1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
<i>Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz</i>

4
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
<i>hanno risolto alcuni
tra gli omicidi più illustri del secolo.</i>

5
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Oddio!

6
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Lo tiriamo fuori?
- No, è un coltello di 30 cm.

7
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Ce lo rimetto.
- No.

8
00:00:55,458 --> 00:00:57,166
<i>Dopo il successo improvviso,</i>

9
00:00:57,166 --> 00:00:59,666
<i>Nick e Audrey
hanno lasciato le loro occupazioni</i>

10
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>e investito i risparmi di una vita
nella carriera da investigatori privati.</i>

11
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Sì.
- Vuole scusarmi?

12
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Certo, si figuri.

13
00:01:12,250 --> 00:01:14,416
Che diavolo fai con quelle patatine?

14
00:01:14,416 --> 00:01:18,041
Ti lamenti? Ti ho visto mangiare
due cocktail di gamberi.

15
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Smetti di distrarmi, ok?

16
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
<i>Purtroppo, non va come dovrebbe.</i>

17
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Tutti gli uomini attraversano questa fase.
Tu non c'entri.

18
00:01:26,458 --> 00:01:28,041
Non tutti gli uomini.

19
00:01:28,041 --> 00:01:30,208
- No, ma...
- Non prendertela con me.

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Quindi mi hai tradito, Ron.

21
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Sul serio? Dopo 25 anni?

22
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Tesoro...

23
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Stavo organizzando una sorpresa
per il nostro anniversario.

24
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
Che carino!

25
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Andiamo, io ti amo.
- Mi dispiace tanto.

26
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Scusateci, ragazzi.

27
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Se non vi dispiace saldare,
ci leviamo dai vostri piedini innamorati.

28
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Cosa? La fate pagare?
- No.

29
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- C'era un accordo...
- Lei ci provava.

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Ero sotto copertura.

31
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Di bene in meglio.

32
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
<i>Gli affari andavano sempre peggio,
serviva un miracolo.</i>

33
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Scappate!

34
00:02:02,541 --> 00:02:03,708
<i>Come l'omicidio...</i>

35
00:02:04,458 --> 00:02:05,666
<i>di un conoscente.</i>

36
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Porca miseria.

37
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Tesoro, scusa.

38
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Puoi mettere le onde del mare?

39
00:02:24,291 --> 00:02:26,875
Il canto della balena
mi concilia il sonno.

40
00:02:26,875 --> 00:02:29,208
- Mi hai tolto i sonniferi.
- Sai perché?

41
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Ricordi l'ultima volta che li hai presi?

42
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Nel sonno sei andato nell'atrio

43
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
con le mie mutande
e hai annaffiato il divano.

44
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Non mi ricordo.

45
00:02:37,791 --> 00:02:40,958
Il portiere ha fatto una foto.
È il mio salvaschermo.

46
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- Non sono io.
- Ok.

47
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Senti, tesoro, se non riesci a dormire,

48
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}potremmo provare a spararci un capitolo.

49
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}Ho letto qualcosa.

50
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Quel tizio non sa di cosa parla.

51
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
È il tizio che ha scritto il test.

52
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
Il test per ottenere la licenza.

53
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
Ero poliziotto.

54
00:03:01,666 --> 00:03:04,291
Non mi serve un pezzo di carta.

55
00:03:04,291 --> 00:03:05,375
So cosa faccio.

56
00:03:05,375 --> 00:03:08,375
Eravamo d'accordo
che se avessimo seguito il corso

57
00:03:08,375 --> 00:03:10,208
avrebbe aiutato l'attività.

58
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Credi che il problema sia quello?

59
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Avremmo clienti migliori
se fossimo certificati.

60
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Per clienti migliori
serve un marketing migliore.

61
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Come i biglietti da visita
col filo interdentale?

62
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Sì.
- Sul serio? Dio!

63
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Si chiama "marketing dirompente".

64
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Non è dirompente, confonde.
Non siamo dentisti.

65
00:03:29,583 --> 00:03:33,666
Posso parlare a volume più alto
delle balene. Tesoro, andiamo.

66
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Ok, lascia stare.

67
00:03:36,041 --> 00:03:37,541
Vuoi mollare tutto?

68
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Non voglio mollare.

69
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
Ma parliamo solo di lavoro.

70
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Conosci coppie che lavorano insieme
e vanno d'accordo?

71
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish e Finneas.
- Sono fratello e sorella.

72
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Tesoro, lo so che non ci immaginavamo
sarebbe stato così...

73
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MARAGIÀ

74
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Che diavolo è?

75
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
È il mio telefono.

76
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello?

77
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
<i>Yo! Che fai, Nicky Nick!</i>

78
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Stai rasando il prato?
Cos'è questo rumore?

79
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico!

80
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Sei al telefono
mentre vai in moto d'acqua?

81
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus.

82
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Il maragià si sposa!

83
00:04:25,250 --> 00:04:26,458
Incredibile!

84
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
Aspetta, lo dico ad Audrey.
Audrey! Si sposa.

85
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Che?
- Sì.

86
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Complimenti! Siamo felicissimi.

87
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Grazie!
Lei è una parigina da dieci e lode.

88
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Sai, Torre Eiffel e cazzate così.

