1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,958 --> 00:00:39,042
<i>Il y a 4 ans, Nick et Audrey Spitz</i>

4
00:00:39,042 --> 00:00:42,792
<i>élucidaient l'un des meurtres
les plus médiatisés du siècle.</i>

5
00:00:46,500 --> 00:00:47,792
J'y crois pas !

6
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Il faut l'enlever ?
- Non, il fait 30 cm.

7
00:00:51,792 --> 00:00:53,750
- Je vais le remettre.
- Non.

8
00:00:55,458 --> 00:00:57,250
<i>Suite à ce succès foudroyant,</i>

9
00:00:57,250 --> 00:00:59,667
<i>Nick et Audrey quittent leur emploi</i>

10
00:01:00,250 --> 00:01:04,375
<i>et investissent leurs économies
dans un cabinet de détectives privés.</i>

11
00:01:08,125 --> 00:01:10,750
- Vous m'excusez ?
- Oui. Pas de problème.

12
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Je rêve ou tu bouffes des chips ?

13
00:01:14,500 --> 00:01:18,042
Tu rigoles ? Je t'ai vue manger
deux cocktails de crevettes.

14
00:01:18,042 --> 00:01:20,417
Arrête de me déconcentrer, d'accord ?

15
00:01:20,417 --> 00:01:22,875
<i>Malheureusement, les affaires vont mal.</i>

16
00:01:22,875 --> 00:01:25,208
Tous les hommes ont une phase...

17
00:01:25,208 --> 00:01:26,458
C'est pas vous.

18
00:01:26,458 --> 00:01:28,083
Pas tous les hommes.

19
00:01:28,083 --> 00:01:30,208
- Non, mais...
- Va pas m'engueuler.

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Tu me trompes, Ron.

21
00:01:33,125 --> 00:01:35,417
Sérieux, après de 25 ans de mariage ?

22
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Ma chérie.

23
00:01:37,125 --> 00:01:40,667
Je sortais pour préparer
notre anniversaire surprise.

24
00:01:40,667 --> 00:01:42,333
C'est trop chou !

25
00:01:42,917 --> 00:01:44,917
- Excuse-moi.
- Je t'aime.

26
00:01:44,917 --> 00:01:46,667
Excusez-nous, les amis.

27
00:01:46,667 --> 00:01:50,917
Si vous voulez bien payer la facture,
on vous laisse en amoureux.

28
00:01:50,917 --> 00:01:52,875
- Vous la faites payer ?
- Non.

29
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- On avait un accord.
- Vous m'avez dragué !

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,417
Mais pour le boulot.

31
00:01:56,417 --> 00:01:57,958
De mieux en mieux !

32
00:01:57,958 --> 00:02:01,542
<i>La faillite menace,
Nick et Audrey ont besoin d'un miracle.</i>

33
00:02:01,542 --> 00:02:02,542
Dégagez !

34
00:02:02,542 --> 00:02:05,833
<i>Qu'une personne de leur entourage
soit assassinée.</i>

35
00:02:20,583 --> 00:02:21,667
Chéri !

36
00:02:21,667 --> 00:02:24,292
Tu peux pas mettre des sons agréables ?

37
00:02:24,292 --> 00:02:26,833
Le cri des baleines m'aide à m'endormir.

38
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
Puisque tu as confisqué mes somnifères.

39
00:02:29,208 --> 00:02:31,167
Tu te rappelles la dernière fois ?

40
00:02:31,167 --> 00:02:33,167
Tu es descendu dans le hall,

41
00:02:33,167 --> 00:02:36,167
après avoir mis ma culotte,
et tu as arrosé le canapé.

42
00:02:36,167 --> 00:02:37,792
J'en ai aucun souvenir.

43
00:02:37,792 --> 00:02:40,667
J'ai la photo du gardien
en économiseur d'écran.

44
00:02:41,917 --> 00:02:43,292
C'est pas moi.

45
00:02:43,292 --> 00:02:46,875
Écoute, poussin,
si tu n'arrives pas à dormir,

46
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}on peut toujours essayer de se lancer
dans un nouveau chapitre, ensemble.

47
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}Je l'ai feuilleté,

48
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
ce type sait pas de quoi il parle.

49
00:02:56,208 --> 00:03:00,583
C'est lui qui rédige l'examen
qui nous permettra d'avoir la licence.

50
00:03:00,583 --> 00:03:01,667
J'ai été flic.

51
00:03:01,667 --> 00:03:04,292
Pas besoin de papier
disant que je sais y faire.

52
00:03:04,292 --> 00:03:05,375
Je sais y faire.

53
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
On avait dit que cette formation
serait bonne pour les affaires.

54
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Tu crois vraiment
qu'on galère à cause de ça ?

55
00:03:12,958 --> 00:03:16,042
Avec une licence,
on aurait une meilleure clientèle.

56
00:03:16,042 --> 00:03:18,625
Pour ça, il faut faire du marketing.

57
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Comme tes cartes de visite
avec fil dentaire ?

58
00:03:22,000 --> 00:03:23,583
{\an8}Non, mais sérieusement...

59
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}C'est du marketing disruptif.

60
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
C'est pas disruptif, c'est déroutant.
On est pas dentistes.

61
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Je peux parler plus fort que ce truc.

62
00:03:31,958 --> 00:03:33,667
Chéri, s'il te plaît !

63
00:03:33,667 --> 00:03:35,000
Bon, je m'incline.

64
00:03:35,542 --> 00:03:37,542
Tu veux plus être détective ?

65
00:03:38,125 --> 00:03:42,458
Si, mais maintenant,
on passe notre temps à parler boulot.

66
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Tu connais des couples
qui bossent ensemble sans se disputer ?

67
00:03:47,458 --> 00:03:50,667
- Billie Eilish et Finneas.
- Ils sont frère et sœur.

68
00:03:50,667 --> 00:03:54,542
Je sais que c'est pas ce qu'on imaginait
quand on s'est lancés.

69
00:03:56,458 --> 00:03:58,000
C'est quoi, ce truc ?

70
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
C'est mon téléphone.

71
00:04:03,667 --> 00:04:06,333
Raja, <i>namasté</i> !
Ça roule, mon frère ?

72
00:04:07,667 --> 00:04:09,042
<i>Ça va, Nicky Nick ?</i>

73
00:04:09,042 --> 00:04:11,917
Tu tonds la pelouse ?
J'entends quoi, là ?

74
00:04:11,917 --> 00:04:14,750
Je chille sur un jet-ski, mec !

75
00:04:15,583 --> 00:04:18,250
Tu fais du jet-ski en téléphonant ?

76
00:04:18,875 --> 00:04:20,500
Mon bro, mon franginus !

77
00:04:20,500 --> 00:04:23,542
Le Maharaja se marie !

78
00:04:25,125 --> 00:04:26,458
C'est dingue.

79
00:04:26,458 --> 00:04:28,667
Je le dis à Audrey.

80
00:04:28,667 --> 00:04:30,792
- Il se marie.
- Quoi ?

81
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik ! Félicitations,
on est trop contents pour toi.

82
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Merci ! C'est une bombasse de Paris.

83
00:04:38,833 --> 00:04:41,542
Là où y a la tour Eiffel et tout ça.

84
00:04:41,542 --> 00:04:44,875
<i>Je me marie ce week-end
sur ma nouvelle île privée.</i>

85
00:04:44,875 --> 00:04:47,792
<i>Je veux que vous veniez, avec Nick.
Tous frais payés.</i>

86
00:04:47,792 --> 00:04:50,917
<i>Il faut que mes deux teufeurs
mettent le feu sur la piste</i>

87
00:04:50,917 --> 00:04:52,458
<i>et se la donnent à fouf !</i>

88
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
À donf, tu veux dire ?

89
00:04:54,250 --> 00:04:55,167
Non, j'ai...

90
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
Merde !

91
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
C'était quoi ?

92
00:04:59,750 --> 00:05:01,667
Il a dit : "Tous frais payés".

93
00:05:01,667 --> 00:05:05,708
- On bosse, ce week-end.
- J'ai vraiment besoin d'un break.

94
00:05:06,375 --> 00:05:08,458
Tu te rappelles notre dernier break ?

95
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Oui. Il y a eu plusieurs morts.

96
00:05:10,375 --> 00:05:11,917
Plein de gens.

97
00:05:11,917 --> 00:05:13,667
Cinq, c'est plein de gens ?

98
00:05:13,667 --> 00:05:16,417
Attends, que je réfléchisse.

99
00:05:16,417 --> 00:05:17,958
Elle va craquer.

100
00:05:18,583 --> 00:05:20,333
- Elle craque.
- Attends !

101
00:05:20,333 --> 00:05:21,500
Bon, vas-y.

102
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
Je suis d'accord,

103
00:05:23,875 --> 00:05:26,458
on a besoin d'une petite pause.

104
00:05:26,458 --> 00:05:27,667
D'oublier tout ça.

105
00:05:27,667 --> 00:05:30,292
- D'arrêter de bosser deux secondes.
- De pas...

106
00:05:30,292 --> 00:05:32,250
Au moins un week-end.

107
00:05:32,250 --> 00:05:33,667
Tout un week-end.

108
00:05:33,667 --> 00:05:36,583
Rien de plus.
Pour nous reposer le cerveau.

109
00:05:36,583 --> 00:05:38,708
- On parle pas boulot.
- J'en frissonne.

110
00:05:38,708 --> 00:05:40,292
On y va, hein ?

111
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Le pied.
- C'était une excellente décision.

112
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
La vue vous plaît, M. et Mme Shits ?

113
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
En fait... Excusez-moi !

114
00:05:53,000 --> 00:05:55,875
On s'appelle Nick et Audrey Spitz.
C'est...

115
00:05:55,875 --> 00:05:58,250
Mais oui, la vue est magnifique.

116
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Vous voulez de la musique,
M. et Mme Shits ?

117
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
On est les Spitz,
pas les Shits, d'accord ?

118
00:06:04,625 --> 00:06:06,875
Oui. J'ai Pitbull

119
00:06:06,875 --> 00:06:08,250
ou Taylor Shits.

120
00:06:08,250 --> 00:06:10,208
Il préfère nous appeler Shits.

121
00:06:10,208 --> 00:06:13,542
Du "Shits" à toutes les sauces.
Vous êtes d'où ?

122
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Je suis de...

123
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
Européen.

124
00:06:16,583 --> 00:06:18,208
Vous venez de Shitsse ?

125
00:06:40,917 --> 00:06:43,583
Attends que je descende... Merci.

126
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
C'est incroyable. Je vais pleurer !

127
00:06:45,708 --> 00:06:47,958
On est morts ? C'est le paradis ?

128
00:06:47,958 --> 00:06:49,208
C'est dément.

129
00:06:49,208 --> 00:06:53,000
Les flamants roses ont des couches
pour pas saloper la pelouse !

130
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick et Audrey !

131
00:06:56,583 --> 00:06:58,292
Mon pote le Maharaja !

132
00:06:58,292 --> 00:07:00,375
Les héros du lac de Côme !

133
00:07:00,375 --> 00:07:03,333
Ma sœur ! Et mon frère,

134
00:07:03,333 --> 00:07:06,208
mais pas de la même mère bien biturée !

135
00:07:09,083 --> 00:07:10,292
Trop beaux !

136
00:07:10,292 --> 00:07:14,167
Nick et Audrey,
je vous présente Mlle Claudette Jobert.

137
00:07:14,167 --> 00:07:15,125
Joubert.

138
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Moi, c'est Audrey.
Ravie de vous rencontrer.

139
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Encore plus belle
que ne le disait Vikram.

140
00:07:23,292 --> 00:07:25,250
C'est marrant. Encore une ?

141
00:07:25,750 --> 00:07:27,167
Quatre ? J'aurais dit deux.

142
00:07:27,167 --> 00:07:28,417
Et Nick !

143
00:07:28,417 --> 00:07:31,000
- J'avais hâte de vous rencontrer.
- Super.

144
00:07:31,000 --> 00:07:32,750
Toutes mes félicitations.

145
00:07:35,417 --> 00:07:38,083
Ça fait plaisir. J'adore.

146
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Allez, stop !
- Quoi ?

147
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Ça suffit comme ça.

148
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Venez.

149
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Je dois vous dire
que Paris est ma ville préférée.

150
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- La dernière fois, c'était quand ?
- J'y suis jamais allée, en fait.

151
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Mais je le sais grâce aux films
et aux photos...

152
00:07:53,083 --> 00:07:56,292
Merci pour l'invitation.
C'est cool d'avoir pu nous caser.

153
00:07:56,292 --> 00:07:57,917
- Pas de problème.
- Génial.

154
00:07:57,917 --> 00:07:59,792
Comme mes parents sont morts...

155
00:07:59,792 --> 00:08:01,583
- C'est...
- Mon pauvre !

156
00:08:01,583 --> 00:08:02,792
C'est horrible.

157
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Non, je déconne !

158
00:08:06,083 --> 00:08:07,208
Donc ils viennent ?

159
00:08:07,833 --> 00:08:10,667
Non, ils sont morts.
Mais ils seraient pas venus.

160
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Je les détestais.

161
00:08:12,250 --> 00:08:14,000
Très bien, alors.

162
00:08:15,333 --> 00:08:17,792
Colonel, vous connaissez les Spitz.

163
00:08:17,792 --> 00:08:19,250
Colonel !

164
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Mes amis.

165
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
Qu'est-ce qui est arrivé à votre bras ?

166
00:08:23,542 --> 00:08:25,167
Ça se voit tant que ça ?

167
00:08:25,167 --> 00:08:29,000
La dernière fois qu'on s'est vus,
il était quand même plus long.

168
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Ce n'est pas plus mal
que j'aie perdu celui-ci.

169
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
Il me manquait déjà la main.

170
00:08:34,750 --> 00:08:37,542
Plus besoin
de partager l'accoudoir au ciné.

171
00:08:39,333 --> 00:08:43,625
Plus sérieusement, le colonel
a pris une balle à ma place à Mumbai.

172
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Sans blague ?
- On a voulu te tuer ?

173
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Certains apprécient pas
les méthodes de ma boîte.

174
00:08:48,583 --> 00:08:52,542
Comme la blessure du colonel
l'empêche de bien me protéger,

175
00:08:52,542 --> 00:08:55,875
j'ai pris un garde du corps en chef.
M. Louis !

176
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
Matez un peu.

177
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Lui, c'est vraiment un gros bras.

178
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
"Un gros bras" ! Tordant.

179
00:09:02,750 --> 00:09:05,083
J'espère que vous trouverez rien, là.

