1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,041 --> 00:00:36,625
{\an8}[musique orchestrale héroïque]

4
00:00:36,625 --> 00:00:39,041
{\an8}[narrateur] <i>Il y a 4 ans,
Nick et Audrey Spitz</i>

5
00:00:39,041 --> 00:00:42,375
<i>ont résolu l'un des meurtres
les plus médiatisés du siècle.</i>

6
00:00:42,875 --> 00:00:43,958
[la musique continue]

7
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
[Audrey gémit]

8
00:00:48,708 --> 00:00:50,875
- Il faut l'enlever ?
- Il fait 30 cm.

9
00:00:50,875 --> 00:00:52,416
- [cris]
- Bon, je le remets.

10
00:00:52,416 --> 00:00:54,875
- Non, le remettez pas.
- [gémissements et cris]

11
00:00:54,875 --> 00:00:56,958
[narrateur] <i>Après ce succès foudroyant,</i>

12
00:00:56,958 --> 00:00:59,666
<i>Nick et Audrey ont
démissionné de leur emploi</i>

13
00:00:59,666 --> 00:01:01,416
<i>et ont dépensé leurs économies</i>

14
00:01:01,416 --> 00:01:04,375
<i>pour se lancer dans une carrière
de détectives privés.</i>

15
00:01:04,375 --> 00:01:06,375
- [craquement à l'oreillette]
- Hmm.

16
00:01:06,375 --> 00:01:07,416
Ah...

17
00:01:07,416 --> 00:01:09,041
- Oui.
- Excusez-moi.

18
00:01:09,041 --> 00:01:10,708
Oui, je vous en prie.

19
00:01:10,708 --> 00:01:12,166
[craquements]

20
00:01:12,166 --> 00:01:14,458
Tu te fous de moi, tu bouffes des chips ?

21
00:01:14,458 --> 00:01:18,041
Ça va, ne râle pas, je t'ai bien regardée
d'empiffrer de crevettes.

22
00:01:18,041 --> 00:01:20,500
Arrête de me distraire
en faisant du bruit.

23
00:01:20,500 --> 00:01:23,083
[narrateur] <i>Mais
leur carrière est au point mort.</i>

24
00:01:23,083 --> 00:01:26,583
Il arrive aux hommes à un certain âge
de traverser ça, rien à voir...

25
00:01:26,583 --> 00:01:28,083
Pas tous les hommes.

26
00:01:28,083 --> 00:01:30,208
- Non, mais...
- Ne te mets pas en colère.

27
00:01:30,208 --> 00:01:33,125
- [porte]
- [femme] Alors tu me trompes, Ron.

28
00:01:33,125 --> 00:01:36,000
- Sérieux ? Au bout de 25 ans ?
- Attends, euh...

29
00:01:36,000 --> 00:01:37,125
[Ron] Ma puce...

30
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Je préparerais une fête surprise
pour notre anniversaire de mariage.

31
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
Oh, c'est trop chou !

32
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- [Ron] Je te jure. Je t'aime.
- Pardon.

33
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Excusez-nous.

34
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Si vous voulez bien nous payer,
on vous laissera roucouler tranquillement.

35
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
Vous lui demandez de l'argent ?

36
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Vous nous avez engagés...
- Vous m'avez dragué !

37
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Non...
- Elle faisant semblant.

38
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Et puis quoi encore !

39
00:01:57,958 --> 00:02:02,541
[narrateur] <i>Vu leurs difficultés,
Nick et Audrey ont besoin d'un miracle.</i>

40
00:02:02,541 --> 00:02:04,375
<i>Que quelqu'un de leur entourage</i>

41
00:02:04,375 --> 00:02:05,625
<i>soit assassiné.</i>

42
00:02:05,625 --> 00:02:07,708
[fin de la musique héroïque]

43
00:02:11,458 --> 00:02:14,875
[chant de baleine enregistré]

44
00:02:14,875 --> 00:02:18,000
[grognement de baleine]

45
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
Oh non !

46
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Chéri, s'il te plaît.

47
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Mets le bruit des vagues,
un truc plus agréable.

48
00:02:24,291 --> 00:02:26,791
[Nick] Le chant des baleines
m'aide à m'endormir.

49
00:02:26,791 --> 00:02:29,208
- Tu as pris mes somnifères...
- Tu sais pourquoi ?

50
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Et la dernière fois
que t'en as pris ?

51
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Somnambule, t'es descendu en bas

52
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
dans une mes culottes
et t'as arrosé le canapé de l'entrée.

53
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Je m'en souviens pas du tout.

54
00:02:37,791 --> 00:02:41,041
Le concierge a pris une photo,
c'est mon fond d'écran.

55
00:02:41,041 --> 00:02:43,291
C'est quelqu'un d'autre.

56
00:02:43,291 --> 00:02:47,541
OK. Écoute, mon poussin,
si t'arrives pas à dormir,

57
00:02:48,458 --> 00:02:49,916
on pourrait essayer de...

58
00:02:50,625 --> 00:02:52,875
{\an8}potasser un chapitre, tous les deux.

59
00:02:52,875 --> 00:02:56,208
{\an8}J'ai lu quelques pages,
ce mec ne sait pas de quoi il parle.

60
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
Chéri, c'est lui qui a conçu l'examen,

61
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
qu'on doit réussir pour notre licence.

62
00:03:00,500 --> 00:03:04,291
J'ai été flic ! Pas besoin qu'un papier
m'explique comment bosser,

63
00:03:04,291 --> 00:03:05,375
je sais ce que je fais.

64
00:03:05,375 --> 00:03:08,083
Oui, mais ça aiderait
sur le plan professionnel,

65
00:03:08,083 --> 00:03:10,208
si on suivait tous les deux
la formation.

66
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Tu crois que c'est pour ça qu'on galère ?

67
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
On aurait une meilleure clientèle
si on avait une licence.

68
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Faut un meilleur marketing.

69
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Comme tes cartes de visite
avec fil dentaire ?

70
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
- Oui.
- [Audrey] Sérieusement ? Non mais...

71
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
Ça s'appelle du marketing disruptif !

72
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Non, ça prête à confusion.
On n'est pas dentistes.

73
00:03:28,875 --> 00:03:30,000
[chant de baleines]

74
00:03:30,000 --> 00:03:31,958
Je peux parler
plus fort que ton truc.

75
00:03:31,958 --> 00:03:33,791
- [le volume monte]
- Arrête ça !

76
00:03:33,791 --> 00:03:35,458
[Nick] OK, t'as gagné.

77
00:03:35,458 --> 00:03:37,541
Tu veux plus qu'on soit détectives ?

78
00:03:37,541 --> 00:03:39,875
Si, je veux qu'on soit détectives,

79
00:03:39,875 --> 00:03:43,000
sauf qu'en ce moment,
on ne parle plus que de boulot !

80
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Tu connais des couples qui bossent
ensemble et arrivent à bien s'entendre ?

81
00:03:46,875 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish and Finneas.
- Ils sont frère et sœur !

82
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Je sais que c'est pas ce qu'on avait
imaginé quand on s'est lancés.

83
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
[musique pop indienne sur portable]

84
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
C'est quoi ce bruit, encore ?

85
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
C'est mon téléphone.

86
00:03:59,583 --> 00:04:02,666
[le portable continue de vibrer et sonner]

87
00:04:02,666 --> 00:04:06,083
Yo ! Raja ! Namasté !
Quoi de neuf, mon pote ?

88
00:04:06,083 --> 00:04:09,041
[Maharaja] <i>Yo !
Qu'est-ce que tu fabriques, Nicky Nick !</i>

89
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Tu passes la tondeuse ?
C'est quoi, ce bruit ?

90
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Je suis en train de chiller
en Jet-Ski, mec ! [rit]

91
00:04:15,500 --> 00:04:18,083
Sur un Jet-Ski et au téléphone ?
En même temps ?

92
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
[Maharaja] Mon poteau, mon frère !

93
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Le Maharaja va se marier !

94
00:04:24,125 --> 00:04:26,541
Oh ! Ça, c'est incroyable !

95
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
Je vais le dire à Audrey. Audrey !

96
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
Il va se marier.

97
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Quoi ?
- [Nick] Oui.

98
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik ! Toutes nos félicitations,
on est tellement heureux, tous les deux.

99
00:04:35,583 --> 00:04:38,958
Merci ! Ma fiancée est une bombe
atomique, elle vient de Paris.

100
00:04:38,958 --> 00:04:41,541
Là où y a la tour Eiffel
et tout le bordel, voyez ?

101
00:04:41,541 --> 00:04:44,458
<i>Je me marie ce week-end
sur ma nouvelle île privée,</i>

102
00:04:44,458 --> 00:04:47,791
<i>et je veux que toi et Nick, vous veniez !
C'est tous frais payés !</i>

103
00:04:47,791 --> 00:04:50,958
<i>Je veux vous voir tous les deux
mettre le feu au dance floor</i>

104
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
<i>et vous la donner à fouf !</i>

105
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
À fond, tu veux dire ?

106
00:04:54,250 --> 00:04:55,166
Non, gros...

107
00:04:55,166 --> 00:04:56,541
Oh merde !

108
00:04:56,541 --> 00:04:57,958
[crie]

109
00:04:57,958 --> 00:04:59,750
- [déconnexion]
- Quoi ?

110
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
T'as entendu, "tous frais payés" ?

111
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- On devait bosser ce week-end.
- Un petit voyage me ferait du bien.

112
00:05:05,708 --> 00:05:08,458
Tu te souviens la dernière fois
qu'on est partis ?

113
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Oui, des gens sont morts.

114
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Un tas de gens sont morts !

115
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Cinq morts,
c'est un tas de gens ?

116
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Bon, attends, il faut que je réfléchisse.

117
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Elle va craquer.
- Alors...

118
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Elle va craquer...
- Attends.

119
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Allez, lâche-toi.

120
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Bon, OK, je suis d'accord.

121
00:05:23,791 --> 00:05:26,291
Ça nous ferait du bien
de faire une petite pause.

122
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Oui !
- De tout ça.

123
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
On s'arrête de bosser deux minutes,
d'accord ?

124
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
Non, au moins tout un week-end !

125
00:05:32,250 --> 00:05:34,625
Tout un week-end. On serait... On n'a...

126
00:05:34,625 --> 00:05:37,541
On sera en mode zéro boulot,
pas le droit d'en parler.

127
00:05:37,541 --> 00:05:38,583
J'ai des frissons !

128
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
On va le faire, c'est parti.

129
00:05:40,291 --> 00:05:43,166
[musique exaltante]

130
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
Trop bien ! Quelle excellente décision !

131
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
[accent] Vous appréciez la vue,
M. et Mme Chips ?

132
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Oh non, mais excusez-moi, pardon, non...

133
00:05:53,000 --> 00:05:55,875
Nous sommes Nick et Audrey Spitz. Pas...

134
00:05:55,875 --> 00:05:58,250
Mais oui, la vue est grandiose !

135
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Voulez-vous un peu de musique,
M. et Mme Chips ?

136
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
On est les Spitz, pas les Chips,
vous entendez ?

137
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Je peux vous mettre Pitbull
ou alors Taylor Chips !

138
00:06:08,250 --> 00:06:12,208
- Tout le monde s'appelle Chips.
- Il met "chips" partout.

139
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
D'où venez-vous ?

140
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Je suis originaire... Je suis européen.

141
00:06:16,583 --> 00:06:18,041
Vous venez du Liechipstein.

142
00:06:18,041 --> 00:06:20,416
[rires]

143
00:06:20,416 --> 00:06:22,000
[il ricane]

144
00:06:22,000 --> 00:06:25,291
[musique : "Honeypie" par JAWNY]

145
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
[Nick] Je veux descendre,
c'est quoi, ce machin ?

146
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
[Audrey] Incroyable, je vais pleurer !

147
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
On est morts ? On est montés
tout droit au paradis ou quoi ?

148
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
Les flamants ont des couches
pour pas mettre des crottes sur l'herbe !

149
00:06:52,750 --> 00:06:53,875
[Audrey] Waouh !

150
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
[Vik crie] Nick et Audrey !

151
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
- Mon pote !
- Salut !

152
00:06:58,083 --> 00:07:00,833
- Le Maharaja !
- [Vik] Les héros du Lac de Côme !

153
00:07:00,833 --> 00:07:04,666
Ma frangine et mon frangin,
mais pas de la même mère !

154
00:07:04,666 --> 00:07:06,208
D'une mère bourrée !

155
00:07:06,208 --> 00:07:09,000
Salut ! Trop bien ! Comment tu vas ?

156
00:07:09,000 --> 00:07:10,291
[exclamations de joie]

157
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
Permettez-moi de vous présenter
Mlle Claudette Jobert.

158
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.

159
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Enchantée, Audrey,
je suis vraiment ravie de vous rencontrer.

160
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Encore plus belle que Vikram l'avait dit.

161
00:07:20,500 --> 00:07:23,208
Alors là, elle a marqué un point.

162
00:07:23,208 --> 00:07:25,250
C'est rigolo, tous ces bisous.

163
00:07:25,250 --> 00:07:28,416
- Je croyais qu'on en faisait que deux ?
- Enchantée, Nick.

164
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- J'avais très envie de vous rencontrer.
- Enchanté !

165
00:07:31,000 --> 00:07:32,500
Félicitations.

166
00:07:34,041 --> 00:07:38,083
Merci. Ça me fait plaisir. Ouais, j'adore.

167
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Hé ! Stop !
- [Nick] Quoi ?

168
00:07:40,458 --> 00:07:43,291
- [Audrey] T'en as assez fait.
- [Claudette] Venez.

169
00:07:43,291 --> 00:07:46,083
[Audrey] J'adore Paris.
C'est ma ville préférée !

170
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Vous y êtes allée quand ?
- En fait, j'y suis jamais allée,

171
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
mais je sais grâce aux films
et aux photos que j'ai vus...

172
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
[Nick] Merci pour l'invitation,
vous nous avez trouvé une place.

173
00:07:56,291 --> 00:07:59,791
C'est normal, mec. Il en restait deux,
mes parents sont morts.

174
00:07:59,791 --> 00:08:02,708
- Toutes mes condoléances, c'est affreux.
- Désolée.

175
00:08:02,708 --> 00:08:04,958
[rit] Non, je rigole !

176
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
D'accord, alors ils viennent,
tes parents ?

177
00:08:07,208 --> 00:08:11,125
Non, ils sont morts, mais ils risquaient
pas de venir à notre mariage.

178
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Je les aimais pas.

179
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- [Vikram rit]
- D'accord, c'est réglé...

180
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Colonel, vous connaissez les Spitz !

181
00:08:17,791 --> 00:08:19,333
- Quoi ?
- Colonel !

182
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
Mes chers amis !

183
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
Oh quelle horreur, votre bras, il est où ?

184
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Ça se voit tant que ça ?

185
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
La dernière fois qu'on vous a vu,
vous aviez le bras beaucoup plus long.

186
00:08:29,000 --> 00:08:32,583
À choisir, s'il fallait que j'en perde un,
c'était celui-là,

187
00:08:32,583 --> 00:08:34,750
parce que j'avais déjà une main en moins.

188
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Vous n'avez plus
de problème d'accoudoir au ciné !

189
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
- [rires]
- Yo, yo, yo. Non mais soyons sérieux.

190
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Le colonel a chopé une balle
qui m'était destinée, à Mumbai.

191
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Sans blague ?
- On a voulu te tuer ?

192
00:08:45,583 --> 00:08:48,541
Certains n'aiment pas la manière
dont ma boîte fonctionne.

193
00:08:48,541 --> 00:08:51,541
Le colonel a payé le prix fort
en voulant me sauver,

194
00:08:51,541 --> 00:08:54,541
du coup, j'ai embauché
quelqu'un d'autre pour ma sécurité.

195
00:08:54,541 --> 00:08:55,875
M. Lou !

196
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Regardez ça.
- [Audrey] Enchantée.

197
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Il a ses deux bras, lui !

198
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
[Nick] Ses deux bras, oui !

199
00:09:02,000 --> 00:09:04,625
J'espère que vous n'allez rien
trouver là-dedans.

200
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
- Et moi donc !
- [rires]

201
00:09:06,666 --> 00:09:09,750
Désolé, mais si vous et le colonel
êtes dans une bagarre,

202
00:09:09,750 --> 00:09:11,083
je mise sur le colonel.

203
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Si tu le cherches, il te tombe dessus,
à bras raccourcis.

204
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
- Nick !
- Elle vous a pas plu, ma blague ?

205
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Ravi.
- Allez, on y va.

206
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
On y va.

207
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
[Nick] On arrive !

208
00:09:22,083 --> 00:09:23,583
[musique apaisante]

209
00:09:24,791 --> 00:09:25,958
[Nick] Super musique !

210
00:09:25,958 --> 00:09:29,000
[Claudette] Vous n'avez jamais assisté
à un mariage indien ?

211
00:09:29,000 --> 00:09:31,625
- Pourquoi vous dites ça ?
- T'en as déjà vu un ?

212
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
J'ai... Non.

213
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Ce soir, c'est le <i>Sangeet.</i>
Une sorte de répétition générale.

214
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Et après, nous avons prévu
une surprise ébouriffante

215
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
qui va sûrement vous plaire.

216
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
- [portable]
- [Claudette] Je réponds.

