tak vystresovaný.
Promiň. Můžu za to já.

1053
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Neomlouvej se.
To já bych se ti měla omluvit.

1054
00:53:25,458 --> 00:53:29,250
Tolik jsem tě kritizovala.
Cítím se strašně. Moc mě to mrzí.

1055
00:53:29,250 --> 00:53:32,375
- Ne. To nic.
- Tvoje billboardy a vizitky s nití.

1056
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Vizitky se zubní nití.
- Já vím, nemyslela...

1057
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Nebyl to špatný...
- Ne! To ostří na vizitce!

1058
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Můžu s ní přeříznout pásku.
Mám jednu v kapse.

1059
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Kde?
- Tady v zadní kapse.

1060
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Aha, tady. Počkej! Snažím se ji najít.

1061
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Pomoz mi. Vezmi ji. Sáhni dovnitř.

1062
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Natáhni se. Prosím.
- Mám ji.

1063
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Panebože. Zvládneme to? Přeřízne se to?

1064
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Funguje to?
- Asi jo.

1065
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Panebože!
Miluju vás, vizitky se zubní nití.

1066
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Tak moc vás miluju. Prosím. Jo!

1067
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Jo! Ještě nohy.

1068
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Mám to.
- Tak jo, poběž!

1069
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Ale ne!

1070
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Co to děláš?
- Bože.

1071
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Na, vezmi to. Prostřelím okno.

1072
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Proboha.

1073
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Panebože! Je to francouzská zbraň!

1074
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Zlato!

1075
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Ne.
- Co?

1076
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Ne!

1077
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Zlato! Miluju tě!

1078
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Ach jo.

1079
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Co? Ne!
- Ne!

1080
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Sakra!

1081
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nicku.

1082
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Tentokrát řídím já.

1083
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Tak jo.

1084
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
To si děláš srandu! Nemůžu...
Zase je to na tobě.

1085
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Promiň.
- To nic.

1086
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Dámy a pánové...

1087
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Jsem inspektor Laurent Delacroix.

1088
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Před 15 minutami převzal
operační řízení této záležitosti Interpol

1089
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
a pověřil mě vedením jednotky.

1090
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Fajn, chápeme,
ale proč najednou zasahuje Interpol?

1091
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Kvůli ohavnosti těch zločinů.

1092
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Několik vražd, únos,
zničení nejstarší kavárny v Paříži.

1093
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Svázání velmi pohledného fanouška opery.

1094
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Panebože.

1095
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Ale proč bychom měli věřit,
že vy Nicka a Audrey Spitzovy najdete?

1096
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Protože je mám na telefonu.

1097
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- <i>Haló? Jsou tam všichni?</i>
- Ano, Audrey.

1098
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
<i>Všichni kromě...</i>

1099
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
Hraběnky a její děsivé kámošky?

1100
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Vraťte nám Vikrama, vy zrůdy!

1101
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- <i>Peníze už máte.</i>
- Ano, máme je.

1102
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>A jestli je chcete ještě někdy vidět,
řekněte únosci,</i>

1103
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
ať přivede mahárádžu
do restaurace Jules Verne.

1104
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Co? Kam?

1105
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
Restaurace Jules Verne.

1106
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Restaurace Jules Verne?
Aha, <i>Le Jules Verne</i>.

1107
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Na vyhlídce Eiffelovky o půlnoci.

1108
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
<i>Ano.</i>

1109
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Co? My mého bratra nemáme.

1110
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Kecy!
- Někdo z vás jo!

1111
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Tak udělejte, co moje žena říkala.
O půlnoci. A ať je naživu.

1112
00:57:03,666 --> 00:57:06,416
A inspektore, chtěli jsme nastartovat,

1113
00:57:06,416 --> 00:57:09,125
ale nešlo to,
tak jsme tam to auto nechali.

1114
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Cože?

1115
00:57:10,208 --> 00:57:13,250
Ukradli jsme Lamborghini.
Můžete si ho pak nechat.

1116
00:57:13,750 --> 00:57:14,875
Tak jo.

1117
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Můj bože. Jste tak nádherná.

1118
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Proč jste tak vyšňoření?

