1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,958 --> 00:00:42,791
Vier jaar geleden loste het echtpaar Spitz
een reeks geruchtmakende moorden op.

4
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Eruit trekken?
- Dat ding is enorm.

5
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Ik doe 'm terug.
- Niet doen.

6
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Na dit succesverhaal zegden
Nick en Audrey prompt hun baan op...

7
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
...en staken ze al hun spaargeld
in een eigen detectivebureau.

8
00:01:08,041 --> 00:01:10,791
- Wil je me even excuseren?
- Natuurlijk.

9
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Moet dat nou met die chips?

10
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Krijg ik nu op m'n kop?
Jij hebt twee garnalencocktails op.

11
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Leid me niet zo af.

12
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Helaas is het nog geen succes.

13
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Voor mannen is dit gewoon een fase.
Het staat los van jou.

14
00:01:26,458 --> 00:01:30,208
Niet alle mannen.
Dus niet kwaad op mij worden.

15
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Ik hoor dat je vreemdgaat, Ron.

16
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Serieus? Na 25 jaar?

17
00:01:36,083 --> 00:01:40,666
Schatje, ik was steeds weg
om onze zilveren bruiloft te regelen.

18
00:01:40,666 --> 00:01:44,916
- Dat meen je niet, wat lief.
- Het spijt me zo.

19
00:01:44,916 --> 00:01:50,916
Jongens, als we even kunnen afrekenen,
laten wij de tortelduifjes snel met rust.

20
00:01:50,916 --> 00:01:53,958
- Moet ze jullie betalen?
- Dat was de afspraak.

21
00:01:53,958 --> 00:01:56,416
- Jij flirtte met me.
- Ik was undercover.

22
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Het wordt steeds mooier.

23
00:01:57,958 --> 00:02:02,541
Nu de zaken slecht liepen,
konden Nick en Audrey alleen maar hopen...

24
00:02:02,541 --> 00:02:04,375
...dat er in hun omgeving...

25
00:02:04,375 --> 00:02:06,333
...een dode zou vallen.

26
00:02:20,583 --> 00:02:24,291
Lieverd, kun je
geen zeegeruis opzetten of zo?

27
00:02:24,291 --> 00:02:28,708
Van walvisgeluiden word ik slaperig.
Van jou mag ik geen slaappillen meer.

28
00:02:28,708 --> 00:02:31,166
Weet je nog wat je de vorige keer deed?

29
00:02:31,166 --> 00:02:36,166
Je slaapwandelde zo de lobby in,
in mijn ondergoed, en gaf de bank water.

30
00:02:36,166 --> 00:02:40,708
- Daar staat me niks van bij.
- Kijk, ik heb er een screensaver van.

31
00:02:41,916 --> 00:02:47,416
- Dat is iemand anders.
- Moet je horen, als je niet kunt slapen...

32
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}...kunnen we wel een hoofdstuk
onder handen nemen.

33
00:02:52,875 --> 00:02:56,083
{\an8}Ik heb een stukje gelezen.
Die vent weet er niks van.

34
00:02:56,083 --> 00:03:00,583
Hij heeft het examen opgesteld
dat je moet halen voor een vergunning.

35
00:03:00,583 --> 00:03:05,375
Ik kom van de politie. Ik heb geen
papiertje nodig, ik heb er verstand van.

36
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Het leek ons allebei goed
voor de klandizie als we dit haalden.

37
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Denk je echt dat dat het probleem is?

38
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Ik denk dat het
betere opdrachten zou opleveren.

39
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Dat zit 'm puur in de marketing.

40
00:03:18,625 --> 00:03:21,916
Heb je het nu over je flos-visitekaartjes?

41
00:03:21,916 --> 00:03:23,541
EERST FLOSSEN, DAN SPITZEN

42
00:03:23,541 --> 00:03:25,625
Dat noemen we creatieve marketing.

43
00:03:25,625 --> 00:03:29,333
Het is niet creatief maar verwarrend.
We zijn geen tandartsen.

44
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
Ik kom echt wel over die geluiden heen.

45
00:03:31,958 --> 00:03:34,916
- Toe nou, lieverd.
- Prima, laat maar.

46
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Wil je dit eigenlijk nog wel?

47
00:03:38,083 --> 00:03:42,333
Zeker wel.
Maar we praten alleen nog maar over werk.

48
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Ken jij ook maar één stel
dat op een gezellige manier samenwerkt?

49
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish en Finneas.
- Die zijn broer en zus.

50
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Ik weet dat we het ons
anders hadden voorgesteld.

51
00:03:56,458 --> 00:03:59,583
- Wat is dat nou?
- M'n telefoon.

52
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Radjah, <i>namasté</i>. Hoe is het, vriend?

53
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Yo, hoe gaat ie, Nicky Nick?

54
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Ben je aan het grasmaaien? Wat hoor ik?

55
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Ik ben aan het chillen op een jetski.

56
00:04:15,500 --> 00:04:18,083
Jetskiën tijdens het bellen?

57
00:04:18,083 --> 00:04:23,541
Moet je horen, vriendmans,
de maharadja gaat trouwen.

58
00:04:23,541 --> 00:04:28,666
Dat is groot nieuws.
Ik zeg het even tegen Audrey.

59
00:04:28,666 --> 00:04:31,250
Hij gaat trouwen.

60
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik, gefeliciteerd, wat fijn voor je.

61
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Bedankt, het is een
topjuweeltje uit Parijs.

62
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Van de Eiffeltoren en alles.

63
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
We trouwen dit weekend
op m'n nieuwe privé-eiland.

64
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Jullie moeten komen,
geheel op mijn kosten.

65
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Ik wil jullie twee op de dansvloer
helemaal uit je zak zien gaan.

66
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Uit je dak, bedoel je.

67
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Nee, ik heb... Shit.

68
00:04:58,750 --> 00:05:01,666
- Wat gebeurt er?
- Geheel op zijn kosten?

69
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- We moeten werken.
- Ik zou er best even tussenuit willen.

70
00:05:05,708 --> 00:05:08,458
Weet je nog wat er
de vorige keer gebeurde?

71
00:05:08,458 --> 00:05:11,916
- Er vielen een paar doden.
- Behoorlijk veel.

72
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Vind je vijf doden veel?

73
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Laat me heel even nadenken.

74
00:05:16,416 --> 00:05:19,375
Ze is bijna om. Bijna om.

75
00:05:19,375 --> 00:05:21,666
- Laat me nou.
- Toe maar.

76
00:05:21,666 --> 00:05:27,666
Ik ben met je eens dat het ons
goed zal doen, even weg van dit alles.

77
00:05:27,666 --> 00:05:32,250
- Heel even geen werk.
- Een heel weekend zelfs.

78
00:05:32,250 --> 00:05:36,916
Een heel weekend.
We hebben het nodig, even geen werk.

79
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
- Ik krijg kippenvel.
- Omdat we gaan, of niet soms?

80
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Goed dat we gegaan zijn.

81
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Bevalt het uitzicht, Mr en Mrs Shitz?

82
00:05:50,250 --> 00:05:55,083
Sorry, maar we heten Nick en Audrey Spitz.

83
00:05:55,083 --> 00:05:58,250
Maar het uitzicht is prachtig.

84
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Muziekje erbij, Mr en Mrs Shitz?

85
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Wij zijn de Spitzen, niet de Shitzen.

86
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Ik kan Pitbull opzetten, of Taylor Shitz.

87
00:06:08,250 --> 00:06:12,208
- Hij heeft iets met Shitz.
- Alles eindigt bij hem op Shitz.

88
00:06:12,208 --> 00:06:16,583
- Waar kom je vandaan?
- Ik kom uit... Europeaans.

89
00:06:16,583 --> 00:06:18,541
Shitzerland zeker?

90
00:06:43,000 --> 00:06:45,708
- Bedankt.
- Ongelooflijk. Ik ga huilen.

91
00:06:45,708 --> 00:06:49,041
Zijn we dood? Is dit de hemel?

92
00:06:49,041 --> 00:06:53,583
De flamingo's hebben luiers om,
zodat ze niet op het gras kakken.

93
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick en Audrey.

94
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
- Kerel van me. De maharadja.
- De helden van het Comomeer.

95
00:07:00,291 --> 00:07:06,208
M'n zuster en broeder
van een andere moeder.

96
00:07:07,166 --> 00:07:09,708
Allemachtig, kijk jou nou.

97
00:07:10,375 --> 00:07:15,125
Mag ik aan jullie voorstellen:
mademoiselle Claudette Joubert.

98
00:07:15,125 --> 00:07:20,500
- Ik ben Audrey, wat leuk je te ontmoeten.
- Je bent nog mooier dan Vikram al zei.

99
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Toe maar.

100
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Vier? Ik dacht twee.

101
00:07:27,166 --> 00:07:32,500
- En Nick, fijn dat ik je eindelijk ontmoet.
- Gefeliciteerd.

102
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Dit kan ik wel waarderen. Heerlijk.

103
00:07:38,083 --> 00:07:42,208
Klaar. Zo kan ie wel weer.

104
00:07:42,208 --> 00:07:46,083
- Kom verder.
- Ik ben echt helemaal weg van Parijs.

105
00:07:46,083 --> 00:07:53,083
- Ben je er pas nog geweest?
- Nog nooit, maar ik ken het uit films.

106
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Bedankt nog,
geweldig dat we erbij mogen zijn.

107
00:07:56,291 --> 00:07:59,791
Natuurlijk. Er was plek over,
m'n ouders zijn overleden.

108
00:07:59,791 --> 00:08:02,791
- Wat naar.
- Vreselijk.

109
00:08:03,708 --> 00:08:07,208
- Ik dol maar wat.
- Dus ze komen wel?

110
00:08:07,208 --> 00:08:10,500
Nee, ze zijn dood.
Maar ze zouden sowieso niet komen.

111
00:08:11,208 --> 00:08:14,833
- Ik kon ze niet uitstaan.
- Aha.

112
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Kolonel, jij kent ze toch ook?

113
00:08:17,791 --> 00:08:20,625
- Kolonel.
- Vrienden van me.

114
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
Wat is er met je arm gebeurd?

115
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Valt het zo erg op?

116
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
De vorige keer zat er nog
een heel stuk arm aan.

117
00:08:29,000 --> 00:08:34,750
Ik kon maar het beste deze arm kwijtraken,
want daar zat toch al geen hand meer aan.

118
00:08:34,750 --> 00:08:38,500
En in de bioscoop hoef je
geen armleuning meer te delen.

119
00:08:39,375 --> 00:08:43,625
Maar serieus, de kolonel heeft
een kogel voor me opgevangen in Mumbai.

120
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Serieus?
- Ben je beschoten?

121
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Sommige mensen
hebben iets tegen m'n bedrijf.

122
00:08:48,583 --> 00:08:54,458
Helaas kan hij mij niet meer beschermen,
dus nu heb ik een nieuwe lijfwacht.

123
00:08:54,458 --> 00:08:55,875
Mr Louis.

124
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
Moet je zien. Vet, toch?

125
00:08:58,125 --> 00:09:02,000
- Met 'allerhande' uitrusting.
- Alle handen, goeie.

126
00:09:02,000 --> 00:09:05,833
- Ik hoop maar dat je daar niets tegenkomt.
- Liever niet.