217
00:09:45,750 --> 00:09:48,916
Vous trouverez tout dans votre villa.
Faites comme chez vous.

218
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
- Nous...
- À plus tard.

219
00:09:51,250 --> 00:09:53,083
Pas de bisous pour nous. Tant pis.

220
00:09:53,083 --> 00:09:56,958
[soupire] Elle vendait des montres
place Vendôme.

221
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Elle avait pas une thune.
Ça a été le coup de foudre.

222
00:10:00,125 --> 00:10:02,000
Elle me remplit de... [grogne]

223
00:10:02,000 --> 00:10:03,666
- De bonheur.
- [Nick] Génial.

224
00:10:03,666 --> 00:10:05,500
Je vois ce bonheur dans vos yeux

225
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
quand vous vous regardez.

226
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Vous nagez dans le bonheur ?

227
00:10:09,875 --> 00:10:12,250
- Oh oui !
- Sans elle, tout serait lugubre.

228
00:10:12,250 --> 00:10:14,958
- C'est le bonheur.
- Chaque jour, je veux lui dire...

229
00:10:14,958 --> 00:10:16,666
[grogne] "Je t'aime tellement."

230
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Elle prend les décisions toute seule
et ça m'est égal.

231
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Installez-vous et profitez.
- [Audrey] C'est royal !

232
00:10:22,500 --> 00:10:24,416
- [Vik] Amusez-vous bien.
- D'accord...

233
00:10:24,416 --> 00:10:26,541
- À plus, mon pote.
- [Vik] Lou, on y va.

234
00:10:26,541 --> 00:10:28,625
["Weekend Friend" par Goth Babe]

235
00:10:30,541 --> 00:10:33,875
Oh, mais je rêve !

236
00:10:37,416 --> 00:10:40,000
Non, mais putain !

237
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
Putain !

238
00:10:41,500 --> 00:10:43,583
Regarde ! C'est pas vrai !

239
00:10:43,583 --> 00:10:45,791
- [Nick] T'as vu ça ?
- [Audrey] Waouh !

240
00:10:45,791 --> 00:10:49,583
- [Nick] Ma puce, la télé est énorme.
- J'hallucine.

241
00:10:49,583 --> 00:10:51,458
[Nick] T'as vu la taille du truc ?

242
00:10:51,458 --> 00:10:53,291
- [mécanisme]
- Hein ?

243
00:10:56,208 --> 00:10:57,083
Quoi ?

244
00:10:57,625 --> 00:10:58,791
[il rit]

245
00:10:58,791 --> 00:11:00,541
On a une villa décapotable !

246
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Goûte ça. Ouvre le bec.

247
00:11:03,166 --> 00:11:06,416
[Nick] Mm-hmm.
C'est du fromage de licorne ?

248
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
Je le crois pas, un coffret cadeau !

249
00:11:08,833 --> 00:11:11,875
Je grignote encore un peu de fromage
et j'arrive.

250
00:11:11,875 --> 00:11:14,208
- [Audrey] Pour nous ?
- [Nick] Des boucles ?

251
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
C'est pas du toc, ça !

252
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
J'y crois pas.

253
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- On nous offre des iPhones !
- Le délire !

254
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- On a offert quoi à notre mariage ?
- Des tongs !

255
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Des tongs personnalisées
et de l'ibuprofène.

256
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Des Air Jordan vintage à ma taille !
- [Audrey] Dingue !

257
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Ce serait pas du Maharaja
s'il y avait pas un truc coquin.

258
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Il va t'arriver des bricoles.
- Promis ?

259
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Ouh ! J'adore ta réaction !

260
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Quoi ?
- [Nick] J'adore.

261
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
[Audrey] Attends.

262
00:11:40,000 --> 00:11:41,875
Ça vient d'arriver !

263
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Comment ils ont fait aussi vite ?
- Dingue.

264
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}[Audrey] Chéri !
C'est brodé "Audrey et Nick" !

265
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
- La vache ! Viens tester le lit !
- [Nick] J'arrive, ma puce !

266
00:11:51,125 --> 00:11:53,875
- [Audrey] Oh !
- [Nick] J'arrive, j'arrive ! Hé !

267
00:11:53,875 --> 00:11:55,083
C'est dingue !

268
00:11:55,083 --> 00:11:56,375
Oh !

269
00:11:56,375 --> 00:11:57,500
On est bien, là.

270
00:11:57,500 --> 00:11:58,958
- Non, zut !
- Quoi ?

271
00:11:59,500 --> 00:12:01,958
J'ai pris des tenues
assez chic pour le mariage ?

272
00:12:01,958 --> 00:12:03,541
- Ah ?
- Je vais voir !

273
00:12:03,541 --> 00:12:07,041
- [Nick] Je te suis !
- Faut que j'aille voir.

274
00:12:09,541 --> 00:12:10,375
Oh !

275
00:12:10,375 --> 00:12:12,166
[Nick rit]

276
00:12:12,166 --> 00:12:14,625
- C'est fou !
- OK, ça va aller.

277
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Tout ça, c'est pour toi.

278
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
[pleure] Tu vois ça ?
J'ai jamais vu un dressing...

279
00:12:30,541 --> 00:12:32,875
[Audrey] Mon cœur, ce que t'es beau.

280
00:12:32,875 --> 00:12:35,083
J'en reviens pas, ça te va bien.

281
00:12:35,083 --> 00:12:37,208
- Toi aussi, ça te va bien.
- On y va ?

282
00:12:37,208 --> 00:12:39,750
J'ai hâte de te l'enlever.
Faut le remporter.

283
00:12:39,750 --> 00:12:41,166
[hip-hop indien]

284
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Extraordinaire !

285
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- [Nick] Ça va ?
- [Audrey] Bonsoir !

286
00:12:49,625 --> 00:12:51,625
- Oh là là, j'y crois pas.
- Magnifique.

287
00:12:51,625 --> 00:12:53,291
[Nick] Waouh !

288
00:12:53,958 --> 00:12:55,125
Audrey !

289
00:12:55,125 --> 00:12:57,208
- [Audrey] Colonel !
- [Nick] Bonsoir !

290
00:12:57,208 --> 00:12:58,916
- Quelle beauté !
- Merci !

291
00:12:58,916 --> 00:13:00,875
Vous êtes beau,
les bras m'en tombent.

292
00:13:00,875 --> 00:13:02,750
Je n'ai d'œil que pour vous, Nick.

293
00:13:02,750 --> 00:13:05,500
Oh, pourvu que ça dure !
Continuez comme ça.

294
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Dans le plus bel endroit au monde,
par la plus belle soirée,

295
00:13:13,458 --> 00:13:16,625
vous devez être la plus belle
créature qu'on puisse croiser.

296
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Euh...

297
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Oh, je vois. Il embrasse
chacun de mes doigts, jusqu'au dernier.

298
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
J'ai fait l'amour à plus de 10 000 femmes.

299
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
Mais aucune aussi ravissante que vous.

300
00:13:26,500 --> 00:13:28,458
En parlant de chiffres qui font peur,

301
00:13:28,458 --> 00:13:31,041
voici mon mari depuis 16 ans.

302
00:13:31,041 --> 00:13:35,375
Je n'ai fait l'amour qu'à une seule femme.
Et j'ai pas tellement assuré.

303
00:13:35,375 --> 00:13:39,125
- Nom de... Vous êtes Francisco Perez ?
- Oui, c'est ça.

304
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Il était joueur de foot.

305
00:13:40,875 --> 00:13:44,000
Il a mis un coup de boule à un type,
ça l'a plongé dans le coma.

306
00:13:44,000 --> 00:13:47,500
Je lui ai collé un coup de tête,
il n'a plus jamais cligné des yeux.

307
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Ravie de vous avoir rencontré.

308
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
D'où vous connaissez le Maharaja ?

309
00:13:52,958 --> 00:13:54,541
Quand j'ai arrêté le football,

310
00:13:54,541 --> 00:13:57,208
son père m'a fait entrer
au conseil d'administration

311
00:13:57,208 --> 00:13:58,625
de son entreprise.

312
00:13:58,625 --> 00:14:03,291
Et je l'ai aidé à séduire sa sublime
fiancée, vous voyez, la blonde.

313
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Vous n'avez rien à lui envier.
Quelle beauté.

314
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- J'y vais.
- D'accord.

315
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Je te rejoins.

316
00:14:09,000 --> 00:14:11,916
Pour 10 000 $,
vous pouvez passer une nuit avec elle.

317
00:14:11,916 --> 00:14:14,208
Je plaisante, espèce de tordu !

318
00:14:14,208 --> 00:14:16,291
[musique pop en arrière-plan]

319
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
[femme] Quelle assiette.

320
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Il n'y a pas à manger
dans le pays d'où vous venez ?

321
00:14:24,000 --> 00:14:25,583
Oh, euh...

322
00:14:26,208 --> 00:14:30,750
En fait, j'ai l'habitude que mon mari
mange dans mon assiette.

323
00:14:30,750 --> 00:14:32,250
Je prévois toujours large.

324
00:14:32,250 --> 00:14:34,708
Mais vous avez raison
pas besoin de tout ça.

325
00:14:34,708 --> 00:14:37,333
Non, non ! Ne les reposez pas !

326
00:14:37,958 --> 00:14:39,958
J'allais pas les reposer.

327
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Ces Américains.

328
00:14:42,083 --> 00:14:44,166
[méprisante] Ces Américains. [ricane]

329
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Vous en voulez un ?

330
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Non, merci. Peut-être une autre fois.

331
00:15:04,458 --> 00:15:05,541
[parle hindi]

332
00:15:06,291 --> 00:15:09,000
- Merci.
- Vous êtes de la famille de Claudette ?

333
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Non, je suis Saira,
la sœur du futur marié.

334
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Je ne savais pas que Vik avait une sœur.

335
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Si. [petit rire]

336
00:15:16,166 --> 00:15:17,375
[Audrey grogne]

337
00:15:17,375 --> 00:15:19,708
Qu'est-ce que les tables sont basses.

338
00:15:20,375 --> 00:15:23,750
Vous êtes plongée dans un livre,
car vous n'aimez pas les mariages ?

339
00:15:23,750 --> 00:15:26,833
Non, le souci, c'est que je n'aime pas
vraiment les gens.

340
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Encore moins ces personnes-là.

341
00:15:28,916 --> 00:15:33,250
Tant que Claudette et votre frère
s'amusent, c'est le plus important.

342
00:15:33,250 --> 00:15:36,541
Oui. Mais j'ai du mal à concevoir
qu'on se marie.

343
00:15:36,541 --> 00:15:39,791
Passer tant de temps avec une personne,
imaginez l'horreur.

344
00:15:39,791 --> 00:15:42,833
- [un homme tousse fort]
- [Audrey] Hmm...

345
00:15:42,833 --> 00:15:45,125
[tousse]

346
00:15:45,125 --> 00:15:49,458
Justement, en parlant de la personne
avec qui je passe tout mon temps,

347
00:15:49,458 --> 00:15:50,583
je vous présente...

348
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, voici Saira.

349
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
La sœur de Vik.

350
00:15:54,458 --> 00:15:56,208
- Vous en voulez ?
- [Saira] Non.

351
00:15:56,208 --> 00:15:57,458
- Sûre ?
- [Audrey] Oui.

352
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Enchanté.
- Saira.

353
00:15:59,333 --> 00:16:00,666
J'adore votre frangin.

354
00:16:00,666 --> 00:16:02,375
- Trop drôle.
- [Saira] Oui.

355
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Bon sang.

356
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Si tu essaies d'être séduisant,
ça marche pas.

357
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Oh !

358
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Tiens, Nick, je pensais
à votre charmante épouse.

359
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Encore vous.

360
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Vous connaissez Francisco.

361
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Vous connaissez la harpie
qui sert de sœur à Vikram.

362
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- En charpie ?
- Harpie.

363
00:16:21,708 --> 00:16:25,541
Comtesse ! Ça doit être humiliant
pour vous de voir que c'est Claudette

364
00:16:25,541 --> 00:16:27,958
qui rafle la mise avec le Maharaja.

365
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Vous vous demandez où vous avez foiré,
très chère ?

366
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Vous vous demandez ce que ça fait
d'avoir la taille pour le grand huit ?

367
00:16:34,750 --> 00:16:38,083
[ricanements aigus]

368
00:16:38,083 --> 00:16:39,875
C'est la comtesse Sekou.

369
00:16:39,875 --> 00:16:41,625
L'ex-fiancée de Vik

370
00:16:41,625 --> 00:16:44,208
et l'ancienne coloc de Claudette à la fac.

371
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Elles sont toujours copines ?
Je la trouve un peu agressive.

372
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Et Claudette l'a choisie
comme demoiselle d'honneur.

373
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
[Audrey] Quoi ?

374
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
[homme] Vous avez vu la vidéo
de démonstration, la danse va commencer.

375
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Quoi ?
- Je fais semblant d'aller aux WC...

376
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
J'ai pas reçu de vidéo, et toi ?

377
00:17:00,375 --> 00:17:03,291
- À la chambre. J'ai oublié de te le dire.
- Merci.

378
00:17:03,291 --> 00:17:05,625
[tambours rythmiques]

379
00:17:08,541 --> 00:17:10,291
[musique pop dynamique]

380
00:17:11,791 --> 00:17:13,375
[chanson en hindi]

381
00:17:29,583 --> 00:17:34,125
[homme] Mesdames et messieurs,
merci d'accueillir la future mariée !

382
00:17:34,125 --> 00:17:36,541
[acclamations]

383
00:17:52,125 --> 00:17:54,000
[rit] Lâche-toi !

384
00:18:00,916 --> 00:18:02,333
[exclamations]

385
00:18:02,958 --> 00:18:04,083
[exclamations]

386
00:18:06,416 --> 00:18:07,583
Venez danser aussi !

387
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Oui, allez !

388
00:18:30,083 --> 00:18:31,750
- Donne tout, ma biche !
- [crie]

389
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
[homme] Et maintenant, l'heure est venue.

390
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Le moment que vous attendez tous !

391
00:18:44,208 --> 00:18:47,791
Le futur marié, Vikram Govindan !

392
00:18:47,791 --> 00:18:48,875
[barrissement]

393
00:18:48,875 --> 00:18:50,375
C'est un truc de dingue !

394
00:18:50,375 --> 00:18:52,291
[la musique continue]

395
00:19:05,208 --> 00:19:06,416
[choc]

396
00:19:06,416 --> 00:19:07,500
[cris]

397
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
[panique]

398
00:19:09,208 --> 00:19:10,166
Mon frère !

399
00:19:10,166 --> 00:19:12,833
Reculez ! Faites reculer tout le monde !

400
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
[garde] Reculez !

401
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik !

402
00:19:14,750 --> 00:19:17,583
- [Nick] Ça va aller. Oh là là.
- [Claudette gémit]

403
00:19:17,583 --> 00:19:18,958
[Claudette] Il est mort ?

404
00:19:18,958 --> 00:19:20,458
[choc]

405
00:19:20,458 --> 00:19:22,083
Ce n'est pas Vik !

406
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Dieu soit loué, c'est que M. Lou.

407
00:19:25,000 --> 00:19:28,083
- Qui vous a fait ça ?
- [Claudette] Où est Vik ? Hé !

408
00:19:28,083 --> 00:19:30,250
[Audrey] Quoi ? C'est pas possible.

409
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Où est Vik ?

410
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Qui c'était ?
- Qui vous a fait ça ?

411
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
C'était...

412
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
[Nick] Allez, dites-le. Ne mourez pas !

413
00:19:37,416 --> 00:19:39,541
- [Nick] Non !
- [Claudette] Où est Vik ?

414
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
Oui, où est Vik ?

415
00:19:41,000 --> 00:19:44,375
Allez, on se bouge ! Poussez-vous !

416
00:19:44,375 --> 00:19:47,000
- [Nick] C'est une diversion.
- [Audrey] Pour ?

417
00:19:47,000 --> 00:19:47,916
S'échapper !

418
00:19:47,916 --> 00:19:50,000
[musique intense]

419
00:20:03,083 --> 00:20:05,000
- [colonel] Vous plaisantez ?
- [photo]

420
00:20:05,000 --> 00:20:07,083
Les systèmes de communication sont HS ?

421
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Remettez-les en état de marche !

422
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Le responsable de la sécurité est blessé !
Il lui faut des soins !

423
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
D'accord.

424
00:20:14,458 --> 00:20:15,500
[Vik] Au secours !

425
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Non, mais vous me faites mal, là,
ça suffit !

426
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Mon pote !
- [Vik] Nick !

427
00:20:23,875 --> 00:20:25,291
[moteur du bateau]

428
00:20:25,291 --> 00:20:27,250
[Vik hurle] Nick !

429
00:20:27,250 --> 00:20:29,791
Ça craint à mort, c'est la merde !

430
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
[colonel] On confine toute l'île,

431
00:20:33,000 --> 00:20:36,083
jusqu'à ce que les caméras
de surveillance refonctionnent.

432
00:20:36,083 --> 00:20:38,250
Tout le monde reste dans sa chambre.

433
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
C'est la cata.
La cote de nos actions va dégringoler.

434
00:20:41,916 --> 00:20:45,666
Mon frère est peut-être mort
et tu penses au prix de nos actions ?

435
00:20:45,666 --> 00:20:47,791
Oh ! [il rit]

436
00:20:47,791 --> 00:20:51,083
Comment vont réagir les investisseurs
quand la nouvelle fuitera,

437
00:20:51,083 --> 00:20:53,708
Mlle l'actionnaire minoritaire ?