1119
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Četli jsme, že je tu dresscode.

1120
00:57:45,666 --> 00:57:48,500
Jednou nás nepustili
do restaurace kvůli kraťasům.

1121
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
- Kde jsou všichni?
- Jo.

1122
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Zaplatili jsme si to tu,
aby nás nikdo nerušil.

1123
00:57:53,083 --> 00:57:55,416
Víte, že podstata veřejného místa je,

1124
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
že jsou tam další lidi?

1125
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Odkud máte to oblečení?
- A byla jsi na vlasech?

1126
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Měli jsme takový problém.

1127
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Byl tam vodní příkop a...
Nemusíme vám nic vysvětlovat!

1128
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Otázky budeme klást my. Dobře?

1129
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Do toho. Ptej se.
- Projdeme si podezřelé, ano?

1130
00:58:11,916 --> 00:58:13,125
Udělejte si pohodlí.

1131
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Začneme se Sairou Govindanovou.

1132
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Se mnou?

1133
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Já jsem vás bránila.
Vlastně jsem vás měla ráda!

1134
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Já vím a my vás taky.
Byla jste k nám tak milá.

1135
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Ale takhle to děláme.

1136
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Unést vlastního bratra?

1137
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Je naštvaná.
- Já vím, je tady.

1138
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Zbláznili jste se?

1139
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Prostě běž dál.
- Tak jo.

1140
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
To nic, Sairo.

1141
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, předseda správní rady.

1142
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Když bude maharádža pryč,
můžete zpronevěřit, kolik peněz chcete,

1143
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
abyste pokryl
ty spory o otcovství vašich 2 000 dětí.

1144
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Neuděláme z toho 2 001?

1145
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Zmizte mi z očí, vy dobytku.

1146
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubertová.

1147
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
<i>Joubertová.</i>

1148
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Pařížská prodavačka
zoufale toužící po penězích.

1149
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Kdybych chtěla peníze,
stačilo by si ho vzít.

1150
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Ne s tak krutou předmanželskou smlouvou.

1151
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
A co plukovník? Jaký má motiv on?

1152
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Možná už ho nebaví dělat pro boháče,
protože jste strašní.

1153
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Nebo možná plukovník potřeboval peníze,
aby si mohl dovolit

1154
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
bionickou ruku.

1155
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Díval jsem se na to. Nejsou tak drahé.

1156
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Kolik asi?
- Tak 20 až 30 tisíc.

1157
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Jenom tolik?
Možná si něco takového taky pořídím.

1158
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
To byste musel přijít o ruku.

1159
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Nemluvil jsem o ruce.

1160
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Tak jo, všechny jsme si prošli.

1161
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Kdo to udělal?

1162
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Viku!

1163
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- No tak!
- Klid!

1164
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Požádali mě,
abych vám ukázal tuhle šílenou bombu.

1165
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Ježíši.

1166
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Vyhodí to tu celý do vzduchu!

1167
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Takže máte dát prachy do výtahu
a poslat je úplně nahoru.

1168
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Až zkontrolujou,
jestli je to všechno, pošlou dolů...

1169
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Jak se to jmenuje? Ten spouštěč bomby?

1170
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- Dálkový detonátor?
- Jo, přesně!

1171
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Pošlou to dolů a můžeme odsud vymáznout.

1172
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
A máme sebou hejbnout, protože...

1173
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Bože, Nicku!

1174
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nicku. Ty peníze.
Musíš je dát do toho výtahu.

1175
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Hned!

1176
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Ne!
- Jak jako „ne“?

1177
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Co to děláš?
- Nevyhodí ho do vzduchu.

1178
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nicku. Fakt chceš dát na svůj pocit?

1179
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Věř mi.
- Nicku!

1180
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Bráško!

1181
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Všechno je v pohodě, mahárádžo.

1182
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Ten, kdo to udělal, není zelenáč.

1183
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Protože zabil pana Lou, hustýho zabijáka.

1184
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Dochází nám čas, kámo.

1185
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Ne. Nicku!

1186
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
A víme, že únosce je i dobrý hacker.

1187
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
Zvládl přece upravit to video.

1188
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
No tak, Nicku!