127
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Sorry, maar ik denk toch dat de kolonel
het nog steeds van je zou winnen.

128
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Daar draait hij z'n ene hand niet voor om.

129
00:09:14,416 --> 00:09:17,958
Niet grappig? Geintje, hoor.
Goed je te ontmoeten.

130
00:09:17,958 --> 00:09:19,958
- Kom mee.
- Ik kom al.

131
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Klinkt goed.

132
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Dit is vast
jullie eerste Indiase bruiloft.

133
00:09:29,000 --> 00:09:32,750
- Hoe kom je daar nu bij?
- Heb je er ervaring mee?

134
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Vanavond is de <i>sangeet</i>,
een soort openingsfeest.

135
00:09:37,000 --> 00:09:41,416
En aan het eind hebben we
een spectaculaire verrassing.

136
00:09:41,416 --> 00:09:43,750
Dat vinden jullie vast leuk.

137
00:09:44,666 --> 00:09:48,958
Ik moet even opnemen. Jullie villa
is gereed, doe alsof je thuis bent.

138
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
En wij... Geen kusjes meer? Prima.

139
00:09:53,833 --> 00:09:58,083
Ze werkte in een horlogezaak
bij Place Vendôme, ze had geen cent.

140
00:09:58,083 --> 00:10:00,125
Liefde op het eerste gezicht.

141
00:10:00,125 --> 00:10:03,583
- Ik loop echt over van geluk.
- Wat fijn.

142
00:10:03,583 --> 00:10:07,125
Dat zie ik bij jullie ook
als jullie elkaar aankijken.

143
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Jullie zijn toch gelukkig?

144
00:10:09,875 --> 00:10:12,416
- Wat dacht je?
- Zonder haar ben ik niks.

145
00:10:12,416 --> 00:10:16,500
Elke dag denk ik:
wat hou ik toch veel van je.

146
00:10:16,500 --> 00:10:19,500
Zij beslist alles en dat vind ik prima.

147
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- En nu naar binnen en genieten.
- Enorm bedankt.

148
00:10:22,500 --> 00:10:24,458
- Geniet ervan.
- Dus wij...

149
00:10:24,458 --> 00:10:26,541
- Dag, maatje.
- Kom mee, Louis.

150
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Sodeju, zeg.

151
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Kijk nou toch.

152
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Moet je dit zien.

153
00:10:45,791 --> 00:10:48,583
Schat, de tv is gigantisch.

154
00:10:49,666 --> 00:10:50,833
Kijk nou toch.

155
00:10:58,875 --> 00:11:03,166
- We hebben een cabrio, schat.
- Nu opeten.

156
00:11:05,208 --> 00:11:08,833
- Is dit magische kaas?
- Kijk nou, een geschenkpakket.

157
00:11:08,833 --> 00:11:13,625
- Nog één stukje en dan stop ik.
- Is dit allemaal voor ons?

158
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
- Oorbellen? Duur spul, of niet?
- Niet te geloven.

159
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Ieder een iPhone.
- Ga weg.

160
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Wat gaven wij onze gasten?
- Slippers.

161
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Slippers en ibuprofen of zo?

162
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
Vintage Air Jordans? In mijn maat?

163
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
De maharadja moet er natuurlijk
ook iets kinky's in stoppen.

164
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Dat kan nog wat worden.
- Beloofd?

165
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Zo hoor ik het graag.

166
00:11:39,083 --> 00:11:41,875
Wacht, dit is net gebeurd.

167
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Hoe doen ze dat zo snel?
- Bizar.

168
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Schat, er staat 'Nick en Audrey'.

169
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
- Je moet dit bed zien.
- Ik kom eraan.

170
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Ik kom eraan.

171
00:11:57,583 --> 00:11:59,000
Hemel.

172
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Heb ik wel de juiste spullen bij me?

173
00:12:01,958 --> 00:12:03,541
Ik ga kijken.

174
00:12:03,541 --> 00:12:05,958
Ik ga mee.

175
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Kom op.

176
00:12:12,875 --> 00:12:16,250
Dat zit wel goed,
daar kun jij wel wat mee.

177
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Kijk dan, ik heb nog nooit zoiets gezien.

178
00:12:30,625 --> 00:12:33,541
Schat, wat zie je er knap uit.

179
00:12:33,541 --> 00:12:37,708
- Dat kun je echt goed hebben.
- Ik wil jou hebben.

180
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Dat gaat toch wel mee naar huis?

181
00:12:53,958 --> 00:12:56,875
- Audrey.
- Hoi, kolonel.

182
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Wat zie je er knap uit.

183
00:13:00,875 --> 00:13:05,500
- Ik heb alleen oog voor jou, Nick.
- Dat zou ik ook maar zo houden.

184
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Het is een prachtige plek
en een prachtige avond...

185
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
...maar het allermooist ben jij.

186
00:13:19,166 --> 00:13:21,666
Oké. Je kust al mijn vingers.

187
00:13:21,666 --> 00:13:26,500
Ik heb meer dan 10.000 vrouwen bemind.
Geen van hen was zo mooi als jij.

188
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Als we met getallen gaan smijten:
dit is mijn man, al 16 jaar.

189
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Ik heb één vrouw bemind.
En ik bakte er niks van.

190
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Krijg nou wat,
ben jij niet Francisco Perez?

191
00:13:39,125 --> 00:13:43,791
Hij was voetballer. Hij heeft eens iemand
met een kopstoot in coma geslagen.

192
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Klopt, daarna heeft hij
nooit meer kunnen knipperen.

193
00:13:48,416 --> 00:13:52,958
- Goed, leuk je ontmoet te hebben.
- Waar ken jij de maharadja van?

194
00:13:52,958 --> 00:13:58,625
Nu ik niet meer voetbal, zit ik in de raad
van bestuur van Shiz-Vik, zijn bedrijf.

195
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
En ik heb hem aan z'n bruid geholpen,
de mooie blondine.

196
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Al verbleekt ze bij deze hier.

197
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Ik kom eraan.

198
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
Voor 10.000 dollar
krijg je één nacht met haar.

199
00:14:11,875 --> 00:14:14,208
Grapje, zieke gek.

200
00:14:19,416 --> 00:14:24,000
Dat is een aardige berg.
Hebben ze bij jou thuis geen eten?

201
00:14:26,208 --> 00:14:32,250
M'n man vist altijd eten van m'n bord,
dus ik doe het uit gewoonte.

202
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Maar je hebt gelijk,
ik heb dit niet nodig.

203
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Niet terugleggen.

204
00:14:37,958 --> 00:14:39,958
Dat wilde ik ook niet doen.

205
00:14:40,541 --> 00:14:41,750
Amerikanen.

206
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
Amerikanen.

207
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Wil jij er ook een?

208
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Nee, dank je. Andere keer misschien.

209
00:15:06,166 --> 00:15:11,291
- Ben je een bekende van de bruid?
- Ik ben Saira, de zus van de bruidegom.

210
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Ik wist niet dat Vik een zus had.

211
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Die tafels zijn echt laag.

212
00:15:20,375 --> 00:15:23,458
Lees je omdat je niet
van zulke bruiloften houdt?

213
00:15:23,458 --> 00:15:26,833
Nee, ik hou niet zo van mensen.

214
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
En dan vooral deze mensen.

215
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Als Claudette en je broer
het maar leuk hebben, is het goed.

216
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Ik snap niet waarom mensen trouwen.

217
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Zoveel tijd doorbrengen
met één iemand, stel je voor.

218
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Over mijn ene iemand gesproken,
daar is hij.

219
00:15:50,583 --> 00:15:54,458
Nick, dit is Saira, de zus van Vik.

220
00:15:55,041 --> 00:15:57,458
Wil je... Nee, niet?

221
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Ik ben Nick, aangenaam.
- Saira.

222
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
We zijn dol op je broer.
We lachen ons slap om hem.

223
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Hemel.

224
00:16:05,583 --> 00:16:09,458
Als je me probeert te verleiden,
is het geen succes.

225
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Nick, ik dacht net aan je charmante vrouw.

226
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
- Jij weer.
- Je kent Francisco dus al?

227
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
En jullie hebben
Vikrams bitsige zus ontmoet.

228
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Zei hij 'hitsig'?
- Bitsig.

229
00:16:21,708 --> 00:16:23,041
Gravin.

230
00:16:23,041 --> 00:16:27,958
Wat zal het vernederend zijn om Claudette
met de maharadja te zien trouwen.

231
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Vraag je je nu af wat je fout hebt gedaan?

232
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Vraag jij je af hoe het is
om lang genoeg te zijn voor de achtbaan?

233
00:16:38,166 --> 00:16:41,666
Dat is gravin Sekou,
de ex-verloofde van Vik.

234
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
Ze heeft samen met Claudette gestudeerd.

235
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
En ze zijn nog bevriend?
Ze is vrij bot, trouwens.

236
00:16:47,458 --> 00:16:50,875
Ze is ook nog eens
Claudettes bruidsmeisje.

237
00:16:50,875 --> 00:16:55,583
Ik hoop dat iedereen de video
heeft bekeken, want we gaan nu dansen.

238
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Wat bedoelt hij?
- Ik verstop me op de wc.

239
00:16:58,041 --> 00:17:00,625
Ik heb geen video gekregen. Jij?

240
00:17:00,625 --> 00:17:03,291
- Ja, vergeten te zeggen.
- Fijn.

241
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Dames en heren,
een warm applaus voor de bruid.

242
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
Kom mee.

243
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Kom hier.

244
00:18:30,333 --> 00:18:31,375
Kom op, schat.

245
00:18:39,166 --> 00:18:44,208
En dan nu het grote moment
waarop jullie allemaal wachten:

246
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
de bruidegom, Vikram Govindan.

247
00:18:49,291 --> 00:18:50,375
Niet normaal.

248
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Broertje.

249
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Haal iedereen hier weg.

250
00:19:12,833 --> 00:19:14,750
- Achteruit.
- Vik.

251
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Is hij dood?

252
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
- Dit is Vik niet.
- Goddank, het is Mr Lou maar.

253
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Wie heeft dit gedaan?
- Waar is Vik?

254
00:19:30,333 --> 00:19:31,500
Waar is Vik?

255
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Wie heeft dit gedaan?
- Weet je het nog?

256
00:19:33,875 --> 00:19:37,416
- Het was...
- Zeg het maar, niet doodgaan.

257
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
- Lieve help.
- Waar is Vik?

258
00:19:44,458 --> 00:19:46,416
- Dit moet ons afleiden.
- Waarvan?

259
00:19:47,166 --> 00:19:48,500
Van de ontsnapping.

260
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Dit kan niet waar zijn.
Hoe kan de communicatie nu platliggen?

261
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Doe er wat aan.

262
00:20:08,875 --> 00:20:12,958
Er is een beveiliger uitgeschakeld,
er moet hulp komen.

263
00:20:14,541 --> 00:20:18,125
Help. Wat een agressie, man.

264
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Makker.
- Nick.

265
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick.

266
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Dit is compleet ruk.

267
00:20:31,250 --> 00:20:35,791
Zet het eiland af
tot we de camera's weer werkend hebben.

268
00:20:35,791 --> 00:20:38,250
De gasten mogen hun kamer niet uit.

269
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
We moeten dit oplossen,
anders kelderen de aandelen.