180
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Désolé,

181
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
mais si vous vous battez
contre le colonel, je mise sur lui.

182
00:09:11,083 --> 00:09:14,417
Il vous tomberait dessus
à bras raccourcis.

183
00:09:14,417 --> 00:09:16,625
Elle vous fait pas marrer ?
Je rigole.

184
00:09:16,625 --> 00:09:18,875
On y va. Suivez-moi.

185
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
On arrive.

186
00:09:25,167 --> 00:09:26,208
Pas mal !

187
00:09:26,208 --> 00:09:29,000
C'est votre premier mariage indien,
j'imagine ?

188
00:09:29,000 --> 00:09:30,625
Pourquoi vous dites ça ?

189
00:09:30,625 --> 00:09:31,917
Tu connais, alors ?

190
00:09:32,833 --> 00:09:37,000
Ce soir, c'est le <i>sangeet.</i>
Une sorte de dîner de répétition.

191
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Puis quelqu'un fera
une entrée surprise et spectaculaire

192
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
qui devrait beaucoup vous plaire.

193
00:09:44,667 --> 00:09:48,542
Je dois répondre. Votre villa est prête,
faites comme chez vous.

194
00:09:50,167 --> 00:09:51,417
- Super.
- Profitez bien.

195
00:09:51,417 --> 00:09:53,333
Plus de bises ? D'accord.

196
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Elle vendait des montres
vers la place Vendôme.

197
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Elle avait pas un rond.
Le coup de foudre, direct.

198
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Elle me remplit de...

199
00:10:02,083 --> 00:10:03,792
- De bonheur.
- C'est beau.

200
00:10:03,792 --> 00:10:07,042
Le même bonheur
que quand vous vous regardez.

201
00:10:08,042 --> 00:10:09,875
Vous êtes heureux, hein ?

202
00:10:09,875 --> 00:10:12,375
- Nous, tu rigoles ?
- Sans elle, pas de bonheur.

203
00:10:12,375 --> 00:10:13,750
Avec elle, le bonheur.

204
00:10:13,750 --> 00:10:16,667
Chaque jour qui passe, je veux...
Je t'aime tellement !

205
00:10:16,667 --> 00:10:19,500
Elle décide de tout et ça me va.

206
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Allez vous éclater.
- Merci mille fois.

207
00:10:22,500 --> 00:10:23,667
Profitez-en.

208
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
À plus, mon pote !

209
00:10:25,583 --> 00:10:26,542
Louis, on y va.

210
00:10:30,542 --> 00:10:33,875
J'hallucine.

211
00:10:37,417 --> 00:10:40,000
Pince-moi, je rêve.

212
00:10:41,583 --> 00:10:43,708
Regarde ça. C'est dingue.

213
00:10:43,708 --> 00:10:45,792
T'as vu ça ? T'as vu ?

214
00:10:45,792 --> 00:10:48,208
Chérie, la télé est gigantesque !

215
00:10:48,708 --> 00:10:49,583
Dingue.

216
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Regarde-moi ça !

217
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Quoi ?

218
00:10:58,875 --> 00:11:00,542
On a une décapotable !

219
00:11:00,542 --> 00:11:03,167
Mets-toi ça dans le gosier.

220
00:11:05,083 --> 00:11:06,417
Du fromage de licorne ?

221
00:11:06,417 --> 00:11:08,250
Attends, un coffret cadeau.

222
00:11:08,917 --> 00:11:11,958
Je prends un bout de fromage
et j'arrête.

223
00:11:12,625 --> 00:11:13,625
C'est pour nous ?

224
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Des boucles d'oreilles ? Pas du toc.

225
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
J'en reviens pas.

226
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Des iPhones.
- Pas possible !

227
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- On a offert quoi à notre mariage ?
- Des tongs.

228
00:11:22,000 --> 00:11:24,542
Des tongs et de l'Advil, genre ?

229
00:11:24,542 --> 00:11:27,667
- Des Air Jordan vintage, ma pointure ?
- Démentiel.

230
00:11:27,667 --> 00:11:31,583
Pas de coffret cadeau du Maharaja
sans un accessoire coquin.

231
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Tu vas avoir des ennuis.
- Promis ?

232
00:11:35,083 --> 00:11:37,458
Excellente réaction !

233
00:11:39,083 --> 00:11:41,875
Attends. C'était il y a deux minutes.

234
00:11:41,875 --> 00:11:44,167
- Comment ils font ?
- Incroyable.

235
00:11:44,167 --> 00:11:46,708
{\an8}Chéri ! Il y a écrit "Nick et Audrey" !

236
00:11:47,958 --> 00:11:50,000
Viens voir ce lit !

237
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
J'arrive !

238
00:11:51,708 --> 00:11:53,333
J'arrive !

239
00:11:53,958 --> 00:11:56,375
Mon Dieu ! Chéri.

240
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Mince !
- Quoi ?

241
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Je sais pas si j'ai les bonnes tenues.

242
00:12:01,958 --> 00:12:03,542
Je regarde.

243
00:12:03,542 --> 00:12:05,958
Je te suis !

244
00:12:05,958 --> 00:12:07,042
En route !

245
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- J'y crois pas !
- Pas mal.

246
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
C'est pour toi.

247
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
T'as vu ça ?
J'avais jamais rien vu d'aussi...

248
00:12:30,542 --> 00:12:32,167
Chéri, tu es trop beau.

249
00:12:33,500 --> 00:12:35,083
Ça te va, c'est dingue.

250
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- C'est ta tenue qui me rend dingue.
- Allons-y.

251
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Dis-moi que tu vas la garder.

252
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.

253
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
Colonel.

254
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
Vous êtes éblouissante.

255
00:12:59,292 --> 00:13:00,875
Quelle allure, mon vieux !

256
00:13:00,875 --> 00:13:03,333
Je n'ai d'œil que pour vous, Nick.

257
00:13:03,333 --> 00:13:05,500
Il faudra pas le perdre, celui-là.

258
00:13:10,292 --> 00:13:13,458
Le plus beau des endroits,
la plus belle des soirées

259
00:13:13,458 --> 00:13:16,292
et vous devez être
la plus belle des femmes.

260
00:13:19,708 --> 00:13:21,750
Il embrasse tous mes doigts.

261
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
J'ai fait l'amour
à plus de 10 000 femmes.

262
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
Aucune n'était aussi sublime.

263
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Puisqu'on est dans les gros chiffres,
voici mon mari depuis 16 ans.

264
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
J'ai fait l'amour qu'à une femme,
et très mal, d'ailleurs.

265
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Ça alors !
Vous êtes Francisco Perez, non ?

266
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
C'était un joueur de foot.

267
00:13:40,875 --> 00:13:43,875
Il a filé un coup de boule à un mec
et l'a mis dans le coma.

268
00:13:43,875 --> 00:13:47,500
Je sais. J'ai frappé si fort
qu'il peut plus cligner des yeux.

269
00:13:48,417 --> 00:13:50,583
Bref. J'ai été ravie.

270
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
D'où vous connaissez le Maharaja ?

271
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Quand j'ai arrêté le foot,

272
00:13:54,500 --> 00:13:58,625
son père m'a mis à la tête
du conseil d'administration de Shiz-Vik.

273
00:13:58,625 --> 00:14:03,042
Et je l'ai aidé à séduire
sa superbe fiancée, la blonde.

274
00:14:03,792 --> 00:14:06,208
Mais elle est loin de valoir celle-ci.

275
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
À tout de suite.

276
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
Pour 10 000 dollars,
vous passez la nuit avec elle.

277
00:14:11,875 --> 00:14:13,792
Je déconne, espèce de malade.

278
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Quelle assiette !

279
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Il n'y a pas à manger, chez vous ?

280
00:14:26,208 --> 00:14:27,750
Non, c'est parce que...

281
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
mon mari mange tout le temps
dans mon assiette.

282
00:14:30,750 --> 00:14:32,250
J'ai pris l'habitude.

283
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Mais vous avez raison,
je n'ai pas besoin de ça.

284
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Ne le remettez pas.

285
00:14:37,958 --> 00:14:39,958
C'est pas ce que j'allais faire.

286
00:14:40,542 --> 00:14:41,708
Les Américains.

287
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Les Américains.

288
00:15:00,292 --> 00:15:01,542
Vous en voulez un ?

289
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Non, merci. Peut-être une autre fois.

290
00:15:06,167 --> 00:15:09,000
Vous êtes une amie de la mariée ?

291
00:15:09,000 --> 00:15:11,292
Non. Saira, la sœur du marié.

292
00:15:11,292 --> 00:15:14,042
Je savais pas que Vik avait une sœur !

293
00:15:17,458 --> 00:15:19,375
Ces tables sont très basses.

294
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Vous lisez
parce que vous n'aimez pas les mariages ?

295
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Non, c'est plutôt
parce que je n'aime pas les gens.

296
00:15:26,833 --> 00:15:28,917
Ces gens-là, surtout.

297
00:15:28,917 --> 00:15:31,917
Du moment que Claudette
et votre frère s'amusent,

298
00:15:31,917 --> 00:15:33,167
c'est l'essentiel.

299
00:15:33,167 --> 00:15:36,458
Voilà.
Je ne comprends pas qu'on se marie.

300
00:15:36,458 --> 00:15:39,792
Passer tant de temps
avec la même personne, vous imaginez ?

301
00:15:45,208 --> 00:15:48,875
Justement, en parlant de même personne,

302
00:15:48,875 --> 00:15:50,583
voici la mienne.

303
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, je te présente Saira,

304
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
la sœur de Vik.

305
00:15:55,042 --> 00:15:56,125
Vous voulez...

306
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Pas envie ?
- Voilà.

307
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
Moi, c'est Nick. Enchanté.

308
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
J'adore votre frère,
il est à mourir de rire.

309
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Aïe.

310
00:16:05,583 --> 00:16:08,417
Si tu essaies de me séduire,
ça marche pas.

311
00:16:08,417 --> 00:16:09,458
La vache !

312
00:16:11,208 --> 00:16:13,333
Je pensais à votre charmante épouse.

313
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Encore vous.

314
00:16:14,583 --> 00:16:16,292
Vous avez rencontré Francisco.

315
00:16:16,292 --> 00:16:19,458
Vous avez rencontré la harpie
qui sert de sœur à Vikram.

316
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Il a dit "herpès" ?
- Harpie.

317
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Comtesse !
Ce doit être humiliant de voir Claudette

318
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
parvenir à convoler avec le Maharaja.

319
00:16:27,958 --> 00:16:30,667
Vous vous demandez
où vous vous êtes plantée ?

320
00:16:30,667 --> 00:16:34,750
Vous vous demandez ce que ça fait
d'avoir la taille pour le grand huit ?

321
00:16:38,167 --> 00:16:39,875
C'est la comtesse Sekou,

322
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
l'ex-fiancée de Vik et l'ancienne coloc
de Claudette à la fac.

323
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Elles sont restées amies ?
Elle est malpolie, au fait.

324
00:16:47,458 --> 00:16:50,667
En plus, c'est la demoiselle d'honneur
de Claudette.

325
00:16:50,667 --> 00:16:51,625
Quoi ?

326
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
<i>J'espère que vous avez vu la vidéo,
parce que la danse va commencer.</i>

327
00:16:55,583 --> 00:16:58,042
- Quelle danse ?
- Je vais me cacher aux WC.

328
00:16:58,042 --> 00:17:00,375
- J'ai pas eu de vidéo. Et toi ?
- Va danser.

329
00:17:00,375 --> 00:17:03,292
- Si, mais j'ai oublié de te le dire.
- Merci.

330
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
<i>Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir la future mariée !</i>

331
00:18:06,958 --> 00:18:08,167
Venez !

332
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Allez !

333
00:18:30,333 --> 00:18:31,292
Allez !

334
00:18:39,167 --> 00:18:41,417
<i>L'heure est venue.</i>

335
00:18:42,000 --> 00:18:44,208
<i>Le moment que vous attendez tous...</i>

336
00:18:44,208 --> 00:18:48,292
<i>Le futur marié, Vikram Govindan !</i>

337
00:18:49,333 --> 00:18:50,375
C'est du délire.

338
00:19:09,292 --> 00:19:10,167
Mon frère !

339
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Que tout le monde recule !

340
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Approchez pas.

341
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik !

342
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Restez calmes.

343
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Il est mort ?

344
00:19:20,542 --> 00:19:22,083
Ce n'est pas Vik !

345
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Ouf, c'est seulement M. Lou.

346
00:19:25,000 --> 00:19:27,083
- Qui a fait ça ?
- Où est Vik ?

347
00:19:28,167 --> 00:19:29,292
Qui ? Quoi ?

348
00:19:30,333 --> 00:19:31,500
Où est Vik ?

349
00:19:31,500 --> 00:19:33,833
- Qui vous a fait ça ?
- Vous vous rappelez ?

350
00:19:33,833 --> 00:19:34,792
C'est...

351
00:19:34,792 --> 00:19:37,417
Dites-le. Mourez pas.

352
00:19:38,000 --> 00:19:39,542
- C'est pas vrai !
- Où est Vik ?

353
00:19:39,542 --> 00:19:42,458
Poussez-vous ! Allez !

354
00:19:43,125 --> 00:19:44,375
Laissez passer !

355
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
C'est une diversion.

356
00:19:45,625 --> 00:19:47,917
- Pour quoi faire ?
- Se barrer !

357
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Vous vous fichez de moi ?
Comment ça, plus de communications ?

358
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Réparez-moi ça !

359
00:20:08,875 --> 00:20:13,042
On a un officier blessé.
Il a besoin de soins immédiats.

360
00:20:14,458 --> 00:20:15,500
Au secours !

361
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Vous me faites mal, là.

362
00:20:18,125 --> 00:20:19,625
- Frangin !
- Nick !

363
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick !

364
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
C'est trop pas de la balle !

365
00:20:31,250 --> 00:20:32,875
Faites boucler l'île

366
00:20:32,875 --> 00:20:35,958
jusqu'à ce que les caméras
de surveillance repartent.

367
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Les invités restent dans leur chambre.

368
00:20:38,250 --> 00:20:41,917
C'est pas vrai ! Il faut tout faire
pour que l'action s'effondre pas.

369
00:20:41,917 --> 00:20:45,792
Mon frère est peut-être mort
et tu t'inquiètes pour nos actions ?

370
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
Comment les investisseurs vont réagir
quand ça se saura,

371
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
Mlle l'actionnaire minoritaire ?

372
00:20:53,625 --> 00:20:56,708
Tout ton fric
sert à sauver les baleines, la planète

373
00:20:56,708 --> 00:20:58,333
et toutes ces conneries.