1189
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Věděl přesně,
kde pana Lou a Vika vzadu na svatbě najít,

1190
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
aby mohl provést tu záměnu na slonovi...

1191
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Ale zlato...
- Nicku! Vybouchnu!

1192
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
S takovými znalostmi...

1193
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Nicku!

1194
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
...by ten chlap měl napsat knihu.

1195
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Panebože, Nicku!

1196
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
„Tisíce studií dokazují,
že únosce neudělá nic,

1197
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
co by ohrozilo získání výkupného.“

1198
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Kapitola devátá, část třetí,
napsal pan Connor Miller.

1199
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
Tys tu knihu četl.

1200
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Úplně celou. A stála za hovno.

1201
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Tohle musíš zkusit. Moc dobré.

1202
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Vyděsils mě k smrti.

1203
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Co to bylo?

1204
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Co?

1205
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Velmi působivé.

1206
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Jak jste se dostal z toho SUV,
než vybouchlo?

1207
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Nedostal.

1208
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Vlezl jsem do titanové komory
na zadním sedadle.

1209
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Veřejná smrt. Jak lépe uniknout podezření.

1210
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Jo. Ale nešlo to podle plánu, co?

1211
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Váš chlap měl kufřík v ruce,
mohl to být snadný únik.</i>

1212
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
<i>A bum.</i>

1213
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
Na scénu vstupuje chamtivá bývalka.

1214
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
Sedmdesát milionů dolarů.

1215
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
To je hodně peněz, i pro hraběnku.

1216
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Poslala Imani, aby unesla únosce.

1217
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Koho?
- Imani.

1218
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Kdo to je?
- Ima... Ta pomocnice...

1219
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Hraběnčina... Předveď ten smích.

1220
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Musím?
- Prostě to udělej.

1221
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Teď už vědí.

1222
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
Zničehonic se objevila

1223
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
<i>a ukradla vám to výkupné přímo pod nosem.</i>

1224
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
To muselo bolet.

1225
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Kdybyste četli mou knihu pozorně,

1226
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
věděli byste, že odhalení identity
dosud anonymního zločince

1227
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
ohrožuje všechny,
co se tuto informaci dozví.

1228
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Což znamená...

1229
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
že vás musím všechny zabít.

1230
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
To ne!

1231
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

1232
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Kdo jste sakra vy?

1233
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Jsem Susan.

1234
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Víš, kdo to je?
- Netuším.

1235
01:03:20,708 --> 01:03:25,166
Před deseti lety
jsem se tu při studiu seznámila s Garym.

1236
01:03:25,166 --> 01:03:26,916
Slíbili jsme si,

1237
01:03:26,916 --> 01:03:30,875
že pokud se budeme stále milovat
a nenajdeme si nikoho jiného,

1238
01:03:30,875 --> 01:03:36,125
tak se dnes o půlnoci
setkáme v polovině Eiffelovky.

1239
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
A já ho pořád moc miluju.

1240
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Je někdo z vás Gary?

1241
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Dej tu ruku dolů, Francisco!

1242
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Panebože!
- Pozor!

1243
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Ty jo!

1244
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Panebože.

1245
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Připravte se.

1246
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Zbývá jen říct, že mi bylo potěšením.

1247
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Pořád má to výbušné tlačítko!

1248
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!

1249
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Panebože!

1250
01:04:24,375 --> 01:04:25,750
Tohle jsem nechtěla!

1251
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Vaše špatné rozhodování nemá konce, že?

1252
01:04:42,875 --> 01:04:46,166
Nicku! Nemůžu uvěřit, že to dělám.
Vemte si mou zbraň.

1253
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Počkejte! Potřebujete náboje.
Mám je v kapse.

1254
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Vy jeden rošťáku!

1255
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Máte je hluboko, co?
- To je ono.

1256
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, zatlačte inspektorovi na tu ránu.

1257
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Je tohle nějaké interaktivní představení?

1258
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Aspoň to uvidí má největší fanynka.

1259
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Už vlastně taková fanynka nejsem.

1260
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
To je škoda, tohle bude poslední lekce...

1261
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Jak odpálit Eiffelovku a uniknout.

