1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,833 --> 00:00:36,875
{\an8}IDÄN PIKAJUNA

4
00:00:36,875 --> 00:00:42,791
<i>Neljä vuotta sitten Nick ja Audrey Spitz
ratkaisivat korkean profiilin murhia.</i>

5
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Voi luoja!

6
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Irrotetaanko se?
- Veitsi on 30-senttinen.

7
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Laitan sen takaisin.
- Älä.

8
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
<i>Äkillisen menestyksen innoittamina
Nick ja Audrey ottivat loparit -</i>

9
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>ja käyttivät säästönsä
uraan yksityisetsivinä.</i>

10
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Niin.
- Poistun hetkeksi.

11
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Sopiihan se.

12
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Syötkö sinä sipsejä?

13
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Miksi sinä minulle huudat?
Itse söit katkarapuja.

14
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Älä häiritse minua.

15
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
<i>Homma kuitenkin takkuaa.</i>

16
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Kaikilla miehillä tulee tietty vaihe.
Se ei johdu sinusta.

17
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Ei ihan kaikilla.

18
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Ei, mutta...
- Älä nyt minulle suutu.

19
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Olet kuulemma pettänyt minua, Ron.

20
00:01:33,125 --> 00:01:35,458
Et ole tosissasi. 25 vuoden jälkeen?

21
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Muru...

22
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Olen käynyt yksin ulkona
järjestämässä hääpäiväyllätystä.

23
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Tosi ihanaa!
- Tuo on...

24
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Rakastan sinua.
- Anteeksi.

25
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Suokaa anteeksi.

26
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Jos hoidatte laskun,
jätämme teidät kuhertelemaan.

27
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Laskutatteko häntä?
- Ei käy.

28
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Sopimuksessa...
- Yritit iskeä minua.

29
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Peiterooli.
- Hän esitti.

30
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Aina vain paranee.

31
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
<i>Bisnes ei sujunut,
ja Nick ja Audrey toivoivat ihmettä.</i>

32
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Juoskaa!

33
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
<i>Että joku läheinen kuolisi.</i>

34
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
MURHAMYSTEERI 2

35
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Voi jösses.

36
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Kulta. Hei.

37
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Laita aaltojen ääntä tai jotain ihanaa.

38
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Nukahdan helpommin valaiden ääniin.

39
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Veit unilääkkeeni.
- Arvaa, miksi.

40
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Muistatko, miten viimeksi kävi?

41
00:02:31,166 --> 00:02:36,166
Kävelit unissasi ala-aulaan
alushousuissani ja kastelit sohvaa.

42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
En muista sitä.

43
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
Ovimies otti kuvan.
Pidän sitä näytönsäästäjänä.

44
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- Tuo on joku muu.
- Selvä.

45
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Kuule, kulta. Jos et saa unta,

46
00:02:48,458 --> 00:02:51,166
voisimme kahlata yhden luvun yhdessä.

47
00:02:51,166 --> 00:02:52,833
YKSITYISETSIVÄKOE

48
00:02:52,958 --> 00:02:54,083
Luin pari sivua.

49
00:02:54,083 --> 00:02:58,500
- Kaveri ei tiedä, mistä puhuu.
- Kulta, hän laati kokeen.

50
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
- Kokeen etsivälupaa varten.
- Olin poliisi.

51
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
En kaipaa paperia siitä,
että osaan homman. Osaan sen jo.

52
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Sinäkin myönsit,
että kurssista olisi hyötyä bisnekselle.

53
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Luuletko vaikeuksien johtuvan siitä?

54
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Saamme parempia asiakkaita,
jos meillä on luvat.

55
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Parempia asiakkaita saa markkinoinnilla.

56
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Käyntikorteilla, joissa on hammaslankaa.

57
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Niin.
- Älä nyt viitsi.

58
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Kokeellista markkinointia.

59
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Hämmentävää markkinointia.
Emme ole hammaslääkäreitä.

60
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Puhun kovempaa kuin äänikone.

61
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Älä viitsi, kulta.

62
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Hyvä on. Anna olla.

63
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Etkö halua jatkaa tätä?

64
00:03:38,125 --> 00:03:42,583
Haluan. Mutta puhumme
nykyään vain työasioista.

65
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Tunnetko yhdessä työskentelevää
pariskuntaa, joka ei riitele?

66
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish ja Finneas.
- He ovat sisaruksia.

67
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Tämän ei pitänyt olla tällaista...

68
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MAHARADŽA

69
00:03:56,375 --> 00:03:59,583
- Mitä hittoa?
- Puhelimeni.

70
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Jou! Namaste. Mitäs kuoma?

71
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
<i>Jou! Mikä meno, Nicky Nick?</i>

72
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Leikkaatko nurmikkoa? Mikä tuo ääni on?

73
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Chillaan vesiskootterilla!

74
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Ja puhut puhelimessa samaan aikaan?

75
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Kuule, Nick. Kamu kuomaseni.

76
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Maharadža menee naimisiin!

77
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
Mieletöntä!

78
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
Kerron Audreylle.
Audrey! Hän menee naimisiin.

79
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Mitä?
- Niin.

80
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Onnittelut!
Olemme iloisia puolestasi.

81
00:04:35,583 --> 00:04:41,541
Kiitos. Upea mimmi Pariisista.
Sieltä missä on Eiffel-torni ja muuta.

82
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
<i>Menemme naimisiin
viikonloppuna omalla saarellani.</i>

83
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
<i>Tulkaa Nickin kanssa. Maksan viulut.</i>

84
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
<i>Haluan nähdä teidät kaksi
tanssilattialla panemassa koreasti.</i>

85
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Panemassa jalalla koreastiko?

86
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Ei, minulla on... Voi paska!

87
00:04:58,750 --> 00:05:01,666
- Mitä tapahtuu?
<i>-</i> Hän maksaa kulut.

88
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Meillä on töitä viikonloppuna.
- Reissu tekisi hyvää.

89
00:05:06,375 --> 00:05:08,458
Muistatko edellisen matkamme?

90
00:05:08,458 --> 00:05:11,916
- Joitakin ihmisiä kuoli.
<i>-</i> Paljon ihmisiä kuoli.

91
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Onko viisi sinusta paljon?

92
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Odota. Mietin hetken.

93
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Hän antaa periksi.
- No...

94
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Hän antaa periksi.
- Odota.

95
00:05:20,333 --> 00:05:23,291
- Sano vain.
- Olen samaa mieltä.

96
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Tauko tekisi kummallekin hyvää.

97
00:05:26,291 --> 00:05:27,708
- Tauko?
- Tästä kaikesta.

98
00:05:27,708 --> 00:05:32,250
- Ei töitä hetkeen.
- Viikonlopuksi vain.

99
00:05:32,250 --> 00:05:38,583
- Koko viikonloppu. Aivomme kaipaavat lepoa.
- Menin kananlihalle.

100
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Lähdemme siis reissuun.

101
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Katsopas meitä.
- Hyvä päätös.

102
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Hienot maisemat, herra ja rouva Shitz.

103
00:05:50,250 --> 00:05:55,833
Anteeksi, mutta nimet ovat
Nick ja Audrey Spitz.

104
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Mutta maisemat ovat upeat.

105
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Laitetaanko musiikkia,
herra ja rouva Shitz?

106
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Olemme Spitzejä, emme Shitzejä.

107
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Minulla on Pitbullia tai Taylor Shitziä.

108
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Hän ei luovu Shitzistä.

109
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
"Shitz" joka lauseen loppuun.
Mistä olet kotoisin?

110
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Olen Euroopasta.

111
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Veikkaamme Shveitziä.

112
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Sitten ulos. Mitä hittoa? Kiitos.

113
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Tämä on uskomatonta. Alan itkeä.

114
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
- Kuolimmeko me? Olemmeko taivaassa?
- Onpa hienoa.

115
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
Flamingoilla on vaipat,
etteivät ne pasko nurmikolle.

116
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick ja Audrey!

117
00:06:56,583 --> 00:07:00,375
- Hei, kamu! Maharadža!
- Comojärven sankarit!

118
00:07:00,375 --> 00:07:07,083
- Kuin sisko ja veli!
- Voi taivas! Hei!

119
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Voi sinua!

120
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick ja Audrey, tässä on
<i>mademoiselle</i> Claudette Joubert.

121
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
<i>Joubert.</i>

122
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Olen Audrey. Hauska tavata.

123
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Olet kauniimpi kuin Vikram kuvaili.

124
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Mainiota. Saat monta.

125
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Neljäkö? Eikö kahta?

126
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Ja Nick.

127
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Olen odottanut tapaamistasi.
- No niin!

128
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Onnittelut. Kiitos.

129
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Kiva juttu. Mahtavaa.

130
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Lopeta.
- Mitä tapahtui?

131
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Riittää jo.

132
00:07:42,208 --> 00:07:46,083
- Mennään.
- Pariisi on suosikkikaupunkini.

133
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Milloin kävit siellä viimeksi?
- En ole käynyt siellä.

134
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Tiedän sen elokuvista ja valokuvista.

135
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Kiitos hääkutsusta.
Kiva kun mahduimme mukaan.

136
00:07:56,291 --> 00:07:59,791
Eipä kestä. Tilaa jäi vanhempieni kuoltua.

137
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
Otan osaa.

138
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Kauheaa.

139
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Vitsailen vain.

140
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Eli he ovatkin tulossa.

141
00:08:07,833 --> 00:08:10,625
Ei, he kuolivat.
Mutta heitä ei ollut kutsuttu.

142
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Vihasin heitä.

143
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Sehän on sitten...
- Hyvä on.

144
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Eversti, tunnet Spitzit.

145
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Mitä?
- Eversti!

146
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Ystävät!

147
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
Mitä käsivarrellesi kävi?

148
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Huomaako sen?

149
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Viimeksi kättä oli enemmän jäljellä.

150
00:08:29,000 --> 00:08:34,750
Onneksi en menettänyt toista.
Tältä puolelta puuttui jo käsi.

151
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Et tarvitse käsinojaa elokuvateatterissa.

152
00:08:37,541 --> 00:08:43,625
Vakavasti puhuen everstiin osui
minulle tarkoitettu luoti Mumbaissa.

153
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Eihän?
- Ampuiko joku sinua?

154
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Kaikki eivät pidä yrityksestäni.

155
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Ikävä kyllä everstin vamma
vaikeuttaa suojelemistani,

156
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
joten minulla on nyt
uusi henkivartija, Louis.

157
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Katsokaa.
- Hei, Louis!