374
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Colonel. Où est Vik ?

375
00:21:01,875 --> 00:21:03,208
Où est mon mari ?

376
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
On va le trouver.

377
00:21:07,667 --> 00:21:09,417
Le Maharaja a été enlevé.

378
00:21:09,417 --> 00:21:10,833
- Quoi ?
- C'est pas vrai !

379
00:21:10,833 --> 00:21:12,792
- Ils l'emmènent où ?
- Il est vivant.

380
00:21:12,792 --> 00:21:16,125
Un type avec une mitraillette
l'a emmené en bateau.

381
00:21:16,125 --> 00:21:17,542
- Combien de ravisseurs ?
- Un.

382
00:21:17,542 --> 00:21:20,000
Donc son complice est encore sur l'île.

383
00:21:20,000 --> 00:21:22,458
Attendez. Qui dit qu'ils sont deux ?

384
00:21:22,458 --> 00:21:25,583
Le ravisseur
emmenait Vik sur le bateau...

385
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Un autre faisait entrer
l'éléphant sous la tente.

386
00:21:28,458 --> 00:21:32,417
Il y a 400 personnes sur l'île.
Ça fait beaucoup de suspects.

387
00:21:32,417 --> 00:21:34,667
On va réduire la liste, alors.

388
00:21:34,667 --> 00:21:38,208
Claudette, combien de gens
étaient au courant pour l'éléphant ?

389
00:21:38,208 --> 00:21:39,167
Seulement le CA.

390
00:21:39,167 --> 00:21:42,375
Pour approuver
les frais du transport de l'éléphant.

391
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Donc, c'est vous tous.

392
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Qu'insinuez-vous ?

393
00:21:45,958 --> 00:21:48,917
Ce que j'insinue est très clair.

394
00:21:49,417 --> 00:21:51,958
L'un de vous est complice de meurtre.

395
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Ridicule !
- Je ne suis pas au CA.

396
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Ah bon ? Vous détestiez tous mon frère.

397
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Quoi ? Non, j'aime Vik.

398
00:22:01,208 --> 00:22:03,042
Arrête !

399
00:22:03,042 --> 00:22:05,542
- Tu m'as jamais pardonné.
- Quoi ?

400
00:22:05,542 --> 00:22:08,250
- La rupture de tes fiançailles.
- Te la joue pas.

401
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
C'était un mariage arrangé
par nos familles.

402
00:22:11,708 --> 00:22:16,042
On a rompu d'un commun accord
pour permettre votre "mariage d'amour".

403
00:22:16,042 --> 00:22:18,792
Tu es contre ce mariage
et tu l'as fait enlever !

404
00:22:18,792 --> 00:22:21,750
- Sale petite coureuse de dot.
- Arrêtez !

405
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Que tout le monde se calme.

406
00:22:24,333 --> 00:22:27,042
Enquêter, c'est notre métier.

407
00:22:27,042 --> 00:22:28,875
Et c'est pas que le boulot, là.

408
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- C'est personnel.
- Oui, c'est Vik.

409
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- On tient à lui.
- On va trouver les coupables.

410
00:22:34,208 --> 00:22:37,458
- Carrément.
- Et leurs motivations.

411
00:22:37,458 --> 00:22:39,042
Et on va retrouver Vik.

412
00:22:39,042 --> 00:22:42,625
Tout ça pour la modique somme
de 25 millions de dollars.

413
00:22:46,042 --> 00:22:48,167
25 millions. Je te jure...

414
00:22:48,167 --> 00:22:50,375
J'aurais accepté 10 000.

415
00:22:50,375 --> 00:22:51,958
C'est démentiel.

416
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Qu'est-ce que tu fais ?

417
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
À ton avis ? Je barricade la porte.

418
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Tu vas te faire mal au dos.

419
00:23:00,250 --> 00:23:03,125
Ce qui ferait mal,
c'est un couteau planté dedans.

420
00:23:03,125 --> 00:23:06,708
Le tueur sait qu'on le traque.
On est les prochains, crois-moi.

421
00:23:06,708 --> 00:23:10,167
- Ils veulent quoi à Vik ?
- Il est riche, ils veulent du fric.

422
00:23:10,167 --> 00:23:11,875
Ils lui feront pas de mal.

423
00:23:12,375 --> 00:23:15,083
On sera plus invités nulle part.
Plus jamais.

424
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Je suis ensorcelé par ce fromage.

425
00:23:17,500 --> 00:23:20,625
Tu le manges comme ça ?
Coupe une tranche !

426
00:23:20,625 --> 00:23:23,417
- Je sais pas où est le couteau.
- J'en peux plus.

427
00:23:23,417 --> 00:23:25,042
- T'as la migraine ?
- Oui.

428
00:23:25,042 --> 00:23:26,000
Désolé.

429
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Ça va, ton dos ?
- J'ai super mal.

430
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Je te donne un Advil.
- Oui.

431
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Je reprends un peu de fromage.
- Mange pas tout ça.

432
00:23:32,708 --> 00:23:34,792
Sinon ce sera l'horreur cette nuit.

433
00:23:34,792 --> 00:23:36,208
Absolument.

434
00:23:36,208 --> 00:23:39,833
J'ai des photos
d'une robe brûlée et tachée de sang.

435
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Quelqu'un a voulu effacer les preuves.
Sûrement le cornac.

436
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Bonne déduction.

437
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
Je fais de mon mieux. Tiens.

438
00:23:47,208 --> 00:23:48,667
Un, deux, trois, quatre.

439
00:23:52,583 --> 00:23:54,042
Je dois tout déblayer ?

440
00:23:54,042 --> 00:23:55,333
Si c'était l'assassin ?

441
00:23:55,333 --> 00:23:57,667
- Il frapperait pas.
- La femme de chambre ?

442
00:23:57,667 --> 00:24:00,375
C'est bon,
on n'a pas besoin de serviettes.

443
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Non, il nous en faut !
Laissez-les à la porte.

444
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
On vient à peine d'arriver !

445
00:24:05,333 --> 00:24:07,167
T'en utilises trente par douche.

446
00:24:07,167 --> 00:24:08,667
Au moins, je me douche.

447
00:24:08,667 --> 00:24:10,042
Tu marques un point.

448
00:24:10,042 --> 00:24:12,000
C'est moi, Francisco !

449
00:24:13,042 --> 00:24:15,083
Attends. Si c'était le tueur ?

450
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Le seul truc qu'il veut défoncer,
c'est ta...

451
00:24:18,583 --> 00:24:20,958
- Vite !
- Ça vient, Francisco.

452
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- On se dépêche !
- On a compris.

453
00:24:25,292 --> 00:24:26,333
Désolés.

454
00:24:29,250 --> 00:24:30,167
Vous.

455
00:24:31,333 --> 00:24:32,375
Beauté.

456
00:24:33,750 --> 00:24:35,417
Sérieusement.

457
00:24:36,167 --> 00:24:39,750
Alors, qu'est-ce qui urge ?
En quoi on peut vous aider ?

458
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
J'ai des infos.

459
00:24:41,583 --> 00:24:43,792
Claudette serait une coureuse de dot,

460
00:24:43,792 --> 00:24:47,500
mais peu de gens savent
que par précaution,

461
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
le CA lui a fait signer
un contrat de mariage carabiné.

462
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Donc si Vik demande le divorce,
elle a droit à rien.

463
00:24:58,375 --> 00:25:00,167
- Je dois encore tout enlever ?
- Attends.

464
00:25:00,167 --> 00:25:01,375
Qui est-ce ?

465
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Claudette.
J'ai quelque chose à vous dire.

466
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Une seconde !
Allez dans le placard.

467
00:25:06,875 --> 00:25:09,458
J'arrive,
je prends un bout de fromage.

468
00:25:10,375 --> 00:25:11,375
Entrez.

469
00:25:12,042 --> 00:25:13,708
Lâchez-moi !

470
00:25:13,708 --> 00:25:15,542
- On arrive !
- Une seconde.

471
00:25:17,250 --> 00:25:18,125
Vite.

472
00:25:23,167 --> 00:25:26,917
Ils croient que j'épouse Vik
pour l'argent. Surtout la comtesse.

473
00:25:27,875 --> 00:25:29,792
Elle a toujours été jalouse de moi.

474
00:25:29,792 --> 00:25:31,917
- Je vois pas pourquoi.
- Moi, si.

475
00:25:31,917 --> 00:25:34,333
N'empêche, c'était ma meilleure amie.

476
00:25:34,333 --> 00:25:35,417
Je vois.

477
00:25:35,417 --> 00:25:36,708
Vous comprenez ?

478
00:25:36,708 --> 00:25:38,250
On était très proches.

479
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Et parfois, elle me manque.

480
00:25:41,417 --> 00:25:43,000
Ma pauvre.

481
00:25:44,625 --> 00:25:47,042
Je veux juste savoir
qui a enlevé mon Vik.

482
00:25:47,542 --> 00:25:49,708
Ils ont tous à y gagner.

483
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- C'est affreux.
- Je dois me méfier d'eux.

484
00:25:55,208 --> 00:25:56,792
Un flingue.

485
00:25:56,792 --> 00:25:59,042
Le colonel,
aigri par sa rétrogradation.

486
00:25:59,042 --> 00:26:01,375
Saira, et sa soif d'attention.

487
00:26:02,042 --> 00:26:06,167
Et Vik venait de découvrir
le lourd secret de Francisco.

488
00:26:06,167 --> 00:26:07,542
Il a un secret ?

489
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
Merde.

490
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- C'est pas une bonne idée.
- On se calme.

491
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Qui est-ce ?

492
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
C'est Saira, ouvrez.

493
00:26:15,583 --> 00:26:16,667
Une seconde.

494
00:26:16,667 --> 00:26:18,500
Je me cache dans le placard.

495
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- Il y fait trop noir.
- Venez là.

496
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
- Il est plein à craquer.
- Une seconde !

497
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
On arrive tout de suite !

498
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
On doit déblayer.

499
00:26:27,875 --> 00:26:30,667
- Désolés. Une seconde.
- On pousse les meubles.

500
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Je sais sur qui il faut enquêter.
- Qui ?

501
00:26:35,792 --> 00:26:38,333
J'ai toujours dit à Vik
de se méfier d'elle.

502
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
Louche, narcissique, manipulatrice.

503
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
Elle fait vulgaire avec sa robe rouge.

504
00:26:42,458 --> 00:26:45,917
Pardon de vous interrompre,
mais ce serait très impoli

505
00:26:45,917 --> 00:26:48,000
de ne pas vous proposer un morceau

506
00:26:48,000 --> 00:26:49,250
de ce fromage...

507
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, où est le fromage ?

508
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Plus là.
- Où il est ?

509
00:26:53,333 --> 00:26:54,542
Dans mon ventre.

510
00:26:54,542 --> 00:26:56,292
Tu as tout mangé ?

511
00:26:56,292 --> 00:26:59,792
C'est pas en me culpabilisant
que tu feras revenir le fromage.

512
00:26:59,792 --> 00:27:01,917
Je ne veux pas paraître égoïste...

513
00:27:01,917 --> 00:27:03,375
Pardon, une seconde.

514
00:27:03,375 --> 00:27:07,250
Je vais vous servir un verre
pour vous détendre un peu.

515
00:27:07,250 --> 00:27:08,542
- Tenez.
- Sans façon.

516
00:27:08,542 --> 00:27:10,500
- Non ?
- Non, merci.

517
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Et merde.

518
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Qui est-ce ?
- Je...

519
00:27:14,375 --> 00:27:15,667
Vous attendez quelqu'un ?

520
00:27:15,667 --> 00:27:18,000
C'est comme une after, pas d'invite.

521
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Allez dans la chambre au cas où,
on sait jamais.

522
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Là-dedans.
- Pas là ! Quelle idée ! Trop évident.

523
00:27:24,333 --> 00:27:26,625
- Il fait chaud, non ?
- Effectivement.

524
00:27:26,625 --> 00:27:28,167
J'arrive !

525
00:27:28,167 --> 00:27:29,500
Si c'est l'assassin ?

526
00:27:29,500 --> 00:27:32,500
Tu voudrais pas que ce soit lui,
pour qu'il nous tue ?

527
00:27:32,500 --> 00:27:33,917
Marre de ces conneries.

528
00:27:33,917 --> 00:27:35,958
Chéri, je me sens pas très bien.

529
00:27:37,333 --> 00:27:38,917
Quoi de neuf ?

530
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Ravi de vous revoir.

531
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
C'est pour quoi ?

532
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Je sais qui a fait le coup.

533
00:27:48,500 --> 00:27:49,667
Qui ça ?

534
00:27:51,917 --> 00:27:53,250
C'est Francisco.

535
00:27:54,750 --> 00:27:58,000
Il a plus de 85 procès
en reconnaissance de paternité.

536
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
On pense qu'il vole l'argent
de la société

537
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
pour arroser tous ces bébés.

538
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
C'est un mensonge !

539
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Bon, pas les bébés.

540
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
C'est vrai que j'ai semé mes graines
un peu partout,

541
00:28:09,083 --> 00:28:11,917
mais je n'ai jamais rien volé
de toute ma vie.

542
00:28:11,917 --> 00:28:14,417
- Tu fais quoi ici ?
- Excellente question.

543
00:28:14,417 --> 00:28:17,083
- Que faites-vous tous ici ?
- Saira est là.

544
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Personne ne bouge !
- J'y crois pas.

545
00:28:20,333 --> 00:28:21,458
Je bouge pas.

546
00:28:23,875 --> 00:28:24,792
C'est le mien.

547
00:28:26,333 --> 00:28:27,750
- Je l'ai raté.
- L'appel ?

548
00:28:29,833 --> 00:28:31,000
J'ai un message.

549
00:28:34,208 --> 00:28:35,875
<i>Nous avons le Maharaja.</i>

550
00:28:36,417 --> 00:28:39,250
<i>Si vous contactez les autorités,
il mourra.</i>

551
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
<i>Vous aurez nos revendications
à 7 h du matin.</i>

552
00:28:42,667 --> 00:28:45,458
Cette voix est à mourir de rire, j'avoue.

553
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
On devrait tous rester ici,
non, colonel ?

554
00:28:48,125 --> 00:28:51,167
L'un de nous
est forcément complice du ravisseur.

555
00:28:52,542 --> 00:28:55,000
Le mobile, l'occasion...

556
00:28:55,000 --> 00:28:56,375
Quelqu'un ici.

557
00:28:56,375 --> 00:28:59,375
J'ai un peu la tête qui tourne.
Chérie ?