1262
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
To byste neudělal.

1263
01:05:23,458 --> 01:05:25,833
Jen jedno nesnáším víc než svědky,

1264
01:05:26,416 --> 01:05:27,666
a to jsou Francouzi.

1265
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Až se ty dveře otevřou,
všechny uvnitř zabijte, jasné?

1266
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nicku! Ne!

1267
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nicku!

1268
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
DLUŽÍTE NÁM PÁR IPHONŮ,
PUSU, NICKY STŘELEC

1269
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Zaseklo se to.

1270
01:05:52,041 --> 01:05:56,708
- Sundejte to. Cítím se zranitelnej!
- Je to eMko! To nenosíš už od 14!

1271
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Klídek, jo? Hlavně mi tu vestu sundejte!

1272
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Jste v pořádku?

1273
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Potřebuju svůj vape.

1274
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Dobře.
- V kapse.

1275
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- Pravá kapsa.
- Tady?

1276
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Ne...
- Ne, to je váš penis.

1277
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Tam.
- Mám to.

1278
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Asi to pro někoho, koho postřelili,
není dobré, ale dejte si.

1279
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Tady Brooklyn.

1280
01:06:42,500 --> 01:06:43,458
{\an8}Zastavilo se to!

1281
01:06:43,458 --> 01:06:44,625
{\an8}ZAJIŠTĚNO

1282
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ODJIŠTĚNO

1283
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Sundejte mu to!

1284
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Ustupte, nebo to vyhodím.

1285
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Nevěřím vám.

1286
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Jak je možné,
že z toho nemáte otřes mozku?

1287
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Dar od boha.

1288
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Už nikdy nezamrká.

1289
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nicku!
- Už běžíme, drahoušku!

1290
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Nechte to na mně, jo?

1291
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Možná mám mírný otřes mozku.

1292
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Sundejte to!
- Vybouchneme!

1293
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Nevím, co dělat!

1294
01:08:03,541 --> 01:08:05,083
Všechno v pohodě, zlato!

1295
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Je tu Nicky Dvojstřelec!

1296
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Zasáhl jsem něco?

1297
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Prostřelils ten detonátor, zlato!

1298
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Super! Na ten jsem mířil!

1299
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Ach, lásko.

1300
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
To jsou prsteny lásky.

1301
01:08:43,500 --> 01:08:46,958
Tak jo. Teď ty zbraně použijeme
na něco jinýho, co?

1302
01:08:46,958 --> 01:08:49,291
Vaše kámoše už jsem odrovnal, teď vás!

1303
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Tak co?

1304
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Fajn.

1305
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Kam jdete? Zlato!

1306
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!

1307
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Zlato!

1308
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
To nic, zlato. Vytáhnu tě. Vydrž!

1309
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Asi jsem vynechal kapitolu
o kopání do obličeje.

1310
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Panebože.

1311
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Pojď sem.

1312
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Budou pršet prachy!

1313
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Ne!

1314
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Pojď sem!

1315
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Vyřiďte ostatní.

1316
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Tak jo.

1317
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Co to je?
- Zkazili nám to.

1318
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Hej, Millere!

1319
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Můj manžel měl pravdu.
Vaše kniha stojí za hovno!

1320
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ona nikdy nemine.

1321
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Moc mě to mrzí!

1322
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Teď mineš?
- Promiň, zlato. Promiň!

1323
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Do prdele!

1324
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Sakra! Míříš na mě, nebo na něj?

1325
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Na něj! Přísahám!

1326
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Sakra.
- Zastřel ho!

1327
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Zastřel ho!

1328
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Zlato, už mi dochází lano, chápeš?

1329
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Běží mi to v hlavě na plné obrátky. Obrátky...

1330
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Sakra. Tak jo.

1331
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Nikdy nemine, jo?

1332
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Ne každý je tak dobrý jako vy.

1333
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Šťastnou cestu, Millere.

1334
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Ty vole.

1335
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Dolů! K zemi!

1336
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
- Fuj!
- Ježíši!

1337
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Paříž je fakt divná.

1338
01:12:41,541 --> 01:12:43,208
- Už je mrtvý.
- Je po něm.