158
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Ja kättä pidempääkin löytyy.

159
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Kättä pidempää. Hauskaa!

160
00:09:02,000 --> 00:09:05,833
- Toivottavasti ei löydy mitään.
- Toivottavasti ei.

161
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Ei pahalla, mutta jos tappelisitte,
löisin vetoa everstin puolesta.

162
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Hän rökittäisi sinut terveellä kädellään.

163
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Etkö pitänyt vitsistäni?

164
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Kiva tavata.
- Menoksi.

165
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Tänne päin.

166
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Tulossa ollaan.

167
00:09:25,083 --> 00:09:26,166
Kuulostaa hyvältä.

168
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Olette kai ensi kertaa
intialaisissa häissä.

169
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Miksi niin luulet?

170
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Olette siis olleet.
- Emme.

171
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
<i>Sangeet</i> on tänä iltana.
Se on kuin harjoitusillallinen.

172
00:09:37,000 --> 00:09:43,750
Pidätte varmasti
yllätyksellisestä sisääntulostamme.

173
00:09:44,666 --> 00:09:48,708
Vastaan puheluun. Huvilassa on kaikkea.
Olkaa kuin kotonanne.

174
00:09:50,166 --> 00:09:53,333
- Heippa.
- Ei enempää suukkoja.

175
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Hän oli töissä kelloliikkeessä,
kun tapasimme.

176
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Köyhä kuin kirkonrotta.
Rakkautta ensisilmäyksellä.

177
00:10:00,125 --> 00:10:03,791
- Hän täyttää minut onnen tunteella.
- Onpa kiva.

178
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
Näen samaa onnea teissä,
kun katsotte toisianne.

179
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Olettehan te onnellisia?

180
00:10:09,875 --> 00:10:13,833
- Mekö?
- Ilman häntä en olisi onnellinen.

181
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
Haluan joka päivä...
Rakastan sinua hirveästi.

182
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Hän päättää kaikesta, ja se sopii minulle.

183
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Menkäähän pitämään hauskaa.
- Kiitos paljon!

184
00:10:22,500 --> 00:10:25,625
- Nauttikaa.
- Selvä. Hei sitten!

185
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Mennään.

186
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Ei voi olla totta.

187
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Johan on hittolainen.

188
00:10:41,500 --> 00:10:45,791
- Katso tätä kaikkea.
- Katso tuota.

189
00:10:45,791 --> 00:10:49,583
- Telkkari on valtava!
- Hyvänen aika.

190
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Katso tätä!

191
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Mitä?

192
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Tämähän on kuin avoauto!

193
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Nyt maistat tätä.

194
00:11:05,166 --> 00:11:06,416
Yksisarvisen juustoa?

195
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Tuolla on lahjoja.

196
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Otan vielä yhden palan.

197
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Mitä? Ovatko nämä meille?

198
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
- Korvakorutko? Hyvät sellaiset.
- Käsittämätöntä.

199
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Saimme iPhonet.
- Eikä!

200
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Mitä annoimme häissämme?
- Varvastossut.

201
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Varvastossut ja särkylääkettä.

202
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Vintage- Air Jordanit. Minun kokoani.
- Ihan hullua.

203
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Tyypillistä maharadžaa,
että mukana on tuhma lahja.

204
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Joudut pulaan noiden takia.
- Lupaatko?

205
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Tykkään vastauksestasi.

206
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Mitä?
- No niin.

207
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Tämähän tapahtui juuri.

208
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- He ovat nopeita.
- Huikeaa.

209
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Kulta! Siinä lukee Nick ja Audrey!

210
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Voi hyvä tavaton. Tule sänkyyn!

211
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Tulossa ollaan.

212
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Minä tulen!

213
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Voi taivas. Au! Kulta.

214
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Jestas.
- Mitä?

215
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Pakkasinkohan mitään sopivaa?

216
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Käyn katsomassa.
- Tulen mukaan!

217
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Mennään!

218
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Ei voi olla totta.
- Onpa hienoa.

219
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Ne ovat sinulle.

220
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Näetkö? En ole koskaan nähnyt yhtä...

221
00:12:30,625 --> 00:12:32,875
- Näytät tosi komealta.
- Minä...

222
00:12:33,416 --> 00:12:35,083
Sait sen vedettyä päällesi.

223
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Vedän tuon päältäsi myöhemmin.
- Mennään.

224
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Toivottavasti pidät tuon.

225
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Voi taivas!

226
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Hei.
- Miten menee?

227
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.

228
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Eversti!
- Hei.

229
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Upea.

230
00:12:59,291 --> 00:13:02,916
- Oletpa sinä komea.
- En ollut uskoa silmääni.

231
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Niin sitä pitää.

232
00:13:10,291 --> 00:13:16,291
Kauniissa paikassa kauniina iltana
sinä olet kaikista kaunein.

233
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Selvä. Suukko joka sormelle.

234
00:13:21,750 --> 00:13:26,500
Olen rakastellut yli 10 000 naisen kanssa.
Yksikään ei ollut näin hurmaava.

235
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Suurista lukemista puheen ollen,
olemme olleet naimisissa 16 vuotta.

236
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Olen rakastellut yhtä naista.
Se meni huonosti.

237
00:13:35,458 --> 00:13:40,875
Olet Francisco Perez.
Entinen jalkapalloilija.

238
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Kerran hän pukkasi yhden kaverin koomaan.

239
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Pukkasin niin kovaa,
ettei hän voinut enää räpytellä.

240
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Oli kiva tavata.

241
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Mistä sinä tunnet maharadžan?

242
00:13:52,958 --> 00:13:58,625
Jalkapallourani jälkeen minusta tuli
Shiz-Vikin hallituksen puheenjohtaja.

243
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
Autoin häntä voittamaan puolelleen
kauniin morsiamensa, sen vaaleaverikön.

244
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Hän kalpenee tämän naisen rinnalla.

245
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- No niin.
- Selvä.

246
00:14:07,416 --> 00:14:11,875
Nähdään kohta. 10 000 dollarista
saat yhden yön hänen kanssaan.

247
00:14:11,875 --> 00:14:14,208
Se oli vitsi, sairas paskiainen.

248
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Aimo keko ruokaa.

249
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Eikö teillä päin saa syödäkseen?

250
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Olen vain niin tottunut siihen,
että mieheni syö lautaseltani.

251
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Siitä on tullut tapa.

252
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Mutta olet oikeassa. En tarvitse kaikkea...

253
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Älä laita sitä takaisin.

254
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
En aikonutkaan laittaa.

255
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Amerikkalaiset.

256
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Amerikkalaiset.

257
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Haluaisitko sinäkin?

258
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Ei kiitos. Ehkä joskus toiste.

259
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Oletko morsiamen sukua?

260
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
En. Olen Saira, sulhasen sisko.

261
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
En tiennyt, että Vikillä on sisko!

262
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Niin.

263
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Tosi matalat pöydät.

264
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Luetko, koska et pidä
tällaisista häistä vai...

265
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
En vain pidä ihmisistä.

266
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Varsinkaan näistä ihmisistä.

267
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Pääasia on,
että Claudettella ja veljelläsi on kivaa.

268
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
En tajua, miksi naimisiin mennään.

269
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Vietetään paljon aikaa
yhden ihmisen kanssa. Kuvittele.

270
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Tuossa onkin minun yksi ihmiseni.

271
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, tässä on Saira.

272
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Hän on Vikin sisko.

273
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Otatko?
- En.

274
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Etkö halua?
- Ei halua.

275
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Olen Nick. Kiva tavata.
- Saira.

276
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Veljesi on mainio tapaus.

277
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Voi veljet.

278
00:16:05,583 --> 00:16:09,458
- Jos yrität vietellä minut, se ei toimi.
- Hitto vieköön.

279
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Hei, Nick.
Ajattelin juuri ihanaa vaimoasi.

280
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Sinä taas.

281
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Olet tavannut Franciscon.

282
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Ja te olette tavanneet
Vikramin syöjätärsiskon.

283
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Puhuiko hän syövästä?
- Syöjättärestä.

284
00:16:21,708 --> 00:16:24,250
Kreivitär! Lienee nöyryyttävää -

285
00:16:24,250 --> 00:16:27,958
nähdä Claudetten solmivan liiton
maharadžan kanssa.

286
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Mietitkö koskaan, mitä teit väärin?

287
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Mietitkö sinä, millaista olisi olla
tarpeeksi pitkä vuoristorataan?

288
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Tuo on kreivitär Sekou.

289
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Hän on Vikin ex-morsian
ja Claudetten vanha kämppis.

290
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Ovatko he yhä ystäviä?
Hän on muuten melko töykeä.

291
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Hän on myös Claudetten kaaso.

292
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Mitä?

293
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Toivottavasti katsoitte opetusvideon,
koska tanssi alkaa.

294
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Mikä tanssi?
- Menen leikisti vessaan.

295
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Tanssi sinä.
- En nähnyt videota.

296
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Unohdin kertoa siitä.

297
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Kiitos.
- Olet ihana.

298
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Hyvät naiset ja herrat,
toivotetaan morsian tervetulleeksi!

299
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Mukaan vain!

300
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Anna mennä!

301
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Nyt on aika.

302
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Hetki, jota olette odottaneet.

303
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Sulhanen Vikram Govindan!

304
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Mieletöntä!

305
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Veli!

306
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Kaikki kauemmas.

307
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Pois tieltä.

308
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!

309
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
No niin.

310
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Onko hän kuollut?

311
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Ei tämä ole Vik.

312
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Se on vain herra Lou.

313
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Kuka teki tämän?
- Missä Vik on?

314
00:19:28,166 --> 00:19:30,250
Kuka? Mitä? Jestas.

315
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Missä Vik on?

316
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Kuka tämän teki?
- Muistatko?

317
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
Se oli...

318
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
Sano nyt. Älä kuole.

319
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Voi ei!
- Missä Vik on?

320
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Tietä!
- Missä Vik on?

321
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Tulkaa!

322
00:19:44,458 --> 00:19:45,625
Tämä on harhautus.

323
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Mistä?
- Paosta.

324
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Oletko tosissasi?
Miten niin kaikki linjat ovat poikki?

325
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Hoida ne kuntoon.

326
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Turvapäällikkö tarvitsee
lääkäriä välittömästi.

327
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Apua!

328
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Uskallakin... Liian kovakouraista!

329
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Kamu!
- Nick!

330
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!

331
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Tämä on hirveää skeidaa!