438
00:20:53,708 --> 00:20:57,208
Qui dilapide son argent pour sauver
les baleines, guérir la planète,

439
00:20:57,208 --> 00:20:58,750
et toutes ces conneries.

440
00:20:58,750 --> 00:21:01,125
Colonel. Où est Vik ?

441
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Où est mon mari ?

442
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
[colonel] On va le retrouver.
On va le retrouver.

443
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
[il halète]

444
00:21:07,583 --> 00:21:09,416
Le Maharaja a été enlevé.

445
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Quoi ?
- Mon Dieu !

446
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Il est où ?
- [Nick] Il est en vie.

447
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Un homme armé l'a traîné jusqu'à un bateau
et ils se sont enfuis.

448
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
Combien de ravisseurs ?

449
00:21:17,541 --> 00:21:20,833
- Un seul. Le complice est sur l'île.
- C'est sûr.

450
00:21:20,833 --> 00:21:22,458
Comment savoir s'ils étaient deux ?

451
00:21:22,458 --> 00:21:25,583
Pendant que le ravisseur menaçait Vik
pour l'emmener...

452
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Quelqu'un faisait entrer
l'éléphant sous la tente.

453
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Merci.
- Il y a 400 personnes sur cette île.

454
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
Ça fait beaucoup.

455
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
On peut réduire la liste, colonel.

456
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, qui était au courant
pour l'éléphant pendant la cérémonie ?

457
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Le CA.

458
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Il fallait le feu vert
pour l'acheminement de l'éléphant.

459
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Donc vous étiez tous au courant.

460
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Vous sous-entendez quoi ?

461
00:21:45,958 --> 00:21:48,791
- C'est parfaitement limpide.
- [Nick] Mm-hmm.

462
00:21:48,791 --> 00:21:51,958
L'un de vous est
le complice de l'assassin de M. Lou.

463
00:21:51,958 --> 00:21:54,500
[musique mystérieuse]

464
00:21:54,500 --> 00:21:56,208
- Ridicule !
- Je suis pas au conseil.

465
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Vous croyez ?
Vous détestez tous mon frère.

466
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Quoi ? Non ! J'aime Vik.

467
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
[rire méprisant] Oh, on y croit !

468
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Tu m'as jamais pardonnée.
- De quoi ?

469
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- D'avoir causé votre rupture.
- N'importe quoi.

470
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
C'était un mariage arrangé
par nos familles respectives.

471
00:22:11,708 --> 00:22:13,333
On a rompu d'un commun accord

472
00:22:13,333 --> 00:22:16,041
pour que votre "mariage d'amour"
puisse avoir lieu.

473
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Tu voulais pas qu'il m'épouse,
tu l'as fait kidnapper.

474
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
Croqueuse de diamants...

475
00:22:20,083 --> 00:22:24,333
- Ça suffit, mesdames ! Stop !
- Calmez-vous !

476
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- On est détectives privés.
- [Nick] C'est notre métier.

477
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
C'est pas n'importe quelle affaire.

478
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- [Nick] C'est personnel.
- [Audrey] C'est Vik.

479
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- [Nick] On l'adore.
- [Audrey] On va découvrir qui a fait ça.

480
00:22:34,208 --> 00:22:37,458
- [Nick] Absolument.
- [Audrey] Et pourquoi.

481
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Et on va vous ramener Vik.

482
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Tout ça pour la très modique somme
de 25 millions de dollars.

483
00:22:42,625 --> 00:22:44,791
[silence]

484
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
25 millions, chéri, sérieusement ?

485
00:22:48,458 --> 00:22:50,583
J'étais prêt à dire OK pour 10 000 $.

486
00:22:50,583 --> 00:22:51,666
C'est du délire.

487
00:22:53,250 --> 00:22:54,291
[Nick grogne]

488
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
Qu'est-ce que tu fabriques ?

489
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Je bloque la porte
pour que personne entre.

490
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Tu vas te faire mal au dos.

491
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
J'aurais mal au dos
si quelqu'un y plantait un couteau.

492
00:23:03,083 --> 00:23:06,625
L'assassin sait qu'on le cherche.
On est les prochaines victimes.

493
00:23:06,625 --> 00:23:10,166
- Qu'est-il arrivé à Vik ?
- Ils ont pas intérêt à lui faire du mal.

494
00:23:10,166 --> 00:23:12,291
Ils l'ont enlevé pour l'argent.

495
00:23:12,291 --> 00:23:15,083
On sera plus jamais invités nulle part.

496
00:23:15,083 --> 00:23:17,791
Je suis accro à ce fromage.
Je peux plus m'arrêter.

497
00:23:17,791 --> 00:23:20,708
Mais t'es en train de le manger...
Coupe-le en tranches !

498
00:23:20,708 --> 00:23:22,166
J'ai perdu le couteau.

499
00:23:22,166 --> 00:23:24,666
- Au secours.
- [Nick] T'as mal à la tête ?

500
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Oui !
- [Nick] Ma puce.

501
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Et ton dos ?
- J'ai super mal.

502
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- De l'Advil.
- Oui.

503
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- J'avale encore un peu de fromage.
- Mange pas trop de fromage.

504
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Ça va être l'horreur toute la nuit.

505
00:23:34,791 --> 00:23:36,208
- Absolument.
- Oh.

506
00:23:36,208 --> 00:23:39,833
J'ai pris des photos sous le barnum,
un vêtement calciné taché de sang.

507
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
On a voulu se débarrasser d'une preuve.
Le cornac de l'éléphant.

508
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Excellente déduction.

509
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Je fais au mieux. Tiens.
- Merci.

510
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- [Audrey] 1, 2, 3, 4.
- [Nick] Merci.

511
00:23:50,166 --> 00:23:52,500
- [on frappe fort]
- [musique inquiétante]

512
00:23:52,500 --> 00:23:55,333
- [Nick] Je redéménage tout ?
- Et si c'est l'assassin ?

513
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Il aurait pas frappé.
- La femme de chambre ?

514
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
C'est bon, merci,
pas besoin de serviettes.

515
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Si, on en a besoin !
Mettez-les devant la porte.

516
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
On est arrivés il y a dix minutes.

517
00:24:05,333 --> 00:24:08,666
- Tu en utilises 30 quand tu te douches.
- Au moins, je me douche.

518
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
OK, t'as pas tort.

519
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
[chuchotant] C'est moi, Francisco !

520
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco ?

521
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Attends. Et si c'était le tueur ?

522
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Il veut pas te trucider,
il veut plutôt te... hmm.

523
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hé !

524
00:24:18,500 --> 00:24:20,875
- [Francisco] Vite !
- [Nick] J'arrive !

525
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
- [Audrey] On se dépêche !
- [Nick] Oui !

526
00:24:24,791 --> 00:24:26,208
Toutes nos excuses.

527
00:24:26,208 --> 00:24:27,666
- [Nick] Salut.
- Bonsoir.

528
00:24:29,291 --> 00:24:30,750
- Salut.
- [Nick] Mm-hmm.

529
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Beauté.

530
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
[Nick] C'est pas vrai, ça.

531
00:24:36,166 --> 00:24:37,708
[Audrey] Donc c'était urgent ?

532
00:24:37,708 --> 00:24:39,750
En quoi on peut vous aider ?

533
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- J'ai des infos.
- [Nick] Oui.

534
00:24:41,500 --> 00:24:44,375
On prend Claudette
pour une croqueuse de diamants,

535
00:24:44,375 --> 00:24:47,500
mais par précaution,
notre conseil d'administration

536
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
lui a imposé un contrat de mariage
hyper strict.

537
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Donc si Vik demande le divorce,
elle n'aura plus rien.

538
00:24:56,250 --> 00:24:58,291
[musique intense]

539
00:24:58,291 --> 00:25:01,375
- Je dois tout redéplacer ?
- Attends. Qui c'est ?

540
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
C'est Claudette. Je dois vous parler !

541
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Oui, une seconde.
Cachez-vous dans le placard.

542
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
[Nick] J'arrive, je finis du fromage.

543
00:25:09,250 --> 00:25:11,458
- Cachez-vous là.
- Par ici.

544
00:25:11,458 --> 00:25:13,708
Non, mais lâchez-moi !

545
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- On arrive, Claudette !
- Désolée.

546
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
[elle respire fort]

547
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
[Nick grogne]

548
00:25:18,708 --> 00:25:21,083
- [Audrey] Bonsoir, Claudette.
- [Nick] Bonsoir.

549
00:25:21,083 --> 00:25:22,458
[Claudette soupire]

550
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Ils croient tous que j'ai épousé Vik
pour son argent, surtout la comtesse.

551
00:25:27,750 --> 00:25:29,791
Elle est jalouse de moi depuis le début.

552
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Ah ? Ça se comprend.
- J'imagine.

553
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Pourtant, c'était ma meilleure amie.

554
00:25:34,333 --> 00:25:35,583
- Ah oui.
- [Nick] OK.

555
00:25:35,583 --> 00:25:36,708
Vous comprenez ?

556
00:25:36,708 --> 00:25:38,666
- On était si proches.
- [Audrey] Oh !

557
00:25:38,666 --> 00:25:41,416
Je crois qu'elle me manque.

558
00:25:41,416 --> 00:25:44,541
- Oh, je suis désolée.
- [Claudette pleure]

559
00:25:44,541 --> 00:25:47,458
Je veux savoir qui a enlevé mon Vik.

560
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
Ils ont tous quelque chose à y gagner.

561
00:25:49,708 --> 00:25:52,875
Pfft !

562
00:25:52,875 --> 00:25:55,208
- Horrible.
- [Claudette] J'ai confiance en personne !

563
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- [chuchote] Elle a un flingue.
- Hein ?

564
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
[Claudette]
Le colonel digère pas sa rétrogradation.

565
00:25:59,041 --> 00:26:01,958
Saira, qui veut attirer
toute l'attention sur elle.

566
00:26:01,958 --> 00:26:06,166
Et Vik venait de découvrir
le sale petit secret de Francisco.

567
00:26:06,166 --> 00:26:08,000
- [Audrey] Quoi ?
- [Nick] Lequel ?

568
00:26:08,000 --> 00:26:09,458
- Oh !
- [Nick] Oh non !

569
00:26:09,458 --> 00:26:10,750
- [arme]
- Oh !

570
00:26:10,750 --> 00:26:13,208
- [Audrey] C'est pas nécessaire.
- Rangez-le.

571
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Qui est-ce ?

572
00:26:14,208 --> 00:26:16,666
- Saira. Laissez-moi entrer.
- Une seconde.

573
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Je me cache. Le placard.
<i>-</i> Non !

574
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- [Nick] Il fait trop noir.
- Par ici.

575
00:26:20,375 --> 00:26:22,708
- [Nick] Y a ses affaires.
- Une seconde !

576
00:26:22,708 --> 00:26:23,833
[Nick] J'arrive !

577
00:26:23,833 --> 00:26:26,041
[effort de Nick]

578
00:26:26,041 --> 00:26:27,875
J'arrive ! Ce sera pas long.

579
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- On est désolés.
- Je déménage trois trucs pour rire.

580
00:26:31,666 --> 00:26:34,125
- Je sais sur qui il faut enquêter.
- [Nick] Oh !

581
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette !
- [Nick] Ah ?

582
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
[Saira] Je la sentais pas
dès notre rencontre.

583
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
Elle est pas nette,
narcissique, manipulatrice,

584
00:26:40,875 --> 00:26:42,458
ringarde dans sa robe rouge...

585
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Désolée de vous interrompre,
mais ce serait impoli de ma part

586
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
de ne pas vous avoir proposé un morceau
de ce délicieux fromage...

587
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, où est le gros morceau de fromage ?

588
00:26:51,875 --> 00:26:53,500
- Il a disparu.
- Il est où ?

589
00:26:53,500 --> 00:26:54,541
Dans mon estomac.

590
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Tu as mangé cet énorme morceau ?

591
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
C'est pas en me culpabilisant
que tu vas le récupérer.

592
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Pardon, sans vouloir être égoïste...

593
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Attendez, une seconde.

594
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Je vous sers un verre,
ça va vous détendre un peu.

595
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
- Tenez.
- Je veux rien.

596
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
- Non ?
- Ça va.

597
00:27:10,500 --> 00:27:11,666
[on frappe fort]

598
00:27:11,666 --> 00:27:13,875
- Merde.
- [Saira] Qui c'est ?

599
00:27:13,875 --> 00:27:15,666
- Je sais pas.
- Vous attendez qui ?

600
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
C'est un genre d'after.
Tout le monde se pointe.

601
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
On va vous cacher dans la chambre,
au cas où.

602
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Je peux me cacher là.
- Pas le placard. C'est trop évident.

603
00:27:24,333 --> 00:27:26,625
- [Audrey] Il fait chaud.
- J'ai chaud aussi.

604
00:27:26,625 --> 00:27:28,166
- J'arrive !
- [on frappe]

605
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Et si c'est l'assassin ?

606
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
T'as pas un peu envie
que ce soit l'assassin ?

607
00:27:32,583 --> 00:27:35,916
- J'en ai marre de tout ça.
- Je me sens bizarre, tout à coup.

608
00:27:35,916 --> 00:27:37,250
[verrou]

609
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
Quoi ? Tiens !

610
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Bonsoir. Ravi.

611
00:27:42,083 --> 00:27:44,000
Quoi de neuf ? [petit rire]

612
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
[la porte se ferme]

613
00:27:47,166 --> 00:27:49,666
- [comtesse] Je sais qui a fait le coup.
- Qui ?

614
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
C'est Francisco.

615
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco !

616
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
85 femmes le poursuivent
en reconnaissance de paternité.

617
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
On le soupçonne d'avoir siphonné
les caisses de la boîte

618
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
pour donner de l'argent à tous ses bébés.

619
00:28:02,875 --> 00:28:06,125
C'est un mensonge !
Pas la partie sur les bébés.

620
00:28:06,125 --> 00:28:09,083
Ça oui, j'ai semé mes graines
un peu partout.

621
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
Mais je n'ai jamais volé d'argent
de ma vie.

622
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Que faites-vous là ?
- Bonne question.

623
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Que faites-vous tous là ?
- Saira est là.

624
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Personne ne bouge !
- Ça s'arrêtera quand ?

625
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Je ne bouge pas.

626
00:28:21,375 --> 00:28:22,916
[portable]

627
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
C'est le mien.

628
00:28:26,083 --> 00:28:27,750
- Trop tard.
- [Nick] Raccroché ?

629
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
[bip]

630
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
J'ai un message.

631
00:28:34,125 --> 00:28:36,333
[voix déformée] <i>Nous détenons le Maharaja.</i>

632
00:28:36,333 --> 00:28:39,250
<i>Si vous contactez les autorités,
il mourra.</i>

633
00:28:39,250 --> 00:28:41,666
<i>Nous donnerons les instructions
à 7 h du matin.</i>

634
00:28:41,666 --> 00:28:42,583
[déconnexion]

635
00:28:42,583 --> 00:28:45,458
Cette voix est bizarre, faut l'admettre.

636
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
On doit tous rester ici, c'est ça ?

637
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
L'un d'entre nous est forcément
le complice du ravisseur.

638
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Oui. Le mobile. La possibilité d'agir.

639
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
Quelqu'un parmi nous.

640
00:28:56,375 --> 00:28:58,541
J'ai un peu la tête qui tourne.

641
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Chérie ?

642
00:29:00,750 --> 00:29:04,916
Tu fais la sieste ?
Je suis épuisé aussi, alors on va...

643
00:29:04,916 --> 00:29:07,791
Personne ne sort
tant qu'on ne sait pas qui a fait quoi.

644
00:29:07,791 --> 00:29:09,291
Super sympa de vous voir.

645
00:29:09,291 --> 00:29:11,750
- Merci d'être passés.
- [Francisco] Oh !

646
00:29:15,375 --> 00:29:17,291
[inspire]

647
00:29:17,291 --> 00:29:20,208
[soupire]

648
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
[Audrey grogne]

649
00:29:27,375 --> 00:29:29,541
[cri] Oh la vache !

650
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
C'est pas vrai. Nick ?

651
00:29:32,541 --> 00:29:34,000
- [Nick] Ouais.
- Nick ?

652
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
[Nick] Oui ?

653
00:29:35,000 --> 00:29:36,791
- [Audrey] Nick !
- Uh-huh.

654
00:29:36,791 --> 00:29:39,541
Nicky, chéri.
Debout, lève-toi. On a été drogués.

655
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Quoi ?
- C'est pas vrai, on s'est endormis.

656
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
- Ah oui ?
- Chéri !

657
00:29:43,750 --> 00:29:44,833
On dort encore, là.

658
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Je sais pas ce qui s'est passé. Allez !

659
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Lève-toi, Nick !
- [Nick] Je suis debout.

660
00:29:49,625 --> 00:29:50,958
[Audrey] Qui a fait ça ?

661
00:29:50,958 --> 00:29:53,375
[Nick] Quoi ? Ils se fichent de nous.

662
00:29:53,375 --> 00:29:56,375
- [Audrey] Vite !
- [Nick] Oui, j'arrive, ma puce.

663
00:29:56,375 --> 00:29:58,791
- [Audrey] Debout !
- [Nick] Je suis debout !

