1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,041 --> 00:00:36,875
{\an8}[spannungsvolle Musik]

4
00:00:36,875 --> 00:00:39,666
{\an8}[Erzähler] <i>Vor vier Jahren
lösten Nick und Audrey Spitz</i>

5
00:00:39,666 --> 00:00:42,791
einen der aufsehenerregendsten Morde
des Jahrhunderts.

6
00:00:43,583 --> 00:00:44,833
[ringt nach Luft]

7
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
[Audrey] Oh mein Gott!

8
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Sollen wir es rausziehen?
- So 'n langes Ding?

9
00:00:51,791 --> 00:00:53,208
- Ich steck's zurück.
- Nein.

10
00:00:53,208 --> 00:00:54,875
[angewiderte Laute]

11
00:00:54,875 --> 00:00:57,458
[Erzähler] <i>Wie viele,
die über Nacht Erfolg haben,</i>

12
00:00:57,458 --> 00:00:59,666
<i>kündigten Nick und Audrey sofort ihre Jobs</i>

13
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>und steckten sämtliche Ersparnisse
in eine Karriere als Privatdetektive.</i>

14
00:01:04,375 --> 00:01:05,708
- [Knuspern]
- [Audrey] Hm.

15
00:01:06,458 --> 00:01:08,166
- [Piepen]
- Ah...

16
00:01:08,166 --> 00:01:10,708
- Entschuldigen Sie mich.
- Ja. Gar kein Problem.

17
00:01:10,708 --> 00:01:12,166
[Knuspern geht weiter]

18
00:01:12,166 --> 00:01:14,458
Verarschst du mich mit den Kartoffelchips?

19
00:01:14,458 --> 00:01:18,041
Du willst mich anmachen?
Du hast dir zwei Krabbencocktails gegönnt.

20
00:01:18,041 --> 00:01:20,625
Hör jetzt bitte auf, mich abzulenken, ok?

21
00:01:20,625 --> 00:01:22,541
[Erzähler] <i>Leider läuft es nicht gut.</i>

22
00:01:22,541 --> 00:01:26,708
So sind Männer in einem gewissen Alter.
Das hat nichts mit Ihnen zu tun.

23
00:01:26,708 --> 00:01:28,083
Nicht alle Männer.

24
00:01:28,083 --> 00:01:30,208
- Nein, aber...
- Gib nicht mir die Schuld.

25
00:01:30,208 --> 00:01:33,125
- [Tür schließt]
- [Frau] Du hast mich betrogen, Ron!

26
00:01:33,125 --> 00:01:36,000
- Wirklich? Nach 25 Jahren?
- [seufzt]

27
00:01:36,000 --> 00:01:37,750
[Ron] Ich war so oft alleine weg,

28
00:01:37,750 --> 00:01:40,666
um eine Überraschung
für unsere Silberhochzeit zu planen.

29
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Nein, wie süß!
- Nein, das ist...

30
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- [Ron] Komm her.
- Es tut mir so leid.

31
00:01:44,916 --> 00:01:45,916
Entschuldigen Sie.

32
00:01:45,916 --> 00:01:48,791
Wenn Sie so freundlich wären,
die Rechnung zu bezahlen,

33
00:01:48,791 --> 00:01:50,916
dann lassen wir Sie gerne allein.

34
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Sie berechnen das?
- Ja, nein.

35
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Die Abmachung war...
- Sie baggerten mich an!

36
00:01:55,083 --> 00:01:57,958
- Ich war undercover.
- Das wird ja immer besser.

37
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
[Erzähler] <i>Alles ging schief.
Nick und Audrey konnten nur darauf hoffen,</i>

38
00:02:01,541 --> 00:02:05,708
<i>dass irgendwer, der ihnen nahesteht,
auf mysteriöse Weise ermordet wird.</i>

39
00:02:11,458 --> 00:02:14,875
[widerhallende, sanfte, hohe Töne]

40
00:02:14,875 --> 00:02:18,000
[Grummelnde, knarzende Laute]

41
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
Oh Gott!

42
00:02:20,583 --> 00:02:24,291
Schatz, Schatz, Schatz. Hey, hey!
Kannst du nicht Meeresrauschen anmachen?

43
00:02:24,291 --> 00:02:26,541
[Nick] Walgesang
hilft mir beim Einschlafen.

44
00:02:26,541 --> 00:02:28,625
Du nahmst mir die Schlaftabletten weg.

45
00:02:28,625 --> 00:02:33,166
Das letzte Mal, als du eine genommen hast,
bist du in die Lobby geschlafwandelt,

46
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
mit meiner Unterwäsche an,
und hast die Couch gegossen.

47
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Ich erinnere mich nicht.

48
00:02:37,791 --> 00:02:41,041
Der Pförtner hat ein Foto gemacht.
Ist mein Hintergrundbild.

49
00:02:41,041 --> 00:02:44,666
- Ach, das ist jemand anderes.
- Ok, Vorschlag.

50
00:02:44,666 --> 00:02:47,541
Baby, wenn du nicht schlafen kannst, ähm...

51
00:02:48,458 --> 00:02:51,458
...könnten wir doch versuchen,
noch ein... Kapitel durchzuackern.

52
00:02:51,458 --> 00:02:54,083
{\an8}LEHRBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE DETEKTIVE
CONNOR MILLER

53
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Der Typ weiß nicht, wovon er da spricht.

54
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
Schatz, der Typ hat die Prüfung entworfen.

55
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
- Um die Lizenz zu kriegen.
- Ich war ein echter Cop.

56
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
Ich brauch keinen Wisch,
der mir bestätigt, dass ich Ahnung habe.

57
00:03:05,375 --> 00:03:08,083
Wir waren uns einig,
dass es unserem Business hilft,

58
00:03:08,083 --> 00:03:10,208
wenn wir, na ja, den Kurs belegen.

59
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Glaubst du, dass unser Business
deshalb so schlecht läuft?

60
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Mit der Lizenz würden wir beide
bessere Mandanten kriegen.

61
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Die kriegt man nur
durch besseres Marketing.

62
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Besseres Marketing?
Wie deine Zahnseide-Visitenkarten?

63
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
- Ja.
- Also ganz ehrlich...

64
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
Das nennt man disruptives Marketing.

65
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Das ist einfach nur verwirrend.
Wir sind keine Zahnärzte...

66
00:03:28,875 --> 00:03:30,000
[Walgesang]

67
00:03:30,000 --> 00:03:33,625
Ich kann lauter sprechen als die Maschine.
Ach Schatz, komm!

68
00:03:33,625 --> 00:03:35,041
Schon gut, vergiss es.

69
00:03:36,041 --> 00:03:39,750
- Willst du denn gar nicht weitermachen?
- Natürlich will ich das.

70
00:03:39,750 --> 00:03:42,458
Aber wir reden nur noch über die Arbeit.

71
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Kennst du ein Paar, das miteinander
arbeitet und das verkraftet?

72
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish und Finneas.
- Die beiden sind Geschwister.

73
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Ok, wir haben uns das anders vorgestellt,
als wir angefangen haben.

74
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
[indische Hip-Hop-Musik ertönt]

75
00:03:56,375 --> 00:03:59,583
- Was zum Henker ist das?
- Äh, das ist mein Handy.

76
00:03:59,583 --> 00:04:02,666
[Musik spielt weiter und Handy vibriert]

77
00:04:02,666 --> 00:04:06,416
Yo! Radscha! Namaste.
Was geht ab, mein Bruder?

78
00:04:06,416 --> 00:04:09,041
[Maharadscha]
<i>Yo! Was treibst du, Nicky-Nick?</i>

79
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Mähst du deinen Rasen?
Was ist das für ein Lärm?

80
00:04:11,916 --> 00:04:15,500
Yo, ich chille auf 'nem Jetski, Junge!
[lacht schallend]

81
00:04:15,500 --> 00:04:18,083
Du fährst Jetski und telefonierst dabei?

82
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
[Maharadscha]
Yo, Nick, Broski, mein Brosephus.

83
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Der Maharadscha schließt den Bund der Ehe!

84
00:04:24,125 --> 00:04:28,666
Oh, das ist ja ungl...
Lass mich das Audrey erzählen. Audrey!

85
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
Er heiratet.

86
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Was?
- Oh ja.

87
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Herzlichen Glückwunsch.
Wir freuen uns wie verrückt für dich.

88
00:04:35,583 --> 00:04:38,958
Danke euch!
Sie ist 'ne Wahnsinnsbraut aus Paris.

89
00:04:38,958 --> 00:04:41,541
Ihr wisst schon, wo der Eiffelturm ist.

90
00:04:41,541 --> 00:04:44,458
<i>Ich heirate dieses Wochenende
auf meiner neuen Privatinsel.</i>

91
00:04:44,583 --> 00:04:47,958
<i>Ich will, dass du und Nick auch kommt.
Geht alles aufs Haus.</i>

92
00:04:47,958 --> 00:04:52,458
<i>Ich will sehen, wie ihr beiden Hübschen
die Schwanzfläche zum Glühen bringt.</i>

93
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Die "Tanzfläche", meinst du wohl.

94
00:04:54,250 --> 00:04:57,958
Nein, Junge, ich will... Oh, Shit!
[schreit auf]

95
00:04:57,958 --> 00:04:59,750
- [Tuten]
- Was ist da passiert?

96
00:04:59,750 --> 00:05:02,875
- Es geht alles aufs Haus.
- Wir haben da 'ne Observation.

97
00:05:02,875 --> 00:05:05,708
Ich kann so 'nen kleinen Kurztrip
gut gebrauchen.

98
00:05:06,583 --> 00:05:10,375
- Weißt du, was beim letzten Trip war?
- Ja. Ein paar Leute sind gestorben.

99
00:05:10,375 --> 00:05:13,666
- Nein, eine Menge.
- Du findest fünf Tote schon 'ne Menge?

100
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Ok, Sekunde.
Lass mich mal kurz nachdenken.

101
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Schon wird sie schwach.
- Also...

102
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Sie wird schwach.
- Warte kurz!

103
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Gut. Schieß los.

104
00:05:21,666 --> 00:05:26,291
Ok, ich geb dir recht.
Wir könnten 'ne kleine Pause gebrauchen.

105
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- 'ne Pause?
- Von der...

106
00:05:27,666 --> 00:05:29,916
- Einfach nur 'ne Weile keine Arbeit.
- Keine...

107
00:05:29,916 --> 00:05:32,250
- Das wär...
- Zumindest mal für 'n Wochenende.

108
00:05:32,250 --> 00:05:35,041
Für 'n ganzes Wochenende.
Wir können nicht ständig...

109
00:05:35,041 --> 00:05:38,583
- Unsere Gehirne brauchen mal arbeitsfrei.
- Ich kriege Gänsehaut.

110
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Weil wir das durchziehen, oder?

111
00:05:40,291 --> 00:05:43,166
[erhabene Musik]

112
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
Zum Wohl. Was für 'ne gute Entscheidung.

113
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
[mit Akzent] Schöne Aussicht,
Mr. und Mrs. Shitz?

114
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Oh, ich will nicht unhöflich sein.
Verzeihen Sie.

115
00:05:53,000 --> 00:05:58,250
Wir sind Nick und Audrey Spitz. Das...
Aber ja, die Aussicht ist hinreißend.

116
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Möchten Sie etwas Musik hören,
Mr. und Mrs. Shitz?

117
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Wir sind die Spitzens,
nicht die Shitzens. Ok?

118
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Ja, ich hätte was von Pitbull
oder, äh, Taylor Shitz.

119
00:06:08,250 --> 00:06:12,208
- Er zieht weiter sein Shitz-Ding durch.
- Er muss seinen "Shitz" dazugeben.

120
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
Woher kommen Sie?

121
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Ich komme aus das, das... Europäisch!

122
00:06:16,583 --> 00:06:20,416
- Oh, Sie sind sicher aus der Shitz?
- [beide lachen]

123
00:06:20,416 --> 00:06:22,000
[lacht]

124
00:06:22,000 --> 00:06:25,291
[Musik: "Honeypie" von JAWNY]

125
00:06:40,916 --> 00:06:44,916
- [Nick] Steigen wir mal aus. Danke.
- [Audrey] Unglaublich. Ich heule gleich!

126
00:06:44,916 --> 00:06:49,208
- Wahnsinn. Sind wir tot? Oder im Himmel?
- Hach! Oh mein Gott!

127
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
Die Flamingos haben Windeln an,
damit sie den Rasen nicht vollkacken.

128
00:06:52,750 --> 00:06:53,708
[Audrey] Wow!

129
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
- [Vik ruft] Nick und Audrey!
- [Nick] Hey!

130
00:06:56,583 --> 00:07:00,375
- Hey! Mein Bester! Der Maharadscha!
- Die Helden vom Comer See!

131
00:07:00,375 --> 00:07:03,416
Und meine Schwester, und mein Bruder.

132
00:07:03,416 --> 00:07:07,125
- Von 'nem anderen durchtriebenen Luder.
- [Audrey] Mein Gott, Vic!

133
00:07:07,125 --> 00:07:10,291
- [alle kreischen]
- Oh mein Gott! Na, wie geht's dir?

134
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
Nick und Audrey, darf ich euch vorstellen?
Mademoiselle Claudette Joubette.

135
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
"Joubert".

136
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Ich bin Audrey.
Freut mich riesig, dich kennenzulernen.

137
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Du bist viel schöner,
als Vikram beschrieben hat.

138
00:07:20,500 --> 00:07:23,208
- [Audrey] Oh!
- Na, das nenn ich mal 'ne Granate.

139
00:07:23,208 --> 00:07:25,250
So was. Nur für dich.

140
00:07:25,750 --> 00:07:28,416
- Vier? Ich dachte, nur zweimal.
- Und Nick.

141
00:07:28,416 --> 00:07:32,500
- Ich hab mich so auf dich gefreut.
- Oh, hey, alles klar. Meinen Glückwunsch.

142
00:07:34,083 --> 00:07:35,291
Danke.

143
00:07:35,291 --> 00:07:37,375
Das weiß ich zu schätzen. Ja.

144
00:07:38,166 --> 00:07:40,458
- [Nick] Toll Was ist denn?
- Ok, gut, stopp!

145
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Ja, was für eine Frau.

146
00:07:42,208 --> 00:07:43,291
Bitte kommt mit.

147
00:07:43,291 --> 00:07:46,083
[Audrey] Paris ist mir die liebste Stadt
auf der ganzen Welt.

148
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Wann warst du das letzte Mal da?
- Noch nie persönlich.

149
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Aber ich kenne es aus Filmen,
von Fotos und...

150
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
[Nick] Hey, danke für die Einladung.
Toll, dass es Platz für uns gab.

151
00:07:56,291 --> 00:07:59,791
Aber sicher. Es wurden Plätze frei,
weil meine Eltern gestorben sind.

152
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
- Oh! Das tut mir...
- ...sehr leid.

153
00:08:01,583 --> 00:08:04,958
- [Nick] Das ist ja furchtbar.
- [lacht] Nein, war nur 'n Witz!

154
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Oh, ok. Das heißt, sie kommen doch?

155
00:08:07,208 --> 00:08:09,250
Äh, nein. Sie sind gestorben.

156
00:08:09,250 --> 00:08:12,250
Aber sie wären eh nicht gekommen.
Weil ich sie gehasst hab.

157
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
Verstehe, alles klar. Das ist...

158
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Oh. Colonel, Sie kennen doch die Spitzens.

159
00:08:17,791 --> 00:08:19,333
- Was?
- [Audrey] Colonel!

160
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
Meine Freunde!

161
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Mein Gott!
- Was ist denn mit Ihrem Arm?

162
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Ist das wirklich so auffällig?

163
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Na ja, als wir Sie zuletzt gesehen haben,
hatten Sie viel mehr von Ihrem Arm.

164
00:08:29,000 --> 00:08:32,583
Wenn ich schon einen verlieren muss,
dann am liebsten diesen hier,

165
00:08:32,583 --> 00:08:34,750
weil mir da ja schon die Hand fehlte.

166
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Sie müssen sich im Kino
nicht mehr die Armlehne teilen.

167
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
- [alle kichern]
- Yo, yo, yo. Aber mal im Ernst.

168
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Der Colonel hat sich für mich
in Mumbai 'ne Kugel eingefangen.

169
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Im Ernst?
- Dich wollte jemand erschießen?

170
00:08:45,583 --> 00:08:48,958
Ja. Einigen passt es nicht,
wie meine Firma Geschäfte macht.

171
00:08:48,958 --> 00:08:52,541
Leider kann der Colonel
mich nun nicht mehr voll beschützen.

172
00:08:52,541 --> 00:08:54,541
Ich habe einen neuen Haupt-Bodyguard.

173
00:08:54,541 --> 00:08:55,875
Mr. Louis!

174
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Voll krass, oder?
- [Audrey] Uuh, hallo!

175
00:08:58,125 --> 00:09:02,000
- Er greift dem Colonel unter den Arm.
- [Nick] Oh, das ist witzig.

176
00:09:02,000 --> 00:09:04,625
Ok. Ich hoffe,
dass Sie da hinten nichts finden.

177
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
Ich hoffe doch, nicht! [lacht]

178
00:09:06,666 --> 00:09:11,083
Falls Sie und der Colonel mal kämpfen
sollten, setze ich auf den Colonel.

179
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Man nennt ihn nämlich auch
den einarmigen Arschaufreißer.

180
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Nein? Fanden Sie nicht gut?
War nur ein Scherz.

181
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Sehr erfreut.
- Gehen wir.

182
00:09:17,958 --> 00:09:19,958
[Nick] Ok, Abmarsch. Wir kommen schon.

183
00:09:19,958 --> 00:09:22,000
[fröhliches Stimmengewirr]

184
00:09:22,000 --> 00:09:23,583
[entspannte indische Musik]

185
00:09:25,166 --> 00:09:26,083
[Nick] Coole Mucke.

186
00:09:26,083 --> 00:09:29,000
[Claudette] Ihr wart sicher nie
auf einer indischen Hochzeit.

187
00:09:29,000 --> 00:09:31,625
- Wieso vermutest du denn bitte so was?
- Also doch?

188
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
Ich? Nein.

189
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Also heute Abend ist <i>Sangeet,</i>
eine Art Probe-Abendessen.

190
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Und dann haben wir einen dramatischen
Überraschungsauftritt geplant.

191
00:09:41,625 --> 00:09:44,583
- Den werdet ihr unterhaltsam finden.
- [Handy klingelt]

192
00:09:44,583 --> 00:09:47,375
Da muss ich ran.
In eurer Villa sollte alles sein.