1339
01:12:43,208 --> 01:12:44,791
Je konec.

1340
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Jak jsi to vymyslela? Jak to děláš?

1341
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- Netuším...
- Jsi geniální.

1342
01:12:49,750 --> 01:12:52,666
Prostě mě to napadlo.
Říkala jsem si... moje láska!

1343
01:12:52,666 --> 01:12:55,458
Jsi úžasná!
Mě by něco tak skvělého nenapadlo!

1344
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Nevěděl jsi, co mám v plánu.
Bylo to děsivý.

1345
01:12:59,458 --> 01:13:00,875
- Co?
- Jsme tým.

1346
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Ne. Odtáhni ho...

1347
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Nesahejte na ni. Rozčiluje ji to.
- Běžte pryč.

1348
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Pomohl jste, ale už běžte.
Nechte nás být. Děkuju.

1349
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Ach, zlato.
- To nic. Miluju tě.

1350
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Byla to jen...
Ale je to celkem pěkná noc v Paříži.

1351
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Jo.

1352
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Jo!

1353
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nicku! Audrey!
- Zase jste to dokázali!

1354
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Ty peníze mě mrzí, Viku.
- Jo.

1355
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Omlouváme se. Bylo to hodně peněz.

1356
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Myslím, že Paříž ti bude moc vděčná.

1357
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
V pohodě! Hlavně, že nikoho nevodpráskli!

1358
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Kromě pana Lou.

1359
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Jo, to je pravda.

1360
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Kdo je Lou?

1361
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Ach ne. Co se vám stalo? Krvácíte.

1362
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Ale ne, nekrvácím. To je henna.

1363
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Muselo se mi to dneska rozmazat.

1364
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Díky bohu. Je mi zle.
Už toho dnes víc nezvládnu.

1365
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Už žádnou krev. Fakt jsem si to myslela.

1366
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Jsem vyčerpaná. Vy ne?

1367
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Jo.

1368
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Co si to teď mumláš? Zase si mumláš.

1369
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Promiň. Jenom to vůbec nedává smysl.

1370
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Sairo, promiňte, ale...

1371
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Říkala jste, že se vám ta henna
rozmazala během dneška?

1372
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Přesně tak.

1373
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
To je zvláštní.

1374
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Proč je to zvláštní?

1375
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Jo, proč je to zvláštní?

1376
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Neviděla jsem vás při uvítacím tanci.

1377
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
A pak jste se najednou objevila poté,
co přišel ten slon.

1378
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Jo. Šla jsem si pro pití.

1379
01:14:42,333 --> 01:14:46,083
Bývala jsem kadeřnice,
takže o barvách něco vím.

1380
01:14:46,583 --> 01:14:50,250
A jakmile henna zaschne, nerozmaže se.

1381
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Promiňte, ale nechápu, o čem teď mluvíte.

1382
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Nebyla to krev,
co jsem viděla na té róbě ve stanu.

1383
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Byla to henna.

1384
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
A byla to vaše henna,
která neměla čas v noc vraždy zaschnout.

1385
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Sakra! Udělala to jeho ségra!

1386
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Ty jo!

1387
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
No tak, to je šílenství!
Neprobírali už jsme to snad?

1388
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Svého bratra mám moc ráda,
jaký důvod bych měla k...

1389
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Možná ten,
že rodiče předali rodinný podnik jemu,

1390
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
i když vy jste ta chytrá

1391
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
a on je rádoby rapper na skútru,
co nic neumí?

1392
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Bez urážky.

1393
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
No, trochu.

1394
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
A proto jste se ho pokusila zabít
už v Bombaji, že?

1395
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Ty!

1396
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Mí rodiče měli v jednom pravdu.

1397
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Když chcete něco udělat pořádně,
musíte to udělat sami.

1398
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Sairo!

1399
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Ne!

1400
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Chudák! Dochází mu ruce!

1401
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
Ne v mém městě.

1402
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
Jo! To je moje holka!

1403
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Díky, zlato.
- Jen musím...

1404
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
No tak! To nic. Bude to dobrý.

1405
01:16:00,750 --> 01:16:06,166
Byls skvělej, kámo. Jsi můj top bodyguard.
A ne proto, že toho minulýho sejmuli.