332
00:20:31,250 --> 00:20:35,958
Saarella on liikkumiskielto,
kunnes turvakamerat toimivat taas.

333
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Vieraiden on pysyttävä huoneissaan.

334
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Tilanne on ratkaistava.
Muuten osakekurssit notkahtavat.

335
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Veljeni voi olla kuollut,
ja olet huolissasi osakkeista.

336
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Miten sijoittajat reagoivat
uutisen kuullessaan,

337
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
neiti vähemmistöosakas?

338
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
Kaikki rahat valaiden
ja planeetan hyväksi ja muuta hölynpölyä.

339
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Eversti. Missä Vik on?

340
00:21:01,958 --> 00:21:05,708
- Missä mieheni on?
- Löydämme hänet.

341
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Maharadža on siepattu.

342
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
Mitä?

343
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Missä hän on?
- Hän on elossa.

344
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Joku konekiväärin kanssa
vei hänet veneellä.

345
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Montako sieppaajaa?
- Yksi.

346
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Eli hänen kumppaninsa on yhä saarella.

347
00:21:20,000 --> 00:21:25,583
- Mistä tiedät, että heitä on kaksi?
- Jos sieppaaja vei Vikiä veneeseen...

348
00:21:25,583 --> 00:21:28,958
- Joku muu toi norsun telttaan.
- Kiitos.

349
00:21:28,958 --> 00:21:32,416
Saarella on 400 ihmistä. Monta epäiltyä.

350
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Karsitaan epäiltyjä.

351
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, kuinka moni tiesi
norsun olevan osa seremoniaa?

352
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Hallitus vain.

353
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Meidän piti kuitata norsun kuljetuskulut.

354
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Eli te kaikki.

355
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Mitä vihjaat?

356
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
On kai selvää, mitä vihjaan.

357
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Yksi teistä on osallinen murhaan.

358
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Älytöntä!
- En ole hallituksessa.

359
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Onko? Vihasitte veljeäni!

360
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Minä rakastan Vikiä.

361
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Älä viitsi.

362
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Et ole antanut minulle anteeksi.
- Mistä?

363
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Kun rikoin kihlauksesi.
- Älä liioittele.

364
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Avioliitosta sovittiin perheidemme kesken.

365
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Erosimme sovussa rakkausliittonne tähden.

366
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Et hyväksynyt liittoa,
joten sieppasit hänet.

367
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Senkin pyrkyri...
- Lopettakaa.

368
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Rauhoittukaa.

369
00:22:24,333 --> 00:22:28,875
- Teemme tätä työksemme.
- Tämä ei ole mikä tahansa tapaus.

370
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Tämä on henkilökohtaista.
- Niin on.

371
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Hän on meille tärkeä.
- Selvitämme, kuka tämän teki.

372
00:22:34,208 --> 00:22:37,458
- Ihan varmasti.
- Selvitämme tekijän.

373
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Ja saamme Vikin takaisin.

374
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Hoidamme homman edulliseen
25 miljoonan dollarin hintaan.

375
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
25 milliä, kulta. Herran pieksut.

376
00:22:48,333 --> 00:22:51,958
- Kymppitonnikin olisi riittänyt.
- Älytöntä.

377
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Mitä sinä teet?

378
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Varmistan, ettei kukaan pääse sisään.

379
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Satutat selkäsi.

380
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Arvaa, mikä sattuu selkään. Veitsi.

381
00:23:03,083 --> 00:23:06,750
Olemme seuraavina tappajan listalla.

382
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- Mitä Vikille tapahtui?
- Rikas mies siepataan rahan takia.

383
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Häntä ei kannata satuttaa.

384
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Meitä ei kutsuta enää ikinä mihinkään.

385
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Olen koukussa tähän juustoon.

386
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Sivistynyt ihminen leikkaisi viipaleen.

387
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
- En tiedä, missä veitsi on.
- Voi jeesus.

388
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
Särkeekö päätäsi?

389
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Särkee.
- Onpa kurjaa.

390
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Miten selkäsi voi?
- Sattuu.

391
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Haen särkylääkettä.
- Kiitos.

392
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Otan lisää juustoa.
- Älä syö kaikkea.

393
00:23:32,708 --> 00:23:35,708
- Kärsimme siitä muuten yöllä.
- Näin on.

394
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
Minulla on teltasta kuvia
palaneesta verisestä kaavusta.

395
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Joku yritti päästä todisteista eroon.
Taatusti norsunhoitaja.

396
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Hyvää etsiväntyötä.

397
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Teen parhaani. Tässä.
- Kiitos.

398
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Yksi, kaksi, kolme, neljä.
- Selvä.

399
00:23:52,583 --> 00:23:55,333
- Pitääkö nämä siirtää?
- Entä jos se on tappaja?

400
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Tappajat eivät koputa.
- Entä siivooja?

401
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Kiitos, mutta emme tarvitse pyyhkeitä!

402
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Ei! Tarvitsemme pyyhkeitä.
Jätä ne oven eteen.

403
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Olemme olleet täällä 10 minuuttia.

404
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Tarvitset 30 pyyhettä.

405
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
Ainakin käyn suihkussa.

406
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Kiinni jäin.

407
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
Täällä on Francisco!

408
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?

409
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Odota. Entä jos hän on tappaja?

410
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Hän haluaa nirhata vain sanonko minkä!

411
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hei!

412
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Kiirehtikää!
- Tulossa ollaan.

413
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Me kiirehdimme.
- Sinulla on kiire.

414
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Anteeksi.

415
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
Hei.

416
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Sinä.

417
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Upea.

418
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Voi jessus. No niin.

419
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Laitetaan tämä takaisin.
Miten voimme auttaa?

420
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Minulla on tietoa.
- Niin.

421
00:24:41,500 --> 00:24:45,458
Kaikki pitävät Claudettea pyrkyrinä,
mutta moni ei tiedä,

422
00:24:45,458 --> 00:24:50,625
että varotoimenpiteenä hallitus pyysi
häntä allekirjoittamaan avioehdon.

423
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Eli jos Vik ottaa eron,
hänelle ei jää mitään.

424
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Pitääkö nämä taas siirtää?
- Odota. Kuka siellä?

425
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Claudette. Haluan kertoa jotain.

426
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Hetkinen! Mene komeroon.

427
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Tulen pian. Otan ensin juustoa.

428
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Mene sinne nyt.

429
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Näpit irti!

430
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Tulossa!
- Anteeksi! Hetkinen.

431
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Vauhtia!

432
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Hei, Claudette!
- Hei.

433
00:25:23,083 --> 00:25:26,916
Kaikki luulevat, että nain
Vikin rahojen takia. Etenkin kreivitär.

434
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
Hän on aina ollut kateellinen.

435
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Miksiköhän?
- Voin kuvitella.

436
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Mutta hän oli paras ystäväni.

437
00:25:34,333 --> 00:25:36,708
- Aivan.
- Ymmärrätkö?

438
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Olimme tosi läheisiä.

439
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Kaipaan häntä joskus.

440
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Olen pahoillani.

441
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Haluan tietää, kuka sieppasi Vikini.

442
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Kaikki voivat hyötyä tästä.

443
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Kamalaa.
- Kehenkään ei voi luottaa.

444
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Hänellä on ase.
- Aseko?

445
00:25:56,791 --> 00:26:01,375
Eversti on katkera asemansa menetyksestä.
Saira on huomionkipeä kuten aina.

446
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Ja Vik sai juuri selville
Franciscon synkän salaisuuden.

447
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Mitä?
- Salaisuuden?

448
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Voi paska.
- Voi ei.

449
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Tuo on tarpeetonta.
- Ei hätää.

450
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
- Kuka siellä?
- Saira täällä. Avatkaa.

451
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Hetkinen.

452
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Menen komeroon piiloon.
- Ei!

453
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- Liian pimeää.
- Tänne.

454
00:26:20,375 --> 00:26:23,833
- Siellä on hänen tavaransa.
- Tulossa ollaan!

455
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Pitää vain päästä ovelle.

456
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Hetkinen.
- Siirrän huvikseni tavaroita!

457
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Tiedän, ketä tutkia.
- Ketä?

458
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
Claudettea.

459
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Varoitin Vikiä hänestä tavattuamme.

460
00:26:38,333 --> 00:26:42,458
Hän on itserakas, manipuloiva
ja halvannäköinen punaisessa mekossa.

461
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Anteeksi, että keskeytän,
mutta olisin epäkohtelias,

462
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
ellen tarjoa tätä ihanaa artesaanijuustoa.

463
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, missä juusto on? Se iso...

464
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Poissa.
- Missä?

465
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Vatsassani.

466
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Söitkö koko juuston?

467
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Haluat, että häpeän.
En tiedä, tuoko se juustoa takaisin.

468
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Anteeksi. En halua olla itsekäs.

469
00:27:01,916 --> 00:27:07,291
Odota hetki.
Drinkki voisi rentouttaa sinua.

470
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Tässä.
- En halua sitä.

471
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Etkö?
- Ei kiitos.

472
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Voi paska.

473
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Kuka se on?
- En tiedä.

474
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Odotatteko jotakuta?

475
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Ihan kuin meillä olisi jatkot.

476
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Mene makuuhuoneeseen varmuuden vuoksi.

477
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
- Mene tuonne piiloon.
- Ei!

478
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
Se on ilmiselvä paikka.

479
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Onko täällä kuuma?
- On.

480
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Mene piiloon.
- Tulossa.

481
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Onkohan tuo tappaja?

482
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Ehkä se olisi hyvä,
niin hän voisi tappaa meidät.

483
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
En jaksa enempää.

484
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Kulta, en voi hyvin.

485
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Mitäs nyt?

486
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Hei, kiva nähdä.

487
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Mitä on tekeillä?

488
00:27:47,250 --> 00:27:49,666
- Tiedän, kuka sen teki.
- Kuka?

489
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
Francisco.

490
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Häntä vastaan on nostettu
yli 85 isyyskannetta.

491
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Epäilemme hänen vieneen
yhtiöstä rahaa maksaakseen vauvoista.

492
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Se on vale.

493
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Paitsi vauvat.

494
00:28:06,250 --> 00:28:11,916
Olen kylvänyt siementäni laajalti,
mutta en ole koskaan varastanut!

495
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Mitä teet täällä?
- Erinomainen kysymys.

496
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Mitä te täällä teette?
- Saira on täällä.

497
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Älkää liikkuko!
- Ei voi olla totta.

498
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
En liiku.

499
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Se on minun.

500
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
En ehtinyt vastata.

501
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Sain viestin.