270
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
M'n broer kan wel dood zijn
en jij maakt je druk om de aandelen?

271
00:20:47,875 --> 00:20:53,625
Hoe denk je dat de investeerders hierop
reageren, mevrouwtje Minderheidsbelang?

272
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
Jij geeft je geld liever aan de walvissen
en al die natuur-onzin.

273
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Kolonel, waar is Vik?

274
00:21:01,958 --> 00:21:05,708
- Waar is m'n man?
- We vinden hem wel.

275
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
De maharadja is ontvoerd.

276
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Waar is hij nu?
- Hij leeft nog.

277
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Iemand met een machinegeweer
is met hem weggevaren.

278
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
- Hoeveel ontvoerders?
- Eén. Z'n handlanger moet hier nog zijn.

279
00:21:20,000 --> 00:21:25,583
- Wie zegt dat ze met z'n tweeën zijn?
- De ontvoerder nam Vik mee naar de boot.

280
00:21:25,583 --> 00:21:28,958
Dus iemand anders
moest de olifant hierheen brengen.

281
00:21:28,958 --> 00:21:32,416
Er zijn hier 400 mensen,
dat zijn veel verdachten.

282
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
We gaan er wat wegstrepen.

283
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, hoeveel mensen wisten
dat die olifant zou komen?

284
00:21:38,250 --> 00:21:42,375
- Alleen de raad van bestuur.
- Zo'n olifant vervoeren kost nogal wat.

285
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Jullie allemaal dus.

286
00:21:44,375 --> 00:21:49,250
- Wat wil je daarmee zeggen?
- Volgens mij is dat wel duidelijk.

287
00:21:49,250 --> 00:21:51,958
Een van jullie is medeplichtig.

288
00:21:54,583 --> 00:21:59,000
- Dat is te gek voor woorden.
- O ja? Jullie hebben de pest aan hem.

289
00:21:59,000 --> 00:22:03,041
- Helemaal niet, ik hou van Vik.
- Hou toch op.

290
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Jij hebt het me nooit vergeven.
- Wat niet?

291
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Dat hij de verloving verbrak.
- Hou toch op.

292
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
We waren verloofd
omdat onze families dat wilden.

293
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
We zijn uit elkaar gegaan
voor jullie zogenaamde 'liefdeshuwelijk'.

294
00:22:16,041 --> 00:22:18,833
Omdat jij ertegen was,
heb je hem ontvoerd.

295
00:22:18,833 --> 00:22:21,750
- Vuile geldwolf...
- Dames, hou op.

296
00:22:21,750 --> 00:22:27,041
Rustig, allemaal. Wij hebben
hier ervaring mee, dit is ons werk.

297
00:22:27,041 --> 00:22:31,000
- Dit is niet zomaar een zaak voor ons.
- Het gaat om Vik.

298
00:22:31,000 --> 00:22:37,458
Dus wij gaan uitzoeken
wie dit heeft gedaan, en waarom...

299
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
...en we halen Vik terug.

300
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
En dat alles voor een vriendenprijsje
van 25 miljoen dollar.

301
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Wie vraagt er nu 25 miljoen?

302
00:22:48,333 --> 00:22:51,958
- Ik had best willen zakken naar tien mille.
- Gekkenwerk.

303
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Wat doe je?

304
00:22:56,125 --> 00:23:00,250
- Ik zorg dat er niemand binnenkomt.
- Denk nou om je rug.

305
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Een mes in m'n rug is veel erger.

306
00:23:03,083 --> 00:23:06,750
De dader weet dat we hem op het spoor zijn
en wil van ons af.

307
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- Wat is er met Vik gebeurd?
- Het draait om geld.

308
00:23:10,166 --> 00:23:11,875
Ze zullen hem niks aandoen.

309
00:23:11,875 --> 00:23:15,083
We worden nooit meer ergens uitgenodigd.

310
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Ik kan niet van die kaas afblijven.

311
00:23:17,500 --> 00:23:22,166
- Wat is dit? Snij even een plakje af.
- Ik weet niet waar het mes is.

312
00:23:23,541 --> 00:23:26,625
- Heb je hoofdpijn?
- Ja. Hoe is het met je rug?

313
00:23:26,625 --> 00:23:28,625
- Vreselijk.
- Ik pak wat ibuprofen.

314
00:23:28,625 --> 00:23:32,708
- Graag. Ik neem nog een klein stukje kaas.
- Niet alles opeten.

315
00:23:32,708 --> 00:23:35,541
- Daar heb je de hele nacht last van.
- Zeker.

316
00:23:35,541 --> 00:23:39,833
Ik heb trouwens foto's gemaakt
van een verbrand gewaad met bloedvlekken.

317
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Iemand wilde bewijs vernietigen.
Vast degene die bij de olifant was.

318
00:23:43,875 --> 00:23:46,416
- Heel scherp, lieverd.
- Ik doe m'n best.

319
00:23:46,416 --> 00:23:48,666
- Dank je wel.
- Eén, twee, drie, vier.

320
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Moet alles weer terug?

321
00:23:54,041 --> 00:23:56,625
- Straks is dat de dader.
- Die klopt niet.

322
00:23:56,625 --> 00:24:00,375
Of hotelpersoneel.
We hebben geen handdoeken nodig.

323
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Die hebben we wel nodig.
Leg maar voor de deur.

324
00:24:03,208 --> 00:24:07,166
- We zijn hier net.
- Je gebruikt er dertig per douchebeurt.

325
00:24:07,166 --> 00:24:10,041
- Ik douche tenminste.
- Oké, goed punt.

326
00:24:10,041 --> 00:24:12,958
Ik ben het, Francisco.

327
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Wacht, straks is hij de dader.

328
00:24:15,083 --> 00:24:18,500
Hij heeft het alleen
op jouw je-weet-wel voorzien.

329
00:24:18,500 --> 00:24:22,666
We komen eraan, Francisco.
Ja, je hebt haast.

330
00:24:25,291 --> 00:24:26,416
Sorry.

331
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Jij.

332
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Schoonheid.

333
00:24:36,375 --> 00:24:39,750
Het klonk dringend, wat kunnen we doen?

334
00:24:39,750 --> 00:24:43,791
Ik heb informatie. Iedereen denkt
dat Claudette trouwt om het geld.

335
00:24:43,791 --> 00:24:50,625
Maar weinigen weten dat er een wurgpakket
aan huwelijkse voorwaarden is bedongen.

336
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Dus als ze scheiden, krijgt zij niks.

337
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Moet ik nu weer gaan slepen?
- Wie is daar?

338
00:25:01,375 --> 00:25:05,458
- Claudette. Ik moet jullie iets vertellen.
- Momentje.

339
00:25:05,458 --> 00:25:09,583
- Verstop je in de kast.
- Ik kom eraan, even wat kaas pakken.

340
00:25:09,583 --> 00:25:11,500
Oké, naar binnen.

341
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Nee, laat los.

342
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- We komen eraan.
- Heel even.

343
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
Hallo, Claudette.

344
00:25:23,000 --> 00:25:26,916
Iedereen denkt dat ik om het geld trouw,
vooral de gravin.

345
00:25:27,875 --> 00:25:31,916
- Ze is altijd jaloers op me geweest.
- Dat kan ik me voorstellen.

346
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
- Maar toch, ze was m'n beste vriendin.
- Tuurlijk.

347
00:25:35,458 --> 00:25:38,666
Snap je wel? We hadden zo'n hechte band.

348
00:25:38,666 --> 00:25:40,833
Soms mis ik haar gewoon.

349
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
Ik wil gewoon weten
wie Vik heeft ontvoerd.

350
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
Ze hebben er allemaal voordeel bij.

351
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Vreselijk.
- Ze zijn niet te vertrouwen.

352
00:25:55,208 --> 00:25:59,041
- Ze heeft een wapen.
- De kolonel voelt zich aan de kant gezet.

353
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira hunkert naar aandacht.

354
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
En Vik had net Francisco's
duistere geheim ontdekt.

355
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
Had hij een geheim?

356
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
Dat lijkt me niet nodig.

357
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
- Wie is daar?
- Saira, doe open.

358
00:26:15,583 --> 00:26:18,500
- Momentje.
- Ik verstop me in de kast.

359
00:26:18,500 --> 00:26:22,500
- Veel te donker, en vol met haar spullen.
- Heel even, Saira.

360
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Ik kom eraan.

361
00:26:26,125 --> 00:26:27,791
We komen bij je.

362
00:26:27,791 --> 00:26:30,666
- Sorry, heel even.
- We spelen met de inrichting.

363
00:26:31,583 --> 00:26:34,125
- Ik weet op wie je je moet richten.
- Wie dan?

364
00:26:34,125 --> 00:26:37,833
Claudette. Ik heb Vik altijd
voor haar gewaarschuwd.

365
00:26:37,833 --> 00:26:42,458
Ze is argwanend, narcistisch, manipulatief
en dan die dellerige rode jurk.

366
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Sorry dat ik je onderbreek,
maar ik voel me zo ongastvrij...

367
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
...als ik je niet eerst
deze heerlijke kaas aanbied.

368
00:26:49,250 --> 00:26:52,750
- Nick, waar is dat grote stuk kaas?
- Weg.

369
00:26:52,750 --> 00:26:54,541
- Waar is het dan?
- In m'n maag.

370
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Dat hele stuk?

371
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Met vingerwijzen
krijg je die kaas niet terug.

372
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Ik wil niet egoïstisch zijn...

373
00:27:01,916 --> 00:27:07,291
Wacht, ik schenk even wat voor je in
zodat je een beetje ontspant.

374
00:27:07,291 --> 00:27:10,500
- Kijk eens.
- Nee, dank je, ik hoef niet.

375
00:27:13,333 --> 00:27:15,666
Wie is dat? Verwachten jullie iemand?

376
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Er komt hier van alles aanwaaien.

377
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Ga maar naar de slaapkamer,
voor de zekerheid.

378
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Daar kan ook.
- Daar? Dat verwachten ze juist.

379
00:27:24,333 --> 00:27:26,625
- Heb jij het ook zo warm?
- Ja.

380
00:27:26,625 --> 00:27:29,500
- Ik kom eraan.
- Straks is dat de moordenaar.

381
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
Wil jij onderhand niet uit je lijden
verlost worden? Ik ben er klaar mee.

382
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Ik voel me niet goed.

383
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Hoe is ie?

384
00:27:40,416 --> 00:27:43,333
Goed je te zien. Alles goed?

385
00:27:47,250 --> 00:27:49,666
- Ik weet wie het heeft gedaan.
- Wie dan?

386
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
- Het was Francisco.
- Francisco.

387
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Hij is verwikkeld
in zo'n 85 vaderschapsprocedures.

388
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
We denken dat hij geld wegsluist
om voor al die baby's te betalen.

389
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Dat is een leugen.

390
00:28:04,708 --> 00:28:09,083
Dat van die baby's klopt,
ik heb m'n zaad wijd en zijd verspreid.

391
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
Maar ik heb nog nooit iets gestolen.

392
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Wat doe jij hier?
- Goede vraag.

393
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- En wat doen jullie hier?
- Saira is er ook.

394
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
Geen beweging.

395
00:28:20,333 --> 00:28:21,583
Ik beweeg niet.

396
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Dat ben ik.