558
00:29:01,250 --> 00:29:04,000
Tu fais la sieste ?
Je suis crevé aussi, alors...

559
00:29:04,958 --> 00:29:07,792
Personne ne sort
tant qu'on sait pas qui a fait quoi.

560
00:29:07,792 --> 00:29:10,500
Ça m'a fait plaisir, merci d'être venus.

561
00:29:27,792 --> 00:29:29,375
Punaise ! Quoi ?

562
00:29:31,250 --> 00:29:32,625
C'est pas vrai ! Nick ?

563
00:29:36,875 --> 00:29:39,542
Chéri, lève-toi. On nous a drogués.

564
00:29:39,542 --> 00:29:42,458
- Comment ça ?
- On s'est endormis !

565
00:29:43,667 --> 00:29:44,833
On est endormis.

566
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Je sais pas ce qui s'est passé.

567
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Lève-toi !
- D'accord, je me lève.

568
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Qui a fait ça ?

569
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Quoi ? C'est de la provoc, là.

570
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Dépêche !
- J'arrive.

571
00:29:56,375 --> 00:29:58,250
- Debout !
- Je suis debout.

572
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
- Du calme. N'accuse pas...
- On nous drogue pas impunément.

573
00:30:01,958 --> 00:30:04,000
- Si c'est pas ça ?
- C'est illégal.

574
00:30:04,000 --> 00:30:06,167
On avait peut-être trop mangé.

575
00:30:06,167 --> 00:30:08,167
Nick, Audrey, pile à l'heure.

576
00:30:08,667 --> 00:30:09,917
Pour quoi ?

577
00:30:09,917 --> 00:30:12,250
L'arrivée des véritables enquêteurs.

578
00:30:18,125 --> 00:30:19,292
Connor Miller.

579
00:30:19,875 --> 00:30:22,792
Ancien négociateur du MI6
pour les prises d'otages.

580
00:30:22,792 --> 00:30:25,750
C'est le spécialiste
des grosses affaires.

581
00:30:25,750 --> 00:30:28,250
Il a sauvé
le fils du président uruguayen.

582
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
- Il a écrit le livre.
- Sur quoi ?

583
00:30:30,208 --> 00:30:32,333
Les ravages de la calvitie ?

584
00:30:32,333 --> 00:30:34,417
Le manuel. Pour détectives privés !

585
00:30:36,417 --> 00:30:38,917
Je vous salue.
Il y a une affaire à élucider.

586
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
Colonel.

587
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
Ça fait un bail.

588
00:30:42,833 --> 00:30:44,333
Francisco Perez ?

589
00:30:45,667 --> 00:30:46,750
Je suis fan.

590
00:30:48,000 --> 00:30:51,292
On est très fans aussi.
Voici les dernières infos.

591
00:30:51,292 --> 00:30:54,667
Ce qu'on sait déjà,
c'est qu'ils sont au moins deux.

592
00:30:54,667 --> 00:30:58,375
J'ai vu le premier type
s'enfuir avec Vik en bateau,

593
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
donc le second est encore sur l'île.

594
00:31:00,375 --> 00:31:03,167
Et on a tous les deux
été drogués hier soir.

595
00:31:03,167 --> 00:31:05,625
C'est pas certain.
On a bu quelques verres.

596
00:31:05,625 --> 00:31:07,250
Vous devez être les Spitz.

597
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Oui, c'est nous !

598
00:31:08,833 --> 00:31:10,667
Votre réputation vous précède.

599
00:31:10,667 --> 00:31:11,958
- Bien.
- Merci.

600
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- C'est sympa.
- Pas en bien, hélas.

601
00:31:16,083 --> 00:31:19,125
Lors de votre dernière enquête
de ce genre,

602
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
ils sont tous morts ?

603
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
C'était... Pas le Maharaja.

604
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Et comment va-t-il ?

605
00:31:24,125 --> 00:31:25,333
Je vois.

606
00:31:25,333 --> 00:31:28,250
Le colonel est encore là
en grande partie, au moins.

607
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
M. Miller, j'ai lu votre livre.

608
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Je veux les images
de vidéosurveillance.

609
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Toutes les images ont été effacées.

610
00:31:35,208 --> 00:31:36,792
Car le malfaiteur est ici.

611
00:31:36,792 --> 00:31:40,250
Mlle Joubert, votre téléphone,
pour analyser le message.

612
00:31:40,250 --> 00:31:43,042
- À votre disposition.
- C'est clairement des pros.

613
00:31:43,042 --> 00:31:45,125
Ils ont été concis au téléphone.

614
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
On a des raisons de penser
que le complice était le cornac.

615
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vous voulez parler des suspects ?

616
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Oui.
- Bien.

617
00:31:54,000 --> 00:31:55,083
Allons-y.

618
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Un couple marié,
l'un étant presque inspecteur,

619
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
l'autre, une coiffeuse,
prenant des cours en ligne.

620
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Ils ont une agence de détectives
au bord de la faillite.

621
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
À mon avis,
ça doit peser sur leur couple.

622
00:32:09,375 --> 00:32:12,167
Pour tenter de sauver leur agence,

623
00:32:12,167 --> 00:32:16,125
ils acceptent une invitation
au mariage d'un milliardaire.

624
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Ainsi, un plan se forme.

625
00:32:17,625 --> 00:32:19,500
24 h après leur arrivée,

626
00:32:19,500 --> 00:32:23,792
il est enlevé. Le genre d'événement
qui peut lancer une carrière.

627
00:32:24,917 --> 00:32:28,583
Que pensez-vous de mon hypothèse,
mes chers collègues ?

628
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Excellente.
- Superbe.

629
00:32:29,958 --> 00:32:33,208
Fausse, mais j'ai adhéré
grâce à la formulation.

630
00:32:33,208 --> 00:32:35,167
- Pareil.
- L'accent, ça aide.

631
00:32:35,167 --> 00:32:38,458
On peut tracer l'appel.
Le ravisseur va appeler.

632
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Excusez-moi, j'ai du boulot.

633
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Écoute.
- Oui ?

634
00:32:41,833 --> 00:32:45,167
On a eu du bon fromage,
des iPhones gratos. Je suis comblé.

635
00:32:45,167 --> 00:32:48,333
Quoi ? Où tu vas ?
T'as entendu ce qu'il a dit ?

636
00:32:48,333 --> 00:32:50,042
C'est totalement faux.

637
00:32:50,042 --> 00:32:53,250
On doit leur montrer
qui sont Nick et Audrey Spitz.

638
00:32:53,250 --> 00:32:55,417
C'est un bon ! Il a pas besoin de nous.

639
00:32:56,208 --> 00:32:57,333
Quoi ?

640
00:32:57,333 --> 00:32:59,792
Il veut parler à celui sur qui il a tiré.

641
00:32:59,792 --> 00:33:01,667
Ils ont besoin de nous. Super !

642
00:33:01,667 --> 00:33:02,667
On y va !

643
00:33:05,958 --> 00:33:07,000
Ils arrivent.

644
00:33:09,208 --> 00:33:11,042
Il rappelle dans une minute.

645
00:33:11,042 --> 00:33:13,208
Ne l'énervez pas et faites-le parler.

646
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Au moins...
- 45 secondes.

647
00:33:14,833 --> 00:33:18,167
- C'est pas ma première fois.
- Vous avez fait de la négo ?

648
00:33:18,167 --> 00:33:20,667
Je l'ai épousée.
Une vie de négociation.

649
00:33:20,667 --> 00:33:22,292
Je sais ce que c'est, merci.

650
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
APPEL ENTRANT

651
00:33:29,333 --> 00:33:32,708
45 secondes,
et ça commence maintenant.

652
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Salut, M. le ravisseur. Ça roule ?

653
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
<i>C'est bien vous
qui avez tenté de m'arrêter ?</i>

654
00:33:38,708 --> 00:33:40,917
Oui, vous m'avez tiré dessus.

655
00:33:40,917 --> 00:33:42,958
J'ai esquivé, coup de bol.

656
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Dites-nous quoi faire pour sauver Vik.
Le reste, on s'en tape.

657
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
<i>En échange du Maharaja,
nous exigeons 50 millions de dollars.</i>

658
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
50 <i>putos</i> de millions ?

659
00:33:55,792 --> 00:33:56,833
CONNEXION COUPÉE

660
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco,
vous vous croyez au <i>Juste Prix</i> ?

661
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
C'est trop de fric pour un seul mec.

662
00:34:01,958 --> 00:34:04,042
Super, on l'a perdu. Merci.

663
00:34:04,042 --> 00:34:07,125
- C'est ma faute ? Il a crié...
- Pourquoi tu m'engueules ?

664
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Tu parlais de moi.
- Non, de lui !

665
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Il est bourré et c'est moi qui trinque !

666
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Voilà ce qui pèse sur le couple.

667
00:34:14,375 --> 00:34:16,292
Pardon. Au moins, on est mariés.

668
00:34:16,292 --> 00:34:19,417
Calmez-vous.
On communique comme ça, à New York.

669
00:34:19,417 --> 00:34:20,958
Peut-on rester calmes ?

670
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Pardon.
- On est calmes.

671
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Il va rappeler.

672
00:34:23,958 --> 00:34:25,167
Détends-toi.

673
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
C'est reparti.

674
00:34:27,000 --> 00:34:28,417
- Allez-y.
- Je gère.

675
00:34:28,417 --> 00:34:31,042
Les 45 secondes commencent maintenant.

676
00:34:31,042 --> 00:34:33,708
Désolé, vieux.
Ils sont tous à cran, ici.

677
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Il y a un mec bourré, forcément.

678
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
<i>La rançon est passée à 60.</i>

679
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
"Super, pas de problème."

680
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
<i>Apportez-les en bons au porteur
non identifiables</i>

681
00:34:44,250 --> 00:34:47,542
<i>au pied de l'Arc de triomphe à Paris,
à 20 h demain soir.</i>

682
00:34:47,542 --> 00:34:50,250
<i>Vous attendrez d'autres instructions.</i>

683
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Bonjour. Pardon de vous interrompre.

684
00:34:52,750 --> 00:34:58,542
Il nous faut une preuve formelle
que l'otage est encore en vie.

685
00:34:58,542 --> 00:35:01,458
<i>Vous en aurez une avant l'échange.</i>

686
00:35:01,458 --> 00:35:03,042
- Cool.
- Merci beaucoup.

687
00:35:03,042 --> 00:35:06,708
<i>À l'Arc de triomphe à 20 h,
ou le Maharaja mourra.</i>

688
00:35:07,292 --> 00:35:10,875
Avec votre machin brouilleur de voix,
on vous comprend mal.

689
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- L'endroit.
- Vous pouvez redire où c'est ?

690
00:35:13,458 --> 00:35:14,417
<i>L'Arc de triomphe.</i>

691
00:35:14,417 --> 00:35:16,417
Voilà ce qu'on entend...

692
00:35:18,208 --> 00:35:20,667
- On entend ça.
<i>- L'Arc de triomphe !</i>

693
00:35:20,667 --> 00:35:22,708
"L'arbre qui crie onze".

694
00:35:23,208 --> 00:35:24,792
Compris. C'est bien ça ?

695
00:35:24,792 --> 00:35:26,875
<i>Le prix est passé à 70.</i>

696
00:35:27,708 --> 00:35:31,042
<i>70 millions ou le Maharaja
mourra dans d'atroces souffrances.</i>

697
00:35:31,042 --> 00:35:32,833
Mohamed Ali mourra, vous dites ?

698
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
<i>J'hallucine !</i>

699
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Vous venez de nous faire perdre
20 millions de plus, abruti !

700
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Je ne veux plus de ces guignols.

701
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Le ravisseur les demande,
on est coincés.

702
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
C'est bon, on l'a localisé.

703
00:35:45,583 --> 00:35:46,542
On a réussi ?

704
00:35:47,042 --> 00:35:49,167
L'équipe guignols a encore frappé.

705
00:35:49,167 --> 00:35:52,125
Retournez dans l'océan, Miller.
On gère.

706
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Nous allons à Paris.
Faites vos bagages, départ dans 1 heure.

707
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
On ira visiter,
une fois la rançon payée ?

708
00:36:07,958 --> 00:36:09,417
- On pourra ?
- Bien sûr.

709
00:36:09,417 --> 00:36:10,667
J'ai une idée.

710
00:36:10,667 --> 00:36:14,833
On ira renouveler nos vœux
sur le pont avec tous les cadenas.

711
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
On a rencard.

712
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Vos téléphones.

713
00:36:19,458 --> 00:36:20,792
Pourquoi ?

714
00:36:20,792 --> 00:36:22,167
Ils sont grillés.

715
00:36:23,167 --> 00:36:26,417
Vous nous les rendrez ?
Ils sont neufs, on les a eus gratos.

716
00:36:26,417 --> 00:36:29,417
Ils faisaient partie d'un coffret cadeau.

717
00:36:30,000 --> 00:36:32,167
- J'hallucine.
- On les reverra pas.

718
00:36:32,167 --> 00:36:34,500
J'avais une dick pic
dans le mien, adieu.

719
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Oubliez ces téléphones.

720
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Seul compte celui sur lequel
appellera le ravisseur. Tenez.

721
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
On entendra tout ce qui se dira.
L'un de vous sera armé.

722
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
M. Spitz, vous savez tirer ?

723
00:36:45,583 --> 00:36:47,583
J'ai dit que j'avais été flic. Quoi ?

724
00:36:47,583 --> 00:36:49,708
Je devrais peut-être le prendre.

725
00:36:49,708 --> 00:36:51,000
Toi ?

726
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
- Pourquoi ?
- Tu vises...

727
00:36:52,500 --> 00:36:55,333
Je vise très bien.
Pourquoi tu dis ça devant lui ?

728
00:36:55,333 --> 00:36:56,292
Il entend pas.

729
00:36:56,292 --> 00:36:58,875
Je dis pas à un top model
que tu mets des gaines.

730
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Je vais prendre le flingue,
vu que les armes, c'est mon truc.

731
00:37:02,375 --> 00:37:05,542
On m'appelait
Nicky le Flingueur dans la police.

732
00:37:05,542 --> 00:37:09,625
Des membres de gang
me demandaient même conseil.

733
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
Mais je refusais de les aider.

734
00:37:11,583 --> 00:37:12,667
Prenez-le.

735
00:37:12,667 --> 00:37:15,333
Je le prends.
J'ai le téléphone et toi, l'argent.

736
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Quand ils appelleront,
suivez les trois règles d'or

737
00:37:18,458 --> 00:37:19,833
du chapitre 12 du manuel.

738
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Vous vous rappelez ce que c'est ?