193
00:09:47,375 --> 00:09:49,625
- Fühlt euch wie zu Hause.
- [Audrey] Danke.

194
00:09:49,625 --> 00:09:53,083
- Viel Spaß. Mach's gut.
- Und wir? Keine Küsse mehr. Ok, cool.

195
00:09:53,083 --> 00:09:56,958
[seufzt] Ich lernte sie in 'nem Uhrenladen
am La Place Vendôme kennen.

196
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Arm wie 'ne Kirchenmaus.
Liebe auf den ersten Blick.

197
00:10:00,125 --> 00:10:02,000
Sie erfüllt mich mit... [ächzt]

198
00:10:02,000 --> 00:10:03,666
- Mit viel Glück.
- [Nick] Schön.

199
00:10:03,666 --> 00:10:07,000
Aber dasselbe Glück sehe ich auch in euch,
wenn ihr euch anseht.

200
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Ihr seid doch glücklich, oder?

201
00:10:09,875 --> 00:10:12,250
- Wir?
- Ohne sie wäre ich niemals glücklich...

202
00:10:12,250 --> 00:10:15,083
- Mit ihr bin ich der Glücklichste.
- Ich sage jeden Tag...

203
00:10:15,083 --> 00:10:19,500
- [knurrt] Ich liebe dich wie verrückt!
- Sie trifft alle Entscheidungen für uns.

204
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Rein mit euch, und viel Spaß.
- [Nick] Tausend Dank, Mann.

205
00:10:22,500 --> 00:10:24,541
- [Vik] Amüsiert euch.
- Jetzt... Ok...

206
00:10:24,541 --> 00:10:26,541
- Bis dann!
- [Vik] Louis, komm.

207
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
[Musik: "Weekend Friend" von Goth Babe]

208
00:10:30,541 --> 00:10:33,875
Oh... mein... Gott!

209
00:10:37,416 --> 00:10:40,000
Jetzt mal im Ernst. Verdammte Axt.

210
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
Verdammte Axt!

211
00:10:41,500 --> 00:10:43,583
Sieh dir das an. Oh mein Gott!

212
00:10:43,583 --> 00:10:45,791
- [Nick] Guck dir das an!
- Oh!

213
00:10:45,791 --> 00:10:49,583
- [Nick] Babe, der Fernseher ist riesig!
- Oh mein Gott.

214
00:10:49,583 --> 00:10:51,458
- [Nick] Guck dir das Ding an!
- [Piepen]

215
00:10:51,458 --> 00:10:53,291
- [Surren]
- Hä?

216
00:10:56,208 --> 00:10:57,083
Was?

217
00:10:57,625 --> 00:10:58,791
[lacht verzückt]

218
00:10:58,791 --> 00:11:03,166
- Wir haben ein Schiebedach, Baby!
- Stopf dir das... zwischen die Kiemen.

219
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
[Nick] Mhm.

220
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
Ist das Einhornkäse?

221
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
- Oh mein Gott, 'ne Geschenkbox!
- Ok.

222
00:11:08,833 --> 00:11:11,875
Nur noch ein Stückchen Käse,
und dann ist Schluss.

223
00:11:11,875 --> 00:11:14,208
- [Audrey] Was? Sind die für uns?
- Ohrringe?

224
00:11:14,208 --> 00:11:15,875
- Oh!
- Das sind richtig gute, oder?

225
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Ich glaub's nicht!

226
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Die neuesten iPhones!
- Nicht zu fassen!

227
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Was gab's bei unserer Hochzeit?
- Oh, Flip-Flops!

228
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Flip-Flops.
Und 'ne Kopfschmerztablette, oder so.

229
00:11:24,541 --> 00:11:26,625
- Vintage Air Jordans?
- [Audrey] Wahnsinn!

230
00:11:26,625 --> 00:11:27,666
[Nick] Meine Größe?

231
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Es wäre keine Geschenkbox vom Maharadscha
ohne was Perverses drin.

232
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Die bringen dich in Schwierigkeiten.
- Versprochen?

233
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
- Oh! Die Antwort gefällt mir. Ok.
- Hey!

234
00:11:37,458 --> 00:11:38,583
- Was?
- [Nick] Ok.

235
00:11:39,083 --> 00:11:40,000
[Audrey] Warte.

236
00:11:40,000 --> 00:11:41,875
Wir sind... Das war doch gerade erst.

237
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Wie hat er das hingekriegt?
- Unglaublich.

238
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}[Audrey] Schatz!
Hier steht "Audrey und Nick"!

239
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
- Oh Gott! Du musst dich hier hinlegen!
- [Nick] Ich komme, Baby!

240
00:11:51,125 --> 00:11:53,875
- [Audrey] Oh!
- Ich komme! Ich komme! Hey!

241
00:11:53,875 --> 00:11:55,083
Oh mein Gott!

242
00:11:55,083 --> 00:11:56,375
Oh, Schatz! Baby!

243
00:11:56,375 --> 00:11:57,500
Hallo, hallo, hallo.

244
00:11:57,500 --> 00:11:58,958
- Oh mein Gott.
- Hey, was...

245
00:11:59,625 --> 00:12:01,916
Hab ich passende Klamotten eingepackt?

246
00:12:01,916 --> 00:12:04,333
- Das muss ich checken.
- Ich komm mit!

247
00:12:04,333 --> 00:12:07,041
Ich komm mit! Ich komm mit. Na los, komm!

248
00:12:07,875 --> 00:12:09,041
[erstaunter Atmer]

249
00:12:09,541 --> 00:12:10,375
Oh!

250
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Oh mein Gott!
- Ok, das ist gut.

251
00:12:14,625 --> 00:12:17,291
- Ja, das ist alles für dich.
- Siehst du das?

252
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
So was hab ich noch nie ge...

253
00:12:30,541 --> 00:12:32,875
- [Audrey] Baby, du siehst so gut aus.
- Ich...

254
00:12:33,708 --> 00:12:35,083
Das zieht mir die Socken aus.

255
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Ich zieh dir... nachher mehr aus.
- Lass uns gehen.

256
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Bitte sag mir, du behältst das.

257
00:12:39,750 --> 00:12:41,166
[indische Hip-Hop-Musik]

258
00:12:41,750 --> 00:12:43,833
- Oh mein Gott! Guck dir das an.
- Boah.

259
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- [Audrey] Hi!
- [Nick] Wie geht's?

260
00:12:50,541 --> 00:12:51,625
[Nick] Wow!

261
00:12:53,958 --> 00:12:55,125
Audrey!

262
00:12:55,125 --> 00:12:57,000
- [Audrey] Ah, Colonel!
- [Nick] Hey.

263
00:12:57,000 --> 00:12:58,916
- Hinreißend.
- Danke sehr.

264
00:12:58,916 --> 00:13:02,750
- Sie haben sich in Schale geworfen.
- Ich habe nur ein Auge für Sie, Nick.

265
00:13:02,750 --> 00:13:05,500
Oh! Dabei belassen Sie's besser auch.
Alles klar?

266
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Am schönsten aller Orte,
am schönsten aller Abende,

267
00:13:13,458 --> 00:13:16,625
da müssen Sie
das Wunderschönste von allem sein.

268
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Ähm...

269
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Wow. Ok. Sie lassen
aber wirklich keinen Finger aus.

270
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Ich habe mit mehr als 10.000 Frauen
Liebe gemacht.

271
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
Keine davon war so hinreißend wie Sie.

272
00:13:26,500 --> 00:13:30,916
Noch eine schwindelerregende Zahl:
Das ist mein Mann, seit 16 Jahren.

273
00:13:30,916 --> 00:13:32,833
Ich habe Liebe mit einer Frau gemacht.

274
00:13:32,833 --> 00:13:35,375
- Noch nicht mal richtig gut.
- [Mann] Ja.

275
00:13:35,375 --> 00:13:37,208
Ach du Sch... Das ist...

276
00:13:37,208 --> 00:13:40,875
Sie sind doch Francisco Perez, oder?
Er war früher mal Fußballer.

277
00:13:40,875 --> 00:13:44,166
Er verpasste 'nem Gegner 'nen Kopfstoß.
Dann lag der im Koma.

278
00:13:44,166 --> 00:13:47,500
Ich habe ihn so hart erwischt,
er kann nicht mal mehr blinzeln.

279
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
- Unser Gespräch hat mich gefreut.
- Warte.

280
00:13:50,583 --> 00:13:53,250
Woher kennen Sie den Maharadscha?

281
00:13:53,250 --> 00:13:55,708
Nach meiner Karriere als Fußballer

282
00:13:55,708 --> 00:13:58,625
rief mich sein Dad in den Vorstand
seines Unternehmens, Shiz-Vik.

283
00:13:58,625 --> 00:14:03,291
Außerdem half ich ihm, seine Braut
an Land zu ziehen, die Blondine.

284
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Auch wenn sie ihr
nicht das Wasser reichen kann.

285
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Ok.
- Ok.

286
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Ich komme sofort nach.

287
00:14:09,000 --> 00:14:11,916
10.000 Dollar für eine Nacht mit ihr.

288
00:14:11,916 --> 00:14:13,791
War ein Spaß, du krankes Schwein.

289
00:14:14,291 --> 00:14:16,291
[indische Popmusik im Hintergrund]

290
00:14:19,375 --> 00:14:23,583
Das ist ja ein stattlicher Teller.
Gibt's nichts zu essen, wo Sie herkommen?

291
00:14:24,083 --> 00:14:25,583
Äh, ähm...

292
00:14:26,208 --> 00:14:31,125
Nein, tut mir leid. Ich bin es gewohnt,
dass mein Mann von meinem Teller isst.

293
00:14:31,125 --> 00:14:32,250
Macht der Gewohnheit.

294
00:14:32,250 --> 00:14:34,708
Aber Sie haben recht.
Ich brauch das nicht.

295
00:14:34,708 --> 00:14:37,333
Nein, nicht.
Sie können's doch nicht zurücklegen.

296
00:14:37,958 --> 00:14:39,958
- Das hatte ich auch nicht vor.
- [Frau seufzt]

297
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Amerikaner!

298
00:14:42,083 --> 00:14:44,166
[seufzt] Amerikaner. [kichert]

299
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Hätten Sie auch gerne eins?

300
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Oh, gerade nicht.
Vielleicht ein anderes Mal.

301
00:15:04,458 --> 00:15:05,791
Wir sehen uns später.

302
00:15:05,791 --> 00:15:07,375
- [Audrey] Ok, und...
- Danke.

303
00:15:07,375 --> 00:15:11,291
- Gehören Sie zur Seite der Braut?
- Saira, die Schwester des Bräutigams.

304
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Ich wusste gar nicht,
dass Vik eine Schwester hat.

305
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Tja. [kichert]

306
00:15:16,166 --> 00:15:19,875
- [ächzt] Die Tische hier sind so niedrig!
- [kichert]

307
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Und Sie lesen, weil Sie
solche Hochzeiten nicht mögen, oder...

308
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Nein, es ist eigentlich eher so,
dass ich Menschen nicht mag.

309
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Und diese Menschen hier im Speziellen.

310
00:15:28,916 --> 00:15:32,000
Ich denke, solange Claudette
und Ihr Bruder Spaß haben,

311
00:15:32,000 --> 00:15:33,250
zählt nur das.

312
00:15:33,250 --> 00:15:36,541
Klar. Ich versteh schon nicht,
wieso Leute überhaupt heiraten.

313
00:15:36,541 --> 00:15:39,791
So viel Zeit mit einer Person verbringen.
Könnten Sie das?

314
00:15:39,791 --> 00:15:42,833
- [Mann hustet und röchelt]
- [Audrey] Hm...

315
00:15:42,833 --> 00:15:45,125
[hustet]

316
00:15:45,125 --> 00:15:49,541
Tja, wo wir gerade
von meiner einen Person sprechen...

317
00:15:49,541 --> 00:15:50,583
Da ist er.

318
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, das ist Saira.

319
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Sie ist Viks Schwester.

320
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
- Wollen Sie?
- [Saira] Nein.

321
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Nicht?
- [Audrey] Nein.

322
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Sehr erfreut.
- Saira.

323
00:15:59,333 --> 00:16:01,791
Ich liebe Ihren Bruder.
Er ist zum Schießen.

324
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
- [Saira] Ok.
- Oh Mann.

325
00:16:04,750 --> 00:16:08,416
Oh. Ok, falls du mich damit
verführen willst, das funktioniert nicht.

326
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
[Nick stöhnt]

327
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Hey, Nick. Ich musste gerade
an Ihre reizende Frau denken.

328
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Oh, Sie schon wieder.

329
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Sie kennen Francisco also schon.

330
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Und Sie kennen
Vikrams Geierschwester also schon.

331
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- "Geile Schwester"?
- Geierschwester.

332
00:16:21,708 --> 00:16:24,958
Countess!
Wie demütigend muss es doch für Sie sein,

333
00:16:24,958 --> 00:16:27,958
dass Claudette die Heirat
unter Dach und Fach gebracht hat.

334
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Fragten Sie sich je,
was Sie falsch gemacht haben?

335
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Und Sie sich, wie es wäre,
groß genug zum Achterbahnfahren zu sein?

336
00:16:34,750 --> 00:16:38,083
[Frau kichert belustigt]

337
00:16:38,083 --> 00:16:39,875
Das ist Countess Sekou.

338
00:16:39,875 --> 00:16:41,625
Sie ist Viks Ex-Verlobte

339
00:16:41,625 --> 00:16:44,208
und Claudettes alte Mitbewohnerin
von der Uni.

340
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Sie sind immer noch Freundinnen?
Sie ist ziemlich unhöflich.

341
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Und außerdem
ist sie auch noch Claudettes Trauzeugin.

342
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
- [Audrey] Was?
- Ja.

343
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
[Mann über Lautsprecher] <i>Haben Sie
das Lernvideo gesehen? Gleich tanzen wir.</i>

344
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Tanzen?
- Ich gehe in der Zeit aufs Klo.

345
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Du kannst tanzen.
- Hast du ein Video?

346
00:17:00,375 --> 00:17:03,291
- Sie schickten eine DVD aufs Zimmer.
- Danke.

347
00:17:03,291 --> 00:17:05,625
[rhythmisches Trommeln]

348
00:17:08,541 --> 00:17:10,291
[fröhliche Popmusik]

349
00:17:11,791 --> 00:17:13,375
[singen auf Hindi]

350
00:17:29,583 --> 00:17:34,125
[Mann über Lautsprecher] <i>Ladys und
Gentlemen: Begrüßen Sie die Braut!</i>

351
00:17:34,125 --> 00:17:36,541
[tosender Beifall]

352
00:17:52,125 --> 00:17:54,000
[lacht] Los, tanz!

353
00:18:00,916 --> 00:18:02,333
[stoßen Rufe aus]

354
00:18:02,958 --> 00:18:04,083
[stoßen Rufe aus]

355
00:18:06,416 --> 00:18:07,583
Los, tanz mit uns!

356
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Na los, komm her.

357
00:18:24,291 --> 00:18:25,666
[kreischt begeistert]

358
00:18:30,125 --> 00:18:31,750
- Und weiter, Baby!
- [kreischt]

359
00:18:39,166 --> 00:18:44,208
[Mann über Lautsprecher] <i>Es ist so weit!
Der Moment, auf den Sie gewartet haben.</i>

360
00:18:44,208 --> 00:18:47,791
<i>Der Bräutigam, Vikram Govindan!</i>

361
00:18:47,791 --> 00:18:50,375
- [Elefant trompetet]
- Typisch Vik, total verrückt!

362
00:18:50,375 --> 00:18:52,291
[Musik spielt weiter]

363
00:19:05,791 --> 00:19:07,500
[Raunen und Kreischen]

364
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
[Aufschreie]

365
00:19:09,208 --> 00:19:10,166
Bruder!

366
00:19:10,166 --> 00:19:12,833
Zurück! Alle sofort zurück! Alle zurück!

367
00:19:13,916 --> 00:19:14,750
Vik!

368
00:19:14,750 --> 00:19:16,666
- [Nick] Alles klar.
- [Claudette kreischt]

369
00:19:17,666 --> 00:19:18,958
[Claudette] Ist er tot?

370
00:19:19,541 --> 00:19:22,083
[atmet schwer] Das ist nicht Vik!

371
00:19:22,083 --> 00:19:24,416
- Gott sei Dank ist es nur Mr. Lou.
- Hm?

372
00:19:25,000 --> 00:19:28,083
- Wer hat das getan?
- [Claudette] Wo ist Vik? Hey!

373
00:19:28,083 --> 00:19:30,250
Lou!
[Audrey] Was? Oh mein Gott!

374
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Wo ist Vik?

375
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Wer hat das getan?
- Wer? Erinnern Sie sich?

376
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
Es war...

377
00:19:34,791 --> 00:19:39,041
- [Nick] Sagen Sie's! Nicht sterben!
- [Audrey] Oh mein Gott!

378
00:19:39,041 --> 00:19:41,000
- [Claudette] Wo ist Vik?
- Wo ist Vik?

379
00:19:41,000 --> 00:19:44,375
- Kommt schon! Kommt schon! Los, los!
- [Wache 2] Weg!

380
00:19:44,375 --> 00:19:46,416
- [Nick] Eine Ablenkung.
- [Audrey] Von was?

381
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
Von der Flucht!

382
00:19:47,916 --> 00:19:50,000
[spannungsvolle Musik]

383
00:20:03,083 --> 00:20:05,000
- [Colonel] Ist das Ihr Ernst?
- [Auslöser]

384
00:20:05,000 --> 00:20:07,083
Alle Kommunikationssysteme
sind ausgefallen?

385
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Bringen Sie sie wieder zum Laufen!

386
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Ein Sicherheitsmann ist verletzt.
Wir brauchen ärztliche Unterstützung.

387
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Ok.

388
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
[Vik] Hilfe!

389
00:20:16,375 --> 00:20:18,125
Hör auf damit, du tust mir weh!

390
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Homie!
- [Vik] Nick!

391
00:20:23,875 --> 00:20:25,291
[Bootsmotor röhrt]

392
00:20:25,291 --> 00:20:27,250
[Vik schreit] Nick!

393
00:20:27,250 --> 00:20:29,791
Die Nummer hier ist echt kacke!

394
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
[Colonel] Riegeln Sie die Insel ab.

395
00:20:33,000 --> 00:20:35,666
Bis alle Überwachungskameras
wieder laufen,

396
00:20:36,166 --> 00:20:38,250
sollen alle Gäste auf den Zimmern bleiben!

397
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Oh mein Gott, wir müssen das regeln.
Unsere Aktie wird abstürzen.

398
00:20:41,916 --> 00:20:45,666
Mein Bruder könnte tot sein,
und Sie denken nur an Ihren Aktienkurs?