89
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
<i>Mi sposo questo weekend
sulla mia nuova isola privata.</i>

90
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
<i>Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie.</i>

91
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
<i>Voglio vedervi in pista a fare porcherie!</i>

92
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Intendevi "fare follie".

93
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
No, amico... Cazzo.

94
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Che succede?

95
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Hai sentito "a spese mie"?

96
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Dobbiamo lavorare questo weekend.
- Una vacanza ci farebbe bene.

97
00:05:06,375 --> 00:05:08,458
Ricordi la nostra ultima vacanza?

98
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Sì, sono morte delle persone.

99
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Molte persone.

100
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Cinque ti sembrano molte?

101
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Ok, un attimo. Fammici riflettere.

102
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Sta cedendo.
- Ok, quindi...

103
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Sta cedendo.
- Aspetta.

104
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
No, vai.

105
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Ok, sono d'accordo.

106
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Una pausa farebbe bene a entrambi.

107
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Una pausa?
- Sì.

108
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
- Niente lavoro per un po'.
- No...

109
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
Per almeno un weekend.

110
00:05:32,250 --> 00:05:36,750
Tutto il weekend. Alle nostre menti
serve l'assenza di lavoro.

111
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Ho i brividi, guarda.

112
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Perché lo faremo, vero?

113
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Guarda che roba.
- Ottima decisione.

114
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Vi piace la vista, signori "Spritz"?

115
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma...

116
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Siamo Nick e Audrey Spitz. È...

117
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ma sì, la vista è meravigliosa.

118
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Volete un po' di musica, signori Spritz?

119
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok?

120
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Ho sia Pitbull che Taylor Spritz.

121
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Ok, è fissato con lo spritz.

122
00:06:10,125 --> 00:06:12,208
Finisce tutte le frasi con spritz.

123
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
Di dov'è lei?

124
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Sono... europeo.

125
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Forse della "Spritzera".

126
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie.

127
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Sto per mettermi a piangere.

128
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
- Siamo morti? Siamo in paradiso?
- Che meraviglia.

129
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
I fenicotteri hanno il pannolone
così non cagano sul prato.

130
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Wow!

131
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick e Audrey!

132
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Ehi, amico mio! Maragià!

133
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Gli eroi del Lago di Como!

134
00:07:00,375 --> 00:07:05,208
<i>Fratello, sorella
Non di sangue, di budella</i>

135
00:07:05,208 --> 00:07:07,083
Oh mio Dio! Ehi!

136
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Oh, mio Dio! Benvenuti!

137
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick e Audrey, vi presento
<i>mademoiselle</i> Claudette "Jobert".

138
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.

139
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Sono Audrey. È un piacere conoscerti.

140
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Sei più bella di come aveva detto Vikram.

141
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Che ridere, quanti baci.

142
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Quattro? Pensavo due.

143
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
E Nick!

144
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Morivo dalla voglia di conoscerti.
- Sì!

145
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Congratulazioni. Grazie.

146
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Lo apprezzo molto. Sì, mi piace.

147
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Ok, basta.
- Che è successo?

148
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Basta così.

149
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Seguitemi.

150
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Parigi è la mia città preferita.

151
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Quando ci sei stata?
- In realtà non ci sono mai stata.

152
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Ma lo so dai film e dalle foto...

153
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Grazie per l'invito,
sei riuscito a infilarci.

154
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Figurati.
- Incredibile!

155
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Avanzavano posti. I miei sono morti.

156
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
Caspita, mi dispiace.

157
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
È terribile.

158
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Ma no, scherzo!

159
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Oh, ok. Quindi verranno?

160
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
No, sono morti.
Ma non sarebbero mai venuti.

161
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Perché li odiavo.

162
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Visto? Perfetto, è...
- Ok.

163
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Colonnello, conosci già gli Spitz.

164
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Cosa?
- Colonnello!

165
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Amici miei!

166
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Oddio.
- Che ha fatto al braccio?

167
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Si vede così tanto?

168
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
L'ultima volta aveva molto più... braccio.

169
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Se ne dovevo perdere uno,
meglio questo dell'altro.

170
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
Perché mancava già una mano.

171
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Non deve più condividere
il bracciolo al cinema.

172
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Yo, scherzi a parte.

173
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Ha fermato un proiettile indirizzato a me
a Mumbai.

174
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Cosa?
- Ti hanno sparato?

175
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
A qualcuno non piace
come opera la mia azienda.

176
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Purtroppo la ferita rende incompleta
la protezione del colonnello

177
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
e ho assunto
una nuova guardia del corpo, Mister Louis.

178
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Guardate.
- Salve, Louis!

179
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Mio braccio destro, e sinistro.

180
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Che ridere, bella questa.

181
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Ok. Spero non trovi niente.

182
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Anche io.

183
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Mi dispiace.

184
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
Ma se tu e il colonnello fate a botte,
io scommetto sul colonnello.

185
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Gli basta il braccio buono
per farti il culo.

186
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Non ti è piaciuta? Scherzavo.

187
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Piacere.
- Andiamo.

188
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Seguitemi.

189
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Arrivo!

190
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Bella musica.

191
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Immagino siano
le vostre prime nozze indiane.