739
00:37:21,708 --> 00:37:25,667
Numéro 1 :
suivre les instructions raisonnables.

740
00:37:25,667 --> 00:37:26,958
Numéro 2 :

741
00:37:26,958 --> 00:37:31,042
ne remettre la rançon
que lorsqu'on voit l'otage.

742
00:37:31,042 --> 00:37:32,792
- Exact.
- Et numéro 3 :

743
00:37:32,792 --> 00:37:36,083
ne pas suivre les ravisseurs
dans un autre endroit.

744
00:37:36,083 --> 00:37:38,333
Parfait. Tout ira bien.

745
00:37:38,333 --> 00:37:39,625
Filez.

746
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
Nicky le Flingueur, en piste.

747
00:37:50,208 --> 00:37:51,792
Je te donne ça.

748
00:37:51,792 --> 00:37:54,667
Qui t'a déjà appelé
Nicky le Flingueur ?

749
00:37:54,667 --> 00:37:57,958
Qui ne m'a jamais appelé comme ça,
tu veux dire ?

750
00:37:57,958 --> 00:37:59,708
C'est la mallette de fric

751
00:37:59,708 --> 00:38:03,167
<i>la plus lourde du monde.
Un virement, c'est plus simple.</i>

752
00:38:03,167 --> 00:38:04,625
<i>J'ai mal à la main.</i>

753
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
<i>Je la prends à deux mains.
C'est bizarre ?</i>

754
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
<i>- Tes mains sont mignonnes.
- Ça veut dire quoi ?</i>

755
00:38:09,458 --> 00:38:11,833
- Petites.
- Ta famille a de grosses paluches.

756
00:38:11,833 --> 00:38:14,000
Pour toi,
les mains géantes sont normales.

757
00:38:14,000 --> 00:38:15,333
<i>J'ai pas dit "frêles",</i>

758
00:38:15,333 --> 00:38:18,042
<i>mais te taper dans la main,
ça fait drôle.</i>

759
00:38:18,042 --> 00:38:19,667
<i>Mes mains sont normales.</i>

760
00:38:19,667 --> 00:38:22,000
- Ta grand-mère a des battoirs.
- Arrête.

761
00:38:22,000 --> 00:38:22,958
On cherche qui ?

762
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Ça sonne.
- J'ai un appel.

763
00:38:24,833 --> 00:38:26,042
C'est parti.

764
00:38:26,042 --> 00:38:27,167
<i>Lancez le traçage.</i>

765
00:38:28,333 --> 00:38:33,167
Bonjour, madame.
Ou mademoiselle ou monsieur. Allez-y.

766
00:38:33,167 --> 00:38:34,208
<i>Nick, c'est moi !</i>

767
00:38:35,417 --> 00:38:36,500
<i>Raja ! Ça va ?</i>

768
00:38:36,500 --> 00:38:39,875
On a l'argent.
Reste à savoir où l'apporter.

769
00:38:39,875 --> 00:38:42,083
Dis-le-nous et on te sort de là.

770
00:38:42,708 --> 00:38:43,792
Qu'est-ce qui se passe ?

771
00:38:43,792 --> 00:38:47,500
<i>Vous avez la preuve de vie.
Apportez l'argent à la camionnette.</i>

772
00:38:49,042 --> 00:38:50,792
- Laquelle ?
- Une camionnette ?

773
00:38:50,792 --> 00:38:52,875
Vous parlez de laquelle ?
Celle-là ?

774
00:38:52,875 --> 00:38:55,833
<i>La montrez pas du doigt !
Avancez, l'air de rien.</i>

775
00:38:55,833 --> 00:38:57,167
D'accord, j'arrive.

776
00:38:57,167 --> 00:38:59,750
<i>Si on voit un truc anormal,
on tue le Maharaja.</i>

777
00:38:59,750 --> 00:39:01,625
Faites pas ça. On arrive.

778
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
On va à la camionnette.

779
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Celle-là ?
- La montre pas !

780
00:39:05,333 --> 00:39:06,875
Il aime pas. Là-bas.

781
00:39:09,042 --> 00:39:09,917
Merde !

782
00:39:09,917 --> 00:39:11,417
Montez.

783
00:39:11,417 --> 00:39:14,292
On vous donne l'argent
contre le Maharaja.

784
00:39:14,292 --> 00:39:15,292
Il est pas loin.

785
00:39:15,292 --> 00:39:17,167
<i>Montez dans la camionnette.</i>

786
00:39:17,167 --> 00:39:18,625
Montez pas dedans.

787
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- C'était pas prévu comme ça.
- Règle 3 : ne pas monter.

788
00:39:22,458 --> 00:39:24,750
Montez ou je vous tire dans le bide,

789
00:39:24,750 --> 00:39:28,083
je vous emmène à la campagne
et je vous jette aux cochons.

790
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
D'accord, on monte.

791
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Pardon, oui.

792
00:39:36,958 --> 00:39:38,542
Ces cons d'Américains.

793
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Donnez l'argent.
- Le donner ?

794
00:39:48,083 --> 00:39:50,417
- D'accord.
- Donne-lui l'argent.

795
00:39:50,417 --> 00:39:52,375
- Une seconde.
- J'ai ça, aussi.

796
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Tu déconnes ?

797
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
C'était au cas
où on voudrait fêter ça après.

798
00:39:56,625 --> 00:39:58,792
- T'es fou ?
- Changement de programme.

799
00:39:58,792 --> 00:40:02,167
Je mets ça ici et ça, là.

800
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Elle ira où on ira.

801
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Pigé ? Je sais pas où...</i>

802
00:40:08,875 --> 00:40:11,292
- Que se passe-t-il ?
- On est déconnectés ?

803
00:40:11,292 --> 00:40:12,542
Patientez.

804
00:40:12,542 --> 00:40:15,958
Amenez-nous au Maharaja tout de suite.
Impressionnée ?

805
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Coupe-lui la main.

806
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- La couper ?
- Quoi ?

807
00:40:18,375 --> 00:40:20,042
Il a une hachette !

808
00:40:20,042 --> 00:40:21,875
- La clé !
- Je sais où est la clé.

809
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Là-dedans.
- Non. Il faut tirer.

810
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
- Toi.
- Tes autres poches !

811
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
Nom d'un pétard !
Il faut s'armer de courage...

812
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Qu'est-ce que tu racontes ?

813
00:40:31,083 --> 00:40:33,417
Ton flingue, descends ce connard !

814
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Merde !

815
00:40:49,708 --> 00:40:50,917
Merde !

816
00:40:50,917 --> 00:40:52,708
Je suis désolée !

817
00:40:52,708 --> 00:40:55,292
T'excuse pas, t'as tué le ravisseur.

818
00:40:59,667 --> 00:41:01,000
Tire-lui dessus !

819
00:41:01,000 --> 00:41:03,417
Dans la jambe ?
Je veux plus tuer personne.

820
00:41:03,417 --> 00:41:06,083
On s'en fout, t'es déjà une tueuse !

821
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Mais je veux pas faire de tuerie !

822
00:41:11,667 --> 00:41:13,208
Prends la hachette !

823
00:41:20,000 --> 00:41:20,875
Quoi ?

824
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
C'est pas vrai !

825
00:41:23,833 --> 00:41:27,875
Ma puce, tu fais une tuerie
et tu le fais à la hache.

826
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Il bouge.

827
00:41:30,250 --> 00:41:33,042
Je crois qu'il va peut-être s'en sortir.

828
00:41:34,167 --> 00:41:36,167
C'est les spasmes de l'agonie !

829
00:41:40,583 --> 00:41:41,625
Putain !

830
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Il a le pied sur l'accélérateur !

831
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Prends le volant !

832
00:41:57,292 --> 00:42:00,042
Merde ! C'est dégueu, je l'ai touché.

833
00:42:02,500 --> 00:42:05,542
Alors, qui va jeter qui aux cochons ?

834
00:42:05,542 --> 00:42:07,708
C'est le mort, Nick !

835
00:42:15,500 --> 00:42:16,375
Dégagez !

836
00:42:21,542 --> 00:42:22,583
Merde !

837
00:42:22,583 --> 00:42:24,917
Tu fonces exprès
sur tous les obstacles ?

838
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- La porte est ouverte !
- Qu'est-ce que tu fous ?

839
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Chéri !

840
00:42:54,625 --> 00:42:56,208
Au secours !

841
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Le poteau !

842
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Quoi ?
- Il y a un poteau !

843
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
J'entends pas !

844
00:43:08,208 --> 00:43:09,167
La vache !

845
00:43:09,167 --> 00:43:10,083
Laisse tomber.

846
00:43:16,667 --> 00:43:17,500
C'est bon.

847
00:43:33,292 --> 00:43:34,250
Pas de blessés ?

848
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Désolés. Aide-moi.

849
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Attention. Mince !

850
00:43:37,583 --> 00:43:39,042
- Punaise.
- Ça va ?

851
00:43:39,042 --> 00:43:41,125
Salut. Vous avez bien déjeuné ?

852
00:43:43,958 --> 00:43:44,917
Quoi ?

853
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
Quoi ?

854
00:43:50,375 --> 00:43:52,083
{\an8}LES TUEURS AU COUTEAU À FROMAGE

855
00:43:52,083 --> 00:43:54,000
{\an8}Attendez, quoi ?

856
00:43:54,000 --> 00:43:56,292
J'ai pas pris le couteau,
que le fromage !

857
00:43:56,292 --> 00:43:58,375
Pourquoi t'as mangé le fromage ?

858
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
La chicha m'avait donné la dalle
et il était bon.

859
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Ce couteau
n'a pas quitté notre chambre.

860
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Mais nous, si. Ils ont pris
le couteau pour faire un deepfake ?

861
00:44:08,125 --> 00:44:09,667
Avec nos empreintes dessus.

862
00:44:09,667 --> 00:44:10,750
C'est caca !

863
00:44:10,750 --> 00:44:13,417
- C'est pas nous.
- La télévision dit des conneries !

864
00:44:13,417 --> 00:44:15,000
On serait incapables

865
00:44:15,000 --> 00:44:16,333
de faire un truc...

866
00:44:17,542 --> 00:44:18,417
de ce genre.

867
00:44:18,417 --> 00:44:20,833
Nous, c'est le contraire d'O.J. !

868
00:44:20,833 --> 00:44:24,500
On ferait jamais ça, je le jure !
Croyez-moi.

869
00:44:40,250 --> 00:44:42,292
J'avais dit de ne pas monter.

870
00:44:42,292 --> 00:44:43,583
Il était armé.

871
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
Mais vous aussi.

872
00:44:45,625 --> 00:44:47,792
- J'ai tiré.
- Elle a grave bien tiré !

873
00:44:47,792 --> 00:44:50,333
Vous voyez
ce qu'ils nous font à la télé ?

874
00:44:50,333 --> 00:44:52,292
C'est un truquage numérique.

875
00:44:52,292 --> 00:44:55,750
- Je savais que vous le verriez.
- Quel pro !

876
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
La mallette est intacte ?

877
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Bien ! On est doués !

878
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
C'était sympa.

879
00:45:05,875 --> 00:45:07,292
Ils nous ont vite trouvés !

880
00:45:07,292 --> 00:45:08,875
Pour 70 millions de raisons.

881
00:45:09,875 --> 00:45:11,292
Vous avez la clé ?

882
00:45:11,292 --> 00:45:13,708
Quelle clé ?
C'est des menottes de sex-shop.

883
00:45:14,792 --> 00:45:15,917
J'ai qu'à faire ça.

884
00:45:18,667 --> 00:45:21,000
En me voyant avec, ils me suivront.

885
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Bien.
- Je m'en sortirai.

886
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Je vois ça.

887
00:45:23,583 --> 00:45:25,792
Rendez-vous à la Madeleine à 19 h.

888
00:45:25,792 --> 00:45:27,583
Pas de problème, on y sera.

889
00:45:28,208 --> 00:45:29,958
J'ai été dur envers votre agence.

890
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
On n'a pas le même niveau,
mais on a la même passion.

891
00:45:33,333 --> 00:45:34,375
Je m'en rends compte.

892
00:45:35,583 --> 00:45:37,583
J'avais tort, c'est un cador.

893
00:45:37,583 --> 00:45:38,542
Chéri.

894
00:45:39,292 --> 00:45:40,958
Si Miller était le ravisseur ?

895
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Il a dit qu'on se retrouvait à 19 h.

896
00:45:43,500 --> 00:45:45,667
Je sais, mais un méchant, ça ment.

897
00:45:45,667 --> 00:45:48,667
Et on vient de lui confier
70 millions de dollars.

898
00:45:49,792 --> 00:45:52,042
- T'as peut-être raison.
- Qui sait ?

899
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Non, tu te trompais.

900
00:46:01,167 --> 00:46:03,667
- Qui c'est ?
- Aucune idée. D'où il sort ?

901
00:46:04,917 --> 00:46:07,667
- Il entre dans les flammes ?
- Il y va direct.

902
00:46:09,250 --> 00:46:10,417
Il a la mallette !

903
00:46:11,875 --> 00:46:13,792
- J'hallucine.
- J'arrive plus à suivre.

904
00:46:13,792 --> 00:46:16,042
Qui c'est, celui-là ?

905
00:46:16,042 --> 00:46:16,958
J'y crois pas.

906
00:46:18,292 --> 00:46:21,000
N-E-4-1-3-D-A-N.

907
00:46:21,000 --> 00:46:23,542
On est les ennemis publics n°1,
tirons-nous.

908
00:46:23,542 --> 00:46:25,375
Je prends ce chapeau.

909
00:46:26,250 --> 00:46:27,583
C'est quoi ?

910
00:46:29,000 --> 00:46:31,042
{\an8}C'est Delacroix. Il nous adore !

911
00:46:33,542 --> 00:46:36,167
J'ai compris "opéra". On y va.

912
00:47:14,458 --> 00:47:16,292
- Surprise !
- Audrey et Nick.

913
00:47:16,292 --> 00:47:19,583
- M. Ronds de fumée, ça va ?
- Vous avez eu notre carte de vœux ?

914
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Ça va et oui.
Les pulls assortis, j'ai bien aimé.

915
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
C'était mon idée.

916
00:47:24,375 --> 00:47:26,917
Bon, on a besoin d'un petit coup de main.

917
00:47:26,917 --> 00:47:28,125
D'un gros.

918
00:47:29,292 --> 00:47:31,250
- Je vous arrête.
- Non !

919
00:47:32,083 --> 00:47:34,083
Je sais jamais si vous êtes sérieux !

920
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Il en a l'air. Vous êtes sérieux ?