399
00:20:45,666 --> 00:20:47,791
Oh! [lacht spöttisch]

400
00:20:47,791 --> 00:20:51,083
Wie reagieren wohl unsere Investoren,
wenn das rauskommt,

401
00:20:51,083 --> 00:20:53,708
kleine Miss Mindereitsaktionärin?

402
00:20:53,708 --> 00:20:57,041
Die ihr Geld verprasst,
zur Rettung der Wale und des Planeten,

403
00:20:57,041 --> 00:20:58,333
und diesen Nonsens.

404
00:20:58,875 --> 00:21:01,458
Colonel. Wo ist Vik?

405
00:21:01,958 --> 00:21:03,416
Wo ist mein Ehemann?

406
00:21:03,416 --> 00:21:05,708
[Colonel] Wir finden ihn. Wir finden ihn.

407
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
[außer Atem]

408
00:21:07,583 --> 00:21:09,416
Der Maharadscha wurde gekidnappt.

409
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Was?
- [Countess] Mein Gott!

410
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Wo ist er?
- [Nick] Er lebt noch.

411
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Jemand mit einer Maschinenpistole
warf ihn auf ein Boot und fuhr weg.

412
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
- Wie viele Entführer?
- [Nick] Einer. Sein Partner ist noch hier.

413
00:21:20,000 --> 00:21:22,458
Woher wissen Sie, dass es zwei waren?

414
00:21:22,458 --> 00:21:26,166
Na ja, wenn der Kidnapper
Vik zum Boot gebracht hat...

415
00:21:26,166 --> 00:21:28,458
...führte jemand anderes den Elefanten rein.

416
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Danke.
- Es sind 400 Personen auf der Insel.

417
00:21:31,166 --> 00:21:34,666
- Das sind viele Verdächtige.
- Grenzen wir das erst mal ein, Colonel.

418
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, wer wusste,
dass der Elefant Teil der Zeremonie ist?

419
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Nur der Vorstand.

420
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Ja, die Kosten für seinen Transport
mussten genehmigt werden.

421
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Gut, das bedeutet also, Sie alle.

422
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Was wollen Sie damit andeuten?

423
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Es ist recht offensichtlich,
was ich andeuten will.

424
00:21:48,916 --> 00:21:51,958
- [Nick] Mhm.
- Einer hier war Komplize bei einem Mord.

425
00:21:51,958 --> 00:21:54,500
[unheilvolle Musik]

426
00:21:54,500 --> 00:21:56,208
Das ist ja absolut lächerlich!

427
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Ist es das?
Ihr alle habt meinen Bruder gehasst.

428
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Was? Nein, Ich... Ich liebe Vik.

429
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
[seufzt] Och, bitte!

430
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Du hast es mir nie verziehen.
- Was genau?

431
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Dass er mir den Vorzug gab.
- Nimm dich nicht so wichtig.

432
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Es war eine arrangierte Ehe
zwischen unseren Familien.

433
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Wir haben uns freundschaftlich getrennt
für eure sogenannte "Liebesheirat".

434
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Du wolltest diese Ehe nicht.
Also hast du ihn gekidnappt.

435
00:22:18,791 --> 00:22:20,916
Du geldgeiles Flittchen!

436
00:22:20,916 --> 00:22:24,333
- Aufhören!
- Wir beruhigen uns jetzt alle mal.

437
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Wir machen so was hier beruflich.
- [Nick] Ja.

438
00:22:27,041 --> 00:22:29,833
Das ist nicht irgendein Fall.
Es ist was Persönliches.

439
00:22:29,833 --> 00:22:31,000
[Audrey] Es geht um Vik.

440
00:22:31,000 --> 00:22:34,333
- [Nick] Er bedeutet uns viel.
- [Audrey] Wir werden den Täter finden.

441
00:22:34,333 --> 00:22:37,458
- [Nick] 100 Prozent.
- [Audrey] Und dessen Beweggründe.

442
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Und wir holen Vik zurück.

443
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
All dies tun wir für den bescheidenen
Preis von 25 Millionen Dollar.

444
00:22:42,625 --> 00:22:44,791
[Stille]

445
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Fünfundzwanzig Millionen.
Ich schwör bei Gott.

446
00:22:48,458 --> 00:22:51,666
- Ich hätt's auch für zehn Riesen gemacht.
- Total gestört.

447
00:22:53,250 --> 00:22:54,291
[Nick ächzt]

448
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
Sag mal, was machst du da?

449
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
[Nick] Die Tür blockieren,
damit keiner reinkommt.

450
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
[Audrey] Schatz, dein armer Rücken.

451
00:23:00,250 --> 00:23:03,166
Schlecht wäre,
wenn mir einer ein Messer reinrammt.

452
00:23:03,166 --> 00:23:06,750
Der Killer weiß, dass wir ihn suchen.
Wir stehen ganz oben auf seiner Liste.

453
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- Was ist mit Vik passiert?
- Reiche werden wegen Kohle gekidnappt.

454
00:23:10,166 --> 00:23:15,083
- Ihm was anzutun, bringt keinen Profit.
- Oh Gott. Man lädt uns nie wieder ein.

455
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Der Käse macht abhängig.
Ich kann nicht aufhören.

456
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Kannst du nicht 'ne Scheibe essen,
wie ein zivilisierter Mensch?

457
00:23:20,708 --> 00:23:22,166
Das Messer ist weg.

458
00:23:22,166 --> 00:23:24,666
- Herrgott!
- Was ist? Hast du Kopfschmerzen?

459
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Ja!
- [Nick] Tut mir leid.

460
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Wie ist dein Rücken?
- Er bringt mich um.

461
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Ich hol Tabletten.
- Bitte.

462
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Ich hau mir noch mehr Käse rein.
- Iss nicht so viel Käse.

463
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Das macht dir die ganze Nacht zu schaffen.

464
00:23:34,791 --> 00:23:37,500
- Ja, das stimmt.
- Oh, ich hab Fotos aus dem Zelt.

465
00:23:37,500 --> 00:23:39,833
Von einer brennenden Robe mit Blutfleck.

466
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Irgendwer wollte Beweise vernichten.
Es war sicher der Elefantenführer.

467
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Astreine Spürnase.

468
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Ich tu mein Bestes. Hier.
- Ok, danke.

469
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
[Audrey] Eins, zwei, drei, vier.

470
00:23:50,166 --> 00:23:52,500
- [Hämmern an der Tür]
- [dramatische Musik]

471
00:23:52,500 --> 00:23:55,333
- Soll ich das wegschieben?
- Was, wenn das der Killer ist?

472
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Killer klopfen nicht.
- Oder das Zimmermädchen?

473
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Wir brauchen nichts.
Wir haben genug Handtücher.

474
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Doch, wir brauchen sie.
Legen Sie sie bitte vor die Tür.

475
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Wofür brauchst du denn neue?

476
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Du benutzt 30 nach jeder Dusche.

477
00:24:07,166 --> 00:24:10,041
- Ich dusche zumindest.
- Ok, gut. Eins zu null für dich.

478
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
[Francisco] Ich bin's, Francisco!

479
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?

480
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Vielleicht will er uns erstechen?

481
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Der will höchstens was
in deine Hm-hm rammen.

482
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hey!

483
00:24:18,500 --> 00:24:20,875
- [Francisco] Schnell!
- [Nick] Bin sofort da!

484
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
- [Audrey] Wir beeilen uns!
- [Nick] Ja!

485
00:24:23,416 --> 00:24:24,708
[Nick] Noch ein kleines Stück.

486
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
Verzeihen Sie vielmals.

487
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- [Nick] Hey.
- Hey.

488
00:24:29,291 --> 00:24:30,750
- Sie.
- [Nick] Mhm.

489
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Traumfrau.

490
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
[Nick] Herrgott noch eins. Ok...

491
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
[Audrey] Schieb das zurück. Ok.
Beeilung. Was... Wie können wir helfen?

492
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Ich habe Informationen.
- [Nick] Ja?

493
00:24:41,500 --> 00:24:44,333
Alle halten Claudette
für ein geldgieriges Miststück.

494
00:24:44,458 --> 00:24:48,250
Weniger bekannt ist, dass der Vorstand
sie als Vorsichtsmaßnahme zwang,

495
00:24:48,250 --> 00:24:50,625
einen krassen Ehevertrag
zu unterschreiben.

496
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Das heißt, wenn Vik sich scheiden lässt,
steht sie vor dem Nichts.

497
00:24:55,250 --> 00:24:57,458
[dramatische Musik steigert sich]

498
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Soll ich den Scheiß wieder wegrücken?
- Warte. Wer ist da?

499
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
[Claudette] Claudette.
Ihr müsst mich anhören.

500
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Ok, eine Sekunde! Los, ab in den Schrank!

501
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
[Nick] Ich hol mir
noch schnell etwas Käse.

502
00:25:09,250 --> 00:25:13,708
Los, rein hier. Nein!
Lassen Sie mich los, verflixt noch mal!

503
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Komme schon, Claudette!
- Eine Sekunde!

504
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
[atmet gestresst]

505
00:25:17,208 --> 00:25:18,125
[Nick] Mach auf!

506
00:25:18,875 --> 00:25:22,083
- [Audrey] Hallo, Claudette.
- [Nick] Hi. Mannomann.

507
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
[Claudette] Alle denken, ich heirate Vik
des Geldes wegen, besonders die Countess.

508
00:25:27,875 --> 00:25:31,916
- Sie war immer eifersüchtig auf mich.
- [Audrey] Ich kann mir vorstellen, wieso.

509
00:25:31,916 --> 00:25:35,416
- Trotzdem war sie meine beste Freundin.
- Glaub ich.

510
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Verstehen Sie?
- Ja.

511
00:25:36,708 --> 00:25:38,666
- Wir standen uns so nah.
- [Audrey] Oh!

512
00:25:38,666 --> 00:25:40,833
Manchmal vermisse ich sie einfach.

513
00:25:41,416 --> 00:25:44,541
- Och, das tut mir so leid.
- [Claudette schluchzt]

514
00:25:44,541 --> 00:25:47,458
- Ich will nur wissen, wer Vik entführt.
- Mhm.

515
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
Die haben alle
etwas hierdurch zu gewinnen.

516
00:25:49,708 --> 00:25:52,875
Pff!

517
00:25:52,875 --> 00:25:55,208
- Furchtbar.
- [Claudette] Ich kann keinem trauen.

518
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- [flüstert] 'ne Waffe.
- Waffe?

519
00:25:56,791 --> 00:26:01,541
Der Colonel ist beruflich frustriert.
Saira lechzt nach Aufmerksamkeit.

520
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Und Vik hatte gerade erst erfahren,
dass Francisco ein dunkles Geheimnis hat.

521
00:26:06,166 --> 00:26:08,000
[Nick] Was? Ein Geheimnis?

522
00:26:08,000 --> 00:26:09,458
- Oh!
- [Nick] Oh!

523
00:26:09,458 --> 00:26:11,750
- [Waffe klickt]
- [Audrey] Das ist nicht nötig!

524
00:26:11,750 --> 00:26:14,208
- [Nick] Alles ok. Wir haben das...
- Wer ist da?

525
00:26:14,208 --> 00:26:16,666
- Hier ist Saira. Lassen Sie mich rein.
- Ok.

526
00:26:16,666 --> 00:26:20,208
- Ich versteck mich im Schrank.
<i>-</i> Nein, dadrin ist es viel zu dunkel.

527
00:26:20,208 --> 00:26:22,500
- Da ist Audreys Zeug drin.
- Sekunde, Saira!

528
00:26:22,500 --> 00:26:26,041
[Nick] Ich komme schon! Bin gleich da!
[ächzt angestrengt]

529
00:26:26,041 --> 00:26:27,875
Ok, ich muss nur noch durchkommen.

530
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Tut mir leid. Sekunde.
- Wir rücken zum Spaß Möbel rum.

531
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Ich weiß, wen Sie beobachten müssen.
- Wen?

532
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- [Nick] Claudette?

533
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
[Saira] Ich sagte Vik,
dass sie nichts Gutes verheißt.

534
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
Sie ist narzisstisch, manipulativ

535
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
und sieht billig aus
in diesem roten Kleid.

536
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche.

537
00:26:44,500 --> 00:26:49,250
Aber ich muss Ihnen ein Stück
von diesem exquisiten Käse anbieten, der...

538
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, wo ist der...
Wo ist der Käse? Der große.

539
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Er ist weg.
- Wo ist er?

540
00:26:53,333 --> 00:26:56,291
- In meinem Magen.
- Du hast den ganzen Brocken gegessen?

541
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Mich öffentlich bloßzustellen,
wird den Käse nicht zurückbringen. Ich...

542
00:26:59,791 --> 00:27:05,000
- Ich möchte nicht egoistisch wirken...
- Ich mache erst mal einen Drink.

543
00:27:05,000 --> 00:27:07,708
Damit Sie sich entspannen können.
Hier, meine Liebe.

544
00:27:07,708 --> 00:27:10,500
- Ich will nichts trinken. Danke.
- Nicht? Ok.

545
00:27:10,500 --> 00:27:11,666
[energisches Klopfen]

546
00:27:11,666 --> 00:27:13,875
- Oh, Shit.
- [Saira] Wer ist das?

547
00:27:13,875 --> 00:27:15,666
- [Audrey] Weiß nicht.
- Erwarten Sie wen?

548
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Das ist wie eine Art After-Show-Party.

549
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
- Ich bringe Sie ins Schlafzimmer.
- Wieso ins Schlafzimmer?

550
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Ich verstecke mich dadrin.
- Ein viel zu offensichtlicher Ort.

551
00:27:24,333 --> 00:27:26,625
- [Audrey] Findest du es auch so heiß?
- Ja.

552
00:27:26,625 --> 00:27:28,166
- [lautes Klopfen]
- Ich komme!

553
00:27:28,166 --> 00:27:31,458
- Was, wenn das der Killer ist?
- Wär das nicht langsam besser?

554
00:27:31,458 --> 00:27:33,916
Er kann uns erledigen.
Ich hab die Scheiße satt.

555
00:27:33,916 --> 00:27:35,916
Baby, ich fühl mich nicht gut.

556
00:27:35,916 --> 00:27:37,250
[Schloss klickt]

557
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
Na, alles senkrecht? Ja.

558
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Hey, schön, Sie zu sehen.

559
00:27:42,083 --> 00:27:44,000
Alles klar? Aha.

560
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
[Tür schließt]

561
00:27:47,166 --> 00:27:49,666
- [Countess] Ich weiß, wer es war.
- Wer?

562
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Es war Francisco.

563
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco!

564
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Er sieht sich zurzeit
85 Vaterschaftsklagen ausgesetzt.

565
00:27:58,000 --> 00:28:00,875
Wir vermuten,
dass er Gelder abgezweigt hat,

566
00:28:00,875 --> 00:28:02,875
um für all seine Babys zu bezahlen.

567
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Das ist eine Lüge!

568
00:28:04,708 --> 00:28:06,958
Nicht der Teil mit den Babys,
der ist wahr.

569
00:28:06,958 --> 00:28:09,083
Ich habe meinen Samen breit verstreut.

570
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
Aber ich hab in meinem ganzen Leben
nie etwas gestohlen.

571
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Was machen Sie denn hier?
- Exzellente Frage.

572
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Was haben Sie alle hier zu suchen?
- Saira ist hier.

573
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Keine Bewegung!
- Oh mein Gott!

574
00:28:20,333 --> 00:28:22,916
- Ich beweg mich kein Stück.
- [Handy klingelt]

575
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Das ist meins.

576
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
- Verpasst.
- [Nick] Verpasst?

577
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
[Telefon piept]

578
00:28:29,916 --> 00:28:31,125
Eine Mailbox-Nachricht.

579
00:28:34,208 --> 00:28:36,333
[verzerrte Stimme]
<i>Wir haben den Maharadscha.</i>

580
00:28:36,333 --> 00:28:39,250
<i>Wenn Sie die Polizei kontaktieren,
stirbt er.</i>

581
00:28:39,250 --> 00:28:41,541
<i>Morgen um sieben
erhalten Sie unsere Forderung.</i>

582
00:28:41,541 --> 00:28:42,583
[Klicken]

583
00:28:42,583 --> 00:28:45,458
Die Stimme ist der Hammer.
Das muss man zugeben.

584
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Wir sollten hierbleiben. Korrekt, Colonel?

585
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Denn einer von uns arbeitet definitiv
mit dem Kidnapper zusammen.

586
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Ja. Motive, Möglichkeiten.

587
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
Irgendwer hier.

588
00:28:56,375 --> 00:28:58,541
Mir wird gerade ein bisschen schwindelig.

589
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Liebling?

590
00:29:00,750 --> 00:29:05,333
Babe gönnt sich 'nen Schönheitsschlaf.
Ich bin auch müde. Also lasst uns äh...

591
00:29:05,333 --> 00:29:07,791
Niemand geht,
solange wir nicht wissen, wer's war.

592
00:29:07,791 --> 00:29:09,291
War schön, Sie zu sehen.

593
00:29:09,291 --> 00:29:11,750
- Danke fürs Vorbeischauen.
- [Francisco] Oh!

594
00:29:15,375 --> 00:29:17,291
[atmet tief ein]

595
00:29:17,291 --> 00:29:20,208
[seufzt lange aus]

596
00:29:24,500 --> 00:29:27,291
[Audrey ächzt]

597
00:29:27,291 --> 00:29:29,541
[aufgeregt] Oh, Herrgott! Was?

598
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Oh mein Gott. Nick?

599
00:29:32,541 --> 00:29:34,000
- [Nick] Ja.
- Nick?

600
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
[Nick] Ja?

601
00:29:35,000 --> 00:29:36,791
- [Audrey] Nick!
- Mhm.

602
00:29:36,791 --> 00:29:39,541
Steh auf!
Jemand hat uns K.-o.-Trop­fen verpasst.

603
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Was ist passiert?
- Baby, wir sind eingeschlafen!

604
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Echt? Wir schlafen doch immer noch.
- Schatz!

605
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Ich weiß nicht, was passiert ist. Ich...

606
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Steh auf, Nick!
- Ok, ich... Ich stehe schon.

607
00:29:49,625 --> 00:29:52,958
- [Audrey] Wer war das?
- Was? Das ist jetzt echt Angeberei.

608
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- [Audrey] Beeil dich!
- [Nick] Ich komme, Liebling. Also...

609
00:29:56,375 --> 00:29:58,375
- [Audrey] Steh auf!
- Ich steh ja schon.

610
00:29:58,875 --> 00:30:02,000
- Beruhig dich doch erst mal
- Keiner kommt ungestraft davon.