192
00:09:29,000 --> 00:09:30,875
Perché immagini una cosa così?

193
00:09:30,875 --> 00:09:32,750
- Siete stati ad altri?
- No.

194
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Stasera c'è il <i>sangeet.</i>
È una specie di cena di prova.

195
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
E poi ci sarà
il nostro piano di ingresso a sorpresa

196
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
che credo vi piacerà parecchio.

197
00:09:44,666 --> 00:09:48,708
Devo rispondere. Troverete tutto
nella villa. Mettetevi comodi.

198
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
Buon divertimento.

199
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Ciao. Grazie.
- Basta baci? Ok.

200
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme.

201
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Povera in canna.
Amore a prima vista, capisci?

202
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Mi riempie di...

203
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- ...felicità.
- Bello.

204
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
La stessa che vedo
osservando voi che vi guardate.

205
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Voi siete felici, vero?

206
00:10:09,875 --> 00:10:11,333
Noi? Scherzi?

207
00:10:11,333 --> 00:10:13,833
Senza di lei, triste. Con lei, felice.

208
00:10:13,833 --> 00:10:16,750
Non passa giorno
in cui non dica: "Quanto ti amo".

209
00:10:16,750 --> 00:10:19,500
Decide tutto lei e a me sta benissimo.

210
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Ora andate a divertirvi, ok?
- Grazie infinite.

211
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Divertitevi.

212
00:10:23,500 --> 00:10:25,541
Ok. Allora... Ciao, amico!

213
00:10:25,541 --> 00:10:26,541
Louis, andiamo.

214
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Oh, mio Dio!

215
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Porca miseria. Porca miseria!

216
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Guarda qui! Oh, mio Dio!

217
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Guarda che roba!

218
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Tesoro, la televisione è gigantesca.

219
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Oh, mio Dio.

220
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Guarda che roba.

221
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Cosa?

222
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Abbiamo una decappottabile!

223
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Mettiti questo... in bocca.

224
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
È formaggio fatato?

225
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Tesoro, regali.

226
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Un altro pezzo di formaggio e arrivo.

227
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Cosa? Sono per noi?

228
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Orecchini? Roba buona, vero?

229
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Non ci credo.

230
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- iPhone personali.
- Non ci credo!

231
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- La nostra bomboniera cos'era?
- Infradito.

232
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Infradito e analgesici gratis, vero?

233
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Air Jordan vintage del mio numero?
- Pazzesco.

234
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Non sarebbe un regalo del maragià
senza giocattolini.

235
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Rischi grosso con quelle.
- Promesso?

236
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Oh... Bella risposta, ok.

237
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Cosa?
- Ok.

238
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Aspetta un attimo. Questa è di adesso.

239
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Come hanno fatto?
- Incredibile.

240
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey!

241
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Oh mio Dio! Devi venire in questo letto!

242
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Arrivo, tesoro!

243
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Sto arrivando! Ehi!

244
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Oh, mio Dio! Tesoro!

245
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Oddio.
- Che c'è?

246
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Non so se ho il guardaroba appropriato.

247
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Vado a controllare.
- Vengo anch'io!

248
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Andiamo!

249
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Oh, mio Dio.
- Ok, perfetto.

250
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
È roba tua. Sì.

251
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Hai visto? Non ho mai...

252
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Tesoro, sei bellissimo.

253
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Io...
- Hai messo a nudo le tue potenzialità.

254
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Sicuramente metterò a nudo te.
- Andiamo.

255
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Dimmi che terrai il vestito.

256
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Oh, mio Dio!

257
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Ciao.
- Come va?

258
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.

259
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Colonnello!
- Ehi!

260
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Incredibile!

261
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Davvero bello, amico mio.

262
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Ho "occhio" solo per te.

263
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
E allora lo usa benissimo.

264
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
In un luogo incantevole,
in una notte incantevole,

265
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
tu sei la creatura
più incantevole di tutte.

266
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita.

267
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne.

268
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Nessuna affascinante come te.
- Ok.

269
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Beh, a proposito di numeri da capogiro,
lui è mio marito da 16 anni.

270
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Ho fatto l'amore con una donna.
E malissimo, a proposito.

271
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Porca putt... Tu sei quel tizio,
Francisco Perez, giusto?

272
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Era un calciatore.

273
00:13:40,875 --> 00:13:44,125
Ha dato una testata a un tizio
e l'ha mandato in coma.

274
00:13:44,125 --> 00:13:47,500
L'ho colpito così forte
che non sbatte più le palpebre.

275
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
È stato un vero piacere.

276
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
E tu? Come conosci il maragià?

277
00:13:52,958 --> 00:13:55,750
Dopo il ritiro,
il padre mi ha fatto presidente

278
00:13:55,750 --> 00:13:58,625
del consiglio di amministrazione
della Shiz-Vik.

279
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
E l'ho aiutato a trovare
la sua bellissima sposa, la bionda.

280
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio...

281
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Ok.
- Ok.

282
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Arrivo subito.

283
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Per 10.000 dollari
puoi passare una notte con lei.

284
00:14:12,000 --> 00:14:13,791
Scherzo, bastardo pervertito.

285
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Che piatto pieno.

286
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Dove abiti tu non c'è da mangiare?