664
00:29:58,791 --> 00:30:02,000
- Calme-toi avant de parler.
- Il faut réagir !

665
00:30:02,000 --> 00:30:03,666
- Peut-être pas.
- C'est illégal !

666
00:30:03,666 --> 00:30:04,958
Et si on a trop mangé ?

667
00:30:04,958 --> 00:30:08,583
- Et on a comaté après.
- Nick. Audrey. Piles à l'heure.

668
00:30:08,583 --> 00:30:10,041
- Pour quoi ?
- Pour quoi ?

669
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Les vrais enquêteurs arrivent.

670
00:30:12,000 --> 00:30:14,166
[musique intense]

671
00:30:17,958 --> 00:30:19,291
[colonel] Connor Miller.

672
00:30:19,291 --> 00:30:22,625
Ancien officier du MI6
négociateur en prises d'otages.

673
00:30:22,625 --> 00:30:25,416
Mais oui ! Le spécialiste
des affaires ultra-sensibles.

674
00:30:25,416 --> 00:30:28,416
Grâce à lui, le président de l'Uruguay
a échappé à un cartel.

675
00:30:28,416 --> 00:30:30,208
- Il a écrit le bouquin...
- Lequel ?

676
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
<i>Ma vie, ma calvitie</i> ?

677
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Le manuel du détective privé !

678
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
[Miller] Bonjour.
Vous avez une affaire à régler.

679
00:30:40,208 --> 00:30:42,333
Colonel. Ça faisait un bail.

680
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

681
00:30:44,333 --> 00:30:45,583
Hein ?

682
00:30:45,583 --> 00:30:47,916
- Je suis un grand fan !
- Vous avez vu ?

683
00:30:47,916 --> 00:30:51,291
Nous aussi, on est de grands fans.
On peut vous faire un topo.

684
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
On sait qu'il y avait
au moins deux complices.

685
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
J'ai vu un malfaiteur
s'échapper avec Vik à bord d'un bateau.

686
00:30:58,375 --> 00:31:00,458
Donc le complice est toujours sur l'île.

687
00:31:00,458 --> 00:31:03,166
Et en plus, on a tous les deux
été drogués hier soir.

688
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Enfin, je sais pas.
On avait bu quelques verres.

689
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
- Vous êtes les Spitz.
- Oui.

690
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Oui, c'est ça ! C'est nous.

691
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Votre réputation vous précède.

692
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Voilà.
- Merci.

693
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Ça fait plaisir.
- Pas dans le bon sens.

694
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
D'accord.

695
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
La dernière fois que vous avez été
impliqués dans une affaire,

696
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
tout le monde est mort.

697
00:31:20,333 --> 00:31:24,125
- Pas exactement, pas le Maharaja.
<i>-</i> Vous êtes sûrs qu'il va bien ?

698
00:31:24,125 --> 00:31:25,375
- Ah, d'accord.
- Non.

699
00:31:25,375 --> 00:31:28,041
Le colonel est toujours là,
ce qu'il en reste.

700
00:31:28,041 --> 00:31:30,708
M. Miller, j'ai lu votre bouquin.

701
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
[Miller] Colonel, je veux
la vidéosurveillance.

702
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Les archives ont été effacées.

703
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Le malfaiteur est parmi nous.

704
00:31:36,791 --> 00:31:40,333
Mlle Joubert, il nous faut votre portable
pour analyser les messages.

705
00:31:40,333 --> 00:31:41,541
Bien sûr.

706
00:31:41,541 --> 00:31:45,125
De vrais pros, y a pas de doute.
Ils ont été concis, brefs.

707
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
On pense que le complice parmi nous
s'est fait passer pour le cornac.

708
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
On parle des suspects maintenant ?

709
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Oui.
- [Miller] Parfait.

710
00:31:54,000 --> 00:31:55,916
Voilà ma petite théorie. Euh...

711
00:31:55,916 --> 00:31:58,833
Un mari et sa femme,
un ex-flic rêvant d'être inspecteur

712
00:31:58,833 --> 00:32:01,375
et une coiffeuse
suivant des cours sur Internet.

713
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Leur agence de détectives privés
est à deux doigts de la banqueroute.

714
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
À mon humble avis, ça a des répercussions
négatives sur leur mariage.

715
00:32:09,375 --> 00:32:12,250
Pour tenter de sauver
leur entreprise en faillite,

716
00:32:12,250 --> 00:32:16,125
ils acceptent une invitation au mariage
d'un homme riche.

717
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Un plan naît dans leur tête.

718
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
24 h après leur arrivée,
un enlèvement a lieu

719
00:32:21,125 --> 00:32:24,208
qui défraie la chronique
et qui peut booster une carrière.

720
00:32:25,000 --> 00:32:28,583
Que dites-vous de ma théorie,
chers confrères détectives ?

721
00:32:28,583 --> 00:32:30,833
- Ça tient la route. Mais non.
- Bravo.

722
00:32:30,833 --> 00:32:33,416
- J'y croyais...
- J'allais y croire moi-même...

723
00:32:33,416 --> 00:32:35,166
- Chapeau !
- Très prenant. Bravo.

724
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Tout est prêt pour tracer l'appel.
Le ravisseur va rappeler.

725
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Excusez-moi, j'ai du boulot.

726
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Chérie, écoute.
- J'écoute.

727
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
On a eu du bon fromage,
des iPhones gratos, il m'en faut pas plus.

728
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Mais où tu vas ? Tu as entendu
ce qu'il a dit sur nous ?

729
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- [Nick] Oui.
- Il a tout faux.

730
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Montrons-leur de quoi
Nick et Audrey Spitz sont capables.

731
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Ce gars-là n'a pas besoin de nous !

732
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- [eux] Quoi ?

733
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Le ravisseur ne veut parler
qu'à l'homme sur lequel il a tiré.

734
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Ils ont besoin de nous. On est là !

735
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
En route !

736
00:33:02,666 --> 00:33:04,041
[musique d'action]

737
00:33:05,250 --> 00:33:07,125
- [bips]
- [colonel] Ils sont là.

738
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- [Miller] Il va rappeler.
- OK.

739
00:33:11,041 --> 00:33:13,791
Il doit rester calme.
Faites-le parler, l'appel doit durer...

740
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
45 secondes.

741
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Je suis pas né de la dernière pluie.
- Vous avez négocié ?

742
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Je suis marié à cette dame,
avec elle, il faut tout négocier.

743
00:33:21,291 --> 00:33:22,291
Je connais, merci.

744
00:33:22,291 --> 00:33:23,333
[portable]

745
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
[musique angoissante]

746
00:33:28,333 --> 00:33:29,250
[Nick soupire]

747
00:33:29,250 --> 00:33:32,708
45 secondes, et ça commence... maintenant.

748
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Bonjour, cher ravisseur,
comment allez-vous ?

749
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
[ravisseur] <i>Vous avez voulu
m'empêcher de m'enfuir ?</i>

750
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Oui, celui sur lequel vous avez tiré.

751
00:33:40,916 --> 00:33:43,625
Heureusement, j'ai réussi à esquiver.
[ricane]

752
00:33:43,625 --> 00:33:46,083
On fait quoi
pour récupérer Vik sain et sauf ?

753
00:33:46,083 --> 00:33:47,708
C'est tout ce qui compte.

754
00:33:47,708 --> 00:33:51,208
[ravisseur] <i>Si vous voulez revoir
le Maharaja, on veut 50 millions.</i>

755
00:33:51,208 --> 00:33:52,125
[souffle]

756
00:33:52,125 --> 00:33:54,000
50 <i>putos milliones</i> ?

757
00:33:54,000 --> 00:33:55,208
- Chut !
- [raccroche]

758
00:33:55,208 --> 00:33:56,833
[bip]

759
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
On n'est pas au <i>Juste prix,</i>
on braille pas des chiffres comme ça.

760
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
C'est trop pour un seul mec.

761
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Génial. On n'a pas tracé l'appel. Merci.

762
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- C'est ma faute ?
- Pourquoi tu m'engueules ?

763
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Tu m'engueules moi !
- Pas toi !

764
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Il est bourré et c'est à moi
que tu prends la tête.

765
00:34:12,125 --> 00:34:16,291
- Voilà les "répercussions négatives".
- Ça va, vous ! Au moins, on est mariés !

766
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Oui, c'est comme ça qu'on communique,
nous, les New-Yorkais.

767
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Vous pouvez rester calmes ?

768
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Pardon, oui.
- On est calmes.

769
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Il va rappeler.

770
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
[Audrey] On se détend.

771
00:34:25,166 --> 00:34:27,000
- [portable]
- [Nick] Ça y est.

772
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- [Miller] Allez.
<i>-</i> On gère.

773
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
C'est parti pour 45 secondes !

774
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
Pardon, y a pas mal de gens
sur les nerfs ici.

775
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Un mec bourré. On a tous ce pote-là.

776
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
[ravisseur] <i>Le prix passe à 60.</i>

777
00:34:37,708 --> 00:34:39,166
[cri étouffé]

778
00:34:39,166 --> 00:34:41,000
Il dit : "Génial, pas de problème."

779
00:34:41,000 --> 00:34:44,333
<i>Vous allez apporter 60 millions
au bond au porteur</i>

780
00:34:44,333 --> 00:34:47,041
<i>au pied de l'Arc de Triomphe à Paris
à 20 h demain.</i>

781
00:34:47,041 --> 00:34:50,250
<i>Attendez avec ce téléphone
qu'on vous donne des instructions.</i>

782
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Pardon de vous interrompre,

783
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
mais on va vous demander une preuve
irréfutable que l'otage est en vie.

784
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Vous aurez une preuve de vie
avant l'échange.</i>

785
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Cool.
- On vous remercie.

786
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
<i>Devant l'Arc de Triomphe à 20 h,
sinon le Maharaja va mourir.</i>

787
00:35:06,708 --> 00:35:10,875
Avec votre truc pour modifier la voix,
on a du mal à comprendre...

788
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Où ça ?
- Vous pouvez répéter où on doit aller ?

789
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- <i>À l'Arc de Triomphe.</i>
- [Nick] Ici, on entend...

790
00:35:16,416 --> 00:35:18,208
[Nick imite une voix déformée]

791
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- [Nick] C'est tout
- <i>L'Arc de Triomphe !</i>

792
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
D'accord, l'Arbre de Très Ouf.

793
00:35:23,333 --> 00:35:24,791
C'est bien ça ?

794
00:35:24,791 --> 00:35:26,875
<i>La rançon vient de passer à 70.</i>

795
00:35:26,875 --> 00:35:27,791
[pleure]

796
00:35:27,791 --> 00:35:31,208
<i>70 millions, sinon le Maharaja mourra
d'une mort douloureuse.</i>

797
00:35:31,208 --> 00:35:32,833
Mohamed Ali va mourir ?

798
00:35:32,833 --> 00:35:34,500
<i>- Sérieux !
-</i> [ça raccroche]

799
00:35:34,500 --> 00:35:39,208
Vous venez de nous faire perdre
20 millions de plus, pauvre abruti !

800
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Retirons ces imbéciles
de l'enquête.

801
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Le ravisseur l'a exigé,
on doit faire avec.

802
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
On a réussi. On a tracé l'appel.

803
00:35:45,583 --> 00:35:47,041
- C'est vrai ?
- Aha !

804
00:35:47,041 --> 00:35:49,166
- Les imbéciles marquent !
- Merci.

805
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Retournez sous l'eau, Miller. On gère.

806
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
On va à Paris. Faites vos bagages
et soyez prêts à partir dans 1 h.

807
00:35:55,625 --> 00:35:59,000
<i>♪ Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris... ♪</i>

808
00:35:59,000 --> 00:36:01,125
<i>♪ La mer t'appelle ♪</i>

809
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Waouh !

810
00:36:02,666 --> 00:36:05,125
<i>♪ La mer m'appelle ♪</i>

811
00:36:05,125 --> 00:36:07,958
[Nick] Une fois la rançon payée,
on fera du tourisme.

812
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- On pourra ?
- [Nick] Oui !

813
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Une fois qu'on aura récupéré Vik,

814
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
allons au pont aux cadenas
renouveler nos vœux de mariage.

815
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
On va faire ça.

816
00:36:17,875 --> 00:36:19,458
Donnez-moi vos portables.

817
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Hein ?
- Pourquoi ?

818
00:36:20,791 --> 00:36:23,208
- [Miller] Ils sont compromis.
- Très bien.

819
00:36:23,208 --> 00:36:26,416
On va les récupérer ?
Ils sont tout neufs, et en plus,

820
00:36:26,416 --> 00:36:28,458
on les a eus gratos. Cadeau.

821
00:36:28,458 --> 00:36:29,416
[boum]

822
00:36:30,000 --> 00:36:32,333
- J'y crois pas.
- On les récupérera pas.

823
00:36:32,333 --> 00:36:34,500
Détruite, la photo de mon sexe.

824
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
[Miller] Oubliez les portables.

825
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Le seul qui compte est celui
avec lequel il nous contacte.

826
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Je l'ai réglé pour qu'on entende tout.
Vous allez devoir porter une arme.

827
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- M. Spitz, vous maniez le pistolet ?
- [Nick] Oui.

828
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
J'ai été flic. Quoi ?

829
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
[hésite] Je devrais garder le flingue.

830
00:36:49,708 --> 00:36:51,166
- Toi, le flingue ?
- Ben...

831
00:36:51,166 --> 00:36:52,500
- Tu vises pas...
- Pardon ?

832
00:36:52,500 --> 00:36:53,958
Je vise très bien.

833
00:36:53,958 --> 00:36:55,958
- Pourquoi tu dis ça ?
- Il entend rien.

834
00:36:55,958 --> 00:36:58,875
Autant dire que tu mets
des gaines devant un top modèle.

835
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Alors oui, je prends le flingue,
je suis très doué.

836
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
On m'appelait "Nicky le flingueur"
dans la police.

837
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Les membres des gangs me demandaient
des conseils, tellement je tirais bien.

838
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Je disais :
"Je peux pas vous aider."

839
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Prenez le flingue.

840
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Je prends le flingue et le téléphone,
prends le fric.

841
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Respectez les trois règles des rançons,
chapitre 12 de mon bouquin.

842
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Audrey, vous pouvez les énumérer ?

843
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Règle n° 1, suivre les instructions
si elles sont raisonnables.

844
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Oui.
- [Audrey] N° 2.

845
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Ne jamais donner la rançon avant
d'avoir vu l'otage en personne.

846
00:37:31,041 --> 00:37:31,958
[Miller] Exact.

847
00:37:31,958 --> 00:37:36,083
Règle n° 3 : ne jamais aller dans un lieu
différent avec les ravisseurs.

848
00:37:36,666 --> 00:37:38,333
Parfait. Vous allez assurer.

849
00:37:38,333 --> 00:37:39,625
Allez-y.

850
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- OK.
- Nicky le flingueur en action !

851
00:37:41,750 --> 00:37:43,833
[musique à suspense]

852
00:37:49,416 --> 00:37:51,500
Nick, je te file le portable.

853
00:37:52,000 --> 00:37:54,666
Qui t'a déjà appelé "Nicky le flingueur" ?

854
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
J'ai rien à expliquer,
tout le monde m'appelait comme ça.

855
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
J'ai jamais trimballé
une mallette d'argent aussi lourde.

856
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
<i>Fallait virer. Ça pèse un âne mort.</i>

857
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
<i>J'ai la main défoncée.</i>

858
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
<i>À deux mains, ça fait pas louche ?</i>

859
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- [Audrey] <i>Tes mains sont choux.</i>
- [Nick] <i>Mes mains ?</i>

860
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- De jolies petites mains.
<i>-</i> Ta famille a des mains énormes...

861
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Pour toi,
les mains géantes sont normales.

862
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
[Audrey] <i>Je dis que ça fait bizarre
de te serrer la main, elles sont petites.</i>

863
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
[Nick] <i>Taille moyenne.</i>

864
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
- Ta grand-mère a des mains énormes.
- [Audrey] Non.

865
00:38:22,041 --> 00:38:22,958
[portable]

866
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Ça sonne.
- Merde, le téléphone.

867
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Bon, attention.

868
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>Activez le traçage.</i>

869
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Bonjour, euh, madame ou
mademoiselle ou monsieur. J'écoute.

870
00:38:33,166 --> 00:38:35,333
- [Vik] <i>Nick, c'est moi !</i>
- [crie]

871
00:38:35,333 --> 00:38:36,500
[Nick] <i>Raja ! Ça va ?</i>

872
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
On a l'argent dans une mallette,
faut qu'on sache où on la dépose.

873
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Dis-nous, on va te tirer de là.

874
00:38:42,083 --> 00:38:43,791
- [Vik crie]
- Allô ?

875
00:38:43,791 --> 00:38:44,916
[ravisseur] <i>Preuve de vie.</i>

876
00:38:44,916 --> 00:38:47,416
<i>Apportez l'argent à la camionnette garée.</i>

877
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
D'accord.

878
00:38:48,416 --> 00:38:50,791
- Quelle camionnette ?
- Une camionnette ?

879
00:38:50,791 --> 00:38:52,958
Quelle camionnette ? Celle-là ?

880
00:38:52,958 --> 00:38:55,916
[ravisseur] <i>La montrez pas du doigt !
Approchez-vous.</i>

881
00:38:55,916 --> 00:38:57,208
D'accord. J'approche.