611
00:30:02,000 --> 00:30:04,958
Vielleicht hat uns keiner betäubt.
Wir haben zu viel gegessen.

612
00:30:04,958 --> 00:30:08,166
- Das haben wir nicht.
- Nick. Audrey. Gerade rechtzeitig.

613
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- Für was?
- Für was?

614
00:30:09,916 --> 00:30:12,000
Die echten Detektive sind angekommen.

615
00:30:12,000 --> 00:30:14,166
[spannungsgeladene Musik]

616
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
[Colonel] Connor Miller.

617
00:30:19,291 --> 00:30:22,625
- [Audrey schnappt nach Luft]
- Er war Verhandlungsführer beim MI-6.

618
00:30:22,625 --> 00:30:25,750
Oh mein Gott.
Er ist Spezialist für High-Profile-Fälle.

619
00:30:25,750 --> 00:30:29,125
Er erwirkte, dass der Präsident Uruguays
vom Kartell freigelassen wurde.

620
00:30:29,125 --> 00:30:32,458
- Er verfasste das Buch.
- Welches? Über schlechte Haarwuchsmittel?

621
00:30:32,458 --> 00:30:34,416
Das Buch! Unser Detektiv-Großbuch!

622
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
[Miller] Ich grüße Sie.
Hier muss wohl ein Fall gelöst werden.

623
00:30:40,208 --> 00:30:44,333
Colonel. Ist lange her. Francisco Perez.

624
00:30:45,041 --> 00:30:46,750
- Hä?
- Bin ein großer Fan.

625
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
- Oh.
- Ok.

626
00:30:47,916 --> 00:30:51,291
Wir sind auch große Fans.
Wir bringen Sie auf den neuesten Stand.

627
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
An dieser Aktion
waren mindestens zwei Personen beteiligt.

628
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Ich habe gesehen, wie der erste Kerl
mit Vik auf einem Boot entkam.

629
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
Der zweite ist noch auf der Insel.

630
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Und wir sind beide
gestern Abend betäubt worden.

631
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Ich weiß nicht.
Wir hatten ein paar Drinks...

632
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
- Sie sind die Spitzens.
- Ja.

633
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Ja, die sind wir!

634
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Ihr Ruf eilt Ihnen weit voraus.

635
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Ja.
- Vielen Dank.

636
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Schön, zu hören.
- Nicht auf positive Weise, fürchte ich.

637
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Ok.

638
00:31:16,000 --> 00:31:18,416
Als Sie letztes Mal
in so was verwickelt waren,

639
00:31:18,416 --> 00:31:20,333
sind da nicht alle gestorben?

640
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Na ja, also... nicht der Maharadscha.

641
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Und wie geht es dem jetzt?

642
00:31:24,125 --> 00:31:25,375
- [lacht] Ok.
- Gut.

643
00:31:25,375 --> 00:31:28,041
Der Colonel ist auch hier,
jedenfalls größtenteils.

644
00:31:28,041 --> 00:31:30,708
Ähm, Mr. Miller,
ich habe Ihr Buch gelesen...

645
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
[Miller] Ich will
alle Überwachungsvideos sehen.

646
00:31:33,000 --> 00:31:36,791
- Sie wurden vom Hauptrechner gelöscht.
- Ja, weil das ein Insider-Job ist.

647
00:31:36,791 --> 00:31:40,333
Mlle Joubert, ich brauche Ihr Handy
zur Analyse der Sprachnachricht.

648
00:31:40,333 --> 00:31:41,541
Natürlich.

649
00:31:41,541 --> 00:31:44,833
Das sind Profis.
Die Nachricht war kurz und knackig.

650
00:31:44,833 --> 00:31:46,833
Ja, und wir haben Grund zur Annahme,

651
00:31:46,833 --> 00:31:49,833
dass der Insider sich
als Elefantenführer ausgegeben hat.

652
00:31:50,541 --> 00:31:54,000
- Sie wollen über Verdächtige sprechen?
- Sicher.

653
00:31:54,000 --> 00:31:55,666
Gut. Wie wär's damit?

654
00:31:56,166 --> 00:31:59,000
Ein Mann und eine Frau,
ein Möchtegern-Detective des NYPD

655
00:31:59,000 --> 00:32:01,375
und eine Friseurin,
die Online-Kurse belegt.

656
00:32:01,375 --> 00:32:04,291
Gemeinsam betreiben sie
ein privates Detektivbüro,

657
00:32:04,291 --> 00:32:06,000
das kurz vor dem Bankrott steht.

658
00:32:06,000 --> 00:32:09,375
Und ich vermute mal,
dass das Ihre Ehe sehr belastet.

659
00:32:09,375 --> 00:32:12,291
Um Ihrem scheiternden Unternehmen
Geltung zu verschaffen,

660
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
nehmen Sie die Hochzeitseinladung
eines Multimilliardärs an.

661
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Und so entsteht ein Plan.

662
00:32:17,625 --> 00:32:20,916
24 Stunden nach Ihrer Ankunft
kommt es zu einer Entführung,

663
00:32:20,916 --> 00:32:24,208
die für viel Aufmerksamkeit sorgt,
ein Karriereturbo.

664
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Wie finden Sie meine Beweisführung,
verehrte... Kollegen?

665
00:32:28,583 --> 00:32:30,833
Ziemlich genial. Nichts davon war wahr.

666
00:32:30,833 --> 00:32:33,416
Aber echt mitreißend,
wie Sie das formulieren.

667
00:32:33,416 --> 00:32:35,166
Die Kojak-Glatze hilft auch.

668
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Rückverfolgung ist bereit.
Die Kidnapper rufen gleich an.

669
00:32:39,041 --> 00:32:40,208
Ich muss an die Arbeit.

670
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Ok, hör zu.
- [Audrey] Ja.

671
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Es gab tollen Käse, neue iPhones.
Ich bin mit allem zufrieden.

672
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Wo willst du hin?
Hast du gehört, was der Kerl gesagt hat?

673
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- [Nick] Ja.
- Nichts davon ist wahr!

674
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Wir müssen beweisen,
was Nick und Audrey Spitz draufhaben.

675
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Der Kerl ist gut. Er braucht uns nicht.

676
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- [beide] Was?

677
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Der Kidnapper will mit dem Mann sprechen,
auf den er schoss.

678
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Die brauchen uns. Ok!

679
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
- Komm, los!
- Los!

680
00:33:02,666 --> 00:33:04,041
[spannungsvolle Musik]

681
00:33:05,250 --> 00:33:07,458
- [Maschinen piepen]
- [Colonel] Sie sind hier.

682
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- [Miller] Er ruft gleich an.
- Ok.

683
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Sie müssen ihn bei der Stange halten.

684
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Wir brauchen...
- ...45 Sekunden.

685
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Ist nicht mein erstes Rodeo, Kollege.
- Sie haben schon verhandelt?

686
00:33:18,166 --> 00:33:21,291
Mit dieser Lady hier
ist alles 'ne Verhandlung.

687
00:33:21,291 --> 00:33:22,291
Aber danke.

688
00:33:22,291 --> 00:33:23,333
[Handy klingelt]

689
00:33:23,333 --> 00:33:25,500
[spannungsvolle Musik]

690
00:33:25,500 --> 00:33:27,083
ANRUFRÜCKVERFOLGUNG
BEREIT

691
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
EINGEHENDER ANRUF

692
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
[Nick seufzt]

693
00:33:29,250 --> 00:33:32,958
Also 45 Sekunden.
Und die laufen ab... jetzt.

694
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Hi. Entführer, wie geht's Ihnen?

695
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
[Entführer] <i>Wollten Sie mich
an meiner Flucht hindern?</i>

696
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Ja, ich bin der, auf den Sie schossen.

697
00:33:40,916 --> 00:33:43,625
Zum Glück
konnte ich noch zur Seite hechten. [lacht]

698
00:33:43,625 --> 00:33:46,083
Sagen Sie,
wie wir Vik gesund zurückbekommen.

699
00:33:46,083 --> 00:33:47,708
Nur das interessiert uns.

700
00:33:47,708 --> 00:33:51,500
[Entführer] <i>Für seine Rückgabe
fordern wir 50 Millionen Dollar.</i>

701
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Fünfzig <i>putos millones?</i>

702
00:33:54,000 --> 00:33:55,208
- Sh!
- [Klicken]

703
00:33:55,208 --> 00:33:56,833
VERBINDUNG ABGEBROCHEN

704
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Das hier ist nicht <i>Der Preis ist heiß,</i>
wo man Zahlen rumbrüllt.

705
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Zu viel Geld für einen Kerl.

706
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Toll. Die Spur ist futsch. Danke auch.

707
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Ist das jetzt etwa meine Schuld?
- Wieso schreist du mich an?

708
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Du hast angefangen!
- Ich schrie ihn an!

709
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Der ist breit wie 'n Parkhaus,
und ich krieg den Scheiß ab.

710
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Die" Es belastet die Ehe"-Geschichte!

711
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Wir sind wenigstens verheiratet!

712
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Ja, so reden wir eben miteinander.
Wir kommen aus New York.

713
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Können wir ruhig bleiben?

714
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Tut mir leid.
- Die Ruhe selbst.

715
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Er ruft noch mal an.

716
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
[Audrey] Entspann dich.

717
00:34:25,166 --> 00:34:27,000
- [Telefon klingelt]
- [Nick] Na los.

718
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Los.
- Ok, alles im Griff!

719
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
45 Sekunden laufen wieder ab jetzt.

720
00:34:31,041 --> 00:34:35,833
Sorry für eben. Hier sind viele
besorgte Leute und ein Besoffener.

721
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
[Entführer] <i>Wir erhöhen auf 60.</i>

722
00:34:37,708 --> 00:34:39,166
[unterdrückter Schrei]

723
00:34:39,166 --> 00:34:41,000
Alles sagen: "Klasse, kein Problem."

724
00:34:41,000 --> 00:34:43,583
[Entführer] <i>Sie bringen
60 Mio. $ in Schuldverschreibungen</i>

725
00:34:43,583 --> 00:34:47,541
<i>zum Arc de Triomphe in Paris,
morgen Abend um 20 Uhr,</i>

726
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
<i>und warten unter dieser Nummer
auf weitere Anweisungen.</i>

727
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Hallo, tut mir leid,
dass ich Sie unterbreche.

728
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Wir brauchen einen eindeutigen Beweis,
dass die Geisel noch am Leben ist.

729
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
[Entführer] <i>Sie bekommen
ein Lebenszeichen vor der Übergabe.</i>

730
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Cool.
- Danke Ihnen vielmals.

731
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
[Entführer] <i>Arc de Triomphe, 20 Uhr,
oder der Maharadscha stirbt.</i>

732
00:35:06,708 --> 00:35:11,041
Wir... Dieses Stimmverzerrungsdings.
Man versteht Sie wirklich kaum.

733
00:35:11,041 --> 00:35:13,458
- Der genaue Treffpunkt.
- Also wo genau?

734
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- [Entführer] <i>Arc de Triomphe.</i>
- [Nick] So hören Sie sich an.

735
00:35:16,416 --> 00:35:18,208
[Nick imitiert verzerrte Stimme]

736
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- [Nick] Genau so.
- [Entführer] <i>Arc de Triomphe!</i>

737
00:35:20,666 --> 00:35:24,791
Ok, also zur Arche Triumph.
Alles klar. Das sagten Sie doch?

738
00:35:24,791 --> 00:35:26,875
[Entführer] <i>Der Preis ist jetzt bei 70!</i>

739
00:35:26,875 --> 00:35:27,791
[jammert]

740
00:35:27,791 --> 00:35:31,208
[Entführer] <i>70 Millionen,
oder der Maharadscha stirbt qualvoll.</i>

741
00:35:31,208 --> 00:35:32,833
Muhammad Ali stirbt, sagen Sie?

742
00:35:32,833 --> 00:35:34,500
<i>-</i> [Entführer] <i>Leck mich!
-</i> [Klicken]

743
00:35:34,500 --> 00:35:39,208
Sie haben uns 20 Millionen
obendrauf gekostet. Sie Blödian!

744
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Ich will diese Clowns nicht mehr.

745
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Der Entführer schon.
Wir müssen mit denen klarkommen.

746
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Wir konnten den Anruf zurückverfolgen.

747
00:35:45,583 --> 00:35:47,041
- Wirklich?
- Aha!

748
00:35:47,041 --> 00:35:49,166
- Team Clowns siegt erneut!
- Danke.

749
00:35:49,166 --> 00:35:52,500
Sie können wieder ins Meer
abtauchen, Miller. Wir machen das.

750
00:35:52,500 --> 00:35:55,625
Auf nach Paris. Packen Sie.
Wir fliegen in einer Stunde los.

751
00:35:55,625 --> 00:35:59,000
<i>♪ Paris, Paris, Paris
Paris, Paris, Paris... ♪</i>

752
00:35:59,000 --> 00:36:01,125
[französische Popmusik läuft]

753
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Wow!

754
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
[Nick] Nach der Lösegeldübergabe
machen wir Sightseeing.

755
00:36:07,958 --> 00:36:11,958
Dürfen wir das? Können wir nicht,
wenn Vik wieder bei uns ist,

756
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
uns auf der Liebesschlösser-Brücke
erneut das Jawort geben?

757
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Das Date steht.

758
00:36:17,875 --> 00:36:19,458
Ich brauche Ihre Handys.

759
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Unsere Handys?
- Wieso?

760
00:36:20,791 --> 00:36:23,208
- [Miller] Sie sind kompromittiert.
- Oh, ok.

761
00:36:23,208 --> 00:36:26,416
Die kriegen wir doch wieder, oder?
Weil die nagelneu sind.

762
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Die waren in 'ner Geschenkbox,
die wir bekommen...

763
00:36:30,000 --> 00:36:32,541
- Das glaub ich nicht.
- Die kriegen wir nie zurück.

764
00:36:32,541 --> 00:36:36,333
- Mein Dickpic ist dann auch weg.
- [Miller] Vergessen Sie Ihre Handys.

765
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Das einzig wichtige ist das,
auf dem der Entführer anruft. Hier.

766
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Wir werden alles mithören.
Und einer von Ihnen muss bewaffnet sein.

767
00:36:43,208 --> 00:36:47,541
- Mr. Spitz, können Sie damit umgehen?
- Ich sagte doch, ich war bei der Polizei.

768
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
[flüstert] Ich sollte die Waffe tragen.

769
00:36:49,708 --> 00:36:51,166
- Du?
- Na ja...

770
00:36:51,166 --> 00:36:52,666
- Warum?
- Wegen dem Zielen.

771
00:36:52,666 --> 00:36:54,166
Zielen? Ich ziele wunderbar.

772
00:36:54,166 --> 00:36:57,291
Warum sagst du das?
Als würde ich vor 'nem Supermodel sagen,

773
00:36:57,291 --> 00:36:58,875
dass du Bauchweg-Hosen trägst.

774
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Ich trage die Waffe,
weil ich mich damit auskenne.

775
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Bei der Polizei hat man mich immer
"Knarren-Nicky" genannt.

776
00:37:05,541 --> 00:37:09,375
Bandenmitglieder fragten mich um Rat,
weil ich so gut schießen kann.

777
00:37:09,375 --> 00:37:11,583
Ich sagte dann:
"Ich kann euch nicht helfen."

778
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Sie tragen sie.

779
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Ich trag die Waffe und das Handy.
Und du das Geld.

780
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Halten Sie sich an die drei Regeln
für Lösegeld-Übergaben.

781
00:37:18,458 --> 00:37:21,708
Aus Kapitel 12 in meinem Buch.
Erinnern sie sich noch, Audrey?

782
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Nummer eins: Allen vernünftigen
Anweisungen Folge leisten.

783
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Ja.
- [Audrey] Nummer zwei.

784
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Erst, wenn man den Entführten gesehen hat,
das Lösegeld übergeben.

785
00:37:31,041 --> 00:37:31,958
[Miller] Genau.

786
00:37:31,958 --> 00:37:36,083
Und Nummer drei: Sich niemals auf
eine plötzliche Ortsänderung einlassen.

787
00:37:36,666 --> 00:37:38,333
Perfekt. Sie machen das.

788
00:37:38,333 --> 00:37:39,625
Dann mal los.

789
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Ok.
- Auf die Knarren-Nicky-Tour. Los!

790
00:37:43,958 --> 00:37:45,958
[spannungsvolle Musik]

791
00:37:49,416 --> 00:37:51,500
- Cool.
- Hier, Nick, nimm du das.

792
00:37:52,000 --> 00:37:54,666
Erzähl mir,
wer dich Knarren-Nicky genannt hat.

793
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
Erzähl du mir, wer mich nicht so nannte.
Jeder nannte mich so.

794
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
Das ist der schwerste Geldkoffer,
den ich je in der Hand hatte.

795
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
<i>Wieso benutzen die nicht PayPal?</i>

796
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
<i>Meine Hand bringt mich um.</i>

797
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
<i>Sieht das mit beiden Händen blöd aus?</i>

798
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- [Audrey] Deine Hände sind putzig<i>.</i>
- [Nick] <i>"Putzig"?</i>

799
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Na, putzig.
<i>- Deine Familie hat Orang-Utan-Hände.</i>

800
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Du bist mit Riesenpranken aufgewachsen.

801
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
[Audrey] <i>Es ist nur schwierig,
mit deinen kleinen Händen abzuklatschen.</i>

802
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
[Nick] <i>Durchschnittshände.</i>

803
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
- Deine Oma hat Teller.
- [Audrey] Ach bitte!

804
00:38:22,041 --> 00:38:22,958
[Handy klingelt]

805
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
Shit, Shit, Shit. Das Handy.

806
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Ok, es geht los.

807
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>Rückverfolgung starten.</i>

808
00:38:27,583 --> 00:38:32,166
Hi. Bonjour, äh, Madame
oder Mademoiselle oder Monsieur.

809
00:38:32,166 --> 00:38:33,166
Schießen Sie los.

810
00:38:33,166 --> 00:38:34,250
[Vik] <i>Nick, ich bin's!</i>

811
00:38:34,250 --> 00:38:35,333
[kreischt]

812
00:38:35,333 --> 00:38:36,500
[Nick] <i>Alles ok?</i>

813
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Wir haben das Geld.
Wir müssen nur wissen, wo es hinsoll.

814
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Sag's schnell, dann holen wir dich.

815
00:38:42,083 --> 00:38:43,791
- [Vik schreit]
- Was ist passiert?

816
00:38:43,791 --> 00:38:47,416
[Entführer] <i>Das war Ihr Lebenszeichen.
Bringen Sie das Geld zum Van am Bordstein.</i>

817
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
Ok.