287
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
No, è che... Sono abituata a mio marito
che mangia dal mio piatto.

288
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
È un'abitudine.

289
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ma hai perfettamente ragione.
Questo è in più.

290
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Non rimetterlo a posto.

291
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Non lo avrei mai fatto.

292
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Americani.

293
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Americani.

294
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Ne vuoi uno?

295
00:15:02,250 --> 00:15:04,458
Sono a posto, grazie. Un'altra volta.

296
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Sei ospite della sposa?

297
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
No, sono Saira, sorella dello sposo.

298
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Non sapevo Vik avesse una sorella.

299
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Già.

300
00:15:17,458 --> 00:15:19,291
Questi tavoli sono bassissimi.

301
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Leggi perché non ti piacciono
i matrimoni così, o...

302
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
No, più perché non mi piacciono
le persone.

303
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
E queste persone in particolare.

304
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
L'importante è che si divertano
Claudette e tuo fratello.

305
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Io davvero non li capisco
quelli che si sposano.

306
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Passare tanto tempo
con una sola persona. Ci pensi?

307
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Beh, a proposito della mia sola persona,
eccola lì.

308
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, lei è Saira.

309
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
È la sorella di Vik.

310
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Vuoi...
- No.

311
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Sei a posto?
- Lo è.

312
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Piacere.
- Saira.

313
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Adoro tuo fratello.
Una forza della natura.

314
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Accidenti.

315
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Ok, se stai cercando di sedurmi,
non funziona.

316
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Oddio.

317
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Ehi, Nick! Stavo pensando
alla tua adorabile moglie.

318
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Di nuovo tu.

319
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Conoscete già Francisco.

320
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
E anche quell'arpia
della sorella di Vikram.

321
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Ha detto "pia"?
- Arpia.

322
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Contessa! Dev'essere umiliante
per te vedere Claudette

323
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
che addirittura convola col maragià.

324
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Ti sei chiesta cos'hai fatto di male?

325
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Tu ti chiedi mai come sarebbe avere
l'altezza per le montagne russe?

326
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Lei è la Contessa Sekou.

327
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina
di Claudette all'università.

328
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
E sono ancora amiche?
Piuttosto maleducata, comunque.

329
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Non solo, è anche
la damigella d'onore di Claudette.

330
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Cosa?

331
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Spero che abbiate guardato il video,
perché è l'ora del balletto.

332
00:16:55,583 --> 00:16:58,166
- Che balletto?
- Fingo di andare in bagno.

333
00:16:58,166 --> 00:17:00,375
- Balla tu.
- Non ho il video.

334
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Mi sono dimenticato di dartelo.

335
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Grazie.
- Ti amo.

336
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Signore e signori,
diamo un caloroso benvenuto alla sposa!

337
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Vieni con noi!

338
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Andiamo, su!

339
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Vai, tesoro!

340
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Il momento è arrivato.

341
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Quello che stavate aspettando...

342
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Lo sposo, Vikram Govindan!

343
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
È pazzesco!

344
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Fratello.

345
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Fai stare tutti indietro!

346
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Indietro!

347
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!

348
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Ok, tranquilli.

349
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
È morto?

350
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Non è lui. Non è Vik.

351
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Grazie a Dio! È Mister Lou.

352
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Chi è stato?
- Dov'è Vik?

353
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
Ehi! Chi? Come? Oddio!

354
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Dov'è Vik?

355
00:19:31,500 --> 00:19:33,958
- Chi ti ha fatto questo?
- Chi? Ricordi?

356
00:19:33,958 --> 00:19:34,875
È stato...

357
00:19:34,875 --> 00:19:37,416
Dillo, non morire.

358
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Oddio!
- Dov'è Vik?

359
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Indietro!
- Dov'è Vik?

360
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Forza! Via!

361
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Indietro!

362
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
È una distrazione.

363
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Da cosa?
- Dalla fuga!

364
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Mi prendi in giro?
Sistemi di comunicazione fuori uso?

365
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Falli funzionare.

366
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Un agente di sicurezza è compromesso.
Servono cure mediche.

367
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Ok.

368
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Aiuto!

369
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Non ci... Mi fai male, bello.

370
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Fratello!
- Nick!

371
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!

372
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
È una merda megagalattica.

373
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Mettete l'isola in lockdown

374
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
finché non riattivano le telecamere.

375
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Tutti gli ospiti in stanza.

376
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Oddio, se non risolviamo
le azioni crolleranno.

377
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Mio fratello potrebbe essere morto
e ti preoccupi delle azioni?

378
00:20:47,875 --> 00:20:53,625
Come credi reagiranno i nostri investitori
alla notizia, Miss Azionista di Minoranza?

379
00:20:53,625 --> 00:20:58,250
Che dona tutto per salvare le balene
e curare il pianeta e altre sciocchezze.

380
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Colonnello. Dov'è Vik?

381
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Dov'è mio marito?

382
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Lo troveremo.

383
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Il maragià è stato rapito.

384
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Cosa?
- Oh, mio Dio!

385
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Dove lo porteranno?
- È vivo.

386
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Uno col mitra l'ha buttato
su una barca e sono fuggiti.

387
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Quanti erano?
- Uno.

388
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Il complice è ancora qui sull'isola.