882
00:38:57,208 --> 00:38:59,791
<i>Au moindre truc anormal,
on tue le Maharaja.</i>

883
00:38:59,791 --> 00:39:01,583
Faites pas ça. On rapplique.

884
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
On doit aller au van.

885
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Là ?
- Le montre pas du doigt.

886
00:39:05,333 --> 00:39:06,875
Il aime pas ça. Ce van, là.

887
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Merde.

888
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Montez dans le van.

889
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
On vous donne la mallette
en échange du Maharaja.

890
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Il est pas loin.

891
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Montez dans le van.</i>

892
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
- Ne montez pas dans le van.
- [contestations]

893
00:39:19,625 --> 00:39:22,458
- Ça faisait pas partie des conditions.
- Règle trois.

894
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Montez ou je vous colle
une balle dans le bide.

895
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
Je donnerai vos cadavres
à bouffer aux cochons.

896
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- On monte dans le van.
- OK, OK, OK.

897
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Désolée. Oui, oui, oui, oui.

898
00:39:36,958 --> 00:39:38,583
Débiles, ces Américains.

899
00:39:39,375 --> 00:39:40,250
[soupir]

900
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Le pognon !
- Le pognon ?

901
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- D'accord.
- Donne-lui l'argent !

902
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Une seconde.
- J'ai apporté ça.

903
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Pourquoi t'as pris ça ?

904
00:39:53,708 --> 00:39:56,500
Au cas où on voudrait faire la fête
après tout ça...

905
00:39:56,500 --> 00:39:58,166
T'es fou ou quoi ?

906
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Changement de programme. J'attache ça ici
et l'autre, autour de la mallette.

907
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Partout où la mallette va, on va.

908
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Compris ? Je sais pas...</i>

909
00:40:07,375 --> 00:40:08,791
- Non, pourquoi !
- Mais...

910
00:40:08,791 --> 00:40:10,166
- Il se passe quoi ?
- Allô ?

911
00:40:10,166 --> 00:40:11,291
On a été coupés ?

912
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Pas de panique.

913
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Conduisez-nous au Maharaja.
Qu'est-ce que t'en dis ?

914
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Coupe-lui la main.

915
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
Me couper la main ?

916
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Ça veut dire quoi ?
- Non !

917
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- La clé.
- Je sais où elle est.

918
00:40:21,875 --> 00:40:23,541
- Dans ta poche.
- Non, non.

919
00:40:23,541 --> 00:40:25,750
- J'en trouve pas.
- L'autre poche !

920
00:40:25,750 --> 00:40:30,250
Nom d'un flingue, ne me mitraille pas
du regard, ne me fusille pas des yeux.

921
00:40:30,250 --> 00:40:33,416
- [Audrey] Quoi ?
- Sors ton flingue, descends ce connard !

922
00:40:34,000 --> 00:40:35,791
[cris et grognements]

923
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Chéri, non !

924
00:40:43,041 --> 00:40:44,541
[Audrey] Arrêtez !

925
00:40:44,541 --> 00:40:46,375
[gémit, crie]

926
00:40:48,666 --> 00:40:49,625
[grogne]

927
00:40:49,625 --> 00:40:50,916
[Audrey] Oh la vache !

928
00:40:50,916 --> 00:40:52,708
La vache, je suis désolée !

929
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
T'excuse pas, chérie,
t'as tué le ravisseur !

930
00:40:55,291 --> 00:40:56,458
[cris]

931
00:40:56,458 --> 00:40:57,416
Oh non !

932
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Descends-le !

933
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Je peux tirer dans la jambe ?
Je veux buter personne.

934
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Un de plus ou de moins,
t'es déjà une tueuse.

935
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Je veux pas être une tueuse de masse !

936
00:41:08,083 --> 00:41:09,541
[grognements]

937
00:41:11,666 --> 00:41:13,625
- [Nick] La hachette !
- [Audrey] Oui !

938
00:41:15,750 --> 00:41:16,916
[freins]

939
00:41:16,916 --> 00:41:18,875
[exclamations]

940
00:41:18,875 --> 00:41:19,958
Oh !

941
00:41:19,958 --> 00:41:20,875
Quoi ?

942
00:41:20,875 --> 00:41:22,166
[klaxon]

943
00:41:22,166 --> 00:41:23,833
Oh mais non !

944
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
T'es pas qu'une tueuse de masse,

945
00:41:26,250 --> 00:41:27,791
t'es la tueuse à la hachette.

946
00:41:27,791 --> 00:41:28,875
[hurle]

947
00:41:28,875 --> 00:41:30,916
[Audrey] Il a bougé ! Il bouge !

948
00:41:30,916 --> 00:41:33,041
Si ça se trouve, il va pas si mal.

949
00:41:33,041 --> 00:41:36,375
C'est les contractions de l'agonie,
chérie.

950
00:41:36,375 --> 00:41:37,666
[grogne]

951
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
[Audrey] Merde !

952
00:41:43,125 --> 00:41:45,500
[Audrey] Il a le pied sur l'accélérateur !

953
00:41:47,458 --> 00:41:49,666
Chope le volant !

954
00:41:51,750 --> 00:41:54,625
["Le cœur au bout des doigts"
by Jacqueline Taïeb]

955
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Putain, c'est dégueu, je l'ai touché !

956
00:42:00,833 --> 00:42:01,791
[klaxon]

957
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
[Nick] Ouais ! Qui va jeter qui
aux cochons, hein ?

958
00:42:05,541 --> 00:42:08,125
Il est mort, celui-là, Nick !

959
00:42:08,125 --> 00:42:09,083
Ah bon ?

960
00:42:09,083 --> 00:42:11,291
[grognements]

961
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
[Audrey] Partez, les gens !

962
00:42:17,291 --> 00:42:18,416
[coups de klaxon]

963
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Oh merde !

964
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
[Nick] Tu fonces
dans tout ce que tu vois ?

965
00:42:26,833 --> 00:42:29,833
"[Le cœur au bout des doigts" continue]

966
00:42:33,333 --> 00:42:34,666
[Audrey crie]

967
00:42:35,666 --> 00:42:37,500
[grognement]

968
00:42:37,500 --> 00:42:40,291
- [Nick] La porte est ouverte.
- T'as foutu quoi ?

969
00:42:44,250 --> 00:42:45,791
[Nick crie]

970
00:42:45,791 --> 00:42:47,083
Pardon ! Chéri !

971
00:42:51,625 --> 00:42:53,583
[cris]

972
00:42:54,541 --> 00:42:56,208
C'est pas vrai !

973
00:42:59,625 --> 00:43:00,750
[crie]

974
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Attention, poteau !

975
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Quoi ?
- Y a un poteau !

976
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Je comprends pas !

977
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Oh la vache !

978
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Laisse tomber.

979
00:43:10,708 --> 00:43:11,708
[Nick crie]

980
00:43:12,541 --> 00:43:14,541
[musique dramatique]

981
00:43:15,875 --> 00:43:17,500
[halète] C'est bon, ma puce.

982
00:43:19,291 --> 00:43:20,833
[ils crient]

983
00:43:29,875 --> 00:43:31,833
[ils halètent]

984
00:43:31,833 --> 00:43:34,250
- Bonjour.
- Bonjour. Tout va bien ?

985
00:43:34,250 --> 00:43:36,916
- [Nick] Bien, on descend.
- [Audrey] Pousse-toi.

986
00:43:36,916 --> 00:43:39,041
- Oh là là.
- [Nick] Vous êtes entiers ?

987
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Bonjour. Bien mangé ?

988
00:43:41,125 --> 00:43:43,166
[télé en arrière-plan]

989
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- Quoi ?
- Quoi ?

990
00:43:44,916 --> 00:43:46,875
<i>Nick et Audrey Spitz...</i>

991
00:43:46,875 --> 00:43:48,458
- Quoi ?
- Quoi ?

992
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
[Nick] Oh non.

993
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}<i>... surnommés
"the cheese knife killers".</i>

994
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- [Audrey] Non !
- [Nick] Attends.

995
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
J'ai pas pris le couteau,
juste le fromage.

996
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Pourquoi t'as bouffé tout le fromage ?

997
00:43:58,375 --> 00:44:00,791
J'avais carrément la dalle,

998
00:44:00,791 --> 00:44:02,250
et le fromage était bon.

999
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Ce couteau n'a jamais quitté la pièce !

1000
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
On a quitté la villa. Ils ont dû prendre
le couteau pour un deep fake.

1001
00:44:08,125 --> 00:44:10,916
- Y aura tes empreintes !
- C'est des conneries !

1002
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- On n'a pas fait ça.
- Ça dit n'importe quoi !

1003
00:44:13,416 --> 00:44:17,125
- On est incapables de faire ça...
- Nous, on est innocents !

1004
00:44:17,125 --> 00:44:18,416
- Innocents !
- Oui !

1005
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Le contraire d'OJ Simpson.

1006
00:44:20,833 --> 00:44:24,500
On ferait pas de mal à une mouche.
Je vous le jure ! Promis !

1007
00:44:24,500 --> 00:44:26,208
[panique]

1008
00:44:29,583 --> 00:44:31,416
[crissement de pneus]

1009
00:44:31,416 --> 00:44:32,500
[panique]

1010
00:44:37,916 --> 00:44:40,166
- [Audrey soupire] Oh ouf !
- Hé !

1011
00:44:40,166 --> 00:44:42,291
Fallait pas monter dans la camionnette.

1012
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- On a...
- Il avait un flingue.

1013
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Vous aussi.
- [Nick] Ouais...

1014
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Je m'en suis servie.
- Oui, et bien !

1015
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Vous savez ce qu'ils disent
sur nous à la télé ?

1016
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- La vidéo a été retouchée.
- [Nick] Voilà !

1017
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Je le savais.
- Vous êtes un vrai pro, vous.

1018
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
La mallette est intacte ?

1019
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
[cris et efforts]

1020
00:45:02,125 --> 00:45:03,708
[il rit]

1021
00:45:03,708 --> 00:45:04,708
On l'a calmé net.

1022
00:45:04,708 --> 00:45:07,291
- Sympa !
- Comment ils nous ont retrouvés ?

1023
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
Ils ont 70 millions de raisons.

1024
00:45:08,875 --> 00:45:11,291
- Ah !
- La mallette, vous avez la clé ?

1025
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
Des menottes ?
C'est pour les jeux sexuels.

1026
00:45:13,708 --> 00:45:15,708
Regardez. Suffit d'appuyer là.

1027
00:45:17,083 --> 00:45:17,916
[Nick ricane]

1028
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Quand ils me verront avec,
ils me colleront.

1029
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- [Nick] Oui.
- Je sais gérer.

1030
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
C'est clair.

1031
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Rendez-vous à la Madeleine à 19 h.

1032
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Pas de problème, ça marche.

1033
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
J'ai été trop dur avec vous deux.

1034
00:45:29,958 --> 00:45:33,250
On n'est pas du même niveau,
mais on a la même passion.

1035
00:45:33,250 --> 00:45:35,500
Je m'en suis rendu compte. Hourra !

1036
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Je m'étais planté. Ce mec déchire tout.

1037
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Chéri...

1038
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Et si le ravisseur était Miller ?

1039
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
[Nick] Il nous a donné rendez-vous
à la Madeleine.

1040
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Je sais, mais un malfaiteur peut mentir.

1041
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
On vient de lui donner une mallette
qui contient 70 millions de dollars.

1042
00:45:49,708 --> 00:45:52,000
- Peut-être !
- Je dis ça, je dis rien.

1043
00:45:52,000 --> 00:45:52,916
[moteur]

1044
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Non, t'avais pas raison.

1045
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Qui c'est ?
- J'en sais rien, d'où il sort ?

1046
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- [Nick] Il entre dans les flammes.
- Il y va direct.

1047
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Il a la mallette.

1048
00:46:10,958 --> 00:46:11,791
[grognement]

1049
00:46:11,791 --> 00:46:13,791
- Je rêve !
- Je comprends plus rien.

1050
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- [Audrey] Qui est ce mec ?
- [Nick] Quoi ?

1051
00:46:16,041 --> 00:46:17,541
Je capte plus rien !

1052
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
[Audrey] N-E-4-1-3-D-A-N.

1053
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
On est redevenus les criminels
les plus recherchés d'Europe.

1054
00:46:23,541 --> 00:46:26,166
- Je vais mettre ça.
- Prends ce chapeau.

1055
00:46:26,166 --> 00:46:28,125
- Qu'est-ce...
- [Nick] C'est quoi, ça ?

1056
00:46:28,125 --> 00:46:31,416
{\an8}[Nick] C'est Delacroix. Il nous adore.

1057
00:46:31,416 --> 00:46:33,458
{\an8}<i>... et je suis en retard. Pardon.</i>

1058
00:46:33,458 --> 00:46:36,166
- Il est à l'opéra. On y va !
- Oui, oui.

1059
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
[exclamations à la télé]

1060
00:46:40,750 --> 00:46:43,875
[chantent le "Duo des fleurs" par Delibes]

1061
00:47:13,791 --> 00:47:15,250
- [sursaut]
- Surprise !

1062
00:47:15,250 --> 00:47:16,291
Audrey, Nick !

1063
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- M. Rond de fumée, ça va ?
- Vous avez reçu notre carte de vœux ?

1064
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Je vais bien, et oui.
Les pulls de Noël assortis, très bien.

1065
00:47:22,750 --> 00:47:24,375
C'était mon idée !

1066
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
On a besoin d'un petit coup de pouce.

1067
00:47:26,916 --> 00:47:29,208
- D'un gros coup de pouce.
- [Nick] Oui.

1068
00:47:29,208 --> 00:47:31,833
- Je vous arrête tous les deux.
- [Nick] Oh !

1069
00:47:31,833 --> 00:47:34,083
Je sais jamais quand vous êtes sérieux.

1070
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Il en a l'air. Vous l'êtes ?

1071
00:47:35,708 --> 00:47:39,208
Pour l'enlèvement du Maharaja,
le meurtre de son garde du corps,

1072
00:47:39,208 --> 00:47:41,666
le vol de 70 millions de dollars,

1073
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
la destruction partielle
de quartiers de Paris

1074
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
et vous êtes entrés ici sans payer.

1075
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- On n'a pas fait tout ça.
- Que les n° 4 et 6.

1076
00:47:48,916 --> 00:47:52,375
- On veut nous faire porter le chapeau.
- On croit savoir qui c'est.

1077
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Vous pouvez rechercher
cette immatriculation ?

1078
00:47:54,541 --> 00:47:56,791
Rien ne me ferait plus plaisir,

1079
00:47:56,791 --> 00:48:00,833
mais il faudrait que je fasse un rapport
à mes supérieurs,

1080
00:48:00,833 --> 00:48:03,791
pour ne pas être accusé
de complicité avec des criminels.

1081
00:48:03,791 --> 00:48:05,291
Et si on vous ligotait,

1082
00:48:05,291 --> 00:48:08,458
vous n'auriez qu'à dire
qu'on vous a obligé à nous aider.

1083
00:48:08,458 --> 00:48:09,708
[soupire]

1084
00:48:09,708 --> 00:48:11,333
Attendez, vous appelez qui ?

1085
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Personne.

1086
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
J'ai une appli pour localiser
le véhicule avec cette plaque.

1087
00:48:16,125 --> 00:48:17,750
Vous avez une appli pour ça ?

1088
00:48:17,750 --> 00:48:19,208
- [Delacroix] Mm-hm.
- Tss !

1089
00:48:19,208 --> 00:48:21,541
- Dingue.
- Vous avez Shazam aussi ?

1090
00:48:21,541 --> 00:48:23,791
Pour savoir
comment s'appelle cette chanson.

1091
00:48:24,708 --> 00:48:28,375
[Nick] D'après votre appli,
le camion est garé près d'un château

1092
00:48:28,375 --> 00:48:30,083
à 80 km de Paris ?

1093
00:48:30,083 --> 00:48:31,916
[Delacroix] Mm-hmm. Excusez-moi.

1094
00:48:31,916 --> 00:48:34,166
Vous pouvez me gratter le nez ?

1095
00:48:34,166 --> 00:48:35,083
Oh.

1096
00:48:35,083 --> 00:48:36,583
Oh oui. Plus doucement.

1097
00:48:36,583 --> 00:48:39,250
Plus doucement. Hmm. [gémit]

1098
00:48:39,250 --> 00:48:41,291
Oui, oui, c'est ça. [soupire]

1099
00:48:41,291 --> 00:48:43,916
- Merci.
- Vous auriez une voiture à nous prêter ?

1100
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
Les clés sont dans ma poche.

1101
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Pour ça aussi, vous parlez à Audrey ?
Je m'occupe de vos poches.

1102
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Que puis-je dire ? [ricane]
Faites comme chez vous.

1103
00:48:52,583 --> 00:48:53,625
[Nick ricane]

1104
00:48:53,625 --> 00:48:56,833
C'est une patate chaude ou une clé ?
Parce que là... Je l'ai.

1105
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
Hé, hé !

1106
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Pas de bouffe dans ma voiture.

1107
00:49:02,041 --> 00:49:05,625
[Nick] Je parie que Delacroix
a une bagnole mortelle.

1108
00:49:07,375 --> 00:49:08,958
[bourdonnement du véhicule]

1109
00:49:08,958 --> 00:49:11,291
[Édith Piaf à la radio]

1110
00:49:11,291 --> 00:49:13,750
- [colonel] On va tout arranger.
- [portable]

1111
00:49:13,750 --> 00:49:15,333
[colonel] Oh, pardon.