397
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Te laat.
- Net gemist?

398
00:28:29,916 --> 00:28:31,166
Er is ingesproken.

399
00:28:34,208 --> 00:28:35,875
Wij hebben de maharadja.

400
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Als u de politie inschakelt,
wordt dat z'n dood.

401
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
We maken onze eisen bekend om zeven uur.

402
00:28:42,666 --> 00:28:45,333
Die stem is om te gillen, zeg nou zelf.

403
00:28:45,333 --> 00:28:51,166
En nu blijven we hier. Toch, kolonel?
Een van ons werkt samen met de ontvoerder.

404
00:28:51,166 --> 00:28:56,375
Ja, motief, gelegenheid, een van ons...

405
00:28:56,375 --> 00:28:59,375
Het duizelt me een beetje. Lieverd?

406
00:29:00,750 --> 00:29:03,333
Doe je even een dutje? Ik ben ook moe.

407
00:29:03,333 --> 00:29:07,791
Goed, dus niemand gaat hier weg
voor we weten hoe het zit.

408
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Het was gezellig,
bedankt voor jullie komst.

409
00:29:31,250 --> 00:29:33,666
Mijn god. Nick. Nick?

410
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
In de benen, iemand heeft ons gedrogeerd.

411
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Wat is er gebeurd?
- We zijn in slaap gevallen.

412
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
Ja? Nu we toch slapen...

413
00:29:44,833 --> 00:29:46,875
Wat is er gebeurd?

414
00:29:46,875 --> 00:29:51,291
Kom op, in de benen, Nick.
Wie heeft dit gedaan?

415
00:29:51,291 --> 00:29:53,375
Nu doen ze het er gewoon om.

416
00:29:53,375 --> 00:29:56,416
- Opschieten.
- Ik kom eraan.

417
00:29:56,416 --> 00:29:58,125
- Opstaan.
- Ik sta al.

418
00:29:58,875 --> 00:30:02,375
- Niet zomaar wat roepen.
- We laten ons niet drogeren.

419
00:30:02,375 --> 00:30:06,166
- Dat is strafbaar.
- Misschien hadden we te veel gegeten.

420
00:30:06,166 --> 00:30:08,500
Nick, Audrey, net op tijd.

421
00:30:08,500 --> 00:30:12,250
- Waarvoor?
- De echte detectives komen net aan.

422
00:30:18,125 --> 00:30:22,458
Connor Miller, voormalig crisis-
onderhandelaar van de geheime dienst.

423
00:30:22,458 --> 00:30:28,083
Hij doet alle grote zaken. Hij kreeg
de zoon van de president van Uruguay vrij.

424
00:30:28,083 --> 00:30:32,416
- Hij heeft het boek geschreven.
- Waarover? De onzin van haargroeimiddel?

425
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Ons detective-cursusboek.

426
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Ik begrijp dat jullie een zaak hebben.

427
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Kolonel, dat is lang geleden.

428
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

429
00:30:45,666 --> 00:30:47,333
Ik ben een groot fan.

430
00:30:48,000 --> 00:30:51,291
Wij zijn ook fans.
We zullen u even bijpraten.

431
00:30:51,291 --> 00:30:54,458
Er zijn minstens twee mensen
bij betrokken.

432
00:30:54,458 --> 00:31:00,291
Een van hen is met Vik weggevaren
en de ander is op het eiland gebleven.

433
00:31:00,291 --> 00:31:05,666
- En we zijn allebei gedrogeerd.
- Nou, we hadden wel een paar glazen op...

434
00:31:05,666 --> 00:31:08,833
- Het echtpaar Spitz zeker.
- Ja, dat klopt.

435
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
- Jullie reputatie is jullie vooruitgesneld.
- Leuk om te horen.

436
00:31:12,666 --> 00:31:14,875
Niet in positieve zin, vrees ik.

437
00:31:16,083 --> 00:31:20,333
Is bij jullie vorige zaak
niet iedereen omgekomen?

438
00:31:20,333 --> 00:31:24,125
- De maharadja leeft nog.
- En hoe gaat het daar nu mee?

439
00:31:24,125 --> 00:31:28,041
Juist, ja.
De kolonel is er ook nog, grotendeels.

440
00:31:28,041 --> 00:31:33,000
- Mr Miller, ik heb uw boek gelezen...
- Ik wil de bewakingsbeelden zien.

441
00:31:33,000 --> 00:31:36,791
- Alle beelden zijn gewist.
- Omdat er een insider meehielp.

442
00:31:36,791 --> 00:31:41,500
- We moeten dat voicemailbericht analyseren.
- Geen probleem.

443
00:31:41,500 --> 00:31:45,041
Het zijn professionals.
Dat bericht was kort maar krachtig.

444
00:31:45,041 --> 00:31:49,250
En we denken dat de handlanger
zich voordeed als olifantenverzorger.

445
00:31:50,458 --> 00:31:55,000
Wilt u echt verdachten aanwijzen?
Prima, wat dacht u hiervan?

446
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Een echtpaar. Een agent,
net geen rechercheur...

447
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
...en een kapster
die een onlinecursus volgt.

448
00:32:01,375 --> 00:32:05,750
Ze werken als privédetectives
maar hun bedrijfje is nagenoeg failliet.

449
00:32:05,750 --> 00:32:09,375
Dat zal vast ook
z'n weerslag hebben op hun huwelijk.

450
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
In een poging
hun bedrijf op de rit te krijgen...

451
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
...besluiten ze de bruiloft
van een miljardair bij te wonen.

452
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Zo ontstaat er een plan.

453
00:32:17,625 --> 00:32:21,166
Vlak na aankomst
vindt er een ontvoering plaats.

454
00:32:21,166 --> 00:32:24,208
Eentje waarmee jullie naam kunnen maken.

455
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Wat vinden jullie
van m'n theorie, collega-detectives?

456
00:32:28,583 --> 00:32:32,458
Knap werk. Er is niks van waar,
maar ik ga er toch in mee.

457
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
- Ik geloofde hem bijna.
- Dat accent helpt ook.

458
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Alles staat klaar.
De ontvoerders kunnen zo bellen.

459
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Ik moet aan het werk.

460
00:32:40,208 --> 00:32:45,166
Moet je horen, we hebben lekkere kaas,
gratis iPhones, ik vind het wel prima zo.

461
00:32:45,166 --> 00:32:48,541
Waar ga je heen?
Hoorde je wat hij over ons zei?

462
00:32:48,541 --> 00:32:53,250
Daar is niks van waar.
We moeten ze laten zien wie we echt zijn.

463
00:32:53,250 --> 00:32:56,125
Hij is goed, hij heeft ons niet nodig.

464
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
De ontvoerder wil de man spreken
op wie hij schoot.

465
00:32:59,791 --> 00:33:02,666
- Goed, ze hebben ons toch nodig.
- Kom op.

466
00:33:05,833 --> 00:33:06,833
Ze zijn er.

467
00:33:09,125 --> 00:33:13,208
Hij belt zo terug. Zorg dat hij
rustig blijft en hou hem aan de praat.

468
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
- Minstens...
- 45 seconden.

469
00:33:14,875 --> 00:33:18,166
- Ik heb dit vaker gedaan.
- Crisisonderhandeling?

470
00:33:18,166 --> 00:33:22,291
Bij haar is alles een onderhandeling.
Komt goed, maar bedankt.

471
00:33:25,583 --> 00:33:27,291
GESPREK TRACEREN

472
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Goed, 45 seconden, en de tijd gaat nu in.

473
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Alles goed, ontvoerder?

474
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Spreek ik met de man
die me wilde tegenhouden?

475
00:33:38,708 --> 00:33:42,958
Klopt, dat ben ik.
Gelukkig heb je me niet geraakt.

476
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Hoe krijgen we Vik veilig terug?
Daar gaat het ons om.

477
00:33:47,708 --> 00:33:52,125
Jullie krijgen de maharadja terug
voor 50 miljoen dollar.

478
00:33:52,125 --> 00:33:54,000
Vijftig miljoen, godsamme?

479
00:33:55,291 --> 00:33:56,833
VERBINDING VERBROKEN

480
00:33:56,833 --> 00:34:01,958
- Denk je dat we bij <i>Prijzenslag</i> zitten?
- Veel te veel geld voor één man.

481
00:34:01,958 --> 00:34:05,916
- Die zijn we dus kwijt.
- Kan ik het helpen, met die schreeuwerd?

482
00:34:05,916 --> 00:34:09,125
Waarom kijk je mij nu aan?
Ik was kwaad op hem.

483
00:34:09,125 --> 00:34:14,375
- Hij is lam en ik vang de klappen op.
- Dat van die huwelijksproblemen klopt dus.

484
00:34:14,375 --> 00:34:19,416
- Wij zijn tenminste getrouwd.
- Ja, en zo praten New Yorkers gewoon.

485
00:34:19,416 --> 00:34:22,583
- Kunnen we rustig blijven?
- Ja, sorry.

486
00:34:22,583 --> 00:34:25,166
- Hij wil geld, hij belt wel terug.
- Rustig.

487
00:34:25,750 --> 00:34:28,416
Daar zul je hem hebben. Komt goed.

488
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
De 45 seconden gaan weer in, nu.

489
00:34:31,041 --> 00:34:35,833
Sorry, iedereen is gespannen.
En er zit altijd een zatlap bij.

490
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
We eisen nu 60 miljoen.

491
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Geen probleem, hoor ik hier.

492
00:34:41,000 --> 00:34:45,833
Kom met 60 miljoen in aandelen aan toonder
naar de Arc de Triomphe in Parijs.

493
00:34:45,833 --> 00:34:47,541
Morgenavond om acht uur.

494
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
Wacht daar op verdere instructies.

495
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Sorry dat ik je even onderbreek.

496
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
We willen eerst zeker weten
dat de gijzelaar nog leeft.

497
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
U krijgt een teken van leven
voor de overdracht.

498
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Top.
- Heel fijn.

499
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Arc de Triomphe, acht uur,
anders is de maharadja er geweest.

500
00:35:07,291 --> 00:35:13,458
Door die stemvervormer ben je
lastig te verstaan. Waar was het nou?

501
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- Arc de Triomphe.
- Kijk, ik hoor nu dit:

502
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Zo klinkt het hier.
- Arc de Triomphe.

503
00:35:20,666 --> 00:35:24,791
Arctische Driehoek, begrepen.
Dat zei je toch?

504
00:35:24,791 --> 00:35:26,875
En nu eisen we 70 miljoen.

505
00:35:27,625 --> 00:35:31,041
Zeventig miljoen of de maharadja
sterft een pijnlijke dood.

506
00:35:31,041 --> 00:35:33,750
Muhammad Ali, zeg je?

507
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Nu zijn we nog eens
20 miljoen kwijt, klojo.

508
00:35:39,208 --> 00:35:43,583
- Ik wil die clowns er niet bij hebben.
- De dader wel, het is niet anders.

509
00:35:43,583 --> 00:35:47,041
- Gelukt. Het gesprek is getraceerd.
- Echt?

510
00:35:47,041 --> 00:35:49,166
Lang leve de clowns.

511
00:35:49,166 --> 00:35:52,166
Ga maar weer zwemmen, Miller.
Wij regelen het wel.