818
00:38:49,250 --> 00:38:50,791
- Welcher Van?
- Van?

819
00:38:50,791 --> 00:38:52,958
Welchen Van meinen Sie? Den da drüben?

820
00:38:52,958 --> 00:38:55,916
[Entführer] <i>Nicht drauf zeigen, Sie Idiot.
Laufen Sie rüber.</i>

821
00:38:55,916 --> 00:38:57,208
Ok. Ok. Ich komme.

822
00:38:57,208 --> 00:38:59,791
[Entführer] <i>Passiert etwas,
stirbt der Maharadscha.</i>

823
00:38:59,791 --> 00:39:01,666
Tun Sie ihm nichts. Ok, wir kommen.

824
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Wir müssen zu dem Van.

825
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Dem Van da?
- Nicht drauf zeigen.

826
00:39:05,333 --> 00:39:06,875
Das mag er nicht. Der Van da.

827
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Oh, Scheiße!

828
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Steigen Sie in den Van.

829
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Sie kriegen das Geld
im Austausch für den Maharadscha.

830
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Er ist in der Nähe.

831
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Steigen Sie in den Van.</i>

832
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
- Nicht einsteigen!
- [Claudette spricht französisch]

833
00:39:19,625 --> 00:39:22,458
- Das war nicht der Deal.
- Nummer drei: Nicht einsteigen.

834
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Rein in den Van,
oder ich schieße Ihnen in den Bauch,

835
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
fahre Sie aufs Land
und verfüttere Sie an die Schweine.

836
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Ok, rein in den Van.
- Ok, ok, ok.

837
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Ok, tut mir leid. Ja.

838
00:39:34,833 --> 00:39:35,958
[Reifenquietschen]

839
00:39:36,958 --> 00:39:38,583
Diese dämlichen Amerikaner.

840
00:39:39,375 --> 00:39:40,250
[seufzt]

841
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
[spannungsgeladene Musik]

842
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Her mit dem Geld!
- Her mit dem Geld.

843
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Ja, hier ist das Geld.
- Gib es ihm!

844
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Eine Sekunde.
- Ich hab auch die.

845
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Hast du 'ne Macke?

846
00:39:53,708 --> 00:39:56,500
Die sind für uns,
falls wir einen draufmachen wollen.

847
00:39:56,500 --> 00:39:58,166
Aber kleine Planänderung.

848
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
Ich mache Folgendes.
Das kommt hierum, und das kommt darum.

849
00:40:02,875 --> 00:40:07,375
Der Koffer geht dahin, wo wir hingehen.
Verstanden? Ich weiß nicht, was...

850
00:40:07,375 --> 00:40:08,791
- <i>Pourquoi?</i>

851
00:40:08,791 --> 00:40:10,166
- Was ist passiert?
- Hallo?

852
00:40:10,166 --> 00:40:11,291
Wir sind offline?

853
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Ich bin dran.

854
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Bringen Sie uns zum Maharadscha. Sofort.
Was sagst du dazu?

855
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Hack ihm die Hand ab.

856
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- Hand abhacken?
- Was?

857
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- [Entführer] Ja!
- Vorsicht, Axt!

858
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
Ich weiß, wo der Schlüssel ist.

859
00:40:21,875 --> 00:40:23,541
- Hier drin.
- Nein. Schieß.

860
00:40:23,541 --> 00:40:25,750
- Schieß.
- Schau in die anderen Taschen!

861
00:40:25,750 --> 00:40:30,250
"Der Schuss ging nach hinten los."
"Ich glaub, ich geb mir gleich die Kugel!"

862
00:40:30,250 --> 00:40:33,416
- [Audrey] Was redest du da?
- Die Waffe! Schieß auf das Arschloch!

863
00:40:34,000 --> 00:40:35,791
- [Ächzen]
- [Audrey schreit auf]

864
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Mein Gott, Schatz!

865
00:40:44,625 --> 00:40:45,750
[schreit auf]

866
00:40:47,458 --> 00:40:48,583
[wimmert]

867
00:40:48,583 --> 00:40:49,625
[keucht]

868
00:40:49,625 --> 00:40:50,916
[Audrey] Oh Gott.

869
00:40:50,916 --> 00:40:52,708
Oh mein Gott, das tut mir so leid!

870
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Das muss es nicht.
Du hast den Kidnapper erschossen!

871
00:40:55,291 --> 00:40:56,458
[schreit auf]

872
00:40:56,458 --> 00:40:57,416
Ah!

873
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Erschieß ihn endlich!

874
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Ins Bein?
Ich will nicht noch jemanden töten!

875
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Was ist der Unterschied?
Du bist eh schon 'ne Mörderin!

876
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Ich will keine Massenmörderin sein!

877
00:41:08,083 --> 00:41:09,541
[beide ächzen]

878
00:41:11,666 --> 00:41:13,625
- [Nick] Schnapp dir die Axt!
- [Audrey] Ok!

879
00:41:15,750 --> 00:41:16,916
[Bremsenquietschen]

880
00:41:16,916 --> 00:41:18,875
[erschrockene Aufschreie]

881
00:41:18,875 --> 00:41:19,958
[schnappt nach Luft]

882
00:41:19,958 --> 00:41:20,875
Was?

883
00:41:21,458 --> 00:41:23,833
- [Hupen]
- Oh mein Gott!

884
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Schatz,
du bist nicht nur 'ne Massenmörderin,

885
00:41:26,250 --> 00:41:27,791
sondern auch 'ne Axtmörderin.

886
00:41:27,791 --> 00:41:28,875
[schreit auf]

887
00:41:28,875 --> 00:41:31,333
Schatz, er bewegt sich. Oh Gott!

888
00:41:31,333 --> 00:41:33,041
Vielleicht geht's ihm... doch gut.

889
00:41:34,125 --> 00:41:36,375
Das sind nur Todeszuckungen, Liebling.

890
00:41:36,375 --> 00:41:37,666
[ächzt]

891
00:41:39,458 --> 00:41:40,500
[Reifenquietschen]

892
00:41:40,500 --> 00:41:42,083
[Audrey] Scheiße!

893
00:41:43,125 --> 00:41:45,500
- [Hupen]
- [Audrey] Sein Fuß blockiert das Pedal!

894
00:41:47,458 --> 00:41:49,666
- Die Hände ans Lenkrad!
- Oh!

895
00:41:51,750 --> 00:41:54,833
[Musik: "Le Coeur Au Bout Des Doigts"
von Jacqueline Taïeb]

896
00:41:55,625 --> 00:41:57,208
Ey, spinnst du?

897
00:41:57,208 --> 00:42:00,041
Scheiße, das ist so widerlich!
Ich hab ihn berührt!

898
00:42:00,833 --> 00:42:01,791
[Hupen]

899
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
[Nick] Na, wer wird jetzt
an die Schweine verfüttert, hä?

900
00:42:06,125 --> 00:42:08,125
Mensch, das ist der Tote, Nick!

901
00:42:08,125 --> 00:42:09,083
Oh, stimmt.

902
00:42:09,083 --> 00:42:11,291
[Männer ächzen]

903
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
[Audrey] Oh nein. Weg da, Leute!

904
00:42:17,291 --> 00:42:18,416
[ächzt]

905
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Oh, Scheiße!

906
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
[Nick] Fährst du extra
alles über den Haufen?

907
00:42:33,333 --> 00:42:34,666
[Audrey schreit auf]

908
00:42:36,291 --> 00:42:37,500
[ächzt]

909
00:42:37,500 --> 00:42:40,541
- [Nick] Die Tür ist offen!
- Mein Gott! Was hast du getan?

910
00:42:44,250 --> 00:42:45,791
[Nick schreit]

911
00:42:45,791 --> 00:42:47,083
Oh Gott! Schatz!

912
00:42:47,833 --> 00:42:49,958
- [Kampflaute]
- [Frau kreischt verstört]

913
00:42:51,625 --> 00:42:53,583
Whoa! Oh!

914
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
Oh mein Gott!

915
00:43:00,166 --> 00:43:01,500
[schreit auf]

916
00:43:01,500 --> 00:43:02,583
Schatz, ein Poller!

917
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Ein was?
- Da ist ein Poller!

918
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Ich versteh nichts!

919
00:43:08,208 --> 00:43:10,083
- Das tat weh.
- Hat sich erledigt.

920
00:43:10,708 --> 00:43:11,708
[Nick schreit auf]

921
00:43:12,541 --> 00:43:14,541
[spannungsvolle Musik]

922
00:43:15,875 --> 00:43:17,500
[keucht] Ok, Baby.

923
00:43:19,291 --> 00:43:20,833
[beide schreien]

924
00:43:22,833 --> 00:43:24,625
[Gäste schreien aufgeregt]

925
00:43:27,166 --> 00:43:28,166
[Frau hustet]

926
00:43:29,875 --> 00:43:31,833
[keucht] Was? Aber...

927
00:43:31,833 --> 00:43:34,250
- Bonjour.
- Bonjour. Geht es Ihnen gut?

928
00:43:34,250 --> 00:43:37,083
- [Nick] Wir steigen dann mal aus.
- [Audrey stammelt]

929
00:43:37,083 --> 00:43:39,041
[Nick] Ich hoffe, niemand wurde verletzt.

930
00:43:39,041 --> 00:43:43,166
- Hi. Hi. Wie schmeckt das Essen?
- [Fernseher im Hintergrund]

931
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- Was?
- Was?

932
00:43:44,916 --> 00:43:46,875
[französisch] <i>Nick und Audrey Spitz...</i>

933
00:43:47,583 --> 00:43:48,458
Was?

934
00:43:48,458 --> 00:43:50,291
- [Nick] Nein.
- [weiter auf Französisch]

935
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}KÄSEMESSER-MÖRDER

936
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}[Nick] Ich glaub's nicht.

937
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Ich hatte kein Käsemesser.
Ich hatte den Käse!

938
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Wieso hattest du den... Wieso Käse?

939
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Ich hatte einen Shisha-Fressflash,
und es war guter Käse. Ich...

940
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Das Messer
hat den Raum nie verlassen, Nick.

941
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Aber wir schon. Vielleicht haben sie
es gestohlen und uns gedeepfakt.

942
00:44:08,125 --> 00:44:10,916
- Unser Fingerabdrücke sind drauf!
- <i>C'est caca!</i>

943
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Wir waren das nicht.
- Fernsehen reden Schwachsinn!

944
00:44:13,416 --> 00:44:17,125
- Wir sind gar nicht imstande...
<i>- Nous sommes</i> unschuldig.

945
00:44:17,125 --> 00:44:18,416
- Unschuldig!
- In der Art.

946
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Also äh... Das Gegenteil von O.J.!

947
00:44:20,833 --> 00:44:24,500
[Audrey] Wir würden so was niemals tun.
Das schwöre ich.

948
00:44:24,500 --> 00:44:26,208
[alle] Oh!

949
00:44:29,583 --> 00:44:31,416
[Bremsenquietschen]

950
00:44:31,416 --> 00:44:34,125
[Nick] Das war ein Unfall!
So was kommt nun mal vor!

951
00:44:37,916 --> 00:44:39,666
- [Audrey seufzt] Oh Gott!
- Hey!

952
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Ich sagte: "Steigen Sie nicht ein."

953
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- Wir...
- Er hatte 'ne Waffe!

954
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Sie hatten auch eine Waffe!
- [Nick] Ja.

955
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Ich habe sie benutzt.
- Sehr gut sogar.

956
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Sahen Sie,
was die da im Fernsehen mit uns machen?

957
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Das wurde digital verändert.
- [Nick] Ja!

958
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
Danke, dass Sie das bemerkt haben.
Wie ein Profi.

959
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Ist der Koffer intakt?

960
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
[Audrey] Oh mein Gott!

961
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Wahnsinn!
Den hätten wir erledigt. Nicht schlecht.

962
00:45:05,958 --> 00:45:08,875
- Wie fanden sie uns so schnell?
- Sie haben 70 Millionen Gründe.

963
00:45:08,875 --> 00:45:11,291
- Ah!
- Ich nehm den. Haben Sie den Schlüssel?

964
00:45:11,291 --> 00:45:15,708
Wofür? Das sind Sex-Handschellen.
Hier, dafür muss ich nur so machen.

965
00:45:17,083 --> 00:45:17,916
[Nick kichert]

966
00:45:18,583 --> 00:45:21,000
Wenn sie mich damit sehen,
werden sie mir folgen.

967
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- [Nick] Klar.
- Das schaffe ich.

968
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Das verstehe ich.

969
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Wir treffen uns an der Madeleine um 1900.

970
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Kein Problem. Wir werden da sein.

971
00:45:28,166 --> 00:45:29,958
Ich war zu hart mit Ihnen.

972
00:45:29,958 --> 00:45:33,250
Wir sind nicht auf Augenhöhe,
aber teilen eine Leidenschaft.

973
00:45:33,250 --> 00:45:34,375
Das sehe ich jetzt.

974
00:45:34,375 --> 00:45:35,500
Hurra!

975
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Ich hab mich geirrt. Er ist ein Knaller.

976
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Schatz...

977
00:45:39,125 --> 00:45:40,958
Was, wenn Miller der Kidnapper ist?

978
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
[Nick] Er sagte doch:
"Um 1900 an der Madeleine."

979
00:45:43,500 --> 00:45:45,750
Ich weiß. Aber böse Menschen lügen.

980
00:45:45,750 --> 00:45:49,708
Ok? Und wir haben diesem Mann
gerade 70 Millionen Dollar übergeben.

981
00:45:49,708 --> 00:45:52,000
- Vielleicht hast du recht.
- Ich meine ja nur.

982
00:45:52,000 --> 00:45:52,916
[Motor startet]

983
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
<i>Nope</i>, du hast dich geirrt.

984
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Wer ist denn das?
- Keine Ahnung. Wo kommt der her?

985
00:46:04,916 --> 00:46:08,250
- [Nick] Der spaziert durch die Flammen?
- Er läuft einfach in die...

986
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Er hat den Koffer!

987
00:46:11,875 --> 00:46:13,791
- [Audrey] Nein!
- Ich bin verwirrt.

988
00:46:13,791 --> 00:46:16,958
- [Audrey] Oh nein. Wer ist der jetzt?
- [Nick] Echt verwirrend.

989
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
[Audrey buchstabiert] N-E-4-1-3-D-A-N.

990
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Wir sind Europas meistgesuchte Verbrecher.
Schnell weg.

991
00:46:23,541 --> 00:46:25,541
Ich schnapp mir den Hut. Ok.

992
00:46:26,250 --> 00:46:28,125
- Was ist denn jetzt?
- Das ist doch...

993
00:46:28,125 --> 00:46:31,416
{\an8}- [Delacroix spricht französisch]
- [Nick] Delacroix! Der Kerl liebt uns.

994
00:46:31,416 --> 00:46:33,458
{\an8}[spricht weiter auf Französisch]

995
00:46:33,458 --> 00:46:36,166
- Ich habe "Oper" verstanden. Los!
- Ok. Ok.

996
00:46:38,125 --> 00:46:40,750
[aufgeregtes Geschrei im Fernsehen]

997
00:46:40,750 --> 00:46:43,875
[beide singen "Blumenduett"
von Leo Delibes]

998
00:47:13,791 --> 00:47:15,250
- Äh, oh!
- [Nick] Hey.

999
00:47:15,250 --> 00:47:16,166
Audrey und Nick!

1000
00:47:16,166 --> 00:47:19,583
- Monsieur Rauchkringel. Wie geht's?
- Bekamen Sie unsere Weihnachtskarte?

1001
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Es geht mir gut, und ja,
die passenden Pullover waren nett.

1002
00:47:22,750 --> 00:47:24,375
- [lacht]
- Das war meine Idee.

1003
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Also, äh, wir brauchen ein bisschen Hilfe.

1004
00:47:26,916 --> 00:47:28,125
Ja, sehr viel Hilfe.

1005
00:47:28,916 --> 00:47:32,041
- Sie sind hiermit verhaftet.
- [Nick] Nein!

1006
00:47:32,041 --> 00:47:34,083
Ich weiß nie, wann Sie was ernst meinen.

1007
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Ist das Ihr Ernst?

1008
00:47:35,708 --> 00:47:39,208
Wegen der Entführung des Maharadschas,
der Ermordung seines Bodyguards,

1009
00:47:39,208 --> 00:47:41,666
des Diebstahls von 70 Millionen Dollar,

1010
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
der Verwüstung zahlreicher Häuserblocks,

1011
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
und Sie schlichen sich sicher hier rein.

1012
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Wir haben nicht alles getan.
- Nur Nummer vier und sechs.

1013
00:47:48,916 --> 00:47:52,416
- Irgendwer will uns das anlasten.
- [Nick] Wir glauben, wir wissen, wer.

1014
00:47:52,416 --> 00:47:54,541
Überprüfen Sie ein Kennzeichen für uns.

1015
00:47:54,541 --> 00:47:56,791
Nichts würde mir mehr Freude bereiten.

1016
00:47:56,791 --> 00:48:00,958
Aber ich müsste meinem Vorgesetzten
eine solche Hilfe unverzüglich melden,

1017
00:48:00,958 --> 00:48:03,791
weil ich mich sonst
der Beihilfe schuldig machen würde.

1018
00:48:03,791 --> 00:48:06,583
Wir könnten Sie doch fesseln,
und dann könnten Sie sagen,

1019
00:48:06,583 --> 00:48:08,458
wir hätten Sie zur Hilfe gezwungen.

1020
00:48:08,458 --> 00:48:09,708
[seufzt]

1021
00:48:09,708 --> 00:48:11,333
Moment. Wen rufen Sie an?

1022
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Ich rufe niemanden an.

1023
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Ich habe eine App,
um Kennzeichen nachzuverfolgen.

1024
00:48:16,125 --> 00:48:17,750
Es gibt eine App dafür?

1025
00:48:17,750 --> 00:48:19,041
- [Delacroix] Mhm.
- Ts!

1026
00:48:19,041 --> 00:48:21,541
- Gott.
- Haben Sie da auch Shazam drauf?

1027
00:48:21,541 --> 00:48:23,791
Ich will wissen, was die da gerade singen.

1028
00:48:24,708 --> 00:48:27,750
[Nick] Also laut der App
steht der Wagen vor einem Château,

1029
00:48:27,750 --> 00:48:30,083
so etwa 80 km außerhalb von Paris.

1030
00:48:30,083 --> 00:48:33,250
Hmm, Verzeihung.
Können Sie mich bitte an der Nase kratzen?

1031
00:48:34,250 --> 00:48:35,083
Ah.