1112
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, inspecteur.

1113
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, colonel !
- Ça va ?

1114
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
La police vous cherche.

1115
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Sans blague. Colonel, on est innocents.

1116
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Je sais, mais il y a vos empreintes
sur le couteau du meurtre de M. Lou

1117
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
et sur une vidéo,
vous quittez la tente avec.

1118
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- [Nick] <i>Oui.</i>
- Le bordel typique des vacances Spitz.

1119
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller est mort
et on a perdu la mallette.

1120
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Tout vous accuse !

1121
00:49:43,666 --> 00:49:46,750
<i>On dira que vous l'avez prise !
Et les ravisseurs ont appelé</i>,

1122
00:49:46,750 --> 00:49:48,750
ils veulent la rançon avant minuit

1123
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
sinon le Maharaja mourra.

1124
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Faites-les patienter
jusqu'à la dernière seconde.

1125
00:49:52,833 --> 00:49:55,083
- [Nick] <i>Merci !</i>
- [Audrey] <i>Merci, colonel !</i>

1126
00:50:02,333 --> 00:50:05,041
[moteur]

1127
00:50:08,666 --> 00:50:09,875
La baraque de dingue.

1128
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
On sait pourquoi il voulait 70 millions.

1129
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Pour payer le chauffage.

1130
00:50:17,833 --> 00:50:19,125
[Nick] Ouais.

1131
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Oh mince.

1132
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Elle fait combien, cette douve ?
Trois mètres de large ?

1133
00:50:24,833 --> 00:50:28,333
- Je peux sauter par-dessus.
- Nick, trois mètres, c'est énorme.

1134
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
J'avais le record
du saut en longueur au lycée.

1135
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
Sérieux, je sautais
plus loin que ça à l'époque.

1136
00:50:33,958 --> 00:50:35,833
- Hmm. T'es sûr ?
- Ouais.

1137
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Comment on te surnommait ?
Nicky le sauteur ?

1138
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
Tu te moques ?

1139
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
[Audrey] Tu pourras pas
sauter aussi loin.

1140
00:50:41,916 --> 00:50:45,916
Pardon de te contredire,
mais je vais faire le grand saut. OK ?

1141
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
C'est vrai que vu d'ici,
ça a l'air de faire plus que 3 m.

1142
00:50:52,125 --> 00:50:53,708
- Dommage.
- T'en dis quoi ?

1143
00:50:53,708 --> 00:50:56,958
- Tu pourras sauter, toi ?
- Tu veux que moi, je saute ?

1144
00:50:56,958 --> 00:50:58,041
[arme]

1145
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.

1146
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
[les deux] Comtesse ?

1147
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Surpris ?

1148
00:51:02,875 --> 00:51:03,875
[les deux] Oui.

1149
00:51:03,875 --> 00:51:05,833
- On a même crié...
- "Comtesse ?"

1150
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Oh, c'est serré.

1151
00:51:10,125 --> 00:51:11,166
[Audrey grogne]

1152
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Où est Vik ?

1153
00:51:14,125 --> 00:51:15,750
Avec ses ravisseurs, j'imagine.

1154
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
C'est pas vous, ses ravisseurs ?

1155
00:51:17,708 --> 00:51:18,791
Oh non, non, non.

1156
00:51:19,375 --> 00:51:22,416
Je ne ferais jamais ça.
Vikram est mon ami.

1157
00:51:22,416 --> 00:51:23,541
Votre ami !

1158
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Vous l'avez aimé.

1159
00:51:26,166 --> 00:51:27,750
[tousse]

1160
00:51:27,750 --> 00:51:29,541
J'aime l'argent.

1161
00:51:29,541 --> 00:51:32,750
Quand j'ai su qu'une telle somme
serait confiée à des amateurs,

1162
00:51:32,750 --> 00:51:35,916
- je devais m'en emparer.
- "Je devais m'en emparer." [ricane]

1163
00:51:35,916 --> 00:51:38,708
- Vous n'avez pas pris le couteau ?
- Ni bidouillé la vidéo ?

1164
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ni mis je ne sais quoi dans nos verres ?

1165
00:51:41,208 --> 00:51:44,916
- Pourquoi on parle de ça ?
- [Audrey] Si, c'est pertinent !

1166
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- On est hors-sujet !
- Allons, allons. Ça suffit.

1167
00:51:47,625 --> 00:51:48,541
C'est pas vrai.

1168
00:51:48,541 --> 00:51:50,750
Deux complices, ça marche jamais.

1169
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Un trahit toujours l'autre.
- C'est presque cliché.

1170
00:51:53,791 --> 00:51:57,166
- J'ai vu ça plusieurs fois.
- Toujours. Ça va vous sauver la vie.

1171
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani ? La voiture est prête,
on peut s'enfuir ?

1172
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Oui, comtesse.
- Parfait.

1173
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Non !
- Faites pas ça !

1174
00:52:03,833 --> 00:52:05,166
[choc]

1175
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- [Audrey] Oh non !
- Je vous avais prévenue.

1176
00:52:08,416 --> 00:52:09,791
[Audrey] C'est le cliché.

1177
00:52:09,791 --> 00:52:11,041
- Oui.
- On lui avait dit.

1178
00:52:11,041 --> 00:52:11,958
[Nick] Mm-hmm.

1179
00:52:11,958 --> 00:52:16,291
Pourvu que la fumée vous asphyxie
avant que les flammes vous consument.

1180
00:52:19,083 --> 00:52:20,416
- [gémissements]
- Non !

1181
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Oups.

1182
00:52:23,833 --> 00:52:25,000
- [coup de feu]
- [choc]

1183
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
[Audrey] Quoi ?

1184
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Fallait pas me trahir.

1185
00:52:29,875 --> 00:52:31,791
[elle ricane]

1186
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Je parie qu'on va nous mettre
leur mort sur le dos.

1187
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Faut se tirer ! Sortons en sautillant.

1188
00:52:40,166 --> 00:52:42,833
Chérie, allez ! On saute, on saute !
En même temps.

1189
00:52:42,833 --> 00:52:44,583
- Au secours.
- Saute, saute !

1190
00:52:44,583 --> 00:52:46,333
Par là ! Vers la fenêtre !

1191
00:52:46,333 --> 00:52:47,291
Saute, saute !

1192
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
[grognements]

1193
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
Ça va ?

1194
00:52:49,958 --> 00:52:52,291
- [Audrey] Et toi ?
- [Nick] Faut qu'on roule.

1195
00:52:52,291 --> 00:52:54,000
- [Audrey grogne]
- Continue !

1196
00:52:54,000 --> 00:52:54,916
[Audrey grogne]

1197
00:52:54,916 --> 00:52:56,625
Tu es trop énorme !

1198
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Tu as dit ça dans notre nuit
de noces. Faut pas se décourager.

1199
00:53:00,166 --> 00:53:01,833
[gémissements]

1200
00:53:01,833 --> 00:53:05,750
C'est pas possible.
Je sais même pas vers quoi on bouge.

1201
00:53:05,750 --> 00:53:08,916
- [Nick] Moi non plus !
- [Audrey] Je le crois pas !

1202
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
C'est moi qui nous ai drogués.

1203
00:53:10,916 --> 00:53:12,541
Hein ? Quoi ?

1204
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
C'était toi, mais c'était de ma faute.

1205
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
J'avais mis mes somnifères
dans le tube d'Advil dont tu t'es servi.

1206
00:53:19,583 --> 00:53:21,666
C'est à cause du stress,
je suis désolé !

1207
00:53:21,666 --> 00:53:22,666
C'est ma faute.

1208
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Non, c'est à moi de te demander pardon.

1209
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Je te critique beaucoup trop.
Je culpabilise à mort.

1210
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Désolée.
- C'est pas grave.

1211
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Tes pubs, tes cartes avec fil dentaire...

1212
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Fil dentaire intégré !
- [Audrey] Je voulais pas...

1213
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- La partie coupante de la carte.
- Ton idée était bien.

1214
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Je peux couper le scotch
avec celle dans ma poche.

1215
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Où ?
- Dans ma poche arrière.

1216
00:53:42,458 --> 00:53:44,625
[Audrey] Attends, attends !

1217
00:53:44,625 --> 00:53:45,958
J'essaie de la prendre.

1218
00:53:45,958 --> 00:53:47,333
[Nick] Aide-moi !

1219
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Vas-y.

1220
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- [Audrey] Je la sens !
- Attrape-la !

1221
00:53:51,375 --> 00:53:53,291
C'est pas vrai ! Ça y est ?

1222
00:53:53,291 --> 00:53:54,916
T'arrives à couper ?

1223
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Tu sens que ça vient ?
- Oui.

1224
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
[Audrey] Oh, je t'aime,
carte de visite avec fil dentaire intégré.

1225
00:54:00,166 --> 00:54:02,500
Je t'aime ! Coupe, s'il te plaît !

1226
00:54:02,500 --> 00:54:05,125
Oui !

1227
00:54:05,125 --> 00:54:06,083
Nos pieds !

1228
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
- Merci !
- [Nick] On bouge, cours !

1229
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
[Audrey] Oh non !

1230
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Tu fais quoi ?
- [Nick] Oh là là.

1231
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Prends ça. Je vais tirer dans la fenêtre.

1232
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Au secours !

1233
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Sérieux, c'est un flingue français !

1234
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
[Audrey] Chéri !

1235
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Non
- Quoi ?

1236
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Non !

1237
00:54:26,375 --> 00:54:29,125
["Bang Bang (My Baby Shot Me Down)"
par Sheila]

1238
00:54:29,125 --> 00:54:32,166
<i>♪ On s'aimait bien il me semble ♪</i>

1239
00:54:32,166 --> 00:54:34,916
<i>♪ Mais tu n'avais de passion ♪</i>

1240
00:54:34,916 --> 00:54:37,791
<i>♪ Que pour tes jeux de garçon ♪</i>

1241
00:54:37,791 --> 00:54:40,708
<i>♪ Bang bang, tu t'amusais ♪</i>

1242
00:54:40,708 --> 00:54:43,625
<i>♪ Bang bang, je te suivais ♪</i>

1243
00:54:43,625 --> 00:54:46,666
<i>♪ Bang bang, et ce bruit-là ♪</i>

1244
00:54:46,666 --> 00:54:51,583
<i>♪ Bang bang, je ne l'oublierai pas ♪</i>

1245
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Mon poussin ! Je t'aime !

1246
00:55:03,458 --> 00:55:04,791
Moi aussi, je t'aime !

1247
00:55:10,583 --> 00:55:12,125
[ils halètent]

1248
00:55:12,125 --> 00:55:13,041
Oh là là.

1249
00:55:13,750 --> 00:55:14,791
- [clé]
- [bip]

1250
00:55:14,791 --> 00:55:15,875
- Quoi ?
- Mais non !

1251
00:55:15,875 --> 00:55:18,333
- Non, non, non !
- Non, non !

1252
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Merde, merde !

1253
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.

1254
00:55:21,875 --> 00:55:23,500
["Ti-gars" par Lisa LeBlanc]

1255
00:55:25,666 --> 00:55:27,416
Cette fois, c'est moi qui conduis.

1256
00:55:27,416 --> 00:55:29,625
<i>♪ T’es tombé dans la boisson ♪</i>

1257
00:55:29,625 --> 00:55:32,583
<i>♪ Tu pouvais pu payer la rente ♪</i>

1258
00:55:32,583 --> 00:55:35,333
<i>♪ Fait que t’es parti pour tou’l temps ♪</i>

1259
00:55:36,083 --> 00:55:37,458
[efforts]

1260
00:55:39,333 --> 00:55:42,000
Non, mais je crois pas... C'est quoi, ça ?

1261
00:55:42,000 --> 00:55:43,625
T'as encore gagné le gros lot.

1262
00:55:43,625 --> 00:55:44,916
- Désolée.
- Pas grave.

1263
00:55:48,375 --> 00:55:49,375
[fin de la chanson]

1264
00:55:50,666 --> 00:55:52,750
[Delacroix] Mesdames, messieurs.

1265
00:55:52,750 --> 00:55:55,041
Je suis l'inspecteur Laurent Delacroix.

1266
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Depuis 15 min, Interpol a pris
le contrôle opérationnel de cette enquête

1267
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
et m'a confié la direction de l'équipe.

1268
00:56:02,708 --> 00:56:07,083
Bon, on peut savoir
pourquoi tout à coup, Interpol s'en mêle ?

1269
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
À cause de la violence des crimes.

1270
00:56:09,125 --> 00:56:11,333
Plusieurs meurtres, un kidnapping,

1271
00:56:11,333 --> 00:56:14,041
la destruction
de l'un des plus vieux cafés de Paris.

1272
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
L'enlèvement et le ligotage
d'un irrésistible amateur d'opéra.

1273
00:56:17,958 --> 00:56:19,916
Qu'est-ce qu'il faut pas entendre.

1274
00:56:19,916 --> 00:56:23,250
Pourquoi on vous croirait capable
de retrouver les Spitz ?

1275
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Je les ai en ce moment au téléphone.

1276
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- [Audrey] <i>Tout le monde est là ?
-</i> Oui, Audrey.

1277
00:56:29,750 --> 00:56:30,791
<i>Oui, sauf...</i>

1278
00:56:30,791 --> 00:56:33,000
La comtesse et sa copine super cheloue.

1279
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Rendez-nous Vikram, sales monstres !

1280
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
<i>- Vous avez l'argent.</i>
- Oui, on a la mallette.

1281
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>Si vous tenez à la revoir,
dites au ravisseur</i>

1282
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
de nous amener le Maharaja
au restaurant le Jouls Vert.

1283
00:56:44,166 --> 00:56:45,416
Le quoi ?

1284
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
[Audrey] Le Jouls Vert.

1285
00:56:47,291 --> 00:56:49,083
Le Jouls Vert ? Ah...

1286
00:56:49,625 --> 00:56:51,291
- Le Jules Verne.
- Oh.

1287
00:56:51,291 --> 00:56:54,333
Rendez-vous là-haut,
au 2e étage de la tour Eiffel à minuit.

1288
00:56:54,333 --> 00:56:56,958
- [Nick] <i>Oui.
-</i> C'est pas nous qui détenons mon frère.

1289
00:56:56,958 --> 00:56:59,666
- Menteuse !
- Quelqu'un parmi vous sait où il est.

1290
00:56:59,666 --> 00:57:03,666
Faites ce que ma femme a dit.
À minuit, amenez-nous le Maharaja en vie.

1291
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
Inspecteur, on a essayé
de redémarrer votre voiture,

1292
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
mais y avait rien à faire,
donc on l'a laissée.

1293
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Quoi ?

1294
00:57:10,208 --> 00:57:12,250
On a volé une Lamborghini. Prenez-la

1295
00:57:12,250 --> 00:57:13,666
<i>quand on aura fini.</i>

1296
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
D'accord.

1297
00:57:16,791 --> 00:57:18,708
{\an8}[musique d'action orchestrale]

1298
00:57:31,083 --> 00:57:32,041
[sonnette]

1299
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
La vache. La beauté.

1300
00:57:41,791 --> 00:57:43,375
Vous êtes bien habillés ?

1301
00:57:43,375 --> 00:57:45,833
C'était tenue correcte exigée.

1302
00:57:45,833 --> 00:57:48,750
J'ai été refoulé d'un resto
parce que j'étais en short.

1303
00:57:48,750 --> 00:57:50,208
Pourquoi y a personne ?

1304
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
On a privatisé le restaurant
pour ne pas être dérangés.

1305
00:57:53,083 --> 00:57:55,416
Dans le concept d'agir en public,

1306
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
l'idée, c'était qu'il y ait du monde.

1307
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Vous vous êtes changés ?
- Vous êtes allée chez le coiffeur ?

1308
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
On a eu quelques mésaventures.

1309
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Notamment avec des douves.
Et j'ai pas à m'expliquer.

1310
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Et c'est nous qui posons les questions.

1311
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
- Oui, allons-y.
- Passons en revue les suspects.

1312
00:58:10,791 --> 00:58:13,125
[soupire] Ça risque d'être long.

1313
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Commençons par Saira Govindan.

1314
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Moi ?

1315
00:58:16,833 --> 00:58:17,916
[Audrey] Mm.

1316
00:58:17,916 --> 00:58:19,208
Je vous ai défendue.

1317
00:58:20,041 --> 00:58:21,333
Je vous aimais bien.

1318
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Je sais, nous aussi. Vous avez été sympa.

1319
00:58:24,500 --> 00:58:28,625
- Ça fait partie de notre processus.
- J'aurais kidnappé mon propre frère ?

1320
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Elle se vexe.
- Je le vois bien.

1321
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Ça va pas, la tête ?

1322
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Audrey, au suivant.
- On passe.

1323
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
[Nick] Ça va, Saira.

1324
00:58:35,166 --> 00:58:38,250
Francisco, président du conseil
d'administration.

1325
00:58:38,250 --> 00:58:42,208
En mettant le Maharaja sur la touche,
vous pouvez siphonner des millions

1326
00:58:42,208 --> 00:58:45,375
histoire de régler les plaintes
en recherche de paternité.

1327
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Et si vous et moi,
on faisait mon 2001e bébé ?