512
00:35:52,166 --> 00:35:55,625
We gaan naar Parijs.
Ik wil over één uur vertrekken.

513
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Laten we de stad verkennen
na de overdracht.

514
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Kan dat?
- Natuurlijk.

515
00:36:09,416 --> 00:36:14,833
Als Vik gered is, kunnen we onze liefde
opnieuw bezegelen bij de slotjesbrug.

516
00:36:16,375 --> 00:36:19,458
- Afgesproken.
- Ik heb jullie telefoons nodig.

517
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- De telefoons?
- Hoezo?

518
00:36:20,791 --> 00:36:23,125
Er kan mee geknoeid zijn.

519
00:36:23,125 --> 00:36:26,416
Krijgen we ze wel terug?
Ze zijn nieuw, net gekregen.

520
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Ze zaten bij een geschenkpakket.

521
00:36:30,041 --> 00:36:32,166
- Niet te geloven.
- Die zijn weg.

522
00:36:32,166 --> 00:36:34,500
M'n dickpic ben ik ook kwijt.

523
00:36:34,500 --> 00:36:39,500
Maak je niet druk, het draait nu
om de telefoon waarnaar de dader belt.

524
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Wij luisteren straks mee.
Een van jullie krijgt een wapen.

525
00:36:43,208 --> 00:36:47,333
- Mr Spitz, kunt u schieten?
- Ja, ik heb bij de politie gezeten.

526
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
Misschien moet ik het bij me houden.

527
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
- Jij? Hoezo?
- Richten is niet echt...

528
00:36:52,500 --> 00:36:55,708
Ik kan prima richten,
waarom zeg je dat met hem erbij?

529
00:36:55,708 --> 00:36:58,875
Ik begin ook niet zomaar
over jouw correctieslips.

530
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Geef mij het pistool maar,
ik kan er goed mee overweg.

531
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Bij de politie werd ik
Nicky Pistool genoemd.

532
00:37:05,541 --> 00:37:11,583
Bendeleden vroegen me altijd om tips.
Dan zei ik: 'Ik ga jullie niet helpen.'

533
00:37:11,583 --> 00:37:15,333
- Jij krijgt het pistool.
- Ja, en de telefoon. En jij het geld.

534
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Als ze je bellen, hou je je aan de regels
uit hoofdstuk 12 van m'n boek.

535
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Heb je die regels onthouden?

536
00:37:21,708 --> 00:37:26,166
Regel één: doe, binnen het redelijke,
wat je gezegd wordt.

537
00:37:26,166 --> 00:37:31,041
Regel twee: geef het losgeld pas
als je de gijzelaar ziet.

538
00:37:31,041 --> 00:37:36,083
- Precies.
- Regel drie: nooit met ze meegaan.

539
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Perfect, dat komt goed. Gaan jullie maar.

540
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
Op z'n Nicky Pistools, kom op.

541
00:37:50,000 --> 00:37:51,875
Hou jij deze maar bij je.

542
00:37:51,875 --> 00:37:54,666
Wie noemde jou
in vredesnaam Nicky Pistool?

543
00:37:54,666 --> 00:37:57,375
Wie niet? Iedereen noemde me zo.

544
00:37:57,375 --> 00:38:00,916
Ik heb nog nooit
zo'n zware geldkoffer getild.

545
00:38:00,916 --> 00:38:04,625
Konden ze geen tikkie sturen?
M'n handen doen hartstikke zeer.

546
00:38:04,625 --> 00:38:07,833
- Beide handen dan, is dat raar?
- Je hebt mooie handjes.

547
00:38:07,833 --> 00:38:10,250
- Mooie handjes?
- Mooi klein.

548
00:38:10,250 --> 00:38:14,000
Jij bent die kolenschoppen
van je familie gewend.

549
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
Ik heb alleen gezegd dat het raar is
om je een high five te geven.

550
00:38:18,041 --> 00:38:21,958
Ik heb normale handen.
In die van je oma past een buldog.

551
00:38:21,958 --> 00:38:24,833
- Wie moeten we hebben?
- De telefoon gaat.

552
00:38:24,833 --> 00:38:27,583
Daar gaat ie. Traceer het gesprek.

553
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Bonjour, madame, mademoiselle
of monsieur. Zeg het maar.

554
00:38:33,166 --> 00:38:36,500
- Nick, ik ben het.
- Radjah, alles oké?

555
00:38:36,500 --> 00:38:42,083
We hebben het geld. Zeg maar waar we
heen moeten, dan halen we je daar weg.

556
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Wat gebeurt er?

557
00:38:43,791 --> 00:38:48,375
Nu weet je dat hij nog leeft.
Breng het geld naar het busje.

558
00:38:48,375 --> 00:38:52,666
Welk busje? Om welk busje gaat het?
Dat busje daar?

559
00:38:52,666 --> 00:38:57,000
- Niet wijzen, idioot. Loop er rustig heen.
- Ik kom eraan.

560
00:38:57,000 --> 00:39:01,541
- Als je iets raars doet, gaat hij eraan.
- Niet doen. We komen eraan.

561
00:39:02,250 --> 00:39:04,083
- We moeten naar het busje.
- Daar?

562
00:39:04,083 --> 00:39:06,875
Niet wijzen, houdt ie niet van.
Dat busje daar.

563
00:39:10,000 --> 00:39:11,416
Instappen.

564
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
We geven je dit in ruil voor de maharadja.

565
00:39:14,291 --> 00:39:17,166
Hij is vlakbij, instappen.

566
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
- Niet instappen.
- Doe het niet.

567
00:39:19,625 --> 00:39:22,458
- Dat was niet de afspraak.
- Denk aan regel drie.

568
00:39:22,458 --> 00:39:28,083
Nu, of ik schiet jullie in de buik en voer
jullie buiten de stad aan de zwijnen.

569
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
Oké, we stappen in.

570
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Stomme Amerikanen.

571
00:39:46,375 --> 00:39:49,166
- Geef ons het geld.
- Het geld, oké.

572
00:39:49,166 --> 00:39:52,375
- Geef het geld. Momentje.
- Ik heb deze ook nog.

573
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Wat doe je?

574
00:39:53,708 --> 00:39:58,166
Ik had die voor ons meegenomen,
om het te vieren, maar we doen het anders.

575
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Ik doe deze hierom en deze hierom.

576
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
De koffer blijft bij ons.

577
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Duidelijk? Ik weet niet waar de...

578
00:40:08,125 --> 00:40:11,291
- Wat gebeurt er?
- Is de verbinding verbroken?

579
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Niets doen.

580
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Breng ons naar de maharadja.
Hoe vind je die?

581
00:40:15,958 --> 00:40:19,208
- Hak z'n hand af.
- Afhakken? Hoe...

582
00:40:19,208 --> 00:40:21,875
- Een bijl.
- Ik weet toch waar de sleutel is.

583
00:40:21,875 --> 00:40:24,625
- Hier ergens.
- Shoot, ik ben 'm kwijt.

584
00:40:24,625 --> 00:40:26,625
- Andere zak.
- Schiet mij maar lek.

585
00:40:26,625 --> 00:40:31,083
- Er zit geen 'schot' in dat zoeken.
- Waar heb je het over?

586
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Schiet die klootzak neer.

587
00:40:51,000 --> 00:40:55,291
- Mijn god, het spijt me.
- Hoezo? Je hebt de ontvoerder gedood.

588
00:40:59,666 --> 00:41:03,416
- Schiet hem neer.
- In z'n been? Ik wil niet nog meer doden.

589
00:41:03,416 --> 00:41:08,083
- Je bent nu toch al een moordenaar.
- Ik wil geen massamoordenaar zijn.

590
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
Pak de bijl.

591
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Wat is er?

592
00:41:23,916 --> 00:41:27,750
Lieverd, nu ben je een massamoordenaar
én een bijlwerper.

593
00:41:28,958 --> 00:41:33,041
Hij beweegt, misschien valt het mee.

594
00:41:34,166 --> 00:41:36,416
Dat zijn z'n laatste stuiptrekkingen.

595
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Z'n voet drukt het gas in.

596
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Pak het stuur.

597
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Getver, ik heb het aangeraakt.

598
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Wie wordt er nu aan de zwijnen gevoerd?

599
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Die is al dood, Nick.

600
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Nee, aan de kant.

601
00:42:22,666 --> 00:42:24,916
Moet je echt álles raken?

602
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- De deur is open.
- Wat heb je gedaan?

603
00:43:01,583 --> 00:43:04,750
Een paal. Daar staat een paal.

604
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Ik hoor je niet.

605
00:43:08,208 --> 00:43:10,083
- Allemachtig.
- Laat maar.

606
00:43:16,583 --> 00:43:17,500
Oké, schat...

607
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- Bonjour.
- Hebben jullie niks?

608
00:43:34,250 --> 00:43:37,583
- Ik stap uit.
- Voorzichtig.

609
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
Is iedereen in orde?

610
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Lekker gegeten?

611
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
Wat is er?

612
00:43:50,375 --> 00:43:52,041
{\an8}'KAASMESMOORDENAARS'

613
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}Wat krijgen we nu?

614
00:43:54,000 --> 00:43:58,375
- Ik had geen mes bij me, alleen kaas.
- Waarom had je kaas bij je?

615
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Van zo'n waterpijp krijg je honger
en het was lekkere kaas.

616
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Dat mes lag gewoon in de kamer.

617
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Misschien hebben ze het gestolen
en een deepfake gemaakt.

618
00:44:08,125 --> 00:44:10,791
- En onze afdrukken zitten erop.
- Het is <i>caca</i>.

619
00:44:10,791 --> 00:44:13,416
- Dit klopt niet.
- De <i>télévision</i> kletst onzin.

620
00:44:13,416 --> 00:44:18,375
- Wij zouden nooit zoiets doen.
- <i>Nous sommes</i> onschuldig.

621
00:44:18,375 --> 00:44:20,833
Het tegenovergestelde van O.J.

622
00:44:20,833 --> 00:44:24,500
Wij zouden nooit zoiets doen,
eerlijk waar niet.

623
00:44:31,500 --> 00:44:33,458
Dat ging per ongeluk.

624
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Niet instappen, zei ik.

625
00:44:42,291 --> 00:44:45,625
- Hij had een pistool.
- Jullie toch ook?

626
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Dat heb ik ook gebruikt.
- En hoe.

627
00:44:47,791 --> 00:44:51,791
- Heb je dat gezien op tv?
- Dat zijn gemanipuleerde beelden.

628
00:44:51,791 --> 00:44:55,750
- Ik wist dat jij erdoorheen zou prikken.
- Die man verstaat z'n vak.

629
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Is de koffer nog heel?

630
00:45:02,125 --> 00:45:05,875
Kijk aan, dat hebben we goed gedaan.

631
00:45:05,875 --> 00:45:09,791
- Hoe vinden ze ons zo snel?
- Ze ruiken die 70 miljoen.

632
00:45:09,791 --> 00:45:13,708
- Geef maar, heb je de sleutel?
- Sleutel? Dit is een seksspeeltje.

633
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
Ik hoef alleen maar dit te doen.

634
00:45:18,666 --> 00:45:21,500
Als ze dit zien, gaan ze achter mij aan.

635
00:45:21,500 --> 00:45:23,500
- Ik red me wel.
- Duidelijk.