1032
00:48:35,083 --> 00:48:36,583
Ah, ah, sanfter.

1033
00:48:36,583 --> 00:48:39,250
Sanfter. Oh, ah.

1034
00:48:39,250 --> 00:48:41,291
Ich bin gleich so weit. Genau da.

1035
00:48:41,291 --> 00:48:43,916
- Danke.
- Könnten Sie uns einen Wagen leihen?

1036
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
Die Schlüssel sind in meiner Hosentasche.

1037
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
War das auch an Audrey gerichtet?
Die Hosentasche übernehm ich.

1038
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Was soll ich sagen?
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

1039
00:48:52,583 --> 00:48:53,625
[Nick] Ok...

1040
00:48:53,625 --> 00:48:56,833
Ist das 'ne Kartoffel oder 'n Schüssel?
Ich kann...

1041
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
- [Audrey] Wir passen gut drauf auf.
- In meinem Auto wird nicht gegessen.

1042
00:49:02,041 --> 00:49:05,625
[Nick] Mann, jede Wette,
dass Delacroix voll den krassen Wagen hat.

1043
00:49:07,375 --> 00:49:08,958
[elektrisches Surren]

1044
00:49:08,958 --> 00:49:11,291
[Lied von Édith Piaf spielt im Radio]

1045
00:49:11,291 --> 00:49:12,583
POLIZEI

1046
00:49:12,583 --> 00:49:13,750
[Handy klingelt]

1047
00:49:14,333 --> 00:49:15,791
[Colonel] Entschuldigen Sie.

1048
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, Inspektor.

1049
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, Colonel!
<i>- Enchanté!</i>

1050
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Die Polizei sucht Sie.

1051
00:49:27,750 --> 00:49:30,791
Was Sie nicht sagen.
Colonel, wir haben das nicht getan.

1052
00:49:30,791 --> 00:49:34,291
Ich weiß, aber die Mordwaffe
ist übersät mit Ihren Fingerabdrücken.

1053
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
Und Sie rannten damit aus dem Zelt.

1054
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- [Nick] Ja.
- Der typische Spitz-Urlaubswahnsinn.

1055
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller ist tot.
Wir haben das Geld verloren.

1056
00:49:42,083 --> 00:49:46,750
Und es sieht so aus, als hätten Sie es.
Die Entführer geben uns bis Mitternacht.

1057
00:49:46,750 --> 00:49:50,333
Um das Geld aufzutreiben.
Sonst töten Sie den Maharadscha.

1058
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Können Sie versuchen, die hinzuhalten?

1059
00:49:52,833 --> 00:49:55,291
- [Nick] <i>Merci beaucoup!</i>
- [Audrey] <i>Danke, Colonel!</i>

1060
00:50:02,333 --> 00:50:05,041
[elektrisches Surren nähert sich]

1061
00:50:08,666 --> 00:50:10,125
Ach du meine Güte.

1062
00:50:10,125 --> 00:50:13,375
Dafür braucht der Kidnapper
70 Millionen Dollar.

1063
00:50:13,375 --> 00:50:14,416
Für die Heizkosten.

1064
00:50:15,250 --> 00:50:17,250
[spannungsvolle Musik]

1065
00:50:18,125 --> 00:50:20,625
- [Nick] Ja. Mhm.
- Oh Mann.

1066
00:50:20,625 --> 00:50:24,333
Ok, der Wassergraben.
Was sind das? Etwa drei Meter?

1067
00:50:24,833 --> 00:50:28,333
- Ich würde sagen, das schaff ich.
- Drei Meter Wasser sind nicht ohne.

1068
00:50:28,333 --> 00:50:31,083
Ich hatte an der Highschool
den Rekord im Weitsprung.

1069
00:50:31,083 --> 00:50:33,958
Ich bin sogar
noch viel weiter als das gesprungen.

1070
00:50:33,958 --> 00:50:35,833
- Hmm. Bist du?
- Ja.

1071
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Wie wurdest du damals genannt?
"Langbein-Nicky"?

1072
00:50:38,833 --> 00:50:41,916
- Machst du dich über mich lustig?
- Du schaffst den Sprung nicht.

1073
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
Ich beweise dir jetzt aber das Gegenteil.

1074
00:50:44,416 --> 00:50:45,916
- Ok?
- [Audrey] Mhm. Mhm.

1075
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Ok, es sieht jetzt doch
weiter aus als drei Meter.

1076
00:50:52,125 --> 00:50:55,125
- Ach, so 'n Ärger.
- Denkst du, du kannst das schaffen?

1077
00:50:55,625 --> 00:50:58,041
- Jetzt soll ich springen?
- [Waffe klickt]

1078
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.

1079
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
[beide] Countess?

1080
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Überrascht?

1081
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
- Warum sonst sagten wir gerade...
- [beide] "Countess?".

1082
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Oh Gott.

1083
00:51:08,541 --> 00:51:09,625
Au.

1084
00:51:10,125 --> 00:51:12,458
[Audrey ächzt] Oh Gott. Wo ist Vik?

1085
00:51:14,208 --> 00:51:17,708
- Die Entführer werden ihn haben.
- Ok. Ihr seid nicht die Entführer?

1086
00:51:17,708 --> 00:51:18,791
Nein, nein, nein.

1087
00:51:19,375 --> 00:51:22,416
Ich würde so etwas nie tun.
Vikram ist mein Freund.

1088
00:51:22,416 --> 00:51:23,958
[abschätzend] Ihr Freund.

1089
00:51:23,958 --> 00:51:25,208
Sie haben ihn geliebt.

1090
00:51:26,166 --> 00:51:27,750
Oh Gott. [hustet]

1091
00:51:27,750 --> 00:51:29,541
- Ich liebe Geld.
- Mhm.

1092
00:51:29,541 --> 00:51:33,791
Als ich hörte, dass Sie zwei Amateure
es haben, musste ich es mir krallen.

1093
00:51:33,791 --> 00:51:35,916
Sie musste es sich krallen. [kichert]

1094
00:51:35,916 --> 00:51:38,708
- Sie gaben uns das Messer nicht?
- Oder fälschten die Aufnahmen?

1095
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Oder kippten uns
an dem Abend was in den Drink?

1096
00:51:41,208 --> 00:51:44,916
- Das ist doch jetzt nicht relevant.
- [Audrey] Natürlich ist das relevant!

1097
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Extrem relevant!
- Das reicht! Das reicht!

1098
00:51:47,625 --> 00:51:48,541
- Herrgott!
- Yo.

1099
00:51:48,541 --> 00:51:50,750
Zwei Bösewichte sind einer zu viel.

1100
00:51:50,750 --> 00:51:54,375
- Einer treibt doppeltes Spiel.
- [Audrey] Ein Klischee dieses Genres.

1101
00:51:54,375 --> 00:51:56,083
- [Nick] Wir kennen das.
- Ja.

1102
00:51:56,083 --> 00:51:59,750
- Retten Sie sich selbst.
- Imani? Steht unser Fluchtwagen bereit?

1103
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Ja, Countess.
- [Countess] Exzellent.

1104
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Nein!
- Nein! Nicht! Nicht!

1105
00:52:03,833 --> 00:52:05,166
[ächzt]

1106
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- [Audrey] Mein Gott.
- Ich hab's deutlich gesagt.

1107
00:52:08,416 --> 00:52:09,791
[Audrey] Das Klischee.

1108
00:52:09,791 --> 00:52:11,041
- Ja.
- Genau das.

1109
00:52:11,041 --> 00:52:11,958
[Nick] Mhm.

1110
00:52:11,958 --> 00:52:15,833
Mit etwa Glück wird der Rauch euch
vielleicht vor den Flammen erreichen.

1111
00:52:19,083 --> 00:52:20,416
- [Audrey] Ah! Nein.
- Oh.

1112
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Ups.

1113
00:52:23,833 --> 00:52:25,000
- [Schüsse]
- Ha!

1114
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
[Audrey] Was?

1115
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Dreifaches Spiel.

1116
00:52:29,875 --> 00:52:31,791
[kichert]

1117
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Die geben uns die Schuld daran,
dass diese Arschlöcher jetzt tot sind.

1118
00:52:37,750 --> 00:52:38,791
[Nick] Ok, los!

1119
00:52:38,791 --> 00:52:40,166
Wir müssen hier raushüpfen!

1120
00:52:40,166 --> 00:52:42,833
- Komm! Komm! Komm! Komm!
- [Oh mein Gott!

1121
00:52:42,833 --> 00:52:44,583
- Oh Gott!
- Zurück, zurück, zurück!

1122
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Zum Fenster! Los! Zurück! [schreit]

1123
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
- [schreit auf] Oh!
- Au!

1124
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- [Audrey] Hilfe!
- Ah!

1125
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
Du musst dich wegrollen.

1126
00:52:52,166 --> 00:52:54,375
- [Audrey ächzt]
- Nein, andersrum!

1127
00:52:54,375 --> 00:52:58,583
- Au! Zu viel für meinen zarten Körper!
- Das sagtest du in den Flitterwochen.

1128
00:52:58,583 --> 00:53:01,833
- Wie damals müssen wir's weiter versuchen.
- [beide ächzen]

1129
00:53:01,833 --> 00:53:03,666
[Audrey] Oh mein Gott, Schatz.

1130
00:53:03,666 --> 00:53:06,333
- Ich weiß nicht, wo wir hinrollen.
- Ich auch nicht.

1131
00:53:06,333 --> 00:53:08,083
[Audrey] Oh mein Gott.

1132
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Ich hab das K.-o.-Zeug reingetan.

1133
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Wa... Was?

1134
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Im Prinzip warst du es,
aber es war meine Schuld.

1135
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Ich versteck meine Beruhigungstabletten
in der Dose für Kopfschmerztabletten.

1136
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Manchmal wird mir einfach alles zu viel.
Es tut mir leid.

1137
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Du musst dich nicht entschuldigen.
Ich muss es tun.

1138
00:53:25,458 --> 00:53:29,250
- Ich habe dich ständig kritisiert.
- Nein, nein, nein.

1139
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
Deine Werbeplakate,
deine Zahnseide-Visitenkarten...

1140
00:53:31,791 --> 00:53:35,250
- Die Zahn... seide-Visitenkarten.
- Ich weiß, Schatz...

1141
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Es ist...
- Das Rasiermesser-Ding auf der Karte!

1142
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Zum Durchschneiden des Tapes.
Eine ist in meiner Tasche.

1143
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Wo?
- In meiner Hosentasche.

1144
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
- Fass rein, und versuch sie rauszufischen.
- Ich suche sie ja.

1145
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
[Nick] Hilf mir. Hilf mir. Hol sie raus!

1146
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Fass in die Tasche. Tiefer.
- [Audrey] Ich hab sie!

1147
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Oh mein Gott. Oh mein Gott.
Alles gut. Kriegen wir das durch?

1148
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Funktioniert's?
- Ich glaub schon.

1149
00:53:56,625 --> 00:53:58,416
[Audrey] Oh mein Gott!

1150
00:53:58,416 --> 00:54:02,500
Ich liebe dich, Zahnseide-Visitenkarte.
So sehr. Oh, bitte. Bitte.

1151
00:54:02,500 --> 00:54:03,791
- Ja!
- Ja!

1152
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
[Audrey] Und jetzt noch die Füße!

1153
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- [Audrey schreit]
- [Nick] Nichts wie weg! Los, komm!

1154
00:54:09,125 --> 00:54:10,791
- Oh mein Gott!
- Oh nein!

1155
00:54:11,625 --> 00:54:13,250
- Was machst du?
- [Nick] Oh Gott.

1156
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Hier, nimm das.
Ich werde das Fenster kaputtschießen.

1157
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Gott!

1158
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
- Mein Gott. Das ist 'ne Franzosenknarre!
- Schatz!

1159
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Nein.
- Was?

1160
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Nein!

1161
00:54:26,375 --> 00:54:29,333
[Musik: "Bang Bang (My Baby Shot Me Down)"
von Sheila]

1162
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Baby! Ich liebe dich!

1163
00:55:10,583 --> 00:55:12,125
[beide ächzen]

1164
00:55:12,125 --> 00:55:13,041
Oh Gott.

1165
00:55:13,750 --> 00:55:14,791
[Piepen]

1166
00:55:14,791 --> 00:55:15,708
- Was?
- Oh nein!

1167
00:55:15,708 --> 00:55:18,333
- Nein, nein! Nein, nein!
- Nein, nein, nein, nein!

1168
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Scheiße! Scheiße!

1169
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.

1170
00:55:21,875 --> 00:55:24,208
[Musik: "Ti-gars" von Lisa LeBlanc]

1171
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Dieses Mal fahr ich.

1172
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Ok.

1173
00:55:36,083 --> 00:55:37,458
[Nick ächzt]

1174
00:55:39,333 --> 00:55:42,000
Das ist nicht witzig.
Du sitzt wieder hinterm Steuer.

1175
00:55:42,000 --> 00:55:43,541
Ich fass es nicht.

1176
00:55:43,541 --> 00:55:45,500
- Tut mir leid.
- Ist gar nicht schlimm.

1177
00:55:48,375 --> 00:55:49,375
[Lied verstummt]

1178
00:55:50,666 --> 00:55:52,333
[Delacroix] <i>Mesdames et messieurs...</i>

1179
00:55:52,833 --> 00:55:55,375
Mein Name ist Inspektor Laurent Delacroix.

1180
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Vor 15 Minuten hat Interpol in dieser
Angelegenheit die Leitung übernommen

1181
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
und mich zum Leiter der Taskforce ernannt.

1182
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
So weit, so gut. Aber wieso wird jetzt
auf einmal Interpol eingeschaltet?

1183
00:56:07,083 --> 00:56:11,458
Wegen der Abscheulichkeit der Verbrechen.
Mehrere Morde, eine Entführung,

1184
00:56:11,458 --> 00:56:14,041
die Zerstörung
des ältesten Cafés in Paris,

1185
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
die Fesselung
eines äußert attraktiven Opernfans.

1186
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Ach du guter Gott.

1187
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Ok, aber wieso sollten wir glauben,
dass Sie Nick und Audrey Spitz finden?

1188
00:56:23,250 --> 00:56:25,875
Weil ich sie gerade in der Leitung habe.

1189
00:56:27,291 --> 00:56:29,750
- [Audrey] <i>Hallo? Sind Sie alle da?
- Ja</i>, Audrey.

1190
00:56:29,750 --> 00:56:30,916
<i>Alle, bis auf...</i>

1191
00:56:30,916 --> 00:56:33,000
Die Countess und ihre gruselige Freundin?

1192
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Gebt uns Vikram zurück, ihr Monster!

1193
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
<i>- Das Geld habt ihr doch schon.</i>
- Das stimmt.

1194
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>Und wenn Sie es wiedersehen wollen,
sagen Sie dem Kidnapper,</i>

1195
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
er muss den Maharadscha
in das Jules-Verne-Restaurant bringen.

1196
00:56:44,166 --> 00:56:47,291
- Wie bitte? Ins was?
- [Audrey] <i>Ins Jules-Verne-Restaurant.</i>

1197
00:56:47,291 --> 00:56:49,083
Jules-Verne-Restaurant? Ah!

1198
00:56:49,625 --> 00:56:51,291
<i>- Le Jules Verne.</i>
- Ah.

1199
00:56:51,291 --> 00:56:54,333
Auf der Besucherterrasse
auf dem Eiffelturm um Mitternacht.

1200
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
[Nick] <i>Genau.</i>

1201
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Wir haben meinen Bruder nicht.

1202
00:56:56,958 --> 00:56:59,666
- Schwachsinn!
- Oh, irgendwer von Ihnen hat ihn. Ok?

1203
00:56:59,666 --> 00:57:03,666
Tun Sie, was meine Frau gesagt hat.
Mitternacht, mit dem Maharadscha, lebend.

1204
00:57:03,666 --> 00:57:07,625
Und Inspektor, wir haben alles versucht,
aber Ihr Wagen wollte nicht starten.

1205
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Wir haben ihn stehen lassen.

1206
00:57:09,125 --> 00:57:11,666
- Was?
- Wir haben einen Lamborghini gestohlen.

1207
00:57:11,666 --> 00:57:13,708
Den können Sie haben,
wenn wir fertig sind.

1208
00:57:13,708 --> 00:57:14,875
Ok.

1209
00:57:16,791 --> 00:57:18,708
{\an8}[spannungsvolle Musik]

1210
00:57:31,083 --> 00:57:32,041
[Fahrstuhlklingel]

1211
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Du lieber Gott. Was für eine Frau.

1212
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Wieso sind Sie so schick?

1213
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Im Internet stand,
es gibt einen Dresscode.

1214
00:57:45,666 --> 00:57:48,750
Ins Tavern on the Green
kam ich mal in Shorts nicht rein.

1215
00:57:48,750 --> 00:57:50,208
- Wieso ist hier keiner?
- Ja.

1216
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Wir haben das Restaurant gebucht,
damit wir ungestört sind.

1217
00:57:53,083 --> 00:57:55,875
Wir wollten uns
an einem öffentlichen Ort treffen,

1218
00:57:55,875 --> 00:57:57,416
damit da viele Menschen sind.

1219
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Wo haben Sie die Klamotten her?
- Sie waren vorher beim Friseur.

1220
00:58:00,708 --> 00:58:02,958
Wir hatten ein paar Schwierigkeiten, ok?

1221
00:58:02,958 --> 00:58:05,875
Es gab einen Wassergraben.
Muss ich mich rechtfertigen?

1222
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Wir werden jetzt hier die Fragen stellen.

1223
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
- Stell die Fragen.
- Gehen wir die Verdächtigen durch.

1224
00:58:10,791 --> 00:58:13,125
[seufzt] Machen Sie es sich gemütlich.

1225
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Wir fangen an mit Saira Govindan.

1226
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Mit mir?

1227
00:58:16,833 --> 00:58:17,916
[Audrey] Hm.

1228
00:58:17,916 --> 00:58:19,541
Ich habe Sie verteidigt.

1229
00:58:20,041 --> 00:58:21,333
Ich mochte Sie gern.

1230
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Ja. Wir mochten Sie auch sehr.
Sie waren so nett zu uns.

1231
00:58:24,500 --> 00:58:28,625
- [flüstert] So ist das Prozedere.
- Entführt? Meinen eigenen Bruder?

1232
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Sie wird langsam wütend.
- Das merke ich.

1233
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Sind Sie bei Trost?

1234
00:58:32,083 --> 00:58:35,166
- Mach einfach weiter.
- Ja, der Nächste. Der Nächste.

1235
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
[Audrey] Francisco,
der Vorstandsvorsitzende.