502
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
<i>Maharadža on meillä.</i>

503
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
<i>Jos ilmoitatte viranomaisille, hän kuolee.</i>

504
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
<i>Kerromme vaatimuksistamme kello 7.00.</i>

505
00:28:42,666 --> 00:28:47,625
Huvittava ääni. Myöntäkää pois.
Odotetaan täällä. Vai mitä, eversti?

506
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Yksi meistä on yhteistyössä
sieppaajan kanssa.

507
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Niin. Motiivit, mahdollisuudet.

508
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Joku täältä. Pääni on pyörällä.

509
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Kulta?

510
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Kulta, otatko torkut?
Minäkin olen väsynyt.

511
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Kukaan ei poistu,
ennen kuin selvitämme asian.

512
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Mukava nähdä teitä. Kiitos, kun tulitte.

513
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Jessus! Mitä?

514
00:29:31,250 --> 00:29:33,583
- Herranjestas. Nick?
- Niin.

515
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Niin?

516
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!

517
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, nouse ylös. Saimme tyrmäystippoja.

518
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Mitä tapahtui?
- Kultaseni, me nukahdimme!

519
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Niinkö? Nukumme nyt.
- Muru!

520
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
En tiedä, mitä tapahtui. Minä...

521
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Nouse ylös, Nick!
- Olen hereillä.

522
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Kuka teki tämän?

523
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Mitä? Tuo on leveilyä.

524
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Vauhtia!
- Tulossa ollaan.

525
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Nouse ylös!
- Nousen.

526
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
- Rauhoitu.
- Meitä ei huumata noin vain.

527
00:30:01,875 --> 00:30:04,083
- Ehkä meitä ei huumattu.
- Se on laitonta!

528
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
Ehkä söimme liikaa ja pyörryimme.

529
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick. Audrey. Juuri ajoissa.

530
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
Mihin?

531
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
Oikeat etsivät ovat saapuneet.

532
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.

533
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Entinen panttivankineuvottelija.

534
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Hän on erikoistunut
korkean profiilin juttuihin.

535
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Sai Uruguayn presidentin pojan takaisin.

536
00:30:28,208 --> 00:30:30,208
- Hän kirjoitti sen kirjan.
- Mistä?

537
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Kaljuuntumislääkkeiden ongelmistako?

538
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Sen meidän etsiväkirjamme!

539
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Tervehdys. Täällä tarvitaan kuulemma apua.

540
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Eversti. Pitkästä aikaa.

541
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

542
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Olen ihailijanne.

543
00:30:48,000 --> 00:30:51,291
Mekin ihailemme teitä.
Voimme kertoa tapahtumista.

544
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Tiedämme, että tekijöitä on ainakin kaksi.

545
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Näin ensimmäisen pakenevan
Vikin kanssa veneellä,

546
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
eli toinen tyyppi jäi saarelle.

547
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Meidät huumattiin eilen illalla.

548
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Olimme tosin ottaneet muutaman drinksun.

549
00:31:05,666 --> 00:31:08,833
- Olette kai Spitzit.
- Niin olemme.

550
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Olen kuullut teistä.

551
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- No niin.
- Kiitos.

552
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Kiva kuulla.
- En mitään hyvää tosin.

553
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Selvä.

554
00:31:16,000 --> 00:31:20,333
Viimeksi vastaavassa tilanteessa
kaikki kuolivat.

555
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Maharadža ei kuollut.

556
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Ja miten hän voi nyt?

557
00:31:24,125 --> 00:31:28,083
Aivan. Eversti on täällä.
Suurin osa hänestä ainakin.

558
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Herra Miller, luin kirjanne, ja...

559
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Haluan nähdä turvakameroiden videot.

560
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Keskusyksikkö on pyyhitty tyhjäksi.

561
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Tekijä on yksi heistä.

562
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
<i>Mademoiselle</i> Joubertin
puhelin tarvitaan äänianalyysiin.

563
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Totta kai.
- He ovat ammattilaisia.

564
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
He puhuivat lyhyesti puhelimessa.

565
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
Arvelemme, että toinen tekijöistä
esiintyi norsun hoitajana.

566
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Käydäänkö läpi epäiltyjä?

567
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Toki.
- Hyvä on.

568
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Kävisikö tämä?

569
00:31:56,000 --> 00:32:01,375
Mies on melkein NYPD:n rikosetsivä
ja kampaajavaimo suorittaa nettikursseja.

570
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Heillä on yhteinen etsivätoimisto,
joka räpiköi konkurssin partaalla.

571
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Jos pitäisi arvata,
veikkaisin sen horjuttavan avioliittoa.

572
00:32:10,000 --> 00:32:12,291
Hakiessaan vahvistusta yritykselleen -

573
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
pariskunta lähti lyhyellä varoitusajalla
miljardöörin häihin.

574
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Ja suunnitelma syntyi.

575
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Pian saapumisen jälkeen
tapahtuu suuren luokan sieppaus.

576
00:32:21,041 --> 00:32:24,208
Huomiota herättävä tapaus,
jolla saisi mainetta.

577
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Mitä tuumitte päättelyketjusta,
etsiväkollegat?

578
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Erinomainen.
- Upea.

579
00:32:29,958 --> 00:32:35,166
Melkein uskoin, kun asetit sanasi
niin hyvin. Aksentti tietenkin auttoi.

580
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Puhelun jäljitys on valmis.
Sieppaajat soittavat pian.

581
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Anteeksi. Minulla on töitä.

582
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Kuuntele.
- Kyllä, kulta.

583
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Saimme hyvää juustoa ja iPhonet.
Olen tyytyväinen.

584
00:32:45,166 --> 00:32:50,041
Kuulitko, mitä hän sanoi meistä?
Kaikki valetta!

585
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Näytetään,
mistä Nick ja Audrey Spitz on tehty.

586
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Kaveri on etevä. Ei meitä tarvita.

587
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- Mitä?

588
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Sieppaaja puhuu vain miehelle, jota ampui.

589
00:32:59,791 --> 00:33:02,666
- Meitä tarvitaan. Hyvä on.
- Mennään.

590
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
He tulivat.

591
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Hän soittaa pian.
- Selvä.

592
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Rauhoittele ja jututa häntä.

593
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
- Tarvitsemme...
- 45 sekuntia.

594
00:33:14,875 --> 00:33:18,166
- Tuttu juttu.
- Panttivankineuvotteluko?

595
00:33:18,166 --> 00:33:22,291
Tämä nainen neuvottelee kaikesta.
Homma on hoidossa.

596
00:33:25,583 --> 00:33:28,250
PUHELUN JÄLJITYS

597
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa nyt.

598
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Hei, sieppaaja. Mitä kuuluu?

599
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
<i>Onko puhelimessa mies,
joka yritti pysäyttää minut?</i>

600
00:33:38,708 --> 00:33:42,958
Kyllä vain. Sama mies, jota ammuit.
Onneksi ehdin pois alta.

601
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Kerro, miten saamme Vikin ehjänä takaisin.
Muulla ei ole väliä.

602
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
<i>Palautamme maharadžan
50 miljoonaa vastaan.</i>

603
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
50 <i>putos millones!</i>

604
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
YHTEYS KATKESI

605
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Luuletko olevasi visailuohjelmassa?

606
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Liikaa rahaa yhdestä miehestä.

607
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Jäljitys epäonnistui. Kiitos vain.

608
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Ei se minun syyni ole. Kaveri huusi...
- Miksi huudat?

609
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Syytit minua.
- Huusin hänelle.

610
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Tyyppi on kännissä kuin käki,
ja minä saan kärsiä.

611
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Liitto tosiaan horjuu.

612
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Ainakin me olemme naimisissa.

613
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Niin. Rauhoitu.
Näin New Yorkissa keskustellaan.

614
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Pysytäänkö rauhallisina?

615
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Anteeksi.
- Olemme rauhallisia.

616
00:34:22,583 --> 00:34:25,166
- Hän soittaa uudelleen.
- Rentoutukaa.

617
00:34:26,250 --> 00:34:28,416
No niin. Otetaan uusiksi.

618
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa taas.

619
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
Anteeksi äskeinen. Hermostunutta porukkaa.

620
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Kaikilla on yksi kännikala kamuna.

621
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
<i>Hinta nousi 60 miljoonaan.</i>

622
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Heille se sopii.

623
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
<i>Tuo 60 miljoonaa haltijavelkakirjoina -</i>

624
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
<i>Pariisiin Riemukaaren luo
huomenna kello 20.00.</i>

625
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
<i>Odota tämän puhelimen kanssa lisäohjeita.</i>

626
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Anteeksi, että keskeytän.

627
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Tarvitsemme yksiselitteisen todisteen
siitä, että panttivanki on yhä elossa.

628
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Saatte todisteet ennen vaihtoa.</i>

629
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Hienoa.
- Kiitos paljon.

630
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Riemukaaren luona kello 20.00
tai maharadža kuolee.

631
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Äänenmuokkauksen takia
puhetta on vaikea ymmärtää.

632
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
Sanoisitko paikan vielä kerran?

633
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- <i>Riemukaari.
-</i> Kuulostat muuten ihan tältä...

634
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Siltä se kuulostaa.
<i>- Riemukaari!</i>

635
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Selvä. Kiekusaarella nähdään.

636
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Selvä pyy. Niinhän sinä sanoit?
<i>- Nyt hinta on 70 miljoonaa.</i>

637
00:35:27,750 --> 00:35:30,958
<i>70 miljoonaa
tai Maharadža kokee kivuliaan lopun.</i>

638
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
- Kuoleeko Muhammad Ali?
<i>- Voi kiesus!</i>

639
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Tuo maksoi meille 20 miljoonaa, pöljä!

640
00:35:39,208 --> 00:35:43,583
- En halua näiden pellejen hoitavan tätä.
- Sieppaaja on eri mieltä.

641
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Jäljitys onnistui.

642
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Onnistuiko?

643
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
- Pisteet pelletiimille.
- Kiitos.

644
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Voit palata mereen, Miller.
Hoidamme homman.

645
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Lähdemme Pariisiin.
Pakatkaa. Lähtö on tunnin päästä.

646
00:36:05,166 --> 00:36:07,958
Katsotaan nähtävyyksiä
lunnaiden maksun jälkeen.

647
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Käykö se?
- Tietenkin!

648
00:36:09,416 --> 00:36:14,833
Arvaa mitä. Saatuamme Vikin takaisin
voisimme uusia valat Pont des Artsilla.

649
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Sovittu.