636
00:45:23,500 --> 00:45:27,583
- Kom om zeven uur naar La Madeleine.
- We zullen er zijn.

637
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Ik ben te hard geweest.

638
00:45:29,958 --> 00:45:34,375
We zijn niet even ervaren, maar wel
even bevlogen. Dat is me nu duidelijk.

639
00:45:35,583 --> 00:45:38,541
- Ik zat ernaast. Wat een bink.
- Lieverd.

640
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Straks is hij de ontvoerder.

641
00:45:40,958 --> 00:45:45,666
- Hij komt om zeven uur naar La Madeleine.
- Ja, maar slechteriken liegen.

642
00:45:45,666 --> 00:45:52,041
- We hebben hem net 70 miljoen gegeven.
- Allemachtig, daar zeg je wat.

643
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Nee, je had het mis.

644
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Wie is dat?
- Waar komt hij nu vandaan?

645
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Dwars door dat vuur?
- Hij loopt er zo doorheen.

646
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Hij pakt de koffer.

647
00:46:11,875 --> 00:46:13,791
Nu snap ik er niks meer van.

648
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
Wie is dat?

649
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.

650
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Nu zoekt heel Europa ons weer, wegwezen.

651
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
Ik pak die hoed.

652
00:46:26,625 --> 00:46:28,250
Wat is dat nu?

653
00:46:29,000 --> 00:46:31,291
{\an8}Dat is Delacroix, die is dol op ons.

654
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Ik begreep alleen 'opera'. Kom op.

655
00:47:14,416 --> 00:47:16,125
- Verrassing.
- Audrey en Nick.

656
00:47:16,125 --> 00:47:19,583
- Kringenblazer, hoe is het?
- Heb je de kerstkaart gekregen?

657
00:47:19,583 --> 00:47:24,375
- Prima, en ja. Leuk, met die kersttruien.
- Dat was mijn idee.

658
00:47:24,375 --> 00:47:28,125
- We hebben wat hulp nodig.
- Heel veel zelfs.

659
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
Jullie staan onder arrest.

660
00:47:32,125 --> 00:47:35,708
- Ik weet nooit of je het meent.
- Meen je dat nou?

661
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
De ontvoering van de maharadja,
de moord op z'n lijfwacht...

662
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
...diefstal van 70 miljoen dollar...

663
00:47:41,666 --> 00:47:46,041
...vernieling van gebouwen
en waarschijnlijk illegaal operabezoek.

664
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Dat waren wij niet.
- Op nummer vier en zes na.

665
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
We worden erin geluisd.

666
00:47:50,458 --> 00:47:54,541
- We hebben wel een aanwijzing.
- Kun je dit kenteken natrekken?

667
00:47:54,541 --> 00:48:01,000
Ik zou niets liever doen, maar dat zou ik
meteen bij m'n meerderen moeten melden.

668
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
Anders ben ik medeplichtig.

669
00:48:03,291 --> 00:48:08,500
En als we je nu vastbinden, zodat je
kunt zeggen dat je gedwongen werd?

670
00:48:09,791 --> 00:48:12,958
- Wie ga je bellen?
- Niemand.

671
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Ik heb een app
waarmee ik dat kenteken kan natrekken.

672
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Hebben ze daar een app voor?

673
00:48:20,208 --> 00:48:23,541
Heb je ook Shazam?
Ik wil weten welk liedje dit is.

674
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Dus de vrachtauto staat nu
bij een kasteel 80 km hiervandaan?

675
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Kun je even aan m'n neus krabben?

676
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Zachter.

677
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Dank je.
- Kunnen we ook een auto lenen?

678
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
De sleutels zitten in m'n zak.

679
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
En dan kijk je weer Audrey aan?
Dat doe ik wel.

680
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Tja, niet geschoten is altijd mis.

681
00:48:53,708 --> 00:48:58,625
- Is dit een aardappel? Oké, hebbes.
- Wij lossen het wel op.

682
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Geen eten in m'n auto.

683
00:49:02,041 --> 00:49:05,625
Delacroix heeft vast een vette bak.

684
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Momentje.

685
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, inspecteur.

686
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, kolonel.
- <i>Enchanté.</i>

687
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
De politie zoekt jullie.

688
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Vertel ons wat.
Wij hebben dit niet gedaan.

689
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Dat weet ik, maar jullie afdrukken
staan op het moordwapen...

690
00:49:34,291 --> 00:49:37,166
...en op beelden
zien we jullie ermee wegrennen.

691
00:49:37,166 --> 00:49:42,083
- Het is weer een typische Spitz-vakantie.
- Miller is dood en we zijn het geld kwijt.

692
00:49:42,083 --> 00:49:46,083
Ze denken dat jullie het hebben.
En de ontvoerders hebben gebeld.

693
00:49:46,083 --> 00:49:50,333
Als het geld er om middernacht niet is,
vermoorden ze de maharadja.

694
00:49:50,333 --> 00:49:55,000
Kun jij ze nog heel even zoet houden?
Dank je wel.

695
00:50:09,958 --> 00:50:14,416
De ontvoerder heeft die 70 miljoen
dus nodig voor de energierekening.

696
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Lieve help.

697
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Hoe breed zal die gracht zijn, drie meter?

698
00:50:24,833 --> 00:50:28,333
- Dat red ik wel.
- Drie meter is een eind.

699
00:50:28,333 --> 00:50:33,958
Ik was de beste verspringer van school.
Ik kwam vroeger nog wel verder dan dit.

700
00:50:34,791 --> 00:50:38,833
Echt? Hoe noemde iedereen je?
Nicky Langbeen?

701
00:50:38,833 --> 00:50:41,916
- Steek je de draak met me?
- Dat haal je gewoon nooit.

702
00:50:41,916 --> 00:50:45,750
Ik wil niet per se m'n gelijk halen,
maar let maar op.

703
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Van daar lijkt het
toch meer dan drie meter.

704
00:50:52,125 --> 00:50:55,125
- Balen.
- Denk je dat jij het haalt?

705
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Moet ik nu springen?

706
00:50:59,041 --> 00:51:01,458
- Bonsoir.
- Gravin?

707
00:51:01,458 --> 00:51:05,833
- Verrast?
- Hoorde je niet hoe we 'gravin' zeiden?

708
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Waar is Vik?

709
00:51:14,208 --> 00:51:17,708
- Bij de ontvoerders, neem ik aan.
- Zijn jullie dat niet?

710
00:51:19,333 --> 00:51:22,416
Ik zou zoiets nooit doen.
Vikram is een vriend.

711
00:51:22,416 --> 00:51:24,958
Een vriend? Je hield van hem.

712
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
Ik hou van geld.

713
00:51:29,458 --> 00:51:33,791
Toen ze jullie ermee lieten rondlopen,
moest ik het gewoon hebben.

714
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
Moest gewoon.

715
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- En dat mes dan?
- En die nepbeelden?

716
00:51:38,708 --> 00:51:41,250
En dat slaapmiddel in onze drankjes.

717
00:51:41,250 --> 00:51:44,916
- Dat heeft hier niks mee te maken.
- Natuurlijk wel.

718
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Heel veel juist.
- Hou maar op.

719
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Zeg, twee slechteriken, dat werkt niet.

720
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Eentje wordt er altijd bedonderd.
- Vaste prik.

721
00:51:53,791 --> 00:51:56,083
Wij kennen dit, geloof het maar.

722
00:51:56,083 --> 00:51:59,750
- Red jezelf.
- Imani? Staat de vluchtauto klaar?

723
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Ja, gravin.
- Top.

724
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Nee.
- Niet doen.

725
00:52:06,833 --> 00:52:11,083
- Ik heb het nog zo gezegd.
- Dat bedoelden we dus.

726
00:52:12,041 --> 00:52:16,083
Met wat geluk bezwijken jullie
door de rook en niet door het vuur.

727
00:52:27,708 --> 00:52:29,875
Teruggepakt.

728
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Hier krijgen wij natuurlijk de schuld van.

729
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
We moeten hier weg.

730
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Daar gaan we, samen.

731
00:52:44,166 --> 00:52:46,333
Terug, naar het raam.

732
00:52:48,625 --> 00:52:51,916
Gaat het? We moeten rollen.

733
00:52:52,708 --> 00:52:54,125
Nee, die kant op.

734
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Wat ben je toch groot.

735
00:52:56,625 --> 00:53:00,791
Dat zei je vroeger ook,
en ook nu moeten we het blijven proberen.

736
00:53:01,916 --> 00:53:03,666
Mijn god, lieverd.

737
00:53:03,666 --> 00:53:07,000
- Ik weet niet eens waar we heen rollen.
- Geen idee.

738
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Ik had ons gedrogeerd.

739
00:53:12,625 --> 00:53:15,125
Of eigenlijk jij,
maar het was mijn schuld.

740
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Mijn slaappillen zaten in
dat ibuprofenpotje.

741
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Ik ben soms zo gestrest.
Sorry, het was mijn schuld.

742
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Ik moet juist m'n excuses aanbieden.

743
00:53:25,458 --> 00:53:29,250
Ik heb overal wat op aan te merken,
het spijt me echt.

744
00:53:29,250 --> 00:53:33,958
- Je billboards en je flos-visitekaartjes.
- Flos-visitekaartjes.

745
00:53:33,958 --> 00:53:39,625
- Ja, en het was helemaal geen slecht idee...
- Nee, ik kan er de tape mee doorsnijden.

746
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
- Hij zit in m'n zak.
- Waar?

747
00:53:41,291 --> 00:53:44,625
- In m'n achterzak.
- Wacht even.

748
00:53:44,625 --> 00:53:48,416
- Ik probeer 'm te pakken.
- Help me. Pak 'm, dieper.

749
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Dieper, dieper.
- Ik heb 'm.

750
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Mijn god. Zitten we zo goed?

751
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Lukt het?
- Volgens mij wel.

752
00:53:56,625 --> 00:54:00,833
Mijn hemel, flos-visitekaartjes,
wat hou ik van jullie.

753
00:54:00,833 --> 00:54:02,500
Toe, alsjeblieft.

754
00:54:05,208 --> 00:54:06,083
De voeten.

755
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Gelukt.
- Kom op, snel.

756
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
Wat doe je? Snel.

757
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Hier, pak vast. Ik schiet dat raam kapot.

758
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
- Allemachtig, dit is een Frans wapen.
- Schatje.

759
00:54:23,625 --> 00:54:24,916
Wat is er?

760
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Schatje, ik hou van je.

761
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Deze keer rij ik.

762
00:55:39,291 --> 00:55:43,416
Dit meen je toch niet?
Je hebt weer geluk, schat.

763
00:55:43,416 --> 00:55:44,916
- Sorry.
- Geen punt.

764
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Dames en heren...

765
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
...ik ben inspecteur Laurent Delacroix.

766
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Een kwartier geleden
heeft Interpol de zaak overgenomen...

767
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
...en mij de leiding gegeven.

768
00:56:02,791 --> 00:56:07,000
Duidelijk, maar waarom
bemoeit Interpol zich er ineens mee?

769
00:56:07,000 --> 00:56:09,125
Vanwege de ernst van de misdaden.

770
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Meerdere moorden, een ontvoering.
Het oudste café van Parijs is vernield.

771
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Het vastbinden van een
bijzonder knappe operaliefhebber.