389
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Come sai che erano due?

390
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Se il rapitore
stava portando Vik alla barca...

391
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Qualcun altro portava l'elefante.

392
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Grazie.
- Ci sono 400 persone sull'isola.

393
00:21:31,166 --> 00:21:34,666
- Sono parecchi sospetti.
- Restringiamo il campo, ok?

394
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, quanti sapevano
dell'elefante alla cerimonia?

395
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Il consiglio.

396
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Abbiamo dovuto firmare
le spese di trasporto.

397
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Vale a dire tutti voi.

398
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Cosa stai insinuando?

399
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo.

400
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Uno di voi è complice di un omicidio.

401
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- È ridicolo!
- Io no.

402
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello.

403
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Cosa? No, io amo Vik.

404
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Oh, per favore.

405
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Non mi hai mai perdonato.
- Per cosa?

406
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Il fidanzamento rovinato.
- Ma figurati.

407
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Era un matrimonio combinato
tra le nostre famiglie.

408
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Ci siamo lasciati di comune accordo
per il vostro "matrimonio d'amore".

409
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Non volevi questo matrimonio
e l'hai rapito!

410
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Arrampicatrice che non...
- Signore, basta.

411
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Calmatevi tutti!

412
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Noi lo facciano di mestiere.
- Già, è così.

413
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Non è solo un caso.
- No.

414
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- È personale.
- Si tratta di Vik.

415
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- È importante per noi.
- Troveremo i responsabili.

416
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Al 100%.
- E scopriremo il movente.

417
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Sì.

418
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
E ci riprenderemo Vik.

419
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Alla modica cifra
di 25 milioni di dollari.

420
00:22:46,041 --> 00:22:48,416
"Venticinque milioni." Io non ho parole.

421
00:22:48,416 --> 00:22:51,958
- Avrei accettato 10.000.
- Cosa costa quella cifra?

422
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Che stai facendo?

423
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Blocco la porta così non entrano.

424
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Ti farai male alla schiena.

425
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Sai cosa fa male alla schiena?
Una pugnalata.

426
00:23:03,083 --> 00:23:06,875
Sa che lo stiamo cercando.
Siamo le prossime vittime, garantito.

427
00:23:06,875 --> 00:23:10,166
- Cos'è successo a Vik?
- Lo avranno rapito per soldi.

428
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Non gli faranno del male.

429
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Oddio, non ci inviterà più nessuno.
Mai più.

430
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Questo formaggio dà dipendenza.

431
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Ma come mangi?
Taglialo come le persone normali.

432
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
- Non trovo il coltello.
- Oh, Gesù.

433
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
Hai mal di testa?

434
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Sì.
- Mi dispiace.

435
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- La tua schiena?
- Mi uccide.

436
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Gli analgesici.
- Sì.

437
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Ingerisco altro formaggio.
- Non mangiarne troppo.

438
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Lo sai che di notte la sconti.

439
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Sì.

440
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
E alla tenda ho scattato delle foto
a una veste bruciata e insanguinata.

441
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Volevano sbarazzarsi delle prove.
L'addestratore di elefanti.

442
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Ottima intuizione.

443
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Ci provo. Tieni.
- Grazie.

444
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Uno, due, tre, quattro.
- Ok.

445
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Ora devo spostare tutto?

446
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Sarà l'assassino?

447
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Non busserebbe.
- Le pulizie?

448
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Siamo a posto. Non ci servono asciugamani.

449
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie.

450
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Siamo arrivati da dieci minuti.

451
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Usi 30 asciugamani a doccia.

452
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
Almeno io mi lavo.

453
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Ok, hai vinto.

454
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
Sono io, Francisco!

455
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?

456
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Aspetta. Se fosse lui l'assassino?

457
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Sembrava interessato ad altro.

458
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Ehi!

459
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Svelti, non c'è tempo!
- Arrivo!

460
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Arriviamo.
- Sappiamo che hai fretta.

461
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Scusaci.

462
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Ehi!
- Ehi!

463
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Tu.

464
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Bellezza.

465
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Cristo santo... E va bene.

466
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Rimettiamoli lì.
Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare?

467
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- So delle cose.
- Sì.

468
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Dicono Claudette sia un'arrampicatrice,

469
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
ma non tutti sanno che, per precauzione,

470
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
il consiglio le ha fatto firmare
un accordo spietato.

471
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Quindi se Vik le chiede il divorzio,
lei non avrà niente.

472
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Devo spostare tutto?
- Aspetta. Chi è?

473
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Sono Claudette. Dovete starmi a sentire.

474
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci.

475
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Arrivo subito. Prendo del formaggio.

476
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Ok, dentro.

477
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
No! Lascia... Gesù!

478
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Arriviamo!
- Un secondo.

479
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Veloce!

480
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Ciao, Claudette!
- Ciao.

481
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Pensano che sposi Vik per i soldi,
soprattutto la contessa.

482
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
È gelosa di me da sempre.

483
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Sì? Immagino il perché.
- Chiaro.

484
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ma era comunque la mia migliore amica.

485
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Già.
- Certo.

486
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Sapete?
- Sì.

487
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Eravamo legatissime.

488
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
E credo che a volte mi manchi.

489
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Oh, mi dispiace.