1236
00:58:38,250 --> 00:58:42,208
Wenn der Maharadscha weg ist,
können Sie ganz viel Geld veruntreuen,

1237
00:58:42,208 --> 00:58:45,375
um für die Vaterschaftsklagen
Ihrer 2000 Kinder aufzukommen.

1238
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Wieso machen wir nicht 2001 draus, hm?

1239
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Gehen Sie mir aus den Augen.
Sie widerliches Schwein.

1240
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Schubert.

1241
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
"Joubert".

1242
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Eine Pariser Ladenverkäuferin,
die verzweifelt Geld braucht.

1243
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Wenn es mir um Geld ginge,
reicht doch die Heirat.

1244
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Nicht bei dem Ehevertrag,
den Sie unterschrieben.

1245
00:59:03,333 --> 00:59:05,916
Was ist mit dem Colonel?
Was hat er für ein Motiv?

1246
00:59:05,916 --> 00:59:09,708
Na ja, vielleicht ist er es einfach leid,
für reiche Leute zu arbeiten,

1247
00:59:09,708 --> 00:59:10,916
weil ihr scheiße seid.

1248
00:59:11,541 --> 00:59:16,041
Oder vielleicht hat der Colonel
'ne ordentliche Summe gebraucht,

1249
00:59:16,041 --> 00:59:19,958
um sich einen schicken bionischen Arm
leisten zu können.

1250
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Ich hab mich kundig gemacht.
Die sind gar nicht so teuer.

1251
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Von wie viel reden wir?
- Zwanzig, dreißig Riesen.

1252
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Mehr nicht? Vielleicht sollte ich mir
auch so was besorgen.

1253
00:59:29,208 --> 00:59:32,916
- Sie müssen erst einen Arm verlieren.
- Ich dachte an was anderes.

1254
00:59:32,916 --> 00:59:34,375
[beide kichern]

1255
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
Ok. Jetzt sind wir alle durchgegangen.

1256
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Wer ist der Täter?

1257
00:59:40,625 --> 00:59:42,666
[Fahrstuhlklingel]

1258
00:59:44,291 --> 00:59:45,541
[Kreischen und Lachen]

1259
00:59:45,541 --> 00:59:47,625
- [alle lachen]
- <i>Mon amour!</i>

1260
00:59:47,625 --> 00:59:49,416
- Hey, hey, hey.
- [Audrey] Moment.

1261
00:59:50,875 --> 00:59:55,750
Ähm, mir wurde aufgetragen,
euch diese krasse Bombe hier zu zeigen.

1262
00:59:55,750 --> 00:59:57,666
- [Raunen]
- Oh mein Gott.

1263
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Genug, um den ganzen Turm
in die Luft zu jagen.

1264
01:00:00,166 --> 01:00:03,625
Also passt auf, ihr stellt
die grünen Scheinchen in den Aufzug

1265
01:00:03,625 --> 01:00:05,291
und schickt sie ganz nach oben.

1266
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Sobald die Summe gechecketi-checkt wurde,
werden die Typen das...

1267
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Oh Gott.
Wie heißt dieses Bomben-Explodierdings?

1268
01:00:12,166 --> 01:00:14,208
- Den Fernauslöser?
- Ja, den Scheiß.

1269
01:00:14,208 --> 01:00:17,333
Dann schicken sie das Ding runter,
und wir machen einen Abgang.

1270
01:00:17,333 --> 01:00:21,583
Und das Ganze ist ein bisschen eilig,
könnte man sagen, weil...

1271
01:00:21,583 --> 01:00:23,625
- [alle] Nein!
- [Audrey] Mein Gott, Nick!

1272
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick, Nick. Der Koffer.
Sie müssen ihn in den Aufzug stellen.

1273
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
- Sofort!
- Nee.

1274
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- "Nee"?
- Wieso "Nee"?

1275
01:00:29,291 --> 01:00:31,416
Sie werden ihn nicht in die Luft jagen.

1276
01:00:31,416 --> 01:00:32,583
[Claudette] Mein Gott.

1277
01:00:32,583 --> 01:00:35,791
- Wie kannst du dir so sicher sein?
- Vertrau mir.

1278
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Nick. Bro-heem!

1279
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Alles fresh in Bangladesch, Maharadscha.

1280
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Der Drahtzieher
wurde professionell ausgebildet. Klar?

1281
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Er brachte Mr. Lou um,
'ne tödliche Kampfmaschine.

1282
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Hier läuft 'n Countdown, Junge.

1283
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Nein, nein. Nick, Nick!

1284
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Wir wissen, dass der Kidnapper
beachtliche Hacker-Skills hat.

1285
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
Er konnte die Videoaufnahmen deepfaken.

1286
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Ich bitte Sie. Nick!

1287
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Er wusste genau, wo er Vik und Mr. Lou
bei der Hochzeit hinter der Bühne findet,

1288
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
um das Elefanten-Täuschungsmanöver
abzuziehen.

1289
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Aber...
- Ich flieg gleich in die Luft!

1290
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Bei dieser Expertise...

1291
01:01:06,000 --> 01:01:07,875
- Gott, Nick!
- [schnelles Piepen]

1292
01:01:07,875 --> 01:01:09,833
...sollte der Typ ein Buch schreiben.

1293
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
- Oh Gott, Nick!
- [alle schreien]

1294
01:01:11,666 --> 01:01:13,041
[Kreischen]

1295
01:01:14,166 --> 01:01:16,000
[atmet gepresst]

1296
01:01:17,500 --> 01:01:19,166
[Vik seufzt erleichtert]

1297
01:01:20,083 --> 01:01:21,375
[atmet schwer]

1298
01:01:22,125 --> 01:01:27,416
[seufzt] "Tausende Studien haben gezeigt,
dass ein Kidnapper nie etwas tun würde,

1299
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
was den Erhalt des Lösegelds
gefährden könnte."

1300
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Kapitel 9, Abschnitt 3,
verfasst von Mr. Connor Miller.

1301
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
Du hast es doch gelesen.

1302
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Von vorne bis hinten. Es ist scheiße.

1303
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Den musst du probieren. Er ist köstlich.

1304
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Du hast mir 'ne Scheißangst gemacht.

1305
01:01:43,125 --> 01:01:44,791
- [Knall]
- [alle schreien]

1306
01:01:45,666 --> 01:01:47,416
[spannungsvolle Musik]

1307
01:01:50,500 --> 01:01:51,666
[Audrey] Was war das?

1308
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Was?

1309
01:01:57,166 --> 01:01:58,041
Beeindruckend.

1310
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Wie kamen Sie aus dem Wagen raus,
bevor er explodierte?

1311
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Gar nicht.

1312
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Es gab eine bombensichere Titankabine
auf dem Rücksitz.

1313
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Ein öffentlicher Tod. Einfacher kann man
sich als Verdächtiger nicht eliminieren.

1314
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Ja, ja. Aber es lief trotzdem
nicht alles nach Plan, nicht wahr?

1315
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
[Audrey] <i>Ihr Handlanger hatte den Koffer,
Sekunden vor einer astreinen Flucht.</i>

1316
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
[Nick] <i>Und bumm.</i>

1317
01:02:18,750 --> 01:02:20,958
Die gierige Ex greift dazwischen.

1318
01:02:20,958 --> 01:02:23,500
Hmm. 70 Millionen Dollar.

1319
01:02:23,500 --> 01:02:26,166
Das ist ein Haufen Geld.
Selbst für eine Countess.

1320
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Also hat sie Imani losgeschickt,
um den Entführer zu entführen.

1321
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Wen?
- [beide] Imani.

1322
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- [Colonel] Wen?
- Ima... Dieser Sidekick.

1323
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Von der Countess. Mach ihre Lache nach.

1324
01:02:35,833 --> 01:02:36,750
Muss ich das?

1325
01:02:36,750 --> 01:02:38,541
- Mach schon.
- [kichert wie Imani]

1326
01:02:38,541 --> 01:02:39,833
- Ja.
- Oh.

1327
01:02:39,833 --> 01:02:42,333
- Das hätten wir geklärt.
- Sie kam angeprescht

1328
01:02:42,333 --> 01:02:45,916
und stahl Ihnen das Lösegeld
direkt vor der Nase weg.

1329
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
[kichert]

1330
01:02:47,416 --> 01:02:49,166
- Hat bestimmt wehgetan.
- Mhm.

1331
01:02:49,166 --> 01:02:52,416
Wenn Sie mein Buch
wirklich aufmerksam gelesen hätten,

1332
01:02:52,416 --> 01:02:55,000
wüssten Sie,
dass die Enthüllung der Identität

1333
01:02:55,000 --> 01:02:57,291
eines bis dato anonymen Verbrechers

1334
01:02:57,291 --> 01:03:01,375
sämtliche Mitwissende dieser Information
in Gefahr bringt.

1335
01:03:01,375 --> 01:03:02,750
Was bedeutet,

1336
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
dass ich Sie alle töten werde.

1337
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
- [alle schreien durcheinander]
- Oh Gott! [schluchzt]

1338
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

1339
01:03:13,208 --> 01:03:14,416
Wer zur Hölle sind Sie?

1340
01:03:15,000 --> 01:03:15,875
Ich bin Susan.

1341
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Weißt du, wer das ist?
- Keine Ahnung.

1342
01:03:20,625 --> 01:03:22,083
Gary und ich

1343
01:03:22,083 --> 01:03:25,500
haben uns hier vor zehn Jahren
während des Studiums getroffen

1344
01:03:25,500 --> 01:03:28,750
und uns versprochen,
dass, wenn wir einander immer noch lieben

1345
01:03:28,750 --> 01:03:30,875
und niemand anderen gefunden haben,

1346
01:03:30,875 --> 01:03:36,166
dass wir uns heute auf halber Höhe
des Eiffelturms um Mitternacht treffen.

1347
01:03:36,166 --> 01:03:37,958
[gefühlvolle Musik]

1348
01:03:37,958 --> 01:03:40,125
Und ich liebe ihn immer noch über alles.

1349
01:03:41,416 --> 01:03:43,291
Ist irgendwer von Ihnen Gary?

1350
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Die Hand runter, Francisco.

1351
01:03:48,541 --> 01:03:50,541
- [Audrey] Oh mein Gott!
- In Deckung!

1352
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Oh!

1353
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Oh Gott!

1354
01:03:54,958 --> 01:03:56,458
[spannungsvolle Musik]

1355
01:04:00,625 --> 01:04:01,750
Bereit machen.

1356
01:04:01,750 --> 01:04:03,833
[Delacroix keucht]

1357
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Bleibt mir nur noch zu sagen:
Es war mir eine Freude.

1358
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Er hat noch das Explosionsknopf-Dings.

1359
01:04:16,208 --> 01:04:17,416
[Audrey schreit]

1360
01:04:17,416 --> 01:04:19,541
- Audrey!
- [Audrey kreischt]

1361
01:04:19,541 --> 01:04:21,708
[angespannte Musik]

1362
01:04:21,708 --> 01:04:22,750
Oh mein Gott!

1363
01:04:23,416 --> 01:04:25,875
Ah! Das hatte ich so aber nicht geplant!

1364
01:04:33,416 --> 01:04:34,750
[Audrey schreit]

1365
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
[keucht]

1366
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Ihre schlechten Entscheidungen
nehmen kein Ende, was?

1367
01:04:42,875 --> 01:04:46,166
Nick! Ich glaub nicht, dass ich das tue.
Nehmen Sie meine Waffe.

1368
01:04:46,166 --> 01:04:49,750
Warten Sie!
Sie brauchen Patronen. In meiner Tasche.

1369
01:04:50,250 --> 01:04:53,458
Oh, Sie kleiner Schlingel.
Wahrscheinlich ganz tief drin, hm?

1370
01:04:53,458 --> 01:04:56,666
Da sind sie. Da sind sie. [ächzt]

1371
01:04:56,666 --> 01:04:59,666
[Nick] Susan, üben Sie Druck
auf die Wunde des Inspektors aus.

1372
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Ist das hier
so 'ne Art Mitmachtheater-Ding?

1373
01:05:09,333 --> 01:05:10,791
[ächzt]

1374
01:05:10,791 --> 01:05:12,833
Mein größter Fan kriegt das zu sehen.

1375
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Ehrlich gesagt,
bin ich nicht mehr so ein großer Fan.

1376
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
Schade. Sie werden Zeugin
meiner letzten Lektion.

1377
01:05:18,416 --> 01:05:20,083
[Waffen klicken]

1378
01:05:20,083 --> 01:05:23,458
- Wie man den Eiffelturm in die Luft jagt.
- Das wagen Sie nicht.

1379
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Es gibt nur eines,
was ich mehr hasse, als Zeugen.

1380
01:05:26,416 --> 01:05:27,666
Und das sind Franzosen.

1381
01:05:31,250 --> 01:05:34,583
Wenn diese Tür sich öffnet,
sind alle darin tot, verstanden?

1382
01:05:34,583 --> 01:05:36,416
- [Fahrstuhlklingel]
- [Audrey] Nick!

1383
01:05:36,916 --> 01:05:39,541
Nein, Nick! Nicht doch! Nein, nein, nein!

1384
01:05:40,333 --> 01:05:42,375
Nick! Oh! Oh Gott!

1385
01:05:42,375 --> 01:05:45,041
SIE SCHULDEN UNS NOCH IPHONES
KNARREN-NICKY

1386
01:05:49,333 --> 01:05:51,083
[düstere Klänge]

1387
01:05:51,083 --> 01:05:54,916
- Nehmt mir endlich diesen Scheiß ab!
- Die Weste hat Größe M.

1388
01:05:54,916 --> 01:05:56,833
Die hast du mit 14 getragen.

1389
01:05:56,833 --> 01:05:59,166
Chill mal, Sister. Nehmt mir die Weste ab!

1390
01:05:59,166 --> 01:06:02,041
- Ist alles in Ordnung?
- [keucht] Meine E-Zigarette.

1391
01:06:02,041 --> 01:06:04,125
- Ok.
- [Delacroix] In meiner Tasche.

1392
01:06:04,125 --> 01:06:06,208
- In der rechten Tasche.
- Oh.

1393
01:06:06,208 --> 01:06:07,750
Oh nein. Das ist Ihr Penis.

1394
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Das ist sie.
- [Susan] Oh, hab sie!

1395
01:06:09,833 --> 01:06:12,416
Für einen Angeschossenen
ist das sicher nicht gut.

1396
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Aber was soll's.

1397
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
[spannungsvolle Musik]

1398
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Hie kommt Brooklyn.

1399
01:06:28,833 --> 01:06:30,333
[Nick schreit]

1400
01:06:33,833 --> 01:06:34,833
[Audrey schreit auf]

1401
01:06:36,625 --> 01:06:38,333
[schreit, ächzt]

1402
01:06:40,041 --> 01:06:41,416
[Gerät schaltet runter]

1403
01:06:41,416 --> 01:06:42,416
[alle schreien]

1404
01:06:42,416 --> 01:06:43,708
- Oh Gott!
- Oh!

1405
01:06:43,708 --> 01:06:44,625
[seufzt]

1406
01:06:44,625 --> 01:06:47,875
[alle lachen zaghaft]

1407
01:06:49,291 --> 01:06:50,916
[Piepen]

1408
01:06:50,916 --> 01:06:52,500
Oh Gott!

1409
01:06:52,500 --> 01:06:53,791
[alle kreischen]

1410
01:06:53,791 --> 01:06:55,833
[fetzige Rockmusik]

1411
01:06:59,000 --> 01:07:00,250
[Kampflaute]

1412
01:07:01,125 --> 01:07:02,458
[ächzt]

1413
01:07:05,041 --> 01:07:07,708
[alle kreischen]

1414
01:07:07,708 --> 01:07:09,083
Schneiden Sie das Teil ab!

1415
01:07:09,958 --> 01:07:11,958
[Kampflaute]

1416
01:07:15,000 --> 01:07:16,291
[Mann schreit]

1417
01:07:17,833 --> 01:07:21,250
- Keinen Schritt weiter, oder es ist weg.
- Das glaube ich Ihnen nicht.

1418
01:07:22,958 --> 01:07:25,166
[Nick schreit und ächzt]

1419
01:07:34,250 --> 01:07:35,083
M-m.

1420
01:07:35,083 --> 01:07:36,000
[ächzt]

1421
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Wie macht man das,
ohne eine Gehirnerschütterung zu kriegen?

1422
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Eine Gabe Gottes.

1423
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Er wird nie wieder blinzeln.

1424
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- [Audrey] Schatz!
- Ja, wir kommen, meine Teure!

1425
01:07:45,958 --> 01:07:48,916
- Überlassen Sie das mir, ja?
- Ja, ich... Oh!

1426
01:07:48,916 --> 01:07:51,666
Vielleicht habe ich...
eine leichte Gehirnerschütterung.

1427
01:07:53,416 --> 01:07:55,041
[fetzige Rockmusik]

1428
01:07:59,625 --> 01:08:02,750
[alle schreien durcheinander]

1429
01:08:03,541 --> 01:08:04,916
[Nick] Ist alles gut, Babe!

1430
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Doppelknarren-Nicky <i>is in the house!</i>

1431
01:08:08,416 --> 01:08:11,125
[spannungsvolle elektronische Musik]

1432
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
[Musik verstummt]

1433
01:08:21,541 --> 01:08:24,958
- Hab ich irgendwas getroffen?
- Du hast das Zünder-Dings erwischt.

1434
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Gut. Genau darauf habe ich gezielt.

1435
01:08:26,875 --> 01:08:28,625
- [Gerät fährt runter]
- [Vik] Oh!

1436
01:08:31,250 --> 01:08:33,250
[alle seufzen und lachen erleichtert]

1437
01:08:33,250 --> 01:08:34,458
Oh, meine Liebe.

1438
01:08:34,458 --> 01:08:35,791
[Susan seufzt]

1439
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Die Ringe. Die Ringe der Liebe.

1440
01:08:43,500 --> 01:08:46,916
Ja. Na gut, dann werden wir
die Waffen mal umfunktionieren, Bro.

1441
01:08:46,916 --> 01:08:51,041
Deine Freunde hab ich schon fertiggemacht.
Du bist der Nächste. Na, wie sieht's aus?

1442
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Ok.

1443
01:08:55,916 --> 01:08:58,083
- Oh!
- Wo wollen Sie hin? Babe!

1444
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!

1445
01:08:59,416 --> 01:09:00,416
[Audrey] Nein!

1446
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
[spannungsvolle Musik]

1447
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Oh, Nick!

1448
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Alles ok, Baby!
Ich hol dich. Halt dich gut fest!