1406
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
Doufám, že letos dostanu tučný bonus.

1407
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Je čas na bionickou ruku, kámo! Jo?

1408
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Jo?
- Jo!

1409
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Jste v pořádku.
- Bože.

1410
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Jak se cítíte, mladíku?
- Jak vám je?

1411
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Jsem v pořádku.
- Laurent je výjimečný muž, že?

1412
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
A až ho pustí, půjdeme na večeři.

1413
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paříž nás opět očarovala.

1414
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Ať je vám líp.

1415
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Tak jo.
- Díky.

1416
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Řekneme jim to? Jo.

1417
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Rozhodli jsme se vzít tajně.

1418
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- To je vždycky chytrá volba!
- Úžasné!

1419
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
To je dobře.

1420
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Jo, žádná rodina,
ale vám vděčím za svůj život.

1421
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Jsme rádi, že jste v pořádku.

1422
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
A vlastně vám děkujeme za dobrodružství...

1423
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Jo.

1424
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...na které nikdy nezapomeneme.

1425
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Jo.
- Tak jsme si kvit. Čus bus!

1426
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Čus!

1427
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Čau.
- <i>Au revoir!</i>

1428
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
A mrzí mě, že je tvoje ségra psycho!

1429
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
V pohodě. Byla to pěkná kráva.

1430
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Jo, to byla.
- Jo.

1431
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Tak jo.
- Už chci domů, zlato.

1432
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Jo, já taky.
- Už se těším.

1433
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Ale ještě musíme udělat jedno.

1434
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Věř mi.
- Co? Tak jo.

1435
01:17:14,625 --> 01:17:17,375
- Co plukovník? Jste v pohodě?
- Plukovníku!

1436
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
O tuhle ruku nepřijdete?

1437
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Zacvakni to. A je to.

1438
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Teď jsme k sobě připoutaní
po celý zbytek života.

1439
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
Nikoho jiného bych nechtěla!

1440
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Já taky ne, zlato. Jsi...

1441
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Shitzovi!
- Co?

1442
01:17:43,958 --> 01:17:45,333
Nick a Audrey Shitzovi!

1443
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- Chlápek z vrtulníku? Co...
- Co tu děláte?

1444
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Vezměte si to.

1445
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Haló?

1446
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
<i>Nejsme si kvit! Vezměte si můj vrtulník!</i>

1447
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
<i>Leťte kamkoli! Užijte si líbánky,
jaké si zasloužíte! A trochu peněz!</i>

1448
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Cože?
- Peníze? Taška...

1449
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
To jako vážně? Panebože, koukej!

1450
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Jo. To vypadá jako dost peněz. Díky!

1451
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
<i>Jen 10 melounů!
Neutraťte to na jednom místě!</i>

1452
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
<i>Ale kdyby jo, tak prodejte tu tašku!</i>

1453
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
<i>Má cenu tří mega!</i>

1454
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- <i>Je z dinosauří kůže!</i>
- Bože!

1455
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosauří? To nemůžeme! No tak!

1456
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Tak jo, víš co? Vezmeme si to. Díky!

1457
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>Pořádně se rozpařte! Mahárádža končí!</i>

1458
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Co chceš udělat jako první?
- Políbit tě!

1459
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Nemůžu tomu uvěřit!

1460
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Zlato!
- Drahá!

1461
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Na líbánky, jaké si zasloužíme!

1462
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Přesně tak.

1463
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Konečně.

1464
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Věřil bys, jaké máme štěstí?

1465
01:18:53,166 --> 01:18:54,291
Jak vám to chutná?

1466
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Co?
- To jako vážně?

1467
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Dejte mi tu tašku.

1468
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Co? Tu...

1469
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Tašku. Podejte mi ji.
- Chcete tohle?

1470
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- To není problém.
- Dej mu ji.

1471
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Kam zmizel ten přízvuk?

1472
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Je zpátky v Jersey.

1473
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Pojďme si o tom promluvit.

1474
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Na neviděnou, idioti!

1475
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Panebože! Kde je...
- Panebože!

1476
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Překlad titulků: Beata Krenželoková