490
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
Voglio solo sapere
chi ha rapito il mio Vik.

491
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
Tutti hanno qualcosa da guadagnare.

492
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Terribile.
- Non mi fido di nessuno.

493
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Una pistola.
- Pistola?

494
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Il colonnello non ha gradito
il demansionamento.

495
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira, sempre affamata di attenzioni.

496
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
E Vik aveva appena scoperto
l'oscuro segreto di Francisco.

497
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Cosa?
- Un segreto?

498
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Oh, merda.
- Oddio.

499
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Non credo sia necessario.
- È tutto ok.

500
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Chi è?

501
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Sono Saira.

502
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Ok, un attimo.

503
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Mi nascondo. L'armadio!
- No!

504
00:26:18,500 --> 00:26:21,083
No, troppo buio e ci sono le sue cose.

505
00:26:21,083 --> 00:26:22,500
Un attimo, Saira!

506
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Arrivo subito.

507
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Ok, ci siamo quasi.

508
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Scusaci, un secondo.
- Spostavamo mobili.

509
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- So su chi dovete concentrarvi.
- Chi?

510
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette?

511
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Ho sempre detto a Vik
che non mi convinceva.

512
00:26:38,333 --> 00:26:42,458
È sospettosa, narcisista, manipolatrice
e quel vestito rosso...

513
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Scusa tanto se ti interrompo,
ma sarei davvero scortese

514
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
se non ti offrissi
un pezzo di formaggio artigianale...

515
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, dov'è... Dov'è il formaggio? Il pezzo...

516
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- È finito.
- Dove?

517
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Nel mio stomaco.

518
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
L'hai mangiato tutto?

519
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Farmi sentire in colpa
non lo farà tornare.

520
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Scusate, non per essere egoista...

521
00:27:01,916 --> 00:27:07,291
Un attimo, sai una cosa?
Fatti un bicchierino per rilassarti.

522
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Tieni, cara.
- No, grazie.

523
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
No? Ok.

524
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Oh, merda.

525
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Chi è?
- Non saprei.

526
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Aspettate qualcuno?

527
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
È un dopo-festa. La gente si presenta.

528
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Per sicurezza vai in camera da letto.
Non si sa mai.

529
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Mi nascondo lì.
- Ma no, è troppo ovvio.

530
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Non senti caldo?
- Sì.

531
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Nasconditi, tesoro.
- Arrivo.

532
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Sarà l'assassino?

533
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
Non vorresti che lo fosse, così ci uccide?
Mi sono rotto il cazzo.

534
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Caro, mi sento male.

535
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Che è successo? Sì...

536
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
È un piacere.

537
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Come va?

538
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
So chi è stato.

539
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Chi?

540
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
È stato Francisco.

541
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco.

542
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Ci sono oltre 85 cause di paternità
contro di lui.

543
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Sospettiamo sottragga denaro all'azienda
per pagare tutti questi figli.

544
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Menzogne.

545
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Dei bambini è vero,

546
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
ho sparso il mio seme in lungo e in largo,

547
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ma non ho mai rubato in vita mia!

548
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Che ci fai qui?
- Ottima domanda.

549
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Che ci fate tutti qui?
- C'è anche Saira.

550
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Che nessuno si muova!
- Oh, mio Dio!

551
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Io non mi muovo.

552
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
È il mio.

553
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Persa.
- L'hai persa?

554
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
C'è un messaggio.

555
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
<i>Abbiamo il maragià.</i>

556
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
<i>Se contattate le autorità, morirà.</i>

557
00:28:39,250 --> 00:28:41,875
<i>Comunicheremo le nostre richieste
alle 7:00.</i>

558
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
La voce fa molto ridere, ammettiamolo.

559
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Quindi restiamo qui, Colonnello?

560
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Uno di noi è sicuramente
complice dei rapitori.

561
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Moventi, opportunità.

562
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Qualcuno in questa stanza.
Mi gira un po' la testa.

563
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Amore?

564
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Tesoro, fai un pisolino?
Anch'io ho sonno, quindi...

565
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Nessuno se ne vada finché non capiamo.

566
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
È stato bello vedervi.
Grazie della visita.

567
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Porca miseria. Cosa?

568
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Oddio! Nick?

569
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Sì?
- Nick?

570
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Sì?

571
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!

572
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, tesoro, svegliati.
Ci hanno drogato.

573
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Che è successo?
- Oddio... Ci siamo addormentati.

574
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Sì? Stiamo dormendo ora.
- Tesoro!

575
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Non so cosa sia successo.

576
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Alzati, Nick!
- Ok, sono in piedi.

577
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Chi è stato?

578
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Cosa? Che esagerati che sono.

579
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Sbrigati!
- Ok, arrivo, tesoro. Allora...

580
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Alzati!
- Sono in piedi!

581
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
- Calmati.
- Chi ci ha drogato non la passerà liscia.

582
00:30:01,958 --> 00:30:04,291
- Forse non ci hanno drogati.
- È illegale!

583
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
Forse abbiamo mangiato troppo.

584
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick, Audrey. Appena in tempo.

585
00:30:08,666 --> 00:30:10,000
- Per cosa?
- Per cosa?