1449
01:09:13,666 --> 01:09:15,625
- [ächzt]
- [wimmert]

1450
01:09:16,375 --> 01:09:17,291
[Audrey ächzt]

1451
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Das Kapitel über Tritte ins Gesicht
hab ich wohl überlesen.

1452
01:09:27,083 --> 01:09:28,916
[Audrey schreit]

1453
01:09:35,750 --> 01:09:37,333
[schreit, ächzt]

1454
01:09:39,583 --> 01:09:40,875
[schreit]

1455
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
[Audrey] Oh mein Gott!

1456
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
[ächzt] Na komm schon!

1457
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Zeit für einen warmen Regen, Bitch.

1458
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
[schreit] Nein!

1459
01:10:10,125 --> 01:10:12,250
[Nick lacht hämisch]

1460
01:10:12,250 --> 01:10:13,166
Oh!

1461
01:10:16,583 --> 01:10:17,416
Oh!

1462
01:10:19,916 --> 01:10:21,125
[Audrey ächzt]

1463
01:10:21,791 --> 01:10:24,916
[Audrey schreit] Komm her, komm her!

1464
01:10:27,083 --> 01:10:28,541
- [Nick] Nein!
- [Audrey ächzt]

1465
01:10:29,708 --> 01:10:31,291
[keucht]

1466
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
[Audrey] Nein, nein, nein. Ok.

1467
01:10:39,583 --> 01:10:40,916
Erledigen Sie die anderen.

1468
01:10:46,750 --> 01:10:48,666
Oh... Ok.

1469
01:10:49,333 --> 01:10:50,750
Ok, ok, ok, ok...

1470
01:11:01,666 --> 01:11:03,833
[Hubschrauber-Rotorenlärm]

1471
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- [Delacroix] Was ist das?
- Das hat die Stimmung zerstört.

1472
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
[Audrey] Hey, Miller!

1473
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Mein Mann hatte recht.
Ihr Buch ist scheiße.

1474
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Sie schießt nie daneben.

1475
01:11:22,083 --> 01:11:23,291
[beide ächzen]

1476
01:11:23,291 --> 01:11:25,083
Oh Gott. Das tut mir so leid!

1477
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Jetzt schießt du daneben?
- Tut mir leid.

1478
01:11:27,291 --> 01:11:30,333
[brüllt] Oooooh! Scheiße!

1479
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Verdammt. Zielst du auf mich oder ihn?

1480
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Auf ihn. Ich schwöre. Ich schwöre!

1481
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
Erschieß ihn einfach. Erschieß ihn!

1482
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Erschieß ihn!

1483
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Das ist hier wirklich
ein Tanz auf dem Drahtseil.

1484
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Aber gleich sind unsere Sorgen
in alle Winde zerstreut.

1485
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
[Waffe klickt]

1486
01:11:45,083 --> 01:11:46,750
Oh Gott. Ok.

1487
01:11:49,041 --> 01:11:53,375
- Schießt nie daneben, hm?
- Nicht jeder kann so gut sein, wie Sie.

1488
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Guten Flug, Miller.

1489
01:12:00,666 --> 01:12:02,375
[Signal ertönt]

1490
01:12:05,916 --> 01:12:07,083
[ächzt]

1491
01:12:08,125 --> 01:12:09,625
[schreit]

1492
01:12:13,541 --> 01:12:15,000
[ächzt]

1493
01:12:15,000 --> 01:12:16,375
Den hätt's fast zerhäckselt.

1494
01:12:17,958 --> 01:12:19,041
- [kreischt]
- Runter!

1495
01:12:19,791 --> 01:12:20,791
[schreit auf]

1496
01:12:23,333 --> 01:12:24,750
[schreit]

1497
01:12:24,750 --> 01:12:25,916
- Oh!
- Alter!

1498
01:12:29,791 --> 01:12:31,000
[Piepen]

1499
01:12:39,208 --> 01:12:40,916
Paris ist 'ne verrückte Stadt.

1500
01:12:41,541 --> 01:12:44,750
Jetzt ist er wirklich tot.
Er ist... Das war's.

1501
01:12:45,583 --> 01:12:48,083
Wie ist dir denn das
jetzt wieder eingefallen?

1502
01:12:48,083 --> 01:12:50,125
- Keine Ahnung.
- Du bist einfach genial.

1503
01:12:50,125 --> 01:12:52,916
Es kam einfach aus mir raus.
Ich dachte: "Mein Baby!"

1504
01:12:52,916 --> 01:12:55,458
Du spielst in 'ner anderen Liga.
Das war genial.

1505
01:12:55,458 --> 01:12:58,583
Ich weiß nicht, was ich getan hab.
Ich hatte solche Angst.

1506
01:12:59,458 --> 01:13:00,750
- Was?
- Wir sind ein Team.

1507
01:13:00,750 --> 01:13:05,291
- Nein. Er soll... Schaff ihn mir vom Hals.
- Nein. Fassen Sie sie nicht an.

1508
01:13:05,291 --> 01:13:06,416
- Abmarsch.
- Abmarsch.

1509
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Sie haben das gut gemacht.
Aber wir brauchen Zeit für uns. Danke.

1510
01:13:10,791 --> 01:13:12,791
- Oh, Baby.
- Ist alles gut.

1511
01:13:12,791 --> 01:13:16,791
Ich liebe dich, Baby. Abgesehen davon
war es ein schöner Abend in Paris.

1512
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Ja.

1513
01:13:19,208 --> 01:13:21,208
[romantische Musik]

1514
01:13:24,416 --> 01:13:26,000
[begeisterte Stimmen]

1515
01:13:26,000 --> 01:13:27,666
Oh, ja. Da sind wir.

1516
01:13:27,666 --> 01:13:31,375
Hey! Ihr habt es echt wieder geschafft.

1517
01:13:31,375 --> 01:13:36,416
- Vik, es tut mir so leid mit dem Geld.
- Ja, Entschuldigung. Es war viel Geld.

1518
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Paris wird es dir
aus tiefstem Herzen danken.

1519
01:13:39,083 --> 01:13:42,708
Macht euch keinen Kopf.
Keiner von meinen Freunden ist abgekratzt.

1520
01:13:42,708 --> 01:13:44,958
[lacht] Außer Mr. Lou.

1521
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
- Oh ja, das ist wahr.
- Ja.

1522
01:13:46,875 --> 01:13:49,500
- [alle lachen]
- Welcher Lou, hm? [lacht]

1523
01:13:49,500 --> 01:13:52,708
- Ja, der war nicht schlecht.
- Warum bluten Sie denn?

1524
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Oh nein. Ich blute nicht. Das ist Henna.

1525
01:13:55,250 --> 01:13:57,875
Das muss im Trubel vorhin
verschmiert sein.

1526
01:13:57,875 --> 01:14:00,750
Gott sei Dank.
Noch einen Unfall verkrafte ich nicht.

1527
01:14:00,750 --> 01:14:02,000
Kein Blut mehr, bitte.

1528
01:14:02,000 --> 01:14:05,125
- Das sah wirklich nach Blut aus.
- Seid ihr nicht auch k.o.?

1529
01:14:05,125 --> 01:14:06,041
[lacht]

1530
01:14:06,041 --> 01:14:07,958
[Colonel] Ich brauche ein Getränk.

1531
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
- Was murmelst du da vor dich hin?
- Das ergibt keinen Sinn.

1532
01:14:12,166 --> 01:14:14,666
[geheimnisvolle Musik]

1533
01:14:14,666 --> 01:14:17,208
Ich... Tu mir leid.
Das ergibt alles keinen Sinn.

1534
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, entschuldigen Sie bitte.

1535
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Sie meinten, Ihr Henna-Tattoo
wär heute im Trubel verschmiert worden?

1536
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Ja, genau.

1537
01:14:25,250 --> 01:14:26,916
Das ist ja interessant.

1538
01:14:26,916 --> 01:14:29,083
[schnauft] Wieso ist das interessant?

1539
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
[Nick] Ja, wieso interessant?

1540
01:14:30,708 --> 01:14:35,125
Weil ich Sie beim Begrüßungstanz
gar nicht unter den Leuten gesehen habe.

1541
01:14:35,125 --> 01:14:39,125
Und dann waren Sie auf einmal da.
Direkt nachdem der Elefant reinkam.

1542
01:14:39,125 --> 01:14:40,125
Ja.

1543
01:14:40,125 --> 01:14:42,333
Ich hatte mir einen Drink geholt. [lacht]

1544
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Schätzchen, ich war Friseurin
und kenne mich mit Färbemitteln aus.

1545
01:14:46,458 --> 01:14:48,166
Und wenn Henna getrocknet ist,

1546
01:14:48,916 --> 01:14:50,250
verschmiert es nicht mehr.

1547
01:14:51,708 --> 01:14:55,583
Tut mir leid. Ich hab keine Ahnung,
was Sie damit sagen wollen.

1548
01:14:55,583 --> 01:14:59,208
Auf der Robe des Elefantenführers
war kein Blut. Das war Henna.

1549
01:14:59,208 --> 01:15:00,708
Und das war Ihr Henna,

1550
01:15:00,708 --> 01:15:03,625
das in der Mordnacht
keine Zeit hatte zu trocknen.

1551
01:15:03,625 --> 01:15:05,375
Oh mein Gott!

1552
01:15:05,375 --> 01:15:06,833
Es war die Schwester!

1553
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Oh! Nicht im Ernst!

1554
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Das ist doch völlig verrückt!
Haben wir das nicht längst geklärt?

1555
01:15:12,000 --> 01:15:15,833
Ich liebe meinen Bruder.
Was für einen Grund hätte ich, ihn...

1556
01:15:15,833 --> 01:15:18,833
Weil Ihre Eltern
ihm das Familienunternehmen vermachten,

1557
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
obwohl Sie die Klügere sind,

1558
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
und er der Jetski fahrende
Möchtegern-Rapper ohne Talent?

1559
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
- Nimm's mir nicht übel.
- Ein bisschen.

1560
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Versuchten Sie nicht aus demselben Grund,
ihn in Mumbai zu töten?

1561
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Sie!

1562
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Tja, mit einem hatten meine Eltern recht.

1563
01:15:35,958 --> 01:15:38,125
Wenn etwas richtig gemacht werden soll,

1564
01:15:38,625 --> 01:15:40,375
macht man es am besten selbst.

1565
01:15:41,416 --> 01:15:42,333
[Schreie]

1566
01:15:42,333 --> 01:15:44,166
- [Audrey] In Deckung!
- [Vik] Saira!

1567
01:15:44,166 --> 01:15:45,958
[schreit]

1568
01:15:45,958 --> 01:15:48,625
Jetzt gehen dem armen Kerl
langsam die Arme aus!

1569
01:15:50,083 --> 01:15:50,958
Oh!

1570
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Nicht in meiner Stadt.
- Ja! Das ist meine Bae!

1571
01:15:54,916 --> 01:15:56,375
[seufzt] Danke, Baby.

1572
01:15:56,375 --> 01:15:57,708
Ich muss nur kurz...

1573
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
- Was geht ab? Alles wird gut.
- [Colonel ächzt]

1574
01:16:00,750 --> 01:16:04,333
Das... Das hast du toll gemacht.
Du bist mein Bodyguard Nummer eins.

1575
01:16:04,333 --> 01:16:09,125
- Nicht nur, weil alle kaltgemacht wurden.
- Ich will 'nen fetten Kwanzaa-Bonus.

1576
01:16:09,125 --> 01:16:12,625
Hey. Der bionische Arm winkt, Bitch. Ja?

1577
01:16:12,625 --> 01:16:13,875
- Ja!
- Ja.

1578
01:16:13,875 --> 01:16:14,791
[beide lachen]

1579
01:16:14,791 --> 01:16:17,333
[Susan] Es wird alles wieder gut.
Alles gut.

1580
01:16:17,333 --> 01:16:19,625
- Wie fühlen Sie sich?
- Wie geht's Ihnen?

1581
01:16:19,625 --> 01:16:22,833
- Es geht schon.
- Laurent ist was ganz Besonderes.

1582
01:16:22,833 --> 01:16:25,041
Nach dem Krankenhaus
gehen wir zusammen essen.

1583
01:16:25,041 --> 01:16:26,208
Ah!

1584
01:16:26,208 --> 01:16:29,041
Paris wirkt einmal mehr seinen Zauber.

1585
01:16:29,041 --> 01:16:30,291
Gute Besserung.

1586
01:16:30,291 --> 01:16:32,250
- Alles klar.
- [Vik] Sollen wir's sagen?

1587
01:16:32,250 --> 01:16:36,125
- Ja! [lacht]
- Wir heiraten nur in trauter Zweisamkeit.

1588
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Gut. Immer die beste Wahl.
- Eine Überraschung.

1589
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Das freut mich.

1590
01:16:39,791 --> 01:16:42,000
Ja, und ohne Familie. Aber...

1591
01:16:42,625 --> 01:16:46,250
- Ich verdanke euch mein Leben.
- Hauptsache, es geht euch beiden gut.

1592
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Eigentlich haben wir zu danken.
Für ein Abenteuer...

1593
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Ja.

1594
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...das wir nie vergessen werden.

1595
01:16:51,750 --> 01:16:52,791
- Oh.
- Ja.

1596
01:16:52,791 --> 01:16:55,833
- Klingt, als wären wir quitt. <i>Peace out.</i>
- <i>Peace out.</i>

1597
01:16:55,833 --> 01:16:57,416
- Mach's hübsch.
- Au revoir!

1598
01:16:57,416 --> 01:16:59,541
Das mit deiner Schwester tut mir leid.

1599
01:16:59,541 --> 01:17:01,916
Ach, egal.
Sie war schon immer ein Dreckstück.

1600
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
- Ja, war sie.
- [beide] Ja.

1601
01:17:03,333 --> 01:17:05,541
- [Nick] Ok.
- Ich hab genug vom Urlaub.

1602
01:17:05,541 --> 01:17:07,958
- Ja, geht mir auch so.
- Ich hab echt genug.

1603
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Aber eines müssen wir noch machen.

1604
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Vertrau mir. Alles klar.
- Was? Ok. Ok. Ok.

1605
01:17:14,625 --> 01:17:18,833
- [Nick] Komm, wir gehen zum Colonel.
- [Audrey] Sie verlieren nicht den 2. Arm.

1606
01:17:18,833 --> 01:17:21,916
[Musik: "Et Moi, Et Moi, Et Moi"
von Jacques Dutronc]

1607
01:17:29,791 --> 01:17:31,916
[Nick] Zumachen. Zumachen. Das war's.

1608
01:17:32,666 --> 01:17:35,333
Wir sind für immer und ewig aneinandergekettet.

1609
01:17:35,833 --> 01:17:38,833
- Den Rest unseres Lebens.
- Mit niemandem wär ich das lieber.

1610
01:17:38,833 --> 01:17:41,750
- Ich auch nicht, Liebste. Du bist...
- [Mann] Die Shitzens!

1611
01:17:42,250 --> 01:17:43,083
Was?

1612
01:17:43,083 --> 01:17:45,333
[lacht] Nick und Audrey Shitz!

1613
01:17:45,916 --> 01:17:48,333
- Der Helikopter-Typ?
- Was machen Sie denn hier?

1614
01:17:48,333 --> 01:17:50,000
- Gehen Sie ans Handy.
- Was?

1615
01:17:50,000 --> 01:17:51,041
Hallo?

1616
01:17:51,041 --> 01:17:53,791
[Vik] <i>Wir sind nicht quitt.
Nehmt meinen Helikopter.</i>

1617
01:17:53,791 --> 01:17:57,958
<i>Egal wohin. Genießt die Flitterwochen,
die ihr verdient. Und etwas Cash.</i>

1618
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Was?
<i>-</i> Cash? Eine Tasche voller...

1619
01:18:00,125 --> 01:18:01,833
- Dein Ernst?
- [Nick lacht]

1620
01:18:01,833 --> 01:18:04,708
- Oh mein Gott. Oh!
- Ok, ja.

1621
01:18:04,708 --> 01:18:07,083
Damit kommen wir über die Runden. Danke.

1622
01:18:07,083 --> 01:18:10,041
[Vik] <i>Nur zehn Millionen.
Gebt nicht alles auf einmal aus.</i>

1623
01:18:10,041 --> 01:18:12,708
<i>Aber falls doch, dann verkauft die Tasche.</i>

1624
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
<i>Die ist drei Millionen wert.</i>

1625
01:18:14,250 --> 01:18:19,000
<i>- Ist aus Dinosaurier-Leder!</i>
- Das können wir doch nicht annehmen.

1626
01:18:19,000 --> 01:18:21,125
Oder doch. Also tausend Dank.

1627
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
[Vik] <i>Tobt euch auf der Schwanzfläche aus!
Maharadscha</i>, <i>Ende!</i>

1628
01:18:24,083 --> 01:18:26,000
Was willst du als Erstes machen?

1629
01:18:26,000 --> 01:18:27,750
- Ich will dich küssen!
- Oh!

1630
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Ich kann's nicht glauben.

1631
01:18:32,625 --> 01:18:34,708
[heitere Musik]

1632
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Mein Baby.
- Mein Schatzi.

1633
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Auf die Flitterwochen,
die wir verdient hatten.

1634
01:18:43,666 --> 01:18:45,250
- So sieht's aus.
- Endlich.

1635
01:18:45,250 --> 01:18:47,291
[Nick] Mhm. Hmm.

1636
01:18:47,291 --> 01:18:49,833
Ist das zu fassen,
was für Glückspilze wir sind?

1637
01:18:50,333 --> 01:18:52,166
- [Waffe klickt]
- [schreckt auf]

1638
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Wie schmecken die Drinks?

1639
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Was...
- Wollen Sie uns hier "vershitzern"?

1640
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Geben Sie mir die Tasche.

1641
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Welche? Die...

1642
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Her mit der Tasche!
- Sie meinen die hier?

1643
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Klar. Kein Problem.
- Gib sie ihm.

1644
01:19:03,625 --> 01:19:05,458
[Nick] Wo ist denn der Akzent?

1645
01:19:06,291 --> 01:19:09,541
- Zu Hause in Jersey.
- [Audrey] Besprechen wir das in Ruhe.

1646
01:19:09,541 --> 01:19:11,458
[Pilot] Auf nimmer Wiedersehen, Shitzer!

1647
01:19:11,458 --> 01:19:14,291
- Oh mein Gott! Wo ist er?
- Oh mein Gott! Oh Gott!

1648
01:19:16,375 --> 01:19:18,833
[Musik: "Spellbinding"
von The Smashing Pumpkins]

1649
01:21:24,250 --> 01:21:26,958
[spannungsvolle Musik]

1650
01:27:30,083 --> 01:27:33,083
[aufmunternde Musik]