921
00:47:35,708 --> 00:47:39,208
Pour l'enlèvement du Maharaja,
l'assassinat du garde du corps,

922
00:47:39,208 --> 00:47:41,667
le vol de 70 millions de dollars,

923
00:47:41,667 --> 00:47:43,917
la destruction de plusieurs rues.

924
00:47:43,917 --> 00:47:46,042
Et vous avez dû entrer ici en douce.

925
00:47:46,042 --> 00:47:48,917
- On a pas fait tout ça.
- On a fait le 4 et le 6.

926
00:47:48,917 --> 00:47:50,458
C'est un coup monté.

927
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
On a une idée de qui a fait ça.

928
00:47:52,375 --> 00:47:54,542
On a une immatriculation à identifier.

929
00:47:54,542 --> 00:47:56,667
Rien ne me ferait plus plaisir,

930
00:47:56,667 --> 00:48:00,958
mais il faudrait que j'informe
mes supérieurs que je vous aide,

931
00:48:00,958 --> 00:48:03,292
ou je deviendrais votre complice.

932
00:48:03,292 --> 00:48:05,292
On pourrait vous ligoter.

933
00:48:05,292 --> 00:48:07,875
Vous direz
qu'on vous a forcé à nous aider.

934
00:48:09,792 --> 00:48:11,333
Vous appelez qui ?

935
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
J'appelle personne.

936
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
J'ai une appli qui localise
un véhicule avec sa plaque.

937
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Il y a une appli pour ça ?

938
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Dites donc !
Vous ouvrez Shazam, après ?

939
00:48:21,583 --> 00:48:23,625
Pour savoir quelle chanson c'est.

940
00:48:25,208 --> 00:48:30,375
Donc le camion est garé
devant un château à 80 km d'ici ?

941
00:48:31,167 --> 00:48:33,250
Pardon. Vous pouvez me gratter le nez ?

942
00:48:35,875 --> 00:48:37,417
Moins fort.

943
00:48:41,375 --> 00:48:43,917
- Merci.
- On peut emprunter votre voiture ?

944
00:48:44,500 --> 00:48:46,458
La clé est dans ma poche de pantalon.

945
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Vous vous adressez à Audrey ?
Je m'occupe de la poche.

946
00:48:49,958 --> 00:48:52,708
Que voulez-vous ? Je tente ma chance.

947
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
C'est une patate ou une clé ?
Je l'ai.

948
00:48:56,833 --> 00:48:58,208
On en prendra soin.

949
00:48:58,708 --> 00:49:00,417
Pas de bouffe dans ma voiture.

950
00:49:02,042 --> 00:49:05,208
Je parie que Delacroix
a une bagnole de folie.

951
00:49:14,417 --> 00:49:15,625
Excusez-moi.

952
00:49:26,292 --> 00:49:27,750
La police vous cherche.

953
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Sans blague !
Colonel, on est innocents.

954
00:49:30,625 --> 00:49:31,708
<i>Je sais.</i>

955
00:49:31,708 --> 00:49:34,292
Mais il y a vos empreintes
sur l'arme du crime.

956
00:49:34,292 --> 00:49:37,167
On vous voit avec
en sortant de la tente.

957
00:49:37,167 --> 00:49:39,917
Le grand n'importe quoi
des Spitz en vacances.

958
00:49:39,917 --> 00:49:42,083
Miller est mort et on a perdu le fric.

959
00:49:42,083 --> 00:49:43,667
Tout vous accuse.

960
00:49:43,667 --> 00:49:46,083
<i>Et il y a pire.
Les ravisseurs ont appelé.</i>

961
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
S'ils n'ont pas l'argent à minuit,

962
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
ils tuent le Maharaja !

963
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Vous pouvez les faire patienter ?

964
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
<i>Merci, colonel.</i>

965
00:50:08,667 --> 00:50:10,375
J'hallucine.

966
00:50:10,375 --> 00:50:13,042
Le ravisseur a besoin des 70 millions

967
00:50:13,042 --> 00:50:14,417
pour le chauffage.

968
00:50:19,125 --> 00:50:20,417
Mince alors.

969
00:50:20,417 --> 00:50:24,333
Ces douves font quoi ?
Trois mètres de large ?

970
00:50:24,833 --> 00:50:26,042
Je saute par-dessus.

971
00:50:26,042 --> 00:50:28,333
Trois mètres, ça fait dix pieds.

972
00:50:28,333 --> 00:50:30,917
J'avais le record
de saut en longueur au lycée.

973
00:50:30,917 --> 00:50:33,958
Je sautais même plus que ça, à l'époque.

974
00:50:34,708 --> 00:50:35,833
- Ah bon ?
- Oui.

975
00:50:35,833 --> 00:50:38,750
On te surnommait comment ?
Nicky le Sauteur ?

976
00:50:38,750 --> 00:50:39,750
Tu me charries ?

977
00:50:39,750 --> 00:50:41,917
Je te dis que tu peux pas sauter ça.

978
00:50:41,917 --> 00:50:44,417
J'aime pas te contredire,
mais il le faut.

979
00:50:44,417 --> 00:50:45,583
D'accord ?

980
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Vu sous cet angle,
ça fait plus de trois mètres.

981
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Zut alors.
- Tu crois que tu y arriverais ?

982
00:50:55,750 --> 00:50:56,958
Tu veux que je saute ?

983
00:51:00,208 --> 00:51:01,458
Comtesse ?

984
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Ça vous étonne ?

985
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Vous nous avez pas entendus dire :
"Comtesse ?"

986
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Où est Vik ?

987
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Avec les ravisseurs ?

988
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
C'est pas vous ?

989
00:51:19,208 --> 00:51:22,417
Je ne ferais jamais ça.
Vikram est mon ami.

990
00:51:22,417 --> 00:51:23,542
Votre ami ?

991
00:51:24,042 --> 00:51:25,083
Vous l'aimiez.

992
00:51:26,083 --> 00:51:27,208
La vache !

993
00:51:27,833 --> 00:51:29,042
J'aime l'argent.

994
00:51:29,625 --> 00:51:33,792
Puisqu'on en confiait autant
à deux amateurs, je devais m'en emparer.

995
00:51:33,792 --> 00:51:35,333
M'en emparer.

996
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Vous avez pas pris le couteau ?
- Ni fait le deepfake ?

997
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ni mis la drogue dans nos verres ?

998
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Pourquoi en parler ? Rien à voir.

999
00:51:43,000 --> 00:51:44,917
Bien sûr que si !

1000
00:51:44,917 --> 00:51:46,042
C'est capital.

1001
00:51:46,042 --> 00:51:47,625
Ça suffit.

1002
00:51:48,625 --> 00:51:50,750
Deux méchants, c'est jamais bon.

1003
00:51:50,750 --> 00:51:53,792
- L'un finit par doubler l'autre.
- C'est typique.

1004
00:51:53,792 --> 00:51:55,125
- On l'a vu.
- Souvent.

1005
00:51:55,125 --> 00:51:57,167
- Croyez-nous.
- Sauvez-vous.

1006
00:51:58,042 --> 00:51:59,750
La voiture est prête ?

1007
00:51:59,750 --> 00:52:01,542
- Oui, comtesse.
- Parfait.

1008
00:52:03,000 --> 00:52:03,833
Faites pas ça.

1009
00:52:06,208 --> 00:52:08,417
- J'y crois pas.
- Vous étiez prévenue.

1010
00:52:08,417 --> 00:52:11,042
C'est vraiment typique. Et voilà !

1011
00:52:12,042 --> 00:52:15,958
Avec un peu de chance,
vous serez asphyxiés avant de brûler.

1012
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Quoi ?

1013
00:52:27,625 --> 00:52:29,792
Je l'ai triplée.

1014
00:52:34,542 --> 00:52:37,750
On va nous mettre
la mort de ces enfoirées sur le dos.

1015
00:52:37,750 --> 00:52:38,792
On se casse.

1016
00:52:38,792 --> 00:52:40,167
En sautillant.

1017
00:52:40,167 --> 00:52:42,167
Allez. En même temps.

1018
00:52:42,917 --> 00:52:44,583
- Merde !
- En arrière !

1019
00:52:44,583 --> 00:52:47,292
La fenêtre. Vite !

1020
00:52:47,292 --> 00:52:48,542
Merde !

1021
00:52:49,417 --> 00:52:51,167
- Ça va ?
- Et toi ?

1022
00:52:51,167 --> 00:52:52,208
En roulant !

1023
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Non, par là !

1024
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
T'es vraiment trop gros !

1025
00:52:56,625 --> 00:53:00,167
Tu disais ça à notre nuit de noces
et là aussi, faut persévérer !

1026
00:53:01,917 --> 00:53:05,750
J'en peux plus !
Je sais même pas vers quoi on roule.

1027
00:53:05,750 --> 00:53:06,875
Moi non plus.

1028
00:53:09,000 --> 00:53:10,792
C'est moi qui nous ai drogués.

1029
00:53:11,292 --> 00:53:12,542
Quoi ?

1030
00:53:12,542 --> 00:53:15,125
Enfin, c'est toi, mais à cause de moi.

1031
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
J'avais mis mes somnifères
dans le tube d'Advil.

1032
00:53:19,583 --> 00:53:22,667
J'étais trop stressé.
Désolé, c'est ma faute.

1033
00:53:22,667 --> 00:53:25,458
T'excuse pas.
C'est à moi de m'excuser.

1034
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Je te critique tout le temps,
je m'en veux.

1035
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Pardon.
- T'en fais pas.

1036
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Avec tes cartes fil dentaire...

1037
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Mes cartes fil dentaire...
- Je sais.

1038
00:53:35,250 --> 00:53:36,417
C'est pas si mal.

1039
00:53:36,417 --> 00:53:37,792
La carte est coupante !

1040
00:53:37,792 --> 00:53:40,542
Ça coupera le scotch !
J'en ai une dans ma poche.

1041
00:53:40,542 --> 00:53:42,458
- Où ça ?
- Dans ma poche arrière.

1042
00:53:42,458 --> 00:53:44,625
Attends !

1043
00:53:44,625 --> 00:53:45,958
Je la cherche.

1044
00:53:45,958 --> 00:53:48,417
Aide-moi. Vas-y.

1045
00:53:48,417 --> 00:53:49,667
Plus bas.

1046
00:53:50,250 --> 00:53:51,375
Je l'ai !

1047
00:53:53,375 --> 00:53:54,917
C'est bon ? Ça coupe ?

1048
00:53:54,917 --> 00:53:56,625
- Ça marche ?
- Je crois.

1049
00:53:58,500 --> 00:54:02,083
Je t'aime, carte à fil dentaire.
S'il te plaît !

1050
00:54:05,208 --> 00:54:06,083
Les pieds.

1051
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
- C'est bon !
- On y va !

1052
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
Tu fais quoi ? Dépêche.

1053
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Prends ça. Je tire dans la fenêtre !

1054
00:54:17,167 --> 00:54:18,125
Misère !

1055
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Saleté ! C'est un flingue français.

1056
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Chéri !

1057
00:54:23,625 --> 00:54:24,917
Quoi ?

1058
00:55:01,208 --> 00:55:02,458
Mon chéri !

1059
00:55:02,458 --> 00:55:03,583
Je t'aime !

1060
00:55:14,833 --> 00:55:16,000
Quoi ?

1061
00:55:18,417 --> 00:55:19,750
Merde !

1062
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.

1063
00:55:25,792 --> 00:55:27,167
Cette fois, je conduis.

1064
00:55:39,333 --> 00:55:41,417
C'est une blague ? J'hallucine.

1065
00:55:42,000 --> 00:55:43,542
C'est encore pour toi.

1066
00:55:43,542 --> 00:55:44,917
- Désolée.
- Pas grave.

1067
00:55:52,708 --> 00:55:55,208
Je suis l'inspecteur Laurent Delacroix.

1068
00:55:55,875 --> 00:55:59,917
Depuis 15 minutes, Interpol
a pris la direction des opérations

1069
00:55:59,917 --> 00:56:01,917
et m'a chargé de diriger l'équipe.

1070
00:56:02,792 --> 00:56:07,042
Très bien, mais pourquoi
Interpol s'en mêle maintenant ?

1071
00:56:07,042 --> 00:56:09,125
Parce que ce sont des crimes de haine.

1072
00:56:09,125 --> 00:56:11,375
Plusieurs meurtres, un enlèvement,

1073
00:56:11,375 --> 00:56:14,042
la destruction
du plus vieux café de Paris.

1074
00:56:14,042 --> 00:56:17,958
Le fait d'avoir ligoté
un très bel homme amateur d'opéra.

1075
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Mon Dieu.

1076
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Mais pourquoi devrait-on vous croire
capable de retrouver les Spitz ?

1077
00:56:23,250 --> 00:56:25,667
Parce que je les ai au bout du fil.

1078
00:56:27,167 --> 00:56:29,750
<i>- Tout le monde est là ?</i>
- Oui, Audrey.

1079
00:56:29,750 --> 00:56:30,917
<i>Sauf...</i>

1080
00:56:30,917 --> 00:56:33,000
La comtesse et sa copine malaisante ?

1081
00:56:33,000 --> 00:56:34,917
Rendez-moi Vikram, sales monstres.

1082
00:56:34,917 --> 00:56:37,292
<i>- Vous avez déjà l'argent.</i>
- Oui, on l'a.

1083
00:56:37,292 --> 00:56:41,000
<i>Et si vous voulez le revoir,
vous avez intérêt à dire au ravisseur</i>

1084
00:56:41,000 --> 00:56:44,167
d'amener le Maharaja
au restaurant Le Jules Verne.

1085
00:56:44,167 --> 00:56:45,375
Au quoi ?

1086
00:56:45,917 --> 00:56:47,708
<i>Au restaurant Le Jules Verne.</i>

1087
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Au deuxième étage
de la tour Eiffel à minuit.

1088
00:56:55,167 --> 00:56:56,958
On ne détient pas mon frère.

1089
00:56:56,958 --> 00:56:59,542
- N'importe quoi !
- L'un de vous l'a enlevé.

1090
00:56:59,542 --> 00:57:03,667
Faites ce que dit ma femme.
À minuit, avec le Maharaja en vie.

1091
00:57:03,667 --> 00:57:07,375
Inspecteur, on a essayé
de faire démarrer votre voiture,

1092
00:57:07,375 --> 00:57:09,125
mais on a dû la laisser là-bas.

1093
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Quoi ?

1094
00:57:10,208 --> 00:57:12,250
On a volé une Lamborghini,

1095
00:57:12,250 --> 00:57:13,667
<i>on vous la laissera après.</i>

1096
00:57:39,500 --> 00:57:40,667
Quelle beauté !