586
00:30:10,000 --> 00:30:12,250
Sono arrivati i veri detective.

587
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.

588
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6.

589
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Oddio.
Specializzato in casi di alto profilo.

590
00:30:25,750 --> 00:30:30,208
Ha fatto liberare il figlio del presidente
uruguaiano e ha scritto il libro.

591
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Quello sui trapianti di capelli falliti?

592
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
No, quello per l'esame da detective.

593
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Saluti. So che avete un caso da risolvere.

594
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Colonnello. Quanto tempo.

595
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

596
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Sono un suo fan.

597
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
- Oh!
- Ehi!

598
00:30:47,916 --> 00:30:51,291
Signor Miller, anche noi siamo suoi fan.
La aggiorno.

599
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Sappiamo che sono coinvolte
almeno due persone.

600
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Ho visto il primo fuggire con Vik
su una barca,

601
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
lasciando il secondo sull'isola.

602
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
E per sua informazione,
ieri ci hanno drogati.

603
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Non so se sia così. Abbiamo bevuto...

604
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
- Siete gli Spitz.
- Sì.

605
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Esatto.

606
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
La vostra fama vi precede.

607
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Visto?
- Grazie.

608
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Fa piacere.
- Non in senso positivo, temo.

609
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Ok.

610
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
L'ultima volta che eravate
in una situazione simile,

611
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
sono morti tutti.

612
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Beh, non il maragià.

613
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
E adesso come sta?

614
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Ok.
- Già.

615
00:31:25,208 --> 00:31:28,666
Il colonnello è ancora qui, quasi intero.
È positivo.

616
00:31:28,666 --> 00:31:30,708
Sig. Miller, ho letto il libro...

617
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Colonnello, i filmati di sicurezza.

618
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Sono stati tutti cancellati.

619
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Sì, dal complice.

620
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
<i>Mademoiselle</i> Joubert, ci serve
il suo telefono per l'analisi vocale.

621
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Qualsiasi cosa.
- Sono professionisti.

622
00:31:43,083 --> 00:31:45,000
Sono stati brevi e concisi.

623
00:31:45,000 --> 00:31:49,250
E crediamo che il complice si spacciasse
per un addestratore di elefanti.

624
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz?

625
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Certo.
- Va bene.

626
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Vediamo.

627
00:31:55,875 --> 00:31:58,708
Marito e moglie,
lui quasi detective di New York,

628
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
lei parrucchiera che fa corsi online.

629
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Gestiscono un'agenzia investigativa
sull'orlo della bancarotta.

630
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Azzardando un'ipotesi,
direi che il matrimonio è in crisi.

631
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
Nel disperato tentativo
di salvare l'attività

632
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
accettano un invito last minute
al matrimonio di un miliardario.

633
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
E così nasce il piano.

634
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
Ventiquattro ore dopo il loro arrivo
un rapimento illustre,

635
00:32:21,125 --> 00:32:23,791
un caso che ti risolve la carriera.

636
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Che ne dite del mio ragionamento,
colleghi detective?

637
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Perfetto.
- Ottimo.

638
00:32:29,958 --> 00:32:33,458
È tutto falso, ma per come l'ha messa
era convincente.

639
00:32:33,458 --> 00:32:35,166
E poi è inglese.

640
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
I telefoni sono sotto controllo.
Stanno per chiamare.

641
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Scusatemi, vado a lavorare.

642
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Ok, ascolta.
- Sì.

643
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Ci hanno dato formaggio e iPhone.
Io sono a posto così.

644
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Dove vai?
Hai sentito cosa ha detto di noi?

645
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Sì.
- Non è vero niente.

646
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Mostriamo a quella gente
chi sono Nick e Audrey Spitz.

647
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Non ha bisogno di noi.

648
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick, Audrey.
- Cosa?

649
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Il rapitore parlerà solo
con l'uomo a cui ha sparato.

650
00:32:59,791 --> 00:33:02,666
- E va bene, hanno bisogno di noi.
- Andiamo!

651
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Sono arrivati.

652
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Richiama tra un minuto.
- Ok.

653
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Lo tenga calmo e lo faccia parlare.

654
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Ci servono...
- 45 secondi.

655
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Lo so. Non sono un novellino.
- Ha negoziato ostaggi?

656
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa.

657
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Posso farcela, grazie.

658
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO

659
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
CHIAMATA IN ARRIVO

660
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Quindi, 45 secondi da adesso.

661
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Ciao. Rapitore, come stai?

662
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
<i>Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi?</i>

663
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Esatto, l'uomo a cui hai sparato.

664
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Per fortuna mi sono spostato.

665
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Dimmi che devo fare per riavere Vik.
Mi interessa solo questo.

666
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
<i>Per liberare il maragià
vogliamo 50 milioni di dollari.</i>

667
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Cinquanta <i>putos millones</i>?

668
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
CONNESSIONE PERSA

669
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco, pensi di essere
a <i>Ok, il prezzo è giusto</i>?

670
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Troppi soldi per uno solo.

671
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Perfetto, il tracciamento è perso.

672
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Colpa mia? Il tizio urla...
- Perché mi urli contro?

673
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
No, ho urlato contro quel tizio.

674
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
È ubriaco fradicio,
ma la merda la tirano addosso a me!