1328
00:58:47,916 --> 00:58:48,958
Foutez-moi la paix.

1329
00:58:48,958 --> 00:58:50,666
Espèce d'obsédé.

1330
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Jobert.

1331
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubert.

1332
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Une petite vendeuse
qui rêvait d'avoir plein d'argent.

1333
00:58:56,041 --> 00:58:59,291
Si l'argent était mon seul but,
il suffisait de l'épouser.

1334
00:58:59,291 --> 00:59:02,583
Pas avec le contrat de mariage
super strict que vous avez signé.

1335
00:59:03,333 --> 00:59:05,916
Et le colonel ? Quel est son mobile ?

1336
00:59:05,916 --> 00:59:10,916
Il en a peut-être marre de bosser
pour des riches, vous êtes tous nazes.

1337
00:59:11,666 --> 00:59:17,500
Ou peut-être que le colonel avait besoin
de beaucoup d'argent pour pouvoir s'offrir

1338
00:59:18,208 --> 00:59:19,958
une prothèse haute technologie.

1339
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Je me suis renseigné.
Ce n'est pas si cher.

1340
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Combien ?
- Entre 20 et 30 000 dollars.

1341
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
La vache,
peut-être que je vais m'offrir un membre.

1342
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Il faut d'abord perdre un bras.

1343
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Je pensais à un autre membre.

1344
00:59:32,916 --> 00:59:34,375
[ricane]

1345
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
Bien. On a passé tout le monde en revue.

1346
00:59:39,500 --> 00:59:40,625
Qui a fait le coup ?

1347
00:59:40,625 --> 00:59:42,666
[sonnette d'ascenseur]

1348
00:59:44,291 --> 00:59:45,541
[cris, rires]

1349
00:59:45,541 --> 00:59:47,625
- [rires]
- Mon amour !

1350
00:59:47,625 --> 00:59:49,416
- Hé, hé, hé.
- [Audrey] Attendez.

1351
00:59:49,416 --> 00:59:50,791
[Vik] Attendez, oui.

1352
00:59:50,791 --> 00:59:55,041
On m'a demandé de vous montrer
cette ceinture explosive sophistiquée.

1353
00:59:55,041 --> 00:59:56,291
[surprise]

1354
00:59:56,291 --> 00:59:57,666
C'est pas vrai.

1355
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Y a de quoi faire péter
cette putain de tour.

1356
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Veuillez coller la mallette de biffetons
dans l'ascenseur, jusqu'au dernier étage.

1357
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Quand ils auront tout vérifié,
ils nous enverront...

1358
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Comment ça s'appelle ?
Le bouton sur lequel on appuie...

1359
01:00:12,166 --> 01:00:14,208
- Le détonateur à distance ?
- Oui !

1360
01:00:14,208 --> 01:00:17,333
Ils nous enverront ce bidule
et on aura plus qu'à se tirer.

1361
01:00:17,333 --> 01:00:21,583
Faudrait vous bouger les fesses,
ça urge un peu, parce que...

1362
01:00:21,583 --> 01:00:23,625
- [surprise]
- [Audrey] C'est pas vrai.

1363
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick, vite, la mallette.
Déposez-la dans l'ascenseur.

1364
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
- Vite !
- Non.

1365
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- "Non" ?
- Comment ça ?

1366
01:00:29,291 --> 01:00:31,416
- Tu fais quoi ?
- Ils feront pas tout sauter.

1367
01:00:31,416 --> 01:00:32,583
C'est pas vrai !

1368
01:00:32,583 --> 01:00:34,708
C'est le moment de te fier
à tes instincts ?

1369
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
- Aie confiance.
- [Vik] Nick ! Frère !

1370
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Ça roule, ma poule. Stresse pas, Maharaja.

1371
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Celui qui a monté ce coup
est très bien entraîné.

1372
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Il a tué M. Lou, un athlète de malade.

1373
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Y a le décompte qui continue.

1374
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Non. Nick, Nick, Nick !

1375
01:00:48,375 --> 01:00:50,625
Le ravisseur est pointu en informatique.

1376
01:00:50,625 --> 01:00:53,625
Il a détourné la vidéosurveillance
et fait un deep fake.

1377
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Dépêchez-vous, Nick !

1378
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Il savait où trouver M. Lou et Vik
au moment de la cérémonie,

1379
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
et il a remplacé l'un par l'autre.

1380
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Poussin...
- Nick ! Je vais exploser.

1381
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Avec tant d'expertise...

1382
01:01:06,000 --> 01:01:07,875
- Nick !
- [bips rapides]

1383
01:01:07,875 --> 01:01:09,833
... notre homme
devrait écrire un livre.

1384
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
[panique]

1385
01:01:11,666 --> 01:01:13,041
[Audrey hurle]

1386
01:01:14,166 --> 01:01:16,000
[il halète]

1387
01:01:17,500 --> 01:01:19,166
[Vik soupire]

1388
01:01:20,083 --> 01:01:21,375
[surprise]

1389
01:01:22,125 --> 01:01:27,416
"Des milliers d'études ont démontré
qu'un ravisseur ne ferait jamais rien

1390
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
"qui compromette la remise de la rançon."

1391
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Chapitre 9, 3e partie
du bouquin de Connor Miller.

1392
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
T'as lu le bouquin.

1393
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
En entier, ma chérie,
il est à chier.

1394
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Goûte ça, c'est excellent.

1395
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Tu m'as fichu une de ces trouilles.

1396
01:01:43,125 --> 01:01:44,791
- [explosion]
- [cris]

1397
01:01:50,500 --> 01:01:51,666
[Audrey] C'est quoi ?

1398
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Quoi ?

1399
01:01:57,166 --> 01:01:58,041
Impressionnant.

1400
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Comment êtes-vous sorti
du 4x4 avant qu'il explose ?

1401
01:02:01,000 --> 01:02:02,625
Je suis resté dedans.

1402
01:02:02,625 --> 01:02:05,500
La voiture était équipée
d'une cabine blindée.

1403
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Mourir en public. Le meilleur moyen
de s'éliminer de la liste des suspects.

1404
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Oui. Mais tout ne s'est pas déroulé
selon votre plan.

1405
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
[Audrey] <i>Votre complice avait la mallette
à la main, il allait s'enfuir.</i>

1406
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
[Nick] <i>Et boum.</i>

1407
01:02:18,750 --> 01:02:21,125
Quelle entrée
de la complice de l'ex-fiancé.

1408
01:02:21,125 --> 01:02:24,500
Hmm. 70 millions,
c'est énormément d'argent.

1409
01:02:24,500 --> 01:02:26,166
Même pour une comtesse.

1410
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Elle a envoyé Imani ravir la rançon
aux ravisseurs.

1411
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Qui ?
- Imani.

1412
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Qui ?
- La complice de la comtesse.

1413
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Vous savez, avec son rire de chèvre.

1414
01:02:35,833 --> 01:02:36,750
Je l'imite ?

1415
01:02:36,750 --> 01:02:38,541
- Vas-y.
- [imite Imani]

1416
01:02:38,541 --> 01:02:39,833
- Voilà.
- Oh.

1417
01:02:39,833 --> 01:02:40,750
Ils ont compris.

1418
01:02:40,750 --> 01:02:42,333
Donc elle débarque.

1419
01:02:42,333 --> 01:02:45,916
Et elle pique l'argent.
Elle rafle la mallette sous vos yeux.

1420
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
[ricane]

1421
01:02:47,416 --> 01:02:49,166
- Les boules, pour vous.
- [rit]

1422
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Si vous aviez bien lu mon livre,

1423
01:02:52,416 --> 01:02:56,875
vous sauriez que révéler l'identité
jusque-là inconnue d'un malfaiteur,

1424
01:02:56,875 --> 01:03:01,375
met tous ceux qui apprennent
cette information en danger.

1425
01:03:01,375 --> 01:03:02,750
Autrement dit...

1426
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
je vais devoir tous vous tuer.

1427
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
- [panique]
- Oh non ! [pleure]

1428
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary ?

1429
01:03:13,208 --> 01:03:14,416
Vous êtes qui, vous ?

1430
01:03:15,000 --> 01:03:16,291
Je m'appelle Susan.

1431
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Tu sais qui c'est ?
- Aucune idée.

1432
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
On s'est connu, Gary et moi, il y a 10 ans
quand j'étudiais à l'étranger.

1433
01:03:25,416 --> 01:03:28,208
On s'est promis
que si on s'aimait toujours,

1434
01:03:28,208 --> 01:03:30,875
et qu'on ne vivait avec personne d'autre,

1435
01:03:30,875 --> 01:03:36,166
on se retrouverait au 2e étage
de la tour Eiffel, à minuit, ce soir.

1436
01:03:36,166 --> 01:03:37,958
[musique touchante]

1437
01:03:37,958 --> 01:03:39,875
Je crois que je l'aime toujours.

1438
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
L'un de vous est Gary ?

1439
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Baissez la main, Francisco.

1440
01:03:47,000 --> 01:03:48,458
- [surprise]
- [Nick grogne]

1441
01:03:48,458 --> 01:03:50,041
[cris de panique]

1442
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Whoa !

1443
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Oh non !

1444
01:03:54,958 --> 01:03:56,458
[musique intense]

1445
01:04:00,625 --> 01:04:01,750
Tenez-vous prêts.

1446
01:04:01,750 --> 01:04:03,833
[Delacroix halète]

1447
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Je n'ai plus qu'une chose à vous dire.
Ce fut un plaisir.

1448
01:04:10,750 --> 01:04:13,333
Il a toujours le machin
avec le bouton rouge !

1449
01:04:16,208 --> 01:04:17,416
[Audrey crie]

1450
01:04:17,416 --> 01:04:19,541
- Audrey !
- [Audrey crie]

1451
01:04:19,541 --> 01:04:21,708
[musique intense]

1452
01:04:21,708 --> 01:04:22,750
C'est pas vrai !

1453
01:04:23,416 --> 01:04:25,875
Non ! C'est pas ce que j'avais prévu !

1454
01:04:33,416 --> 01:04:34,750
[Audrey crie, halète]

1455
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
[grognement]

1456
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Vous collectionnez
les mauvaises décisions, on dirait.

1457
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
Nick ! J'arrive pas à y croire.

1458
01:04:45,083 --> 01:04:46,666
Mais prenez mon arme. [grogne]

1459
01:04:46,666 --> 01:04:49,750
Attendez, il vous faut le chargeur,
il est dans ma poche.

1460
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Espèce de petit coquin.

1461
01:04:52,416 --> 01:04:55,291
- Il est bien planqué tout au fond.
- Vous l'avez.

1462
01:04:55,291 --> 01:04:56,666
[gémit]

1463
01:04:56,666 --> 01:04:59,666
[Nick] Susan, faites pression
sur la plaie de l'inspecteur.

1464
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
C'est une sorte de caméra cachée ?

1465
01:05:09,333 --> 01:05:10,791
[grogne, halète]

1466
01:05:10,791 --> 01:05:12,833
Ma plus grande fan va voir ça.

1467
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Justement,
je suis plus aussi fan qu'avant.

1468
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
Dommage, voici la dernière grande leçon.

1469
01:05:18,416 --> 01:05:21,125
[arme son pistolet]
Comment faire sauter la tour Eiffel

1470
01:05:21,125 --> 01:05:23,458
- sans attirer les soupçons.
- Non !

1471
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Je déteste une chose
encore plus que les témoins,

1472
01:05:26,416 --> 01:05:27,666
ce sont les Français.

1473
01:05:31,250 --> 01:05:34,583
Quand l'ascenseur s'ouvrira,
tuez tous ceux à l'intérieur.

1474
01:05:34,583 --> 01:05:36,333
- [ascenseur]
- [Audrey] Nick !

1475
01:05:37,000 --> 01:05:39,541
Nick ! Non, non, non, non !

1476
01:05:39,541 --> 01:05:42,375
Non ! Nick ! Oh !

1477
01:05:51,166 --> 01:05:52,416
[Claudette] Rien à faire.

1478
01:05:52,416 --> 01:05:54,916
- Enlève-moi ça, je flippe.
- C'est une taille M.

1479
01:05:54,916 --> 01:05:57,000
Tu mets plus de M
depuis que t'as 14 ans.

1480
01:05:57,000 --> 01:05:59,166
C'est bon, enlève-moi ce gilet merdique.

1481
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Ça va ?

1482
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
[effort] Je veux ma vapoteuse.

1483
01:06:02,041 --> 01:06:04,125
- D'accord.
- Dans ma poche.

1484
01:06:04,125 --> 01:06:05,041
Poche droite.

1485
01:06:05,041 --> 01:06:06,208
- Là ?
- Non.

1486
01:06:06,208 --> 01:06:07,750
Oh non.
Ça, c'est votre pénis.

1487
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
Ça y est, je l'ai.

1488
01:06:09,833 --> 01:06:12,375
C'est pas bon
pour quelqu'un de blessé par balle,

1489
01:06:12,375 --> 01:06:13,541
mais si vous y tenez.

1490
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
[musique intense]

1491
01:06:27,583 --> 01:06:30,333
- Attention, voilà Brooklyn.
- [Nick crie]

1492
01:06:33,833 --> 01:06:34,833
[Audrey crie]

1493
01:06:36,625 --> 01:06:38,333
[bagarre]

1494
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
[ça s'éteint]

1495
01:06:41,416 --> 01:06:42,416
Désactivé ?

1496
01:06:42,416 --> 01:06:44,625
- Ça s'est arrêté ! [soupire]
- C'est bon ?

1497
01:06:44,625 --> 01:06:47,875
[soupirs, rires soulagés]

1498
01:06:49,291 --> 01:06:50,916
[bip]

1499
01:06:50,916 --> 01:06:52,500
Oh non, non !

1500
01:06:52,500 --> 01:06:53,791
[cris]

1501
01:06:53,791 --> 01:06:55,833
[musique rock intense]

1502
01:07:01,125 --> 01:07:02,458
Arr !

1503
01:07:05,041 --> 01:07:07,708
[tous crient]

1504
01:07:07,708 --> 01:07:09,083
Arrêtez cette bombe !

1505
01:07:09,958 --> 01:07:11,958
[bagarre]

1506
01:07:15,000 --> 01:07:16,291
[l'homme crie]

1507
01:07:17,833 --> 01:07:21,291
- N'approchez pas ou la mallette s'envole.
- Je ne vous crois pas.

1508
01:07:22,958 --> 01:07:25,166
[Nick crie, grogne]

1509
01:07:34,250 --> 01:07:35,083
Uh-uh.

1510
01:07:35,083 --> 01:07:36,000
[grogne]

1511
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Comment vous collez de tels coups de boule
sans traumatisme ?

1512
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
C'est un don du ciel.

1513
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Il ne clignera plus jamais.

1514
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- [Audrey] Nick !
- On arrive, ma toute belle.

1515
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Laissez-moi gérer ça.

1516
01:07:48,000 --> 01:07:48,916
Oh !

1517
01:07:48,916 --> 01:07:51,666
Je me sens quand même un peu sonné.

1518
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Enlevez ce truc !
- Enlevez ce machin !

1519
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Je sais pas quoi faire.

1520
01:08:03,541 --> 01:08:05,500
[Nick] Tout va bien, ma puce.

1521
01:08:05,500 --> 01:08:07,666
Nicky le flingueur est dans la place.

1522
01:08:08,416 --> 01:08:11,125
[musique électronique lente]

1523
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
[la musique cesse]

1524
01:08:21,541 --> 01:08:24,958
- J'ai touché quelque chose ?
- Le détonateur, chéri, c'est déjà ça.

1525
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Cool, c'est ce que je visais.

1526
01:08:26,875 --> 01:08:28,458
- [ça s'éteint]
- [Vik] Ooh !

1527
01:08:31,250 --> 01:08:33,250
[soulagement]

1528
01:08:33,250 --> 01:08:34,458
Oh, mon amour.

1529
01:08:34,458 --> 01:08:35,791
[Susan soupire]

1530
01:08:40,250 --> 01:08:42,666
Les anneaux de l'amour.

1531
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Bon, les armes vont servir à autre chose
maintenant, hein, mon grand ?

1532
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
J'ai rétamé vos copains, c'est votre tour.

1533
01:08:49,875 --> 01:08:52,166
Avouez, ça fait peur.
Vous tremblez, hein ?

1534
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
OK.

1535
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Vous allez où ? Mon cœur !

1536
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey !

1537
01:08:59,416 --> 01:09:00,833
[musique intense]

1538
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Chéri !

1539
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Ça va aller, ma puce, je suis là,
t'inquiète pas.

1540
01:09:13,666 --> 01:09:15,625
- [grogne]
- [gémit]

1541
01:09:16,375 --> 01:09:17,291
[Audrey gémit]

1542
01:09:21,625 --> 01:09:24,666
J'ai loupé le chapitre
sur les coups de pied dans la tronche.

1543
01:09:27,083 --> 01:09:28,916
[Audrey crie]

1544
01:09:35,750 --> 01:09:37,333
[crie, grogne]

1545
01:09:39,583 --> 01:09:40,875
[crie]

1546
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
[Audrey] Oh non !

1547
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
[grogne] Viens là, toi.

1548
01:10:01,791 --> 01:10:04,541
Je crois qu'il va pleuvoir sur Paris, salopard.

1549
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
[criant] Non !