1097
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Pourquoi ces tenues chics ?

1098
00:57:43,375 --> 00:57:45,667
On a vu qu'il y avait un dress code.

1099
00:57:45,667 --> 00:57:48,500
Le Tavern on the Green
nous a refusés, une fois.

1100
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
Où sont les clients ?

1101
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
On a réservé tout le resto
pour être tranquilles.

1102
00:57:53,083 --> 00:57:55,417
L'idée, c'était de faire ça en public

1103
00:57:55,417 --> 00:57:57,417
pour qu'il y ait des témoins.

1104
00:57:57,417 --> 00:58:00,708
- D'où sortent ces vêtements ?
- Vous vous êtes fait coiffer ?

1105
00:58:00,708 --> 00:58:02,542
On a eu un problème, d'accord ?

1106
00:58:02,542 --> 00:58:05,875
Il y avait des douves, on a dû...
J'ai pas à expliquer.

1107
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
C'est nous qui posons les questions.

1108
00:58:08,083 --> 00:58:10,792
- Vas-y.
- Passons les suspects en revue.

1109
00:58:11,917 --> 00:58:13,125
Mettez-vous à l'aise.

1110
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Commençons par Saira Govindan.

1111
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Moi ?

1112
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Je vous ai défendue.
Je vous aimais bien, d'ailleurs.

1113
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Je sais, et on vous appréciait.
Vous avez été très sympa.

1114
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Mais c'est notre méthode.

1115
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
J'aurais enlevé mon propre frère ?

1116
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Elle s'énerve.
- Je vois bien.

1117
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Vous êtes dingue ?

1118
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Passe au suivant.
- Oui, suivant.

1119
00:58:34,125 --> 00:58:35,167
C'est bon, Saira.

1120
00:58:35,167 --> 00:58:37,667
Francisco,
président du conseil d'administration.

1121
00:58:38,292 --> 00:58:42,083
Sans le Maharaja,
vous pouvez siphonner l'argent nécessaire

1122
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
pour les procès en paternité
de vos 2 000 enfants.

1123
00:58:45,375 --> 00:58:47,917
On fait le 2 001e ?

1124
00:58:47,917 --> 00:58:50,667
Dégagez, sale porc.

1125
00:58:53,333 --> 00:58:56,042
Vendeuse parisienne
prête à tout pour l'argent.

1126
00:58:56,625 --> 00:58:59,292
Pour avoir son argent,
j'ai qu'à l'épouser, non ?

1127
00:58:59,292 --> 00:59:01,917
Pas avec le contrat de mariage
que vous avez signé.

1128
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Et le colonel, quel est son mobile ?

1129
00:59:06,625 --> 00:59:10,917
Il en a peut-être marre de bosser
pour des richards comme vous tous.

1130
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Ou peut-être que le colonel
avait besoin d'argent pour se payer

1131
00:59:18,458 --> 00:59:19,958
un bras bionique.

1132
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Je me suis renseigné.
Ce n'est pas si cher que ça.

1133
00:59:23,458 --> 00:59:26,167
- Dans les combien ?
- 20 ou 30 000.

1134
00:59:26,167 --> 00:59:29,208
C'est tout ?
Je devrais m'en offrir un.

1135
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Il faudrait sacrifier un bras.

1136
00:59:31,125 --> 00:59:32,917
Je pensais pas au bras.

1137
00:59:36,542 --> 00:59:38,292
On les a passés en revue.

1138
00:59:39,583 --> 00:59:40,625
Qui a fait le coup ?

1139
00:59:51,750 --> 00:59:55,042
On m'a demandé de vous montrer
cette bombe de gros malades.

1140
00:59:57,750 --> 01:00:00,167
Il y a de quoi faire sauter la tour.

1141
01:00:00,167 --> 01:00:04,708
Donc il faut mettre les biftons
dans l'ascenseur et l'envoyer au 3e.

1142
01:00:05,375 --> 01:00:09,208
Une fois le montant vérifié,
ils enverront le...

1143
01:00:09,208 --> 01:00:12,167
Comment s'appelle le truc
qui fait péter la bombe ?

1144
01:00:12,167 --> 01:00:14,250
- Le détonateur ?
- Oui, ce truc !

1145
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Ils nous l'enverront
et on pourra se casser.

1146
01:00:18,167 --> 01:00:19,958
Ça urge un peu, genre,

1147
01:00:19,958 --> 01:00:21,708
parce que... Regardez.

1148
01:00:24,292 --> 01:00:26,833
L'argent.
Il faut le mettre dans l'ascenseur.

1149
01:00:26,833 --> 01:00:27,792
Tout de suite !

1150
01:00:27,792 --> 01:00:29,292
- Nan ?
- Comment ça, nan ?

1151
01:00:29,292 --> 01:00:31,417
- Quoi ?
- Ils le feront pas sauter.

1152
01:00:32,667 --> 01:00:34,708
Tu mises sur ton instinct, sérieux ?

1153
01:00:34,708 --> 01:00:35,792
Aie confiance.

1154
01:00:35,792 --> 01:00:36,708
Mon tepo !

1155
01:00:36,708 --> 01:00:38,500
Tout roule, Maharaja.

1156
01:00:39,542 --> 01:00:40,542
Celui qui a fait ça

1157
01:00:40,542 --> 01:00:42,417
n'est pas un débutant.

1158
01:00:42,417 --> 01:00:45,083
Il a tué M. Lou, un gros dur qui assure.

1159
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Le compteur tourne, mec !

1160
01:00:48,458 --> 01:00:51,625
On sait que le ravisseur
sait hacker un système,

1161
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
s'il a créé le deepfake.

1162
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Vite, Nick !

1163
01:00:55,750 --> 01:00:59,792
Il savait où trouver M. Lou et Vik
avant leur entrée dans la tente,

1164
01:00:59,792 --> 01:01:01,625
pour l'échange sur l'éléphant.

1165
01:01:01,625 --> 01:01:02,875
Chéri...

1166
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Je vais exploser.

1167
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Le mec qui sait faire ça...

1168
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
peut écrire un livre.

1169
01:01:22,833 --> 01:01:25,667
"Des milliers d'études le prouvent,

1170
01:01:25,667 --> 01:01:27,417
"le ravisseur ne fera rien

1171
01:01:27,417 --> 01:01:30,208
"qui puisse compromettre
la remise de la rançon."

1172
01:01:30,208 --> 01:01:35,167
Chapitre 9, troisième partie
du manuel de M. Connor Miller.

1173
01:01:35,750 --> 01:01:37,042
Tu l'as lu.

1174
01:01:37,042 --> 01:01:38,958
De A à Z, trésor. Il est naze.

1175
01:01:38,958 --> 01:01:41,042
Goûte ça, c'est super bon.

1176
01:01:41,042 --> 01:01:43,125
Tu m'as fichu la trouille de ma vie.

1177
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
C'était quoi ?

1178
01:01:53,292 --> 01:01:54,167
Quoi ?

1179
01:01:57,083 --> 01:01:58,042
Très impressionnant.

1180
01:01:58,042 --> 01:02:01,000
Comment vous êtes sorti du SUV
avant l'explosion ?

1181
01:02:01,000 --> 01:02:02,625
Je n'en suis pas sorti.

1182
01:02:02,625 --> 01:02:05,500
Il y avait une cabine en titane
à l'arrière.

1183
01:02:05,500 --> 01:02:09,542
Une mort en public.
Idéal pour ne pas être soupçonné.

1184
01:02:10,917 --> 01:02:13,375
Mais tout ne s'est pas passé comme prévu.

1185
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Votre complice avait la mallette,
il allait pouvoir s'échapper.</i>

1186
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
<i>Et boum !</i>

1187
01:02:18,750 --> 01:02:21,042
L'ex-fiancée vénale entre en scène.

1188
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
70 millions de dollars,

1189
01:02:23,375 --> 01:02:26,167
c'est beaucoup d'argent,
même pour une comtesse.

1190
01:02:26,167 --> 01:02:29,750
Donc elle envoie Imani
ravir la rançon aux ravisseurs.

1191
01:02:29,750 --> 01:02:31,542
- Qui ça ?
- Imani.

1192
01:02:31,542 --> 01:02:33,667
- C'est qui ?
- L'acolyte de...

1193
01:02:33,667 --> 01:02:35,833
De la comtesse. Fais son rire.

1194
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Vraiment ?
- Te fais pas prier.

1195
01:02:39,917 --> 01:02:40,792
C'est bon.

1196
01:02:40,792 --> 01:02:42,167
Donc elle débarque

1197
01:02:42,167 --> 01:02:45,667
et vous vole l'argent de la rançon
sous le nez.

1198
01:02:47,500 --> 01:02:48,750
Ça doit faire mal.

1199
01:02:49,250 --> 01:02:52,292
Si vous aviez lu mon livre
avec attention,

1200
01:02:52,292 --> 01:02:56,250
vous sauriez que révéler l'identité
d'un criminel jusque-là anonyme

1201
01:02:56,250 --> 01:03:01,375
met la vie de quiconque détient
cette information en danger.

1202
01:03:01,375 --> 01:03:03,000
Ce qui veut dire...

1203
01:03:04,375 --> 01:03:06,083
que je dois tous vous tuer.

1204
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary ?

1205
01:03:13,167 --> 01:03:14,417
Vous êtes qui ?

1206
01:03:14,417 --> 01:03:15,875
Susan.

1207
01:03:18,458 --> 01:03:20,042
- Tu la connais ?
- Du tout.

1208
01:03:20,667 --> 01:03:25,417
J'ai rencontré Gary ici il y a dix ans
quand j'étudiais à l'étranger.

1209
01:03:25,417 --> 01:03:28,417
On s'est promis
que si on s'aimait encore

1210
01:03:28,417 --> 01:03:30,875
et qu'on n'avait trouvé personne,

1211
01:03:30,875 --> 01:03:34,125
on se retrouverait
au deuxième étage de la tour Eiffel

1212
01:03:34,125 --> 01:03:36,375
à minuit, ce soir.

1213
01:03:38,042 --> 01:03:39,958
Et je l'aime encore énormément.

1214
01:03:41,417 --> 01:03:43,042
L'un de vous est Gary ?

1215
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Baissez la main, Francisco.

1216
01:03:48,917 --> 01:03:50,042
Attention !

1217
01:03:54,042 --> 01:03:54,958
Merde !

1218
01:04:00,583 --> 01:04:01,958
Tenez-vous prêts.

1219
01:04:05,458 --> 01:04:07,208
Je n'ai plus qu'à vous dire

1220
01:04:07,208 --> 01:04:08,667
que ce fut un plaisir.

1221
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Il a le bouton qui fait tout sauter !

1222
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
C'est pas ce que j'avais prévu !

1223
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Vous ne prenez
que de mauvaises décisions, alors ?

1224
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
Nick !
J'arrive pas à croire que je fais ça.

1225
01:04:45,083 --> 01:04:46,167
Prenez mon arme.

1226
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Attendez ! Il vous faut les balles.
Dans ma poche.

1227
01:04:50,250 --> 01:04:52,042
Sale petit coquin.

1228
01:04:53,000 --> 01:04:55,292
- C'est tout au fond, hein ?
- C'est ça.

1229
01:04:56,750 --> 01:04:59,667
Susan,
appuyez sur la plaie de l'inspecteur.

1230
01:04:59,667 --> 01:05:02,167
C'est une pièce de théâtre interactive ?

1231
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Ravi que ma plus grande fan voie ça.

1232
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
À vrai dire,
je suis beaucoup moins fan qu'avant.

1233
01:05:16,000 --> 01:05:18,417
Dommage,
parce que voici l'ultime leçon.

1234
01:05:20,167 --> 01:05:22,042
Faire sauter la tour Eiffel impunément.

1235
01:05:22,042 --> 01:05:23,458
Vous oseriez pas.

1236
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
Il y a une chose
que je déteste plus que les témoins,

1237
01:05:26,333 --> 01:05:27,667
c'est les Français.

1238
01:05:31,250 --> 01:05:34,458
Quand la porte s'ouvre,
tuez tous ceux qui sont dedans.

1239
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick ?

1240
01:05:42,458 --> 01:05:45,667
VOUS NOUS DEVEZ DES IPHONES
NICKY LE FLINGUEUR

1241
01:05:51,167 --> 01:05:52,042
C'est bloqué.

1242
01:05:52,042 --> 01:05:54,333
Enlevez-moi ça, je me sens vulnérable.

1243
01:05:54,333 --> 01:05:56,708
Le M, c'est plus ta taille
depuis tes 14 ans.

1244
01:05:56,708 --> 01:05:59,167
Détends-toi et enlève-moi ce gilet.

1245
01:05:59,167 --> 01:06:00,208
Ça va ?

1246
01:06:00,208 --> 01:06:02,042
Il me faut ma vapoteuse.

1247
01:06:02,042 --> 01:06:03,750
Dans ma poche.

1248
01:06:04,250 --> 01:06:05,542
- La droite.
- C'est ça ?

1249
01:06:06,292 --> 01:06:07,750
Non. C'est votre pénis.

1250
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- C'est ça.
- Je l'ai.

1251
01:06:09,833 --> 01:06:13,542
C'est sans doute pas idéal
pour un blessé, mais allez-y.

1252
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Et voilà Brooklyn.

1253
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
Ça s'est arrêté.

1254
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
DÉSACTIVÉ

1255
01:06:50,125 --> 01:06:51,500
ACTIVÉ

1256
01:07:07,792 --> 01:07:09,083
Coupez ce machin !

1257
01:07:17,833 --> 01:07:20,458
- Reculez ou le fric s'envole.
- Vous bluffez.

1258
01:07:36,542 --> 01:07:39,333
Comment vous faites
pour pas avoir de commotion ?

1259
01:07:39,333 --> 01:07:40,792
C'est un don du ciel.

1260
01:07:41,417 --> 01:07:43,208
Il clignera plus jamais des yeux.

1261
01:07:44,042 --> 01:07:45,375
On arrive, mon bijou !

1262
01:07:46,042 --> 01:07:47,375
Laissez-moi gérer ça.

1263
01:07:49,000 --> 01:07:51,667
J'ai peut-être une légère commotion.

1264
01:07:59,625 --> 01:08:01,875
- Enlevez-moi ça.
- On va tous sauter !

1265
01:08:03,542 --> 01:08:04,833
N'aie pas peur !

1266
01:08:05,583 --> 01:08:07,833
Nicky Deux Flingues est dans la place.

1267
01:08:21,542 --> 01:08:22,875
J'ai touché un truc ?