650
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Antakaa puhelimet.

651
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Puhelimetko?
- Miksi?

652
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Turvallisuussyistä.

653
00:36:22,166 --> 00:36:25,416
- Ahaa. Selvä.
<i>-</i> Saammeko uudet puhelimemme takaisin?

654
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Saimme ne lahjaksi.

655
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
He antoivat ne meille. Uskomatonta.

656
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Emme saa niitä takaisin.
- Peniskuva on mennyttä.

657
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Unohtakaa puhelimet.

658
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Ainoa tärkeä puhelin on se,
johon sieppaaja soittaa.

659
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Mekin kuulemme kaiken.
Toisen teistä on oltava aseistettu.

660
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Herra Spitz, osaatko ampua?
- Osaan.

661
00:36:45,583 --> 00:36:49,708
- Olin poliisi. Mitä?
<i>-</i> Ehkä minun pitäisi ottaa ase.

662
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
- Sinun, vai? Miksi olisit...
- Sihtisi on...

663
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
Sihdissäni ei ole vikaa.
Hän kuulee, mitä puhut.

664
00:36:55,500 --> 00:36:58,875
- Ei hän kuule...
- Sanoisinko supermallille tukihousuistasi?

665
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Otan aseen, koska olen hyvä ampumaan.

666
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Poliisivoimissa minua
kutsuttiin Pyssy-Nickyksi.

667
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Jengiläiset pyysivät neuvoja,
kun ammuin niin hyvin.

668
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Sanoin: "En voi auttaa teitä."

669
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Ota sinä ase.

670
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Selvä. Minulla on puhelin
ja sinulla rahat.

671
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Kun he soittavat,
noudattakaa kolmea sääntöä -

672
00:37:18,458 --> 00:37:19,833
kirjani 12. luvusta.

673
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Onnistuuko? Muistatteko ne?

674
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Yksi. Noudata kohtuullisia ohjeita.

675
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Aivan.
- Kaksi.

676
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Älä luovuta lunnaita,
ennen kuin siepattu on näkyvissä.

677
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Täsmälleen.
- Ja kolme.

678
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Älä lähde
heidän mukanaan toiseen paikkaan.

679
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Mainiota. Pärjäätte kyllä. Menkäähän nyt.

680
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Selvä.
- Pyssy-Nicky hoitaa.

681
00:37:50,208 --> 00:37:54,666
Nick, ota tämä.
Kuka kutsui sinua Pyssy-Nickyksi?

682
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
Kukapa ei. Kaikki sanoivat niin.

683
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
Tämä on painavin rahasalkku,
jota olen kantanut.

684
00:38:01,125 --> 00:38:04,625
<i>Eikö mobiilimaksu olisi käynyt?
Paino sattuu käsiin.</i>

685
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
<i>Kannan kahdella kädellä.</i>

686
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- <i>Kätesi ovat söpöt.
- "Söpöt"? Miten niin?</i>

687
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Kätesi ovat söpöt.
- Sukunne orankikädet...

688
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Pidät jättikäsiä normaaleina.

689
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
<i>Eivät ne sirot ole.
On outoa heittää femmat pikkukäteen.</i>

690
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
<i>Ne ovat keskikokoiset.</i>

691
00:38:19,666 --> 00:38:22,958
- Mummosi kämmenelle mahtuu koira.
- Joopa joo.

692
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Puhelin soi!
- Joku soittaa.

693
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
No niin.

694
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>Käynnistäkää jäljitys.</i>

695
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Hei. <i>Bonjour, madame,
mademoiselle</i> vai <i>monsieur</i>? Anna mennä.

696
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
<i>Minä täällä!</i>

697
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
<i>Oletko kunnossa?</i>

698
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Meillä on rahat.
Pitäisi vain tietää, minne viedä ne.

699
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Kerro, niin pääset pois sieltä.

700
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Mitä tapahtui?

701
00:38:43,791 --> 00:38:47,416
<i>Siinä todisteenne.
Vie rahat pakuun tien reunassa.</i>

702
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
Selvä.

703
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Mikä paku?
- Pakettiautoko?

704
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Tarkoitatko tuota pakua?

705
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
<i>Älä osoittele, hölmö! Kävelkää sinne päin.</i>

706
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Tulossa ollaan.

707
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
<i>Jos tapahtuu jotain poikkeavaa,
maharadža kuolee.</i>

708
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Älä tee sitä. Tulemme nyt.

709
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Mennään pakettiautolle.

710
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Tuonne?
- Ei. Älä osoittele.

711
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Hän ei pidä siitä. Tuo paku.

712
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Voi paska!

713
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Nouskaa autoon.

714
00:39:11,416 --> 00:39:15,291
- Annamme rahat, jos annatte maharadžan.
<i>-</i> Hän ei ole kaukana.

715
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Autoon.</i>

716
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
Älkää menkö autoon.

717
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Siitä ei sovittu.
- Kolme. Älä mene autoon.

718
00:39:22,458 --> 00:39:28,083
Nouskaa autoon tai ammun teitä vatsaan,
vien maalle ja syötän sioille.

719
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Mennään autoon.
- Selvä.

720
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Anteeksi. Kyllä.

721
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Typerät amerikkalaiset.

722
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Haluamme rahat!
- Aivan. Rahat.

723
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Selvä.
- Anna rahat hänelle.

724
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Pikkuhetki.
- Tällaisetkin on.

725
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Mitä helvettiä?

726
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Ajattelin, että juhlisimme tämän jälkeen.

727
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
- Sekositko?
- Tehdään näin.

728
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Laitan tämän tähän ja tämän tänne.

729
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Tämä kulkee nyt mukanamme.

730
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Ymmärrätkö? En tiedä, missä avain...</i>

731
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Mitä tapahtui?
- Mitä...

732
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Haloo?
- Katkesiko yhteys?

733
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Odottakaa.

734
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Viekää meidät maharadžan luo.
Mitä sanotte?

735
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Katkaise käsi.

736
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- "Katkaise käsi"?
- Mitä?

737
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Kyllä!
- Ei! Kirves!

738
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Etsi avain.
- Tiedän, missä se on.

739
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Katso täältä.
- Ei, piru vie.

740
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
- En löydä sitä.
- Katsokaa taskut!

741
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
Voihan reikärauta.
Avainta ei löydy, ase olisi ohimolla.

742
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Kulta, mistä puhut?

743
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Ase! Ammu tuo kusipää!

744
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Eikä!

745
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Voi kamala! Anteeksi!

746
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Älä pyydä anteeksi. Tapoit sieppaajan!

747
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Ammu hänet!

748
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Ammunko jalkaan? En halua tappaa muita!

749
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Mitä väliä? Olet jo murhaaja!

750
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
En halua olla joukkomurhaaja!

751
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Nappaa kirves!
- Selvä!

752
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Mitä?

753
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Voi kauheaa!

754
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Kultaseni, et ole vain joukkomurhaaja.

755
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Olet kirvesmurhaaja.

756
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Kulta, hän liikkuu.

757
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Voi luoja. Hän saattaa olla kunnossa.

758
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Kuolevat nykivät noin.

759
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Jessus!

760
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Jalka on kaasulla!

761
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Tartu rattiin!

762
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Voi paska! Tosi ällöttävää. Koskin siihen.

763
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Kuka syöttää kenet sioille?

764
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Tuo on se kuollut tyyppi, Nick!

765
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Voi ei! Liikettä!

766
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Voi paska!

767
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Törmäätkö kaikkeen?

768
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Ovi on auki!
- Eikä! Mitä sinä teit?

769
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Herranjestas! Kulta!

770
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Varo tolppaa!

771
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Mitä?
- Tolppa!

772
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
En kuule!

773
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Voi kiesus.

774
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Ei haittaa.

775
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
No niin, kulta.

776
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- <i>Bonjour.</i>
- <i>Bonjour.</i> Oletteko kunnossa?

777
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Anteeksi. Tulen alas.

778
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Varovasti. Hyvänen aika.

779
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Jessus!
- Kaikki kunnossa?

780
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Hei. Maistuiko lounas?

781
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
Mitä?

782
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
Mitä?

783
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Voi ei.

784
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}"JUUSTOVEITSITAPPAJAT"

785
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Hetkinen. Eikä!
- Mitä h...

786
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
En ottanut juustoveistä vaan juuston.

787
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Miksi otit sen? Miksi söit juustoa?

788
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Koska olin poltellut,
ja se oli hyvää juustoa.

789
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Veitsi ei lähtenyt huoneesta.

790
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Mutta me lähdimme.
Ehkä se varastettiin väärennöstä varten.

791
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Siinä on sormenjälkemme.

792
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
Paskapuhetta!

793
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Emme tehneet sitä.
- Toosasta tulee puppua!

794
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Emme kykenisi...

795
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Olemme viattomia.

796
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...tällaiseen.

797
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Olemme O. J. Simpsonin vastakohtia.

798
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Emme tekisi niin. Minä vannon.

799
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Emme.
- Takaan sen.

800
00:44:31,500 --> 00:44:33,583
Se oli vahinko. Sellaista sattuu.

801
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Hei.
- Luojan kiitos.

802
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Kielsin menemästä autoon.

803
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- Me...
- Hänellä oli ase!

804
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Teilläkin oli ase.
- Niin...

805
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Minä ammuin.
- Ja hyvin.

806
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Näitkö, mitä meille tehtiin televisiossa?

807
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Kuvaa on muokattu.
- Niin on!

808
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Tiesin, että näkisit sen.
- Ammattilainen huomaa.

809
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Onko salkku ehjä?

810
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Me teimme tuon!

811
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Se oli hauskaa.

812
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
- Miten he löysivät meidät?
- 70 miljoonasta syystä.

813
00:45:09,875 --> 00:45:11,291
Anna salkku. Onko avainta?

814
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
Avainko? Käsiraudat ovat seksiä varten.

815
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Katso. Nämä avataan näin.

816
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Tämän nähtyään he seuraavat minua.

817
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Aivan.
- Selviän kyllä.

818
00:45:22,625 --> 00:45:25,791
- Huomaan sen.
- Tavataan Madeleinessa kello 19.00.

819
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Onnistuu. Tulemme sinne.

820
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Olin liian ankara aiemmin.

821
00:45:29,958 --> 00:45:33,250
Painimme eri sarjassa,
mutta intohimo yhdistää meitä.

822
00:45:33,250 --> 00:45:35,500
Näen sen nyt. Hurraa!

823
00:45:35,500 --> 00:45:38,541
Olin väärässä. Tosi kova tyyppi.