772
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Lieve hemel.

773
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Waarom zouden we geloven dat u
Nick en Audrey Spitz kunt vinden?

774
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Omdat ik ze aan de telefoon heb.

775
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- Hallo? Is iedereen daar?
- Ja, Audrey.

776
00:56:29,750 --> 00:56:33,000
- Iedereen behalve...
- De gravin en haar enge maatje?

777
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Geef Vikram terug, monsters.

778
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- Jullie hebben het geld.
- Dat klopt.

779
00:56:37,291 --> 00:56:42,125
En als jullie het terug willen, stuur dan
de ontvoerder met de maharadja...

780
00:56:42,125 --> 00:56:44,166
...naar het Jules Verne-restaurant.

781
00:56:44,166 --> 00:56:47,291
- Het wat?
- Jules Verne-restaurant.

782
00:56:49,500 --> 00:56:50,791
Le Jules Verne.

783
00:56:50,791 --> 00:56:54,333
Op het uitzichtsplatform
van de Eiffeltoren om middernacht.

784
00:56:54,333 --> 00:56:56,958
Hoe bedoel je? Wij hebben m'n broer niet.

785
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Gelul.
- Een van jullie heeft hem.

786
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Dus doe wat m'n vrouw zegt.
Middernacht, de maharadja, levend.

787
00:57:03,666 --> 00:57:09,125
En inspecteur, we kregen je auto
niet aan de praat, dus die staat daar nog.

788
00:57:10,291 --> 00:57:14,208
We hebben een Lamborghini gestolen.
Die mag je straks hebben.

789
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Allemachtig, schitterend.

790
00:57:41,750 --> 00:57:45,666
- Vanwaar die chique kleding?
- Ze hebben hier een dresscode.

791
00:57:45,666 --> 00:57:50,208
Bij Tavern on the Green zijn we
ooit geweigerd. Waar is iedereen?

792
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
We hebben het restaurant afgehuurd.

793
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Het idee van deze locatie was
dat er dan mensen bij zouden zijn.

794
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Hoe komen jullie aan die kleding?
- En dat kapsel?

795
00:58:00,708 --> 00:58:05,875
Er was wat voorgevallen, er was
een gracht... Ik ga het niet uitleggen.

796
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Wij stellen hier de vragen.

797
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Ga je gang.
- Zullen we de verdachten doornemen?

798
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Pak een stoel.

799
00:58:13,125 --> 00:58:16,833
- We beginnen met Saira Govindan.
- Ik?

800
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ik kwam voor jullie op.
Ik mocht jullie zelfs.

801
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Wij jou ook, je bent ontzettend aardig.

802
00:58:24,500 --> 00:58:28,625
- Dit is gewoon onze werkwijze.
- M'n eigen broer ontvoeren?

803
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Ze is overstuur.
- Dat zie ik.

804
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Ben je gek geworden?

805
00:58:32,083 --> 00:58:35,166
Even door naar de volgende.
Rustig maar, Saira.

806
00:58:35,166 --> 00:58:39,916
Francisco, hoofd van de raad van bestuur.
Nu jij van de maharadja af bent...

807
00:58:39,916 --> 00:58:45,375
...kun jij vrijelijk geld wegsluizen
om die 2000 kinderen van je te betalen.

808
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Laten we er 2001 van maken.

809
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Aan de kant, smeerlap die je bent.

810
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
Claudette Joubert.

811
00:58:53,250 --> 00:58:59,291
- Het winkelmeisje dat hunkert naar geld.
- Dan had ik toch gewoon kunnen trouwen?

812
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Niet met die huwelijkse voorwaarden.

813
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
En de kolonel dan? Wat is zijn motief?

814
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Misschien is hij het zat
om voor vervelende rijkelui te werken.

815
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Of misschien had de kolonel geld nodig
voor de aanschaf...

816
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
...van een bionische arm.

817
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Dat heb ik uitgezocht,
zo duur is dat niet.

818
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Noem eens wat?
- Twintig, dertig mille.

819
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Meer niet?
Misschien wil ik ook wel zoiets.

820
00:59:29,208 --> 00:59:32,916
- Je hebt je armen nog.
- Ik had iets anders in gedachten.

821
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
Goed, we hebben iedereen gehad.

822
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Wie is de dader?

823
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Ik moet jullie deze lijpe bom laten zien.

824
00:59:57,750 --> 01:00:00,166
Genoeg om de hele toren op te blazen.

825
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Dus luister, jullie moeten de flappen
in de lift zetten en naar boven sturen.

826
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Als het geld is gecheckt, sturen ze...

827
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Hoe noem je dat knoppending?

828
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- De ontsteker?
- Precies, dat geval.

829
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Die sturen ze naar beneden
en dan kunnen we weg.

830
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
Er is schijnbaar wat haast bij, kijk.

831
01:00:23,708 --> 01:00:27,791
Nick, zet het geld in de lift, snel.

832
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Niet?
- Hoezo niet?

833
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Wat doe je?
- Ze gaan hem niet opblazen.

834
01:00:32,000 --> 01:00:35,791
- Wil je daar nu echt op gokken?
- Vertrouw me maar.

835
01:00:35,791 --> 01:00:39,458
- Vriend.
- Geen zorgen, maharadja.

836
01:00:39,458 --> 01:00:45,083
De dader is goed getraind, want hij heeft
Mr Lou vermoord, niet de eerste de beste.

837
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Er wordt hier afgeteld.

838
01:00:47,958 --> 01:00:53,625
En er is ook een aardige hacker voor nodig
om die camerabeelden te manipuleren.

839
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Kom op, Nick.

840
01:00:55,750 --> 01:01:02,291
Hij wist precies waar Mr Lou en Vik waren
voor die truc met de olifant.

841
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Schat...
- Ik ontplof.

842
01:01:04,250 --> 01:01:07,166
Wie zo veel expertise in huis heeft...

843
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
...zou een boek moeten schrijven.

844
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
'Elk onderzoek wijst uit
dat de ontvoerder niets doet...

845
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
...als hij daarmee het losgeld misloopt.'

846
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Hoofdstuk 9.3,
geschreven door Mr Connor Miller.

847
01:01:35,166 --> 01:01:38,958
- Je hebt het gelezen.
- Van begin tot eind. Drie keer niks.

848
01:01:38,958 --> 01:01:43,125
- Proef dit eens, superlekker.
- Ik had het niet meer.

849
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Indrukwekkend.

850
01:01:58,041 --> 01:02:02,166
- Hoe ben je zo snel uit die auto gekomen?
- Niet.

851
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Ik zat in een bomvrije ruimte
achter in de auto.

852
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Je dood in scène zetten, dé manier
om onder verdenking uit te komen.

853
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Inderdaad, maar het verliep
niet helemaal volgens plan.

854
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Je handlanger had de koffer
en was bijna ontkomen.

855
01:02:17,125 --> 01:02:21,416
Maar boem, toen was daar de inhalige ex.

856
01:02:21,416 --> 01:02:26,166
Want 70 miljoen dollar is een hoop geld,
zelfs voor een gravin.

857
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Ze stuurt Imani erop af
om de buit buit te maken.

858
01:02:29,750 --> 01:02:32,125
- Wie?
- Imani.

859
01:02:32,125 --> 01:02:35,833
- Die troela van de gravin.
- Doe dat lachje even na.

860
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Moet dat?
- Zet 'm op.

861
01:02:39,916 --> 01:02:42,166
- Duidelijk.
- Zij verschijnt dus.

862
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
Ze kaapt het losgeld
zo onder je neus vandaan.

863
01:02:47,500 --> 01:02:49,166
Dat was vast zuur.

864
01:02:49,166 --> 01:02:52,291
Als je m'n boek goed had gelezen...

865
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
...zou je weten dat het onthullen
van de identiteit van de dader...

866
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
...alle aanwezigen in gevaar brengt.

867
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Kortom:

868
01:03:04,291 --> 01:03:06,208
ik zal jullie moeten vermoorden.

869
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

870
01:03:13,166 --> 01:03:15,875
- Wie ben jij nu weer?
- Ik ben Susan.

871
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Weet jij wie dat is?
- Geen idee.

872
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
Gary en ik hebben elkaar hier ontmoet
toen ik nog studeerde.

873
01:03:25,416 --> 01:03:30,875
We spraken af dat als we nog
van elkaar hielden en geen ander hadden...

874
01:03:30,875 --> 01:03:36,458
...we elkaar hier zouden zien,
halverwege de Eiffeltoren, om middernacht.

875
01:03:38,041 --> 01:03:40,000
En ik hou nog steeds van hem.

876
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Heet een van jullie Gary?

877
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Hand naar beneden, Francisco.

878
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Ik kom eraan.

879
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Dan rest mij alleen nog dit:
het was me een genoegen.

880
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Hij heeft dat knoppending nog.

881
01:04:23,500 --> 01:04:26,000
Dit was niet m'n bedoeling.

882
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Jij blijft maar domme dingen doen.

883
01:04:42,875 --> 01:04:46,666
Nick. Niet te geloven dat ik dit doe,
maar pak aan.

884
01:04:46,666 --> 01:04:49,750
Wacht, de kogels zitten in m'n zak.

885
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Jij met je streken.

886
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Ze zitten diep zeker.
- Je hebt ze.

887
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, oefen druk uit op die schotwond.

888
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Is dit zo'n interactieve voorstelling?

889
01:05:10,875 --> 01:05:16,000
- Mooi dat m'n grootste fan dit kan zien.
- Ik ben niet meer zo'n enorme fan.

890
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Jammer, want ik ga je nog één ding leren.

891
01:05:20,166 --> 01:05:23,458
- Ongestraft de Eiffeltoren opblazen.
- Dat doe je niet.

892
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Als ik iets nog erger vind dan getuigen,
dan zijn het de Fransen.

893
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Als die deur opengaat,
schiet je iedereen dood.

894
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
WE KRIJGEN NOG EEN PAAR IPHONES VAN JE
NICKY PISTOOL

895
01:05:51,166 --> 01:05:54,333
- Het lukt niet.
- Bevrijd me van dat ding.

896
01:05:54,333 --> 01:05:56,708
Maat M, dat paste toen je 14 was.

897
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Alsjeblieft, zeg. Haal dat vest weg.

898
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Gaat het?

899
01:06:00,208 --> 01:06:04,083
Ik heb m'n vape nodig.
Hij zit in m'n broekzak.

900
01:06:04,083 --> 01:06:07,750
- De rechter.
- Dit? O nee, dat is je penis.

901
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
Ik heb 'm.

902
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Ik weet niet of dit nu goed voor je is,
maar geniet ervan.

903
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Brooklyn komt eraan.

904
01:06:42,500 --> 01:06:43,583
Hij is uit.

905
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ACTIEF

906
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Weg met dat ding.

907
01:07:17,833 --> 01:07:21,041
- Achteruit of ik laat dit vallen.
- Ik geloof je niet.

908
01:07:36,541 --> 01:07:40,833
- Hoe kan 't dat je daar niks aan overhoudt?
- Het is een gave.

909
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Die zal nooit meer knipperen.

910
01:07:44,125 --> 01:07:47,375
- We komen eraan, schat.
- Laat dit maar aan mij over.

911
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Misschien toch een lichte hersenschudding.