1550
01:10:10,125 --> 01:10:12,250
[Nick rit]

1551
01:10:12,250 --> 01:10:13,166
Oh !

1552
01:10:16,583 --> 01:10:17,416
[Susan] Oh !

1553
01:10:19,916 --> 01:10:21,125
[Audrey crie]

1554
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Viens là !

1555
01:10:27,083 --> 01:10:29,000
- [Nick] Non !
- [Audrey crie]

1556
01:10:29,708 --> 01:10:31,291
[halète]

1557
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
[Audrey] Non, non, non.

1558
01:10:39,583 --> 01:10:40,916
Liquidez tous les autres.

1559
01:10:46,750 --> 01:10:48,666
Oh... courage.

1560
01:10:49,333 --> 01:10:51,333
[à elle-même] Vas-y, vas-y.

1561
01:10:54,833 --> 01:10:56,791
[la musique intense continue]

1562
01:11:01,666 --> 01:11:03,833
[hélicoptère]

1563
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- [Delacroix] C'est quoi ?
- Ça casse l'ambiance.

1564
01:11:10,666 --> 01:11:12,083
[Audrey] Hé, Miller !

1565
01:11:14,916 --> 01:11:16,416
Mon mari avait raison.

1566
01:11:16,416 --> 01:11:17,875
Votre livre est à chier.

1567
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Elle ne loupe jamais son coup.

1568
01:11:22,083 --> 01:11:23,291
[ils grognent]

1569
01:11:23,291 --> 01:11:25,083
Excuse-moi, désolée !

1570
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Tu sais plus viser ?
- Pardon, poussin !

1571
01:11:27,291 --> 01:11:30,333
[hurle] Tu déconnes !

1572
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Putain, c'est lui ou moi que tu vises ?

1573
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Lui, je te le promets. Je te le promets.

1574
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Descends-le !
- Merde !

1575
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
- Oui.
- Descends-le !

1576
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Tire pas sur la corde,
je suis au bout du rouleau.

1577
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
La roue du destin va tourner,
tu vois ce que je veux dire ?

1578
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
[arme le pistolet]

1579
01:11:45,083 --> 01:11:46,750
Zut. Bon.

1580
01:11:49,041 --> 01:11:49,958
Elle rate jamais ?

1581
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Tout le monde ne peut pas
être aussi bon que vous.

1582
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Décollage imminent, Miller.

1583
01:12:00,666 --> 01:12:02,375
- [buzz]
- [mécanisme]

1584
01:12:05,916 --> 01:12:07,083
[choc]

1585
01:12:08,125 --> 01:12:09,625
[il hurle]

1586
01:12:13,541 --> 01:12:15,000
[grogne]

1587
01:12:15,000 --> 01:12:16,375
Oh la descente.

1588
01:12:17,958 --> 01:12:19,708
- [Susan crie]
- Baissez-vous !

1589
01:12:19,708 --> 01:12:20,791
[cri apeuré]

1590
01:12:23,333 --> 01:12:24,750
[il crie]

1591
01:12:24,750 --> 01:12:25,916
La vache !

1592
01:12:29,791 --> 01:12:31,000
[bips]

1593
01:12:39,208 --> 01:12:40,958
Paris est plein de surprises.

1594
01:12:41,541 --> 01:12:42,750
Cette fois, il est mort.

1595
01:12:42,750 --> 01:12:44,750
- Archi-mort.
- Ça, oui. C'est réglé.

1596
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Comment t'as pu imaginer un plan pareil ?

1597
01:12:48,083 --> 01:12:49,875
- J'en sais rien.
- T'es un génie.

1598
01:12:49,875 --> 01:12:52,583
C'est sorti comme ça, tout seul.

1599
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Jamais j'aurais pu avoir
une idée aussi bonne.

1600
01:12:55,458 --> 01:12:58,541
Je sais pas ce que j'ai fait,
j'ai eu une de ces trouilles.

1601
01:12:59,125 --> 01:13:01,458
- Quoi ?
- On est une équipe, maintenant ?

1602
01:13:01,458 --> 01:13:05,291
- Non. Débarrasse-moi de lui.
- Ne la touchez pas !

1603
01:13:05,291 --> 01:13:06,416
Bas les pattes.

1604
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Vous avez assuré, mais reculez
maintenant, laissez-nous respirer.

1605
01:13:10,708 --> 01:13:14,208
- [elle soupire]
- C'est fini. Je t'aime, ma puce.

1606
01:13:14,208 --> 01:13:17,208
Très belle soirée
si on fait abstraction du reste.

1607
01:13:17,208 --> 01:13:18,250
Ouais.

1608
01:13:19,208 --> 01:13:21,208
[musique romantique]

1609
01:13:24,416 --> 01:13:26,583
[rires chaleureux]

1610
01:13:26,583 --> 01:13:27,666
Oui, ça y est.

1611
01:13:27,666 --> 01:13:31,375
- [colonel] Nick ! Audrey !
- Hé ! Vous avez encore assuré !

1612
01:13:31,375 --> 01:13:34,916
- Vik, désolée pour l'argent.
- Excuse-moi.

1613
01:13:34,916 --> 01:13:36,416
On a balancé du pognon.

1614
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Les Parisiens te disent tous merci
du fond du cœur.

1615
01:13:39,083 --> 01:13:42,708
C'est rien, tant qu'aucun de mes potes
ne s'est fait trucider.

1616
01:13:42,708 --> 01:13:44,958
[rit] À part M. Lou.

1617
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Oh oui, tu as raison.

1618
01:13:46,875 --> 01:13:49,500
- [rit]
- Lou le relou ? [rit]

1619
01:13:49,500 --> 01:13:52,708
Oh non, qu'est-ce qui vous arrive ?
Vous saignez du poignet ?

1620
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Non, c'est pas du sang, c'est du henné.

1621
01:13:55,250 --> 01:13:57,875
Il a bavé tout à l'heure,
pendant la panique.

1622
01:13:57,875 --> 01:14:01,000
J'ai la tête qui tourne,
je supporterai pas un autre accident.

1623
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Plus de sang.

1624
01:14:02,000 --> 01:14:05,125
- Je vous jure.
- Moi, je suis crevée. Et toi ?

1625
01:14:05,125 --> 01:14:06,041
[ricane]

1626
01:14:06,041 --> 01:14:08,750
- [Vik] Moi aussi.
- Posons-nous deux minutes.

1627
01:14:08,750 --> 01:14:12,166
- Qu'est-ce que tu marmonnes ?
- C'est bizarre, c'est pas logique.

1628
01:14:12,166 --> 01:14:14,666
[musique mystérieuse]

1629
01:14:15,291 --> 01:14:17,208
Pardon, y a un truc pas logique.

1630
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, excusez-moi...

1631
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Que disiez-vous ? Votre henné a bavé
tout à l'heure ? Pendant la panique ?

1632
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
C'est ça, oui.

1633
01:14:25,375 --> 01:14:26,916
Très intéressant.

1634
01:14:26,916 --> 01:14:29,083
Pourquoi c'est intéressant ?

1635
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
[Nick] Oui, pourquoi ?

1636
01:14:30,708 --> 01:14:35,125
Le soir de notre arrivée sur l'île,
je ne vous ai pas vue pendant la danse.

1637
01:14:35,125 --> 01:14:39,125
Tout à coup, vous êtes apparue,
juste après l'entrée de l'éléphant.

1638
01:14:39,125 --> 01:14:40,125
Oui.

1639
01:14:40,125 --> 01:14:42,333
J'étais allée me chercher à boire.

1640
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Avant, j'étais coiffeuse
et les teintures, ça me connaît.

1641
01:14:46,458 --> 01:14:48,166
Une fois que le henné a séché,

1642
01:14:48,916 --> 01:14:50,250
il ne bave plus.

1643
01:14:51,708 --> 01:14:54,666
Pardon, je vois pas du tout
de quoi vous voulez parler.

1644
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Ce n'était pas du sang sur la tenue
du cornac, c'était du henné.

1645
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Je dirais même plus.

1646
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Votre henné, qui n'avait pas eu
le temps de sécher le soir du meurtre.

1647
01:15:03,625 --> 01:15:05,375
Oh mais c'est dingue !

1648
01:15:05,375 --> 01:15:06,833
La sœur a tout organisé.

1649
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Oh ça se fait trop pas !

1650
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Arrêtez, c'est du délire.
On a déjà parlé de tout ça.

1651
01:15:12,000 --> 01:15:15,250
J'adore mon frère, franchement.
Pour quelle raison...

1652
01:15:15,250 --> 01:15:18,833
Peut-être parce que vos parents
lui ont légué l'empire familial,

1653
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
alors que vous êtes brillante

1654
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
et lui est un fan de Jet-Ski
aspirant rappeur nul en tout.

1655
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Sans te vexer.

1656
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
Je suis pas vexé.

1657
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
C'est pour ça que vous aviez essayé
de le tuer à Mumbai.

1658
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
C'était vous !

1659
01:15:32,375 --> 01:15:34,916
Eh bien,
mes parents avaient raison sur un point.

1660
01:15:35,958 --> 01:15:37,833
Pour qu'une chose soit bien faite,

1661
01:15:38,625 --> 01:15:40,375
il suffit de la faire soi-même.

1662
01:15:41,416 --> 01:15:42,333
[cris]

1663
01:15:42,333 --> 01:15:43,666
[Vik] Saira !

1664
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
[colonel] Non !

1665
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Le pauvre !
Bientôt, il aura plus un seul bras !

1666
01:15:50,083 --> 01:15:50,958
Oh !

1667
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
Pas dans ma ville.

1668
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
Ouais ! Ça, c'est ma meuf !

1669
01:15:54,916 --> 01:15:56,375
Merci, bébé.

1670
01:15:56,375 --> 01:15:57,708
J'ai juste une...

1671
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
- Ça va aller ?
- [le colonel grogne]

1672
01:16:00,750 --> 01:16:04,125
Vous avez trop géré, mon pote.
Je vous nomme garde du corps n° 1.

1673
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
Pas parce que l'autre s'est fait planter.

1674
01:16:06,166 --> 01:16:09,125
La prime pour Kwanza a intérêt
à être énorme cette année.

1675
01:16:09,125 --> 01:16:12,625
De quoi vous payer
un bras bionique de compète, mec !

1676
01:16:12,625 --> 01:16:13,875
- Oui ?
- Oui !

1677
01:16:13,875 --> 01:16:14,791
[rires]

1678
01:16:15,541 --> 01:16:16,541
[Susan] Ça va aller.

1679
01:16:17,416 --> 01:16:19,625
- Comment vous vous sentez ?
- Oui ?

1680
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Ça peut aller.
- Laurent est un homme hors du commun.

1681
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
On dînera ensemble
à votre sortie de l'hôpital.

1682
01:16:25,041 --> 01:16:26,208
Ah !

1683
01:16:26,208 --> 01:16:29,041
La magie de Paris opère une fois encore.

1684
01:16:29,041 --> 01:16:30,291
Bon rétablissement.

1685
01:16:30,291 --> 01:16:32,250
- Merci.
- [Vik] Alors, on leur dit ?

1686
01:16:32,250 --> 01:16:36,125
Écoutez, on a décidé de s'enfuir
rien que tous les deux, pour se marier.

1687
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Voilà une décision sage.
- Magnifique.

1688
01:16:38,833 --> 01:16:42,000
- Très heureux pour vous.
- Ouais, en amoureux, mais avant...

1689
01:16:42,625 --> 01:16:44,375
je serais pas en vie sans vous.

1690
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Heureux que vous alliez bien.

1691
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Merci de nous avoir fait vivre
une aventure...

1692
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Oui.

1693
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
... qu'on ne risque pas d'oublier.

1694
01:16:51,750 --> 01:16:52,791
- Oh.
- Oui.

1695
01:16:52,791 --> 01:16:55,833
- On est quittes, alors. Peace !
- Peace !

1696
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Bye.
- Félicitations.

1697
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Désolé pour ta frangine chtarbée !

1698
01:16:59,541 --> 01:17:01,916
T'inquiète, c'est qu'une connasse.

1699
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
- C'est vrai.
- Oui.

1700
01:17:03,333 --> 01:17:05,541
Chéri, je suis prête à rentrer chez nous.

1701
01:17:05,541 --> 01:17:07,666
- Et moi donc.
- J'ai même hâte.

1702
01:17:09,125 --> 01:17:11,083
Il nous reste un truc à faire avant.

1703
01:17:11,750 --> 01:17:14,583
- Fais-moi confiance, tu veux bien ?
- Quoi ? Oui.

1704
01:17:14,583 --> 01:17:17,375
- [Nick] Je vais voir le colonel.
- [Audrey] Colonel !

1705
01:17:17,375 --> 01:17:18,833
[conversations]

1706
01:17:18,833 --> 01:17:21,541
["Et Moi, Et Moi, Et Moi"
par Jacques Dutronc]

1707
01:17:21,541 --> 01:17:23,958
<i>♪ Et moi, et moi, et moi ♪</i>

1708
01:17:23,958 --> 01:17:26,875
<i>♪ Avec ma vie, mon petit chez-moi ♪</i>

1709
01:17:26,875 --> 01:17:29,708
<i>♪ Mon mal de tête, mon point au foie ♪</i>

1710
01:17:29,708 --> 01:17:32,125
[Nick] Ferme-le. Ça y est.

1711
01:17:32,125 --> 01:17:36,625
C'est fait. Maintenant, on est enchaînés
l'un à l'autre jusqu'à la mort.

1712
01:17:36,625 --> 01:17:39,083
Tu es le seul à qui j'ai envie
d'être enchaînée.

1713
01:17:39,083 --> 01:17:41,000
Moi aussi, ma chérie. Tu es la...

1714
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- [homme] Les Chips !
- Quoi ?

1715
01:17:43,083 --> 01:17:45,333
[rit] Nick et Audrey Shitz !

1716
01:17:45,333 --> 01:17:48,333
- Le pilote d'hélico ?
- Que faites-vous là ?

1717
01:17:48,333 --> 01:17:49,583
Prenez ce portable.

1718
01:17:49,583 --> 01:17:51,041
Quoi, encore ?

1719
01:17:51,041 --> 01:17:53,375
[Vik] <i>On est pas quittes !
Prenez mon hélico.</i>

1720
01:17:53,375 --> 01:17:56,583
<i>Allez où vous voulez,
offrez-vous un voyage de noces.</i>

1721
01:17:56,583 --> 01:17:57,958
<i>Et prenez du liquide.</i>

1722
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Quoi ?
<i>-</i> Du liquide ?

1723
01:18:00,125 --> 01:18:01,833
- Pour de vrai ?
- [Nick rit]

1724
01:18:01,833 --> 01:18:04,708
- J'hallucine, c'est lourd !
- Waouh !

1725
01:18:04,708 --> 01:18:07,083
- Je le crois pas !
- On aura assez de fric.

1726
01:18:07,083 --> 01:18:09,541
[Vik] <i>C'est que 10 millions.</i>

1727
01:18:09,541 --> 01:18:11,333
<i>Dépensez pas tout au même endroit.</i>

1728
01:18:11,333 --> 01:18:14,250
<i>Si vous claquez tout, vendez le sac.
Il coûte 3 millions.</i>

1729
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
<i>- En cuir de dinosaure.
-</i> Attends.

1730
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Quoi ? On peut pas accepter ça.

1731
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Bon, OK, oui, on va prendre le sac.

1732
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
[Vik] <i>Continuez à mettre le feu.
Le Maharaja vous salue !</i>

1733
01:18:24,083 --> 01:18:26,000
Le premier truc que tu veux faire ?

1734
01:18:26,000 --> 01:18:27,750
- T'embrasser !
- Oh !

1735
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
J'y crois pas.

1736
01:18:32,625 --> 01:18:34,708
[musique optimiste]

1737
01:18:39,458 --> 01:18:41,291
- Mon poussin.
- Ma chérie.

1738
01:18:41,291 --> 01:18:43,833
Le voyage de noces
qu'on mérite depuis toujours.

1739
01:18:43,833 --> 01:18:45,250
- Exactement.
- Enfin.

1740
01:18:45,250 --> 01:18:47,291
[les deux] Mm-hmm.

1741
01:18:47,291 --> 01:18:49,708
T'y crois, toi, à la chance qu'on a ?

1742
01:18:50,333 --> 01:18:51,625
- [arme]
- [choc]

1743
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Vos boissons vous plaisent ?

1744
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
Vous déconnez, là ? C'est une blague ?

1745
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Filez-moi le sac.

1746
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Quoi ? Le...

1747
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Le sac, filez-le-moi.
- Ça ?

1748
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Pas de problème.
- Donne-lui le sac.

1749
01:19:03,625 --> 01:19:05,458
[Nick] Et votre accent ?

1750
01:19:06,291 --> 01:19:07,416
Passé par la fenêtre.

1751
01:19:07,416 --> 01:19:09,291
Discutons en personnes civilisées.

1752
01:19:09,291 --> 01:19:11,458
[pilote]
Au plaisir de jamais vous revoir !

1753
01:19:11,458 --> 01:19:15,333
- Oh non ! Au secours !
- Oh !

1754
01:19:16,041 --> 01:19:19,708
["Spellbinding" par The Smashing Pumpkins]

1755
01:21:24,250 --> 01:21:26,958
[musique orchestrale inquiétante]

1756
01:27:30,083 --> 01:27:33,083
[musique orchestrale triomphante]