824
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Onkohan Miller sieppaaja?

825
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Tapaamme kello 19.00 Madeleinessa.

826
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Pahikset valehtelevat.

827
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Annoimme hänelle 70 miljoonaa dollaria.

828
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Jumankekka. Olet oikeassa.
- Niinpä.

829
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Olit sittenkin väärässä.

830
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Kuka tuo on?
- En tiedä. Mistä hän tuli?

831
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Käveleekö hän liekkeihin?
- Sinne meni.

832
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Hän sai salkun!

833
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Ei voi olla!
- Nyt olen ihan pihalla.

834
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
Voi ei. Kuka tuo tyyppi on?

835
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Mitä ihmettä?

836
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.

837
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Olemme taas Euroopan etsityimmät.

838
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Ota hattu.
- Selvä.

839
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
Mitä nyt?

840
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}Delacroix pitää meistä.

841
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Ymmärsin "oopperan". Menoksi!

842
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Yllätys!
- Audrey ja Nick!

843
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Savurenkaita!
- Saitko joulukorttimme?

844
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Sain. Samanlaiset villapaidat olivat
hyvä keksintö.

845
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Minun ideani.

846
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Tarvitsemme apua.

847
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Paljon apua.
- Niin.

848
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Teidät on pidätetty.
- Ei.

849
00:47:32,125 --> 00:47:35,708
- En tiedä, milloin olet tosissasi.
- Hän näyttää vakavalta.

850
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
Maharadžan sieppauksesta,
henkivartijan murhaamisesta -

851
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
ja 70 miljoonan varastamisesta.

852
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
Usean korttelin tuhoamisesta.

853
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
Varmaan livahditte oopperaankin.

854
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Emme tehneet kaikkea tuota.
- Nelosen ja kutosen vain.

855
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Meidät lavastettiin.

856
00:47:50,458 --> 00:47:54,541
- Meillä on aavistus tekijästä.
- Selvittäisitkö rekisterinumeron?

857
00:47:54,541 --> 00:48:01,000
Mielelläni, mutta minun
täytyy ilmoittaa siitä esimiehelle.

858
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
Muuten syyllistyisin avunantoon.

859
00:48:03,291 --> 00:48:08,500
Entä jos sidomme sinut ja sanot,
että pakotimme sinut auttamaan?

860
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Kenelle soitat?

861
00:48:11,333 --> 00:48:16,125
En kenellekään. Minulla on sovellus
rekisterinumeron jäljittämiseen.

862
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Onko siihen sovellus?

863
00:48:19,125 --> 00:48:23,541
Johan on. Avaisitko sen jälkeen Shazamin?
Haluan tietää, mikä laulu tämä on.

864
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Sovelluksen mukaan auto on pysäköity
80 kilometrin päähän linnan luo.

865
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Voisitko raapia nenääni?

866
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Pehmeämmin.

867
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Kiitos.
- Voimmeko lainata autoasi?

868
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
- Avaimet ovat taskussa.
- Selvä.

869
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Pitääkö Audreyn kaivaa nekin?
Minä hoidan tämän.

870
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Yrittänyttä ei laiteta.

871
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Onko tämä peruna vai avain... Onnistui.

872
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
- Homma on hoidossa.
- Hei. Autossa ei saa syödä.

873
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Delacroix'lla on varmaan hieno auto.

874
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Anteeksi.

875
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
<i>Bonsoir,</i> komisario.

876
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- <i>Bonsoir,</i> eversti!
<i>- Enchanté!</i>

877
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Poliisi etsii teitä.

878
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Tiedetään. Eversti, emme tehneet sitä.

879
00:49:30,625 --> 00:49:37,166
Mutta murha-aseessa on sormenjäljet,
ja videolla juoksette sen kanssa teltasta.

880
00:49:37,166 --> 00:49:39,916
Tyypillinen Spitzien lomareissu.

881
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller kuoli, ja menetimme rahat.

882
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Näyttää siltä, että otitte ne.

883
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
<i>Tilanne pahenee. Sieppaajat soittivat.</i>

884
00:49:46,083 --> 00:49:50,333
Meillä on keskiyöhön asti aikaa
hankkia rahat. Muuten maharadža kuolee.

885
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Eversti, voitko viivytellä siihen asti?

886
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
- Merci beaucoup!
<i>- Kiitos, eversti!</i>

887
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Hyvät hyssykät.

888
00:50:09,875 --> 00:50:14,416
Nyt tiedät, mihin sieppaaja
tarvitsee 70 miljoonaa. Lämmityslaskuun.

889
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Hittolainen.

890
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Vallihauta on varmaan kolme metriä leveä.

891
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Pääsen tuosta yli.

892
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Kolme metriä on 10 jalkaa.

893
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Olin lukiossa paras pituushyppääjä.

894
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
En vitsaile. Hyppäsin pidemmällekin.

895
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Hyppäsitkö?
- Joo.

896
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Miksi sinua silloin kutsuttiin?
Hyppy-Nickyksikö?

897
00:50:38,833 --> 00:50:41,916
- Pilkkaatko?
- En usko, että hyppäät tuon yli.

898
00:50:41,916 --> 00:50:45,500
Osoitan, että olet väärässä. Katsotaanko?

899
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Tuosta kulmasta matka näyttää pidemmältä.

900
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Voi hitsi.
- Jaksaisitkohan sinä hypätä?

901
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Haluatko, että hyppään?

902
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
<i>Bonsoir.</i>

903
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
Kreivitär?

904
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Yllätyittekö?

905
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
No, kyllä.
Kuulitko, kun sanoimme "kreivitär"?

906
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Voi taivas.

907
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Missä Vik on?

908
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Sieppaajilla kai.

909
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Ettekö te ole sieppaajia?

910
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
En tekisi sellaista. Vikram on ystäväni.

911
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Vai ystävä.

912
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Rakastit häntä.

913
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Rakastan rahaa.

914
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
Kuulin, että teillä kahdella
sitä riittää, joten pitihän se saada.

915
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Pitihän se saada."

916
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Etkö vienyt veistä?
- Tai peukaloinut kuvia?

917
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ettekä terästäneet juomiamme?

918
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Ei se ole tärkeää.

919
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Tietenkin se on tärkeää.

920
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Todella tärkeää.
- Hyvä on. Kiesus.

921
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Kahden roiston keikka ei toimi.

922
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Toinen petkuttaa aina toista.
- Se on klisee.

923
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
Tämä on nähty.

924
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
- Luota meihin.
- Pelasta itsesi.

925
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? Onko pakoauto valmiina?

926
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- On, kreivitär.
- Loistavaa.

927
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Ei!
- Ei! Älä!

928
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Uskomatonta.
- Kuten sanoin.

929
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
Tuo on se klisee.

930
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Hyvällä tuurilla
savu tappaa ennen kuin liekit.

931
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Ei!

932
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Mitä?

933
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Petkuttajan petkutus.

934
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Meitä syytetään kummankin kuolemasta.

935
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Hypitään ulos täältä.

936
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Mennään yhdessä!

937
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Eikä!
- Takaisin!

938
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Ikkunan luo! Mene!

939
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Voi paska!

940
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Jessus!

941
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Oletko kunnossa?
- Kieri.

942
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Ei! Tuonne!

943
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Olet niin iso.

944
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Sanoit niin häiden jälkeenkin.
Nytkään ei saa luovuttaa.

945
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
En edes tiedä, minne kierimme.

946
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- En tiedä.
- Voi helkkari.

947
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Minä huumasin meidät.

948
00:53:11,291 --> 00:53:15,125
- Mitä?
- Oikeastaan sinä, mutta se oli syytäni.

949
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Pidän unilääkettä särkylääkepurkissa.

950
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Olen stressaantunut.
Olen pahoillani. Syy oli minun.

951
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi.

952
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Olen arvostellut sinua,
ja minusta tuntuu pahalta.

953
00:53:28,500 --> 00:53:30,083
- Anteeksi.
- Ei haittaa.

954
00:53:30,083 --> 00:53:32,375
Mainokset ja hammaslankakäyntikortit.

955
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Hammaslankakäyntikortit.
- En ajatellut...

956
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Ei se ollut huono idea.
- Partaveitsi!

957
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Leikataan teippi sillä!
Minulla on kortti taskussa.

958
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Missä?
- Takataskussa.

959
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Odota. Yritän löytää sen.

960
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Auta minua. Kurkota.

961
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Yritä ylettyä siihen.
- Sain sen.

962
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Onnistuuko se? Saammeko sen leikattua?

963
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Toimiiko se?
- Taitaa toimia.

964
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Hammaslankakäyntikortit ovat huippuja!

965
00:54:00,166 --> 00:54:02,500
Ihan parhaita.

966
00:54:03,875 --> 00:54:06,083
Sitten vielä jalat.

967
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Onnistui.
- Tule. Mennään!

968
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Voi ei!

969
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Mitä sinä teet?
- Voi luoja.

970
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Ota tämä. Ammun ikkunan rikki.

971
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Jösses.

972
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Ranskalainen ase!

973
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Kulta!

974
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Ei.
- Mitä?

975
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Ei!

976
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Kulta! Rakastan sinua!

977
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Voi luoja.

978
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Mitä? Ei!
- Ei!

979
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Paskat!

980
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.

981
00:55:25,791 --> 00:55:28,083
- Tällä kertaa minä ajan.
- Selvä.

982
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
Ei voi olla totta. Pääsit taas rattiin.

983
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Anteeksi.
- Ei se mitään.

984
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Naiset ja herrat.

985
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Olen komisario Laurent Delacroix.

986
00:55:55,875 --> 00:56:01,916
Interpol otti operaation haltuunsa
vartti sitten ja määräsi minut johtoon.

987
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Miksi Interpol sekaantuu yhtäkkiä asiaan?

988
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Rikosten luonteen vuoksi.

989
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
On murhia sekä sieppaus,
ja Pariisin vanhin kahvila tuhoutui.

990
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Komea oopperaharrastaja sidottiin.

991
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Voi hyvä tavaton.

992
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Miksi meidän pitäisi uskoa,
että löydätte Nick ja Audrey Spitzin?

993
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Koska he ovat puhelimessa.

994
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- <i>Haloo? Ovatko kaikki siellä?</i>
- Ovat, Audrey.

995
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
<i>Kaikki paitsi...</i>

996
00:56:30,875 --> 00:56:34,916
- Kreivitär ja hänen outo ystävänsä.
- Tuokaa Vikram takaisin!