912
01:07:59,625 --> 01:08:02,750
- We vliegen allemaal de lucht in.
- Hoe moet dit?

913
01:08:03,458 --> 01:08:04,833
Het komt goed, schat.

914
01:08:05,583 --> 01:08:07,791
Hier is Nicky Dubbelpistool.

915
01:08:21,541 --> 01:08:24,958
- Heb ik helemaal niks geraakt?
- Dat ontstekingsding.

916
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Mooi, daar richtte ik ook op.

917
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Liefdesringen.

918
01:08:43,500 --> 01:08:46,958
Goed, we gaan de wapens
nu ergens anders voor gebruiken.

919
01:08:46,958 --> 01:08:49,791
Je vriendjes liggen al voor pampus,
nu jij nog.

920
01:08:49,791 --> 01:08:51,041
Wat moet je?

921
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Waar ga je heen? Schat.

922
01:08:59,041 --> 01:09:00,041
Audrey.

923
01:09:07,916 --> 01:09:11,916
- Lieverd.
- Het komt goed, ik haal je terug. Hou vol.

924
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Ik heb niks gelezen
over in het gezicht trappen.

925
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Kom hier.

926
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Ik ga het laten regenen.

927
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Kom hier.

928
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Leg de rest om.

929
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Wat is dat?
- Daar gaat ons moment.

930
01:11:11,041 --> 01:11:12,166
Hé, Miller.

931
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
M'n man had gelijk. Je boek is waardeloos.

932
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Ze mist nooit.

933
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Het spijt me ontzettend.

934
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Nu mis je ineens?
- Sorry, schatje.

935
01:11:29,458 --> 01:11:32,541
Godsamme, richt je op mij of op hem?

936
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Op hem, echt waar.

937
01:11:34,666 --> 01:11:37,666
Schiet hem neer. Schieten.

938
01:11:37,666 --> 01:11:43,208
Ik hang aardig in de touwen, snap je?
Het begint flink te draaien.

939
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Ze mist nooit?

940
01:11:50,708 --> 01:11:53,375
We kunnen niet allemaal
zo goed zijn als jij.

941
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Veel plezier, Miller.

942
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Liggen.

943
01:12:39,166 --> 01:12:40,708
Parijs is een rare stad.

944
01:12:41,541 --> 01:12:43,791
- Nu is hij wel dood.
- Morsdood.

945
01:12:43,791 --> 01:12:45,333
Einde verhaal.

946
01:12:45,333 --> 01:12:48,041
Hoe kwam je op dat idee?
Hoe kom je erop?

947
01:12:48,041 --> 01:12:49,750
- Geen idee.
- Je bent geniaal.

948
01:12:49,750 --> 01:12:53,583
- Het ging vanzelf, ik dacht: m'n schatje.
- Echt briljant.

949
01:12:53,583 --> 01:12:58,166
- Ik zou er nooit op zijn gekomen.
- Het was echt doodeng.

950
01:12:59,458 --> 01:13:01,083
Wij zijn nu een team.

951
01:13:02,458 --> 01:13:06,416
- Haal hem weg.
- Niet doen, ze wil het niet. Achteruit.

952
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Je hebt goed geholpen,
maar laat ons nu maar even.

953
01:13:10,791 --> 01:13:14,250
- Schatje.
- Stil maar, ik hou van je.

954
01:13:14,250 --> 01:13:16,916
Parijs ziet er verder mooi uit vanavond.

955
01:13:27,750 --> 01:13:30,416
Het is jullie weer gelukt.

956
01:13:31,458 --> 01:13:36,416
- Ik vind het heel erg van het geld.
- Excuses, dat was een hoop geld.

957
01:13:36,416 --> 01:13:39,833
- Parijs is je vast heel dankbaar.
- Geen punt.

958
01:13:39,833 --> 01:13:43,000
Het belangrijkste is
dat er niemand koud is gemaakt.

959
01:13:43,500 --> 01:13:46,875
- Behalve Mr Lou dan.
- Dat is zo.

960
01:13:47,458 --> 01:13:48,666
Lou? Hoe?

961
01:13:51,125 --> 01:13:55,208
- Wat is er met jou gebeurd? Je bloedt.
- Nee, dat is henna.

962
01:13:55,208 --> 01:13:57,833
Die is uitgeveegd in alle consternatie.

963
01:13:57,833 --> 01:14:02,000
Gelukkig, het werd me even te veel.
Geen bloed meer, alsjeblieft.

964
01:14:02,000 --> 01:14:05,083
Ik ben doodop. Jullie niet?

965
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Wat mompel je? Je bent aan het mompelen.

966
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Sorry, ik snap het gewoon niet.

967
01:14:17,208 --> 01:14:23,041
Saira, zei je nou dat je henna
vanavond was uitgeveegd?

968
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Ja.

969
01:14:25,333 --> 01:14:26,916
Dat is apart.

970
01:14:27,750 --> 01:14:30,708
- Hoezo is dat apart?
- Ja, hoezo?

971
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Ik heb je niet gezien bij de openingsdans.

972
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
Je kwam erbij toen de olifant binnenkwam.

973
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Ik had even een drankje gehaald.

974
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Als voormalig kapster weet ik
het een en ander van verfstoffen.

975
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
Als henna eenmaal droog is,
is het niet uit te vegen.

976
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Ik weet echt niet waar je het over hebt.

977
01:14:54,666 --> 01:14:59,291
Ik dacht bloed te zien op dat gewaad,
maar het was henna.

978
01:14:59,291 --> 01:15:03,625
En jouw henna heeft niet lang genoeg
gedroogd op de avond van de moord.

979
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Allemachtig, de zus zit erachter.

980
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Krijg nou wat.

981
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Dit is waanzin.
Hadden we dit niet al besproken?

982
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Ik hou van m'n broer. Waarom zou ik...

983
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Misschien omdat je ouders
hem de zaak lieten overnemen?

984
01:15:18,833 --> 01:15:23,625
Terwijl jij de slimmerik bent, en hij
een jetskiënde nep-rapper die niks kan.

985
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
- Niet lullig opvatten.
- Klein beetje.

986
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Probeerde je hem daarom
ook te vermoorden in Mumbai?

987
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Jij.

988
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Over één ding hadden m'n ouders gelijk.

989
01:15:35,833 --> 01:15:40,375
Als je wilt dat iets goed gebeurt,
zul je het zelf moeten doen.

990
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Die arme man houdt geen arm over.

991
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Niet in mijn stad.
- Dat is mijn meisje.

992
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Bedankt, schat.
- Ik moet even...

993
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Gaat het? Het komt goed.

994
01:16:00,750 --> 01:16:04,166
Dat was geweldig.
Je bent m'n beste lijfwacht.

995
01:16:04,166 --> 01:16:06,166
En niet omdat de vorige dood is.

996
01:16:06,166 --> 01:16:09,666
Dat wordt dit jaar
een flinke Kwanzaa-bonus.

997
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
Kom maar door met die bionische arm.

998
01:16:17,250 --> 01:16:19,625
- Hoe is het met jou?
- Ja, hoe gaat het?

999
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Wel goed.
- Laurent is heel bijzonder.

1000
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
We gaan uit eten
zodra je het ziekenhuis uit mag.

1001
01:16:26,291 --> 01:16:29,041
Dat is de betovering van Parijs.

1002
01:16:29,041 --> 01:16:31,250
Beterschap.

1003
01:16:31,250 --> 01:16:36,125
- Zullen we het vertellen?
- Jongens, wij knijpen er tussenuit.

1004
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Heel verstandig.
- Wat super.

1005
01:16:38,833 --> 01:16:41,000
- Goed zo.
- Ja, geen familie.

1006
01:16:41,000 --> 01:16:46,250
- Maar jullie hebben me gered.
- We zijn blij dat jullie ongedeerd zijn.

1007
01:16:46,250 --> 01:16:51,750
En jij bedankt voor een avontuur
dat we nooit zullen vergeten.

1008
01:16:52,958 --> 01:16:55,833
Dan staan we quitte. De mazzel.

1009
01:16:55,833 --> 01:16:59,541
Tot kijk. En heel naar
dat je zus gestoord blijkt te zijn.

1010
01:16:59,541 --> 01:17:03,333
- Ah joh, het was toch al een kreng.
- Dat is zo.

1011
01:17:04,166 --> 01:17:06,541
- Ik wil graag naar huis.
- Ik ook.

1012
01:17:06,541 --> 01:17:07,916
Echt heel graag.

1013
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
We moeten nog één ding doen.

1014
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Vertrouw me maar.
- Goed.

1015
01:17:14,625 --> 01:17:19,083
- Even naar de kolonel. Gaat het?
- Hoeft deze arm er niet af?

1016
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Indrukken, gelukt.

1017
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Nu zitten we ons hele leven
aan elkaar vast.

1018
01:17:36,625 --> 01:17:39,875
- Ik wil aan niemand anders vastzitten.
- Ik ook niet.

1019
01:17:39,875 --> 01:17:41,833
- Jij bent...
- Shitz.

1020
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick en Audrey Shitz.

1021
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- De helikopterman?
- Wat doe jij hier?

1022
01:17:48,291 --> 01:17:49,416
Hier, pak maar.

1023
01:17:51,041 --> 01:17:54,541
Natuurlijk staan we niet quitte.
Vlieg samen ergens heen.

1024
01:17:54,541 --> 01:17:58,250
Ga lekker op huwelijksreis,
met wat zakgeld.

1025
01:17:58,250 --> 01:18:01,666
- Geld? Een tas vol...
- Serieus?

1026
01:18:01,666 --> 01:18:03,708
Lieve help.

1027
01:18:03,708 --> 01:18:06,833
Dat lijkt me wel genoeg, ja.

1028
01:18:06,833 --> 01:18:09,583
Tien miljoen,
niet alles in één keer uitgeven.

1029
01:18:09,583 --> 01:18:14,250
Als het toch op is, verkoop dan de koffer,
die is drie miljoen waard.

1030
01:18:14,250 --> 01:18:16,458
Het is dinosaurusleer.

1031
01:18:16,458 --> 01:18:21,125
Dat kunnen we niet aannemen, kom nou.
Of toch wel eigenlijk, bedankt.

1032
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Ga lekker uit jullie zak. Over en uit.

1033
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Waar wil je mee beginnen?
- Ik wil een kus.

1034
01:18:31,375 --> 01:18:32,750
Niet te geloven.

1035
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Schatje van me.
- Lieverd.

1036
01:18:41,416 --> 01:18:44,625
- De huwelijksreis die we verdienden.
- Precies.

1037
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Eindelijk.

1038
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Wat een geluk hebben wij toch.

1039
01:18:52,666 --> 01:18:56,458
- Hoe smaken de drankjes?
- Neem je ons in de shitzing?

1040
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Geef die tas maar.

1041
01:18:57,833 --> 01:19:00,958
- Wat?
- De tas. Geef hier.

1042
01:19:00,958 --> 01:19:03,625
- Deze? Natuurlijk, geen probleem.
- Geef maar.

1043
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Waar is je accent gebleven?

1044
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
In Jersey.

1045
01:19:07,416 --> 01:19:11,458
- Laten we even rustig praten.
- Dikke doei, Shitzen.

1046
01:28:45,041 --> 01:28:48,041
Ondertiteld door: Erna Auf der Haar