1268
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
T'as eu le détonateur !

1269
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Super, c'est ce que je visais.

1270
01:08:33,208 --> 01:08:34,458
Mon amour !

1271
01:08:40,250 --> 01:08:42,167
Les anneaux de l'amour.

1272
01:08:44,250 --> 01:08:47,000
Les flingues peuvent servir autrement.

1273
01:08:47,000 --> 01:08:49,292
J'ai défoncé tes potes, c'est ton tour.

1274
01:08:49,292 --> 01:08:51,042
Alors ?

1275
01:08:56,542 --> 01:08:58,083
Où vous allez ? Chérie !

1276
01:09:07,917 --> 01:09:08,792
Chéri !

1277
01:09:08,792 --> 01:09:11,917
Ça va aller, je suis là. Tiens bon !

1278
01:09:21,375 --> 01:09:24,667
J'ai dû rater le chapitre
sur les coups dans la tronche.

1279
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Viens là !

1280
01:10:02,417 --> 01:10:04,542
C'est l'heure de la distribution !

1281
01:10:24,042 --> 01:10:24,917
Viens là !

1282
01:10:39,583 --> 01:10:40,917
Liquidez les autres.

1283
01:11:05,417 --> 01:11:08,042
- C'est quoi ?
- Ça casse l'ambiance.

1284
01:11:10,667 --> 01:11:11,833
Miller !

1285
01:11:14,917 --> 01:11:16,333
Mon mari avait raison.

1286
01:11:16,333 --> 01:11:17,875
Votre livre est naze.

1287
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Elle rate jamais sa cible.

1288
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Je suis désolée !

1289
01:11:25,083 --> 01:11:27,292
- Là, tu rates ?
- Désolée, chéri.

1290
01:11:29,333 --> 01:11:30,333
Merde !

1291
01:11:30,333 --> 01:11:32,542
Putain, c'est lui que tu vises, ou moi ?

1292
01:11:32,542 --> 01:11:34,667
Lui, je te jure ! Je le jure.

1293
01:11:34,667 --> 01:11:36,542
Tire-lui dessus !

1294
01:11:37,750 --> 01:11:40,167
J'ai trop tiré sur la corde.

1295
01:11:40,167 --> 01:11:43,208
Je suis en roue libre, elle tourne...

1296
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Elle ne rate jamais ?

1297
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Tout le monde peut pas
être aussi doué que vous.

1298
01:11:59,250 --> 01:12:00,667
Bon vol, Miller.

1299
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
La vache.

1300
01:12:18,542 --> 01:12:19,708
Baissez-vous !

1301
01:12:39,208 --> 01:12:40,583
Paris est surprenant.

1302
01:12:41,542 --> 01:12:43,875
- Il est mort, cette fois.
- Méga mort.

1303
01:12:43,875 --> 01:12:44,917
Terminé.

1304
01:12:45,417 --> 01:12:48,083
Comment t'as pensé à ça ?
Comment tu fais ?

1305
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- Aucune idée.
- T'es un génie.

1306
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
C'est venu comme ça.
Je me suis dit : "Mon chéri..."

1307
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
T'es une bête !
J'aurais jamais pu faire ça.

1308
01:12:55,458 --> 01:12:58,375
Je sais pas ce que j'ai fait,
c'était trop flippant.

1309
01:12:59,583 --> 01:13:01,083
On forme une équipe.

1310
01:13:02,208 --> 01:13:03,333
Dégage-le.

1311
01:13:03,333 --> 01:13:05,125
La touchez pas.

1312
01:13:05,125 --> 01:13:06,417
Écartez-vous.

1313
01:13:06,417 --> 01:13:10,167
Vous avez assuré,
mais laissez-nous respirer. Merci.

1314
01:13:10,792 --> 01:13:13,208
- Mon chéri.
- Tout va bien. Je t'aime.

1315
01:13:13,208 --> 01:13:16,792
C'est une belle nuit parisienne, sinon.

1316
01:13:28,292 --> 01:13:30,500
Vous avez encore frappé !

1317
01:13:32,583 --> 01:13:34,500
Toutes mes excuses pour l'argent.

1318
01:13:34,500 --> 01:13:36,208
Ça fait un gros paquet.

1319
01:13:36,208 --> 01:13:38,500
Paris va vous remercier du fond du cœur.

1320
01:13:38,500 --> 01:13:42,792
Vous en faites pas.
Tant que mes potes se font pas fumer.

1321
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
À part M. Lou.

1322
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Oui, c'est vrai.

1323
01:13:47,458 --> 01:13:48,792
"Lou on s'en fout" !

1324
01:13:51,042 --> 01:13:52,708
Pourquoi vous saignez ?

1325
01:13:52,708 --> 01:13:57,292
Non, je suis pas... C'est le henné.
Il a dû baver durant cette folle soirée.

1326
01:13:57,917 --> 01:14:00,750
Tant mieux.
Je supporterai pas un nouvel accident.

1327
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Plus de sang, pitié.
J'ai cru que c'en était.

1328
01:14:03,375 --> 01:14:05,167
Je suis épuisée. Pas toi ?

1329
01:14:08,833 --> 01:14:12,167
Pourquoi tu marmonnes ?
T'es en plein marmonnage.

1330
01:14:14,792 --> 01:14:17,208
Désolée,
mais il y a un truc qui colle pas.

1331
01:14:17,208 --> 01:14:19,042
Saira, pardon.

1332
01:14:19,042 --> 01:14:23,042
Vous dites que le henné
a bavé pendant la soirée ?

1333
01:14:23,042 --> 01:14:24,250
C'est ça.

1334
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
C'est intéressant.

1335
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Pourquoi ?

1336
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Oui, pourquoi ?

1337
01:14:30,708 --> 01:14:35,000
Je ne vous ai pas vue
pendant la danse de bienvenue.

1338
01:14:35,000 --> 01:14:39,083
Vous êtes réapparue
juste après l'entrée de l'éléphant.

1339
01:14:40,292 --> 01:14:42,333
J'étais allée chercher à boire.

1340
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Ma belle, j'ai été coiffeuse,
je m'y connais un peu en teinture.

1341
01:14:46,458 --> 01:14:48,833
Or une fois le henné séché,

1342
01:14:48,833 --> 01:14:50,250
il ne bave pas.

1343
01:14:51,625 --> 01:14:54,667
Désolée, je ne comprends rien
à ce que vous dites.

1344
01:14:54,667 --> 01:14:58,333
C'est pas du sang
que j'ai vu sur la tenue du cornac,

1345
01:14:58,333 --> 01:14:59,792
<i>mais du henné.</i>

1346
01:14:59,792 --> 01:15:03,625
Votre henné qui n'a pas eu
le temps de sécher, la nuit du meurtre.

1347
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
J'y crois pas.
C'est la sœur qui a fait le coup !

1348
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Chiotte !

1349
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Vous délirez !
On a déjà vu tout ça, non ?

1350
01:15:12,000 --> 01:15:15,250
J'adore mon frère.
Pourquoi j'aurais...

1351
01:15:15,250 --> 01:15:18,833
Peut-être parce que vos parents
lui ont légué l'entreprise ?

1352
01:15:18,833 --> 01:15:20,542
Alors que vous être brillante

1353
01:15:20,542 --> 01:15:23,625
et que lui, c'est qu'un rappeur raté
fou de jet-ski ?

1354
01:15:24,208 --> 01:15:25,042
Sans te vexer.

1355
01:15:25,042 --> 01:15:26,333
Juste un poil.

1356
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
C'est pas pour ça que vous avez tenté
de le tuer à Mumbai ?

1357
01:15:29,833 --> 01:15:31,375
Vous !

1358
01:15:32,542 --> 01:15:34,917
Mes parents avaient raison sur un point.

1359
01:15:35,833 --> 01:15:38,500
"Pour qu'une chose soit bien faite,

1360
01:15:38,500 --> 01:15:40,375
"il faut la faire soi-même."

1361
01:15:42,417 --> 01:15:43,333
Saira !

1362
01:15:43,750 --> 01:15:45,042
Non !

1363
01:15:46,042 --> 01:15:48,625
Le pauvre,
il aura bientôt plus de bras !

1364
01:15:51,542 --> 01:15:52,583
Pas dans ma ville.

1365
01:15:52,583 --> 01:15:54,917
Ça, c'est ma meuf !

1366
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Merci, bébé.
- Je vais...

1367
01:15:58,292 --> 01:16:00,750
Ça roule ? Ça va aller.

1368
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
Vous avez assuré.
Vous êtes mon garde du corps n°1.

1369
01:16:04,000 --> 01:16:06,167
Et pas parce que l'autre a été buté.

1370
01:16:06,167 --> 01:16:09,250
Mon bonus de Kwanza
a intérêt à être exceptionnel.

1371
01:16:09,750 --> 01:16:12,042
À vous le bras bionique, mec.

1372
01:16:17,250 --> 01:16:20,250
- Comment ça va, jeune homme ?
- Ça va.

1373
01:16:20,250 --> 01:16:22,625
Laurent est un homme exceptionnel.

1374
01:16:22,625 --> 01:16:25,042
On ira au resto
à votre sortie de l'hôpital.

1375
01:16:26,292 --> 01:16:28,625
La magie de Paris a encore frappé.

1376
01:16:29,125 --> 01:16:31,208
Bon rétablissement.

1377
01:16:31,208 --> 01:16:32,250
On leur dit ?

1378
01:16:32,250 --> 01:16:36,125
Les amis, on a décidé
de partir se marier en cachette.

1379
01:16:36,125 --> 01:16:38,667
- C'est une très bonne idée.
- Génial.

1380
01:16:38,667 --> 01:16:39,792
Content pour vous.

1381
01:16:39,792 --> 01:16:41,083
Sans la famille.

1382
01:16:41,083 --> 01:16:43,833
Mais vous m'avez sauvé la vie.

1383
01:16:44,458 --> 01:16:46,250
Contents que vous alliez bien.

1384
01:16:46,250 --> 01:16:49,250
Et merci de nous avoir fait vivre
une aventure...

1385
01:16:49,917 --> 01:16:51,750
qu'on n'est pas près d'oublier.

1386
01:16:52,917 --> 01:16:54,750
Alors on est quittes. <i>Peace.</i>

1387
01:16:57,042 --> 01:16:59,542
Désolé que ta sœur soit une psychopathe !

1388
01:16:59,542 --> 01:17:02,500
- T'inquiète. C'est une ordure.
- C'est vrai.

1389
01:17:04,083 --> 01:17:06,500
- J'ai hâte de rentrer.
- Moi aussi.

1390
01:17:06,500 --> 01:17:08,000
Vraiment hâte.

1391
01:17:09,125 --> 01:17:10,917
Il nous reste un truc à faire.

1392
01:17:11,750 --> 01:17:13,458
- Quoi ?
- Fais-moi confiance.

1393
01:17:14,708 --> 01:17:17,042
Allons voir le colonel.
Comment ça va ?

1394
01:17:17,042 --> 01:17:19,375
Vous allez pas le perdre, ce bras.

1395
01:17:29,833 --> 01:17:32,500
Clic, fermé. C'est fait.

1396
01:17:32,500 --> 01:17:36,625
Nous voilà enchaînés à vie
l'un à l'autre.

1397
01:17:36,625 --> 01:17:38,833
Je veux être enchaînée
à personne d'autre.

1398
01:17:38,833 --> 01:17:41,000
Moi non plus, mon cœur. Tu es...

1399
01:17:41,000 --> 01:17:42,167
Les Shits !

1400
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick et Audrey Shits.

1401
01:17:45,917 --> 01:17:48,333
- Le pilote de l'hélico ?
- Vous faites quoi ici ?

1402
01:17:48,333 --> 01:17:50,000
Prenez le téléphone.

1403
01:17:51,125 --> 01:17:53,708
<i>On est pas du tout quittes !
Prenez mon hélico.</i>

1404
01:17:53,708 --> 01:17:56,000
<i>Faites le voyage de noces
que vous méritez.</i>

1405
01:17:56,000 --> 01:17:58,208
<i>- Avec quelques billets !</i>
- Quoi ?

1406
01:17:58,208 --> 01:18:01,667
- Des billets ? Tout un sac.
- Tu rigoles ?

1407
01:18:01,667 --> 01:18:04,042
La vache ! Regarde.

1408
01:18:04,042 --> 01:18:06,917
Oui, je pense que ça suffira, merci.

1409
01:18:06,917 --> 01:18:09,542
<i>C'est que 10 millions.
Claquez pas tout d'un coup,</i>

1410
01:18:09,542 --> 01:18:12,708
<i>mais si vous claquez tout,
vendez le sac.</i>

1411
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
<i>Il vaut 3 millions.</i>

1412
01:18:14,250 --> 01:18:16,417
<i>C'est du cuir de dinosaure !</i>

1413
01:18:16,417 --> 01:18:18,792
De dinosaure ?
On peut pas accepter, arrête !

1414
01:18:18,792 --> 01:18:21,125
Bon, on le prend. Merci !

1415
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>Continuez à vous la donner à fouf !
Maharaja, terminé.</i>

1416
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Tu veux faire quoi d'abord ?
- Je veux t'embrasser !

1417
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
J'en reviens pas.

1418
01:18:39,458 --> 01:18:41,417
- Mon poussin.
- Ma chérie.

1419
01:18:41,417 --> 01:18:43,667
Le voyage de noces qu'on méritait.

1420
01:18:43,667 --> 01:18:44,625
Exactement.

1421
01:18:44,625 --> 01:18:45,750
Pas trop tôt.

1422
01:18:47,375 --> 01:18:49,792
Tu te rends compte de la chance qu'on a ?

1423
01:18:52,667 --> 01:18:54,292
Vos boissons vous plaisent ?

1424
01:18:54,875 --> 01:18:56,458
Vous vous shitsez de nous ?

1425
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Passez-moi le sac.

1426
01:18:57,833 --> 01:18:59,292
Quoi ? Le...

1427
01:18:59,292 --> 01:19:00,958
Le sac, passez-le-moi.

1428
01:19:00,958 --> 01:19:03,625
- Ça ? Pas de problème.
- Donne-lui.

1429
01:19:03,625 --> 01:19:05,458
Où est passé votre accent ?

1430
01:19:06,042 --> 01:19:07,417
C'est celui du New Jersey.

1431
01:19:07,417 --> 01:19:09,625
On peut discuter calmement.

1432
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Adieu, les imbéshits !

1433
01:19:11,458 --> 01:19:14,042
Merde, où il est passé ?

1434
01:28:40,875 --> 01:28:45,875
Sous-titres : Caroline Mégret