997
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- <i>Saitte jo rahat.</i>
- Rahat meillä on.

998
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>Jos haluatte ne, käskekää sieppaajaa -</i>

999
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
tuomaan maharadža
Jules Verne -ravintolaan.

1000
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Mitä? Minne?

1001
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
<i>Jules Verneen.</i>

1002
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Jules Verne -ravintolaan?
Ai, <i>La Jules Verneen.</i>

1003
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Keskiyöllä
Eiffel-tornin näköalatasanteelle.

1004
00:56:54,333 --> 00:56:56,958
- <i>Kyllä.</i>
- Eihän veljeni ole täällä.

1005
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Paskapuhetta!
- Yhdellä teistä on.

1006
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Tehkää kuten vaimoni sanoi.
Keskiyöllä. Maharadža elävänä.

1007
00:57:03,666 --> 00:57:09,125
Komisario, emme saaneet autoasi käyntiin,
joten jätimme sen sinne.

1008
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Mitä?

1009
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
Varastimme Lamborghinin.
Saat sen tämän jälkeen.

1010
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Sopii.

1011
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Voi, mikä kaunotar.

1012
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Miksi hienot vaatteet?

1013
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Luimme netistä pukukoodista.

1014
00:57:45,666 --> 00:57:50,208
Kerran emme päässeet ravintolaan
sortsieni takia. Missä kaikki ovat?

1015
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Varasimme koko ravintolan,
ettei meitä häiritä.

1016
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Julkisella paikalla tapaamisen idea on,
että siellä on muita ihmisiä.

1017
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Mistä saitte nuo vaatteet?
- Kävitkö kampaajalla?

1018
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Oli vähän hässäkkää.

1019
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Siellä oli vallihauta ja...
Ei minun tarvitse selittää.

1020
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Me esitämme kysymykset.

1021
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Kysykää pois.
- Käydään epäillyt läpi.

1022
00:58:12,041 --> 00:58:15,750
- Ottakaa mukava asento.
- Aloitetaan Saira Govindanista.

1023
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Minustako?

1024
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Puolustin sinua. Pidin sinusta todella.

1025
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Tiedän. Mekin pidämme sinusta.
Olet ollut tosi kiva.

1026
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Tämä on työtämme.

1027
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Sieppaisinko veljeni?

1028
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Hän on vihainen.
- Huomaan sen.

1029
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Oletko seonnut?

1030
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
Audrey, jatketaan.

1031
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Ei hätää, Saira.

1032
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, hallituksen puheenjohtaja.

1033
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Jos maharadža ei ole kuvioissa,
voit kavaltaa rauhassa rahaa -

1034
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
isyyskanteisiin 2 000 lapsellesi.

1035
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Miten olisi 2 001?

1036
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Häivy silmistäni, senkin sika.

1037
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.

1038
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
<i>Joubert.</i>

1039
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Pariisilainen myyjä, joka haluaa rahaa.

1040
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Jos haluan rahaa,
voisin vain mennä naimisiin.

1041
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Allekirjoitit tiukan avioehdon.

1042
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Entä eversti? Mikä hänen motiivinsa olisi?

1043
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Ehkä hän on kyllästynyt
työskentelemään tympeille rikkaille.

1044
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Tai ehkä eversti tarvitsi rahaa -

1045
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
käsiproteesiin.

1046
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Tutkin asiaa. Ne eivät ole kovin kalliita.

1047
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Paljonko ne maksavat?
- Parikymmentä tuhatta.

1048
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Eikö enempää?
Ehkä minäkin hankin sellaisen.

1049
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Sinulla on kädet tallella.

1050
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
En tarkoittanut käsiä.

1051
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Kävimme kaikki läpi.

1052
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Kuka sen teki?

1053
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!

1054
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Minua pyydettiin
näyttämään teille tämä kreisi pommi.

1055
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Herranjumala.

1056
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Tämä räjäyttää vaikka koko hiton tornin.

1057
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Kuunnelkaa siis.
Lähettäkää fyrkat hissillä yläkertaan.

1058
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Kun summa on tsekattu, he lähettävät alas...

1059
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Mikä sen nimi on? Sen pomminpurkujutun.

1060
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- Etäsytyttimen?
- Sen juuri!

1061
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Se lähetetään alas, ja pääsemme livohkaan.

1062
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
Asialla on vähän kiire, koska...

1063
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Hyvänen aika, Nick!

1064
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick. Rahat. Laita ne hissiin.

1065
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Nyt!

1066
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Ehei.
- Miten niin "ehei"?

1067
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Mitä aiot?
- En usko, että hänet räjäytetään.

1068
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nyt ei voi toimia
pelkän aavistuksen varassa.

1069
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
- Luota minuun.
- Nick! Kaiffari!

1070
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Kaikki on kondiksessa, maharadža.

1071
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Tämän tekijällä on kovaa osaamista.

1072
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Hän tappoi Loun, vaarallisen kovanaaman.

1073
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Aika käy vähiin.

1074
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Ei, Nick!

1075
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Tiedämme myös,
että sieppaaja osaa hakkeroida -

1076
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
ja käsitellä kuvia.

1077
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Nick, älä!

1078
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Hän tiesi tarkalleen,
missä Lou ja Vik olivat,

1079
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
jotta sai järjestettyä sen norsuvaihdon.

1080
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Rakas...
- Nick. Minä räjähdän.

1081
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Kaikki se osaaminen...

1082
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Nick!

1083
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Hänen pitäisi kirjoittaa kirja.

1084
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Voi ei, Nick!

1085
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Tuhansien tutkimusten mukaan
sieppaaja ei koskaan -

1086
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
vaaranna lunnaiden saamista."

1087
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Connor Millerin kirjan luku 9, osio 3.

1088
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
Luit sen.

1089
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Kannesta kanteen. Se on huono.

1090
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Maista tätä. Se on tosi hyvää.

1091
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Säikähdin kauheasti.

1092
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Mikä se oli?

1093
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Mitä?

1094
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Vaikuttavaa.

1095
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Miten pääsit autosta ulos
ennen kuin se räjähti?

1096
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
En päässytkään.

1097
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Kiipesin takapenkillä
olleeseen titaanikammioon.

1098
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Julkisella kuolemalla poistuu
kätevästi epäiltyjen joukosta.

1099
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Kaikki ei silti mennyt
suunnitelmien mukaan.

1100
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Kaverisi sai salkun
vain sekunteja ennen pakoa.</i>

1101
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
<i>Pum.</i>

1102
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
Ahne eksä astui kuvaan.

1103
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
70 miljoonaa dollaria.

1104
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
Paljon rahaa jopa kreivittärelle.

1105
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Siispä hän lähetti Imanin
kaappaamaan kaapparit.

1106
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Kenet?
- Imanin.

1107
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Kuka se on?
- Se, joka hengailee...

1108
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Kreivittären kanssa. Imitoi naurua.

1109
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Onko pakko?
- Anna mennä.

1110
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
He tietävät.

1111
01:02:40,750 --> 01:02:45,666
Hän porhalsi paikalle
ja vei lunnasrahat nenäsi edestä.

1112
01:02:47,500 --> 01:02:49,166
Se tuntui varmaan kurjalta.

1113
01:02:49,166 --> 01:02:52,291
Jos olisit lukenut kirjani kunnolla,

1114
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
muistaisit, että rikollisen
henkilöllisyyden paljastaminen -

1115
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
asettaa kaikki tiedon
vastaanottajat vaaraan.

1116
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Se tarkoittaa,

1117
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
että minun on tapettava teidät.

1118
01:03:07,625 --> 01:03:09,666
PÄÄLLÄ

1119
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

1120
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Kuka hitto sinä olet?

1121
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Olen Susan.

1122
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Tiedätkö, kuka hän on?
- Ei hajuakaan.

1123
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
Tapasin Garyn täällä 10 vuotta sitten,
kun opiskelin ulkomailla.

1124
01:03:25,416 --> 01:03:30,875
Päätimme, että jos rakastaisimme
toisiamme yhä eikä olisi ketään muuta,

1125
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
tapaisimme Eiffel-tornin puolivälissä
tänään keskiyöllä.

1126
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
Rakastan häntä yhä.

1127
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Onko kukaan teistä Gary?

1128
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Laske kätesi, Francisco.

1129
01:03:48,916 --> 01:03:50,041
Varokaa!

1130
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Ai, hitto.

1131
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Ole valmiina.

1132
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Tämä on ollut suuri ilo.

1133
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Hänellä on yhä se etäsytytin.

1134
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!

1135
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Voi luoja!

1136
01:04:24,375 --> 01:04:26,083
Tämän ei pitänyt mennä näin.

1137
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Teet loputtomasti huonoja päätöksiä.

1138
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
Nick! Uskomatonta, että teen tämän.

1139
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
Ota aseeni.

1140
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Odota! Ota luoteja taskusta.

1141
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Olet melkoinen veijari.

1142
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
Syvällä varmaan. Onnistui.

1143
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, paina komisarion haavaa.

1144
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Onko tämä interaktiivinen teatteriesitys?

1145
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Onneksi ihailijani näkee tämän.

1146
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
En ihaile sinua enää
yhtä paljon kuin ennen.

1147
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Harmi, koska tämä on viimeinen oppitunti:

1148
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Miten Eiffel-torni räjäytetään.

1149
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
Et tekisi niin.

1150
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Todistajia enemmän inhoan ranskalaisia.

1151
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Jos tuo ovi avautuu,
kaikki hississä kuolevat.

1152
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Ei!

1153
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!

1154
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
OLET IPHONET VELKAA
HALIPUSU, PYSSY-NICKY

1155
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
Se on jumissa.

1156
01:05:52,041 --> 01:05:56,708
- Ottakaa se äkkiä pois.
- Käytit M-kokoa viimeksi 14-vuotiaana.

1157
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Rauhoitu. Ottakaa liivi pois.

1158
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Oletko kunnossa?

1159
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Tarvitsen sähkötupakkani.

1160
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Selvä.
- Se on taskussani.

1161
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- Toisessa.
- Tässäkö?

1162
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Ei.
- Voi ei. Tuo on peniksesi.

1163
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Löytyi.
- Sain sen.

1164
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Tämä ei ole parasta ammutulle,
mutta anna palaa.

1165
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Brooklynin kunniaksi.

1166
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Se pysähtyi.

1167
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
PÄÄLLÄ

1168
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Ota se pois!

1169
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Peräänny tai rahat lentävät.

1170
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
En usko sinua.

1171
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Miten voit tehdä sen
saamatta aivotärähdystä?

1172
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Luonnonlahjakkuus.

1173
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Hän ei enää räpytä silmiään.

1174
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Tulossa ollaan, rakas!

1175
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Hoidan tämän.

1176
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Ehkä lievä aivotärähdys.

1177
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Irrottakaa se!
- Me räjähdämme!

1178
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
En tiedä, mitä tehdä.

1179
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Kaikki hyvin, muru!

1180
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Pyssy-Nickyllä on tupla-aseet.

1181
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Osuinko mihinkään?

1182
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Osuit sytyttimeen.

1183
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Hyvä! Siihen tähtäsinkin.

1184
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Rakkaani.

1185
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Rakkauden renkaat.

1186
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Käytetään niitä aseita
johonkin muuhun seuraavaksi.

1187
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
Kaverisi ottivat osumaa. Olet seuraava.

1188
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Anna tulla!

1189
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Selvä.

1190
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Minne menet? Muru!

1191
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!

1192
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Kulta!

1193
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Ei hätää! Tulen apuun. Pidä kiinni.

1194
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Luku potkusta naamaan jäi lukematta.

1195
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Herranjumala.

1196
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Tule tänne.

1197
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Kohta sataa rahaa, jurpo.

1198
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Ei!

1199
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Tänne päin!

1200
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Hoitele muut.

1201
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
No niin.

1202
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Mikä se on?
- Se pilasi tunnelman.

1203
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Hei, Miller!

1204
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Mieheni oli oikeassa. Kirjasi on huono.

1205
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Hän ei ammu ohi.

1206
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Olen pahoillani!

1207
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Nytkö ammuit ohi?
- Anteeksi, kulta!

1208
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Voi paska!

1209
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Piru vie! Kumpaan tähtäsit?

1210
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Häneen! Vannon!

1211
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Ei hitto.
- Ammu hänet.

1212
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Ammu hänet!

1213
01:11:37,666 --> 01:11:43,208
En kestä enää. Jospa menen narun jatkoksi.
Tekisi mieli heittää kärrynpyöriä.

1214
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
No niin.

1215
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Ei ammu ohi, vai?

1216
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Kaikki eivät voi olla vertaisiasi.

1217
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Nauti näkymistä, Miller.

1218
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Uskomatonta.

1219
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Maahan. Alas!

1220
01:12:24,833 --> 01:12:25,916
Ei saakeli.

1221
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Pariisi on outo.

1222
01:12:41,541 --> 01:12:43,166
- Nyt hän kuoli.
- Todellakin.

1223
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
Loppu tuli.

1224
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Miten keksit tuon? Miten pystyt siihen?

1225
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- En tajua...
- Olet nero.

1226
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
Jostain se idea tupsahti, kun näin sinut.

1227
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Olet uskomaton.
En ikinä keksisi vastaavaa.

1228
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
En tiedä, mitä tein. Se oli pelottavaa.

1229
01:12:59,458 --> 01:13:00,875
- Mitä?
- Olemme nyt tiimi.

1230
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Ei, häädä hänet pois.

1231
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Älä koske häneen.
- Mene kauemmaksi.

1232
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Toimit hyvin,
mutta anna meille tilaa. Kiitos.

1233
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Voi kulta.
- Ei hätää. Rakastan sinua.

1234
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Kaunis ilta Pariisissa
kaikesta huolimatta.

1235
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Niin on.

1236
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Kyllä. Hei!

1237
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Hei! Teitte sen taas!

1238
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Vik, olen pahoillani rahoista.
- Niin.

1239
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Hirveästi rahaa taivaan tuuliin.

1240
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Pariisi kiittää teitä vielä.

1241
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Ei huolta. Tärkeintä on,
ettei ketään nirhattu, eiks je?

1242
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Paitsi herra Lou.

1243
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Totta.

1244
01:13:47,458 --> 01:13:49,500
- Kuka Lou?
- Tosi hauskaa.

1245
01:13:49,500 --> 01:13:52,708
Mitä sinulle tapahtui? Miksi vuodat verta?

1246
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
En vuoda. Se on hennaa.

1247
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Se tuhriintui tässä hässäkässä.

1248
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
En kestä enempää onnettomuuksia.

1249
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Luulin, että se oli verta.

1250
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Olen aivan poikki. Entä te?

1251
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Kyllä.

1252
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Mitä sinä mutiset nyt?

1253
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Anteeksi, mutta tässä ei ole järkeä.

1254
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, anteeksi. Mitä...

1255
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Sanoitko, että hennatatuointisi
tuhriintui tänään?

1256
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Sanoin.

1257
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Mielenkiintoista.

1258
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Miten niin?

1259
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Niin, miksi?

1260
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
En nähnyt sinua tervetulotanssin aikana.

1261
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
Ilmaannuit norsun tulon jälkeen.

1262
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Niin. Hain juotavaa.

1263
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Entisenä kampaajana tunnen värit.

1264
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
Kun henna kuivuu, se ei leviä.

1265
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Anteeksi. En tiedä, mistä puhut.

1266
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Norsunhoitajan kaavussa
ei ollutkaan verta.

1267
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Se oli hennaa.

1268
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Hennatatuointisi ei ollut ehtinyt kuivua.

1269
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Ei voi olla totta! Se oli sisko!

1270
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Johan on!

1271
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Älkää viitsikö. Tämä on sulaa hulluutta.

1272
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Rakastan veljeäni. Miksi minä haluaisin...

1273
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Vanhemmat antoivat perheyrityksen hänelle,

1274
01:15:18,833 --> 01:15:23,625
vaikka olet vesiskootterilla hurjastelevaa
wannabe-räppäriä fiksumpi.

1275
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Ei pahalla.

1276
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
Vähän kuitenkin.

1277
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Siksikö yritit tappaa hänet Mumbaissakin?

1278
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Sinä!

1279
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Vanhempani tiesivät yhden asian.

1280
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
On paras hoitaa hommat itse.

1281
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!

1282
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Ei!

1283
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Mies paralta loppuu kädet.

1284
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Ei minun kaupungissani.
- Hyvä, muru!

1285
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Kiitos, kulta.
- Minun täytyy...

1286
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Kukkuu! Ei hätää.

1287
01:16:00,750 --> 01:16:06,166
Pärjäsit hyvin. Olet paras henkivartijani.
Et vain siksi, että se toinen listittiin.

1288
01:16:06,166 --> 01:16:09,666
Älä pihistele tämänvuotisen
kwanzaa-bonuksen kanssa.

1289
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
Proteesin paikka, sälli. Vai mitä?

1290
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Eikö niin?
- Sopii.

1291
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Ei hätää.
- Kaikenlaista.

1292
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Miten voit, nuori mies?
- Miten menee?

1293
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Kaikki on hyvin
- Laurent on ihana mies.

1294
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
Menemme ulos syömään,
kun pääset sairaalasta.

1295
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Pariisi tekee taikojaan taas.

1296
01:16:29,125 --> 01:16:31,250
- Parane pian.
- Kiitos.

1297
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Kerrotaanko heille?

1298
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Menemme salaa naimisiin.

1299
01:16:36,125 --> 01:16:39,791
- Se on aina fiksu valinta.
- Mahtavaa. Onnea.

1300
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Ette ole perhettä,
mutta pelastitte henkeni.

1301
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Onneksi olette kunnossa.

1302
01:16:46,250 --> 01:16:51,750
Kiitos, kun järjestit seikkailun,
jota emme hevin unohda.

1303
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Jep.
- Tasoissa ollaan. Näkyillään.

1304
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Näkyillään.

1305
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Heippa.
<i>- Au revoir!</i>

1306
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Ikävää, että siskosi on sekopää.

1307
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Ei se mitään. Hän on oikea paskiainen.

1308
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
Näin on.

1309
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Selvä.
- Haluan kotiin.

1310
01:17:05,500 --> 01:17:07,958
- Sama täällä.
- Haluan kotiin tosi kovasti.

1311
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Ensin tehdään yksi juttu.

1312
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Luota minuun.
- Mitä? Selvä.

1313
01:17:14,625 --> 01:17:17,375
Kurkataan everstiä. Oletko kunnossa?

1314
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
Et kai menetä toista kättä?

1315
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Naps vain ja se on tehty.

1316
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Meidät on lukittu loppuelämäksi yhteen.

1317
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
En haluaisi ketään muuta.

1318
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
En minäkään, kultaseni. Olet...

1319
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick ja Audrey Shitz!

1320
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- Helikopterihemmo?
- Mitä sinä täällä teet?

1321
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Ota puhelin!

1322
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Haloo?

1323
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
<i>Emme ole tasoissa. Ottakaa kopteri.</i>

1324
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
<i>Menkää jonnekin! Vaikka häämatkalle.
Saatte vähän käteistä.</i>

1325
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Mitä?
- Käteistä? Laukku täynnä...

1326
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Oletko tosissasi? Voi juku. Katso!

1327
01:18:04,041 --> 01:18:06,875
Tuon pitäisi riittää. Kiitos.

1328
01:18:06,875 --> 01:18:09,458
<i>Älkää tuhlatko
koko 10:tä miltsiä kerralla.</i>

1329
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
<i>Jos tuhlaatte, myykää laukku.
Saatte siitä kolme miljoonaa.</i>

1330
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
<i>Se on dinosauruksen nahkaa!</i>

1331
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosauruksenko? Tämä on ihan liikaa.

1332
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Mutta otamme silti. Kiitos.

1333
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>Pankaa koreasti! Maharadža kuittaa.</i>

1334
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Mitä haluat tehdä ensin?
- Suudella sinua!

1335
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Uskomatonta!

1336
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Muruliini.
- Kulta pieni.

1337
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Olemme häämatkamme ansainneet.

1338
01:18:43,666 --> 01:18:45,625
- Täsmälleen.
- Viimeinkin.

1339
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Olemme todella onnekkaita.

1340
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Maistuvatko juomat?

1341
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Mitä...
- Mitähän shitziä nyt taas?

1342
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Anna se laukku.

1343
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Mikä?

1344
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Laukku. Anna se.
- Haluatko tämän?

1345
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Onnistuu.
- Anna laukku hänelle.

1346
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Mitä korostukselle tapahtui?

1347
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Se jäi Jerseyyn.

1348
01:19:07,416 --> 01:19:11,458
- Jutellaan tästä sivistyneesti.
- Tämä oli tässä, Shitzit!

1349
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Ei ole todellista! Minne hän...
- Herranjestas!

1350
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Tekstitys: Sirpa Kaajakari