675
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Ecco il "matrimonio in crisi".

676
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Almeno noi siamo sposati.

677
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Esatto, calma.
A New York comunichiamo così.

678
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Possiamo restare calmi?

679
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Certo.
- Siamo calmi.

680
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Vuole i soldi, richiamerà.

681
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Calmatevi.
- Sì.

682
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Eccoci.
- Allora...

683
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Eccoci.
- Ci sono.

684
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Quarantacinque secondi a partire da ora.

685
00:34:31,041 --> 00:34:33,791
Mi dispiace, amico.
È pieno di gente ansiosa.

686
00:34:33,791 --> 00:34:35,833
Uno ubriaco, ti sarà capitato.

687
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
<i>Il prezzo è salito a 60.</i>

688
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Dicono: "Nessun problema".

689
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
<i>Porta 60 milioni in obbligazioni
al portatore non tracciabili</i>

690
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
<i>domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo</i>

691
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
<i>e aspetta istruzioni su questo telefono.</i>

692
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Salve, scusi tanto l'interruzione.

693
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Ci servono prove inequivocabili
che l'ostaggio sia ancora vivo.

694
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Riceverete una prova prima dello scambio.</i>

695
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Bene.
- Grazie mille.

696
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
<i>Arco di Trionfo, ore 20:00
o il maragià muore.</i>

697
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
La voce va e viene
e facciamo fatica a capire.

698
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- La posizione.
- Puoi dirlo di nuovo?

699
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
<i>Arco di Trionfo.</i>

700
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
Solo perché lo sappia, si sente...

701
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Sentiamo questo.
<i>- Arco di Trionfo!</i>

702
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Ok, Arco del Trombo?

703
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Capito. Hai detto questo, vero?
<i>- Il riscatto è salito a 70!</i>

704
00:35:27,750 --> 00:35:31,041
<i>Settanta milioni
o il maragià morirà tra mille sofferenze.</i>

705
00:35:31,041 --> 00:35:32,833
Il quaquaraquà morirà?

706
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
<i>Oddio!</i>

707
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Ci sei costato 20 milioni in più, idiota!

708
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Non voglio questi buffoni.

709
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Il rapitore invece sì, quindi ci servono.

710
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
La chiamata è stata tracciata.

711
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Davvero?

712
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
- Vittoria dei buffoni.
- Grazie.

713
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Torni pure nell'oceano, Miller.
Ci pensiamo noi.

714
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Andiamo a Parigi.
Fate le valigie, si parte tra un'ora.

715
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Wow.

716
00:36:05,166 --> 00:36:07,958
Dopo il pagamento del riscatto
facciamo un giro?

717
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Possiamo?
- Ma certo!

718
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Dopo aver riportato a casa Vik,

719
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
potremmo rinnovare le promesse
al ponte coi lucchetti.

720
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Promesso.

721
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Datemi i telefoni.

722
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- I telefoni?
- Perché?

723
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Sono compromessi.

724
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Ah, ok.

725
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Li riavremo? Sono nuovi di zecca.

726
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Erano un regalo degli sposi.

727
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Ce li hanno dati...
Non ci credo che sia successo.

728
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Non li riavremo.
- C'era una foto del mio uccello. Andata.

729
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Dimenticate i telefoni.

730
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
L'unico che conta
è quello su cui chiamerà il rapitore.

731
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Sentiremo tutto anche noi.
Uno di voi due deve essere armato.

732
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Sig. Spitz, sa usare la pistola?
- Sì.

733
00:36:45,583 --> 00:36:49,708
- Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa?
- Meglio che la prenda io.

734
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
Vuoi prenderla tu?

735
00:36:50,916 --> 00:36:52,416
- Perché...
- Hai una mira...

736
00:36:52,416 --> 00:36:55,500
La mia mira è perfetta.
Non parlarne davanti a lui.

737
00:36:55,500 --> 00:36:58,875
Come se io dicessi a una modella
che porti la panciera.

738
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
La pistola la prendo io,
perché me la cavo bene.

739
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Mi chiamavano Nicky Pistola.
Era il mio soprannome.

740
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
I membri delle gang mi chiedevano
consigli di tiro nei weekend.

741
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Ma non potevo aiutarli.

742
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
La prenda lei.

743
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
La prendo io, col telefono.
Tu tieni i soldi.

744
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Quando chiamano, seguirete le tre regole
del riscatto del capitolo 12.

745
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Ti ricordi quali sono, Audrey?

746
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Numero uno,
seguire tutte le istruzioni ragionevoli.

747
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Sì.
- Numero due.

748
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Non consegnare il riscatto
finché non si vede il sequestrato.

749
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Esatto.
- E numero tre.

750
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Non andare in nessun altro posto
insieme a loro.

751
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Perfetto, andrà tutto bene. Andate.

752
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Ok.
- In stile "Nicky Pistola"!

753
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Nick, ti do questo.
- Faccio io.

754
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola".

755
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
Chi non mi ci chiamava...
Tutti mi chiamavano così.

756
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
È la valigetta più pesante
che abbia mai portato.

757
00:38:01,125 --> 00:38:03,250
<i>Un bonifico, no? Questa cosa pesa...</i>

758
00:38:03,250 --> 00:38:04,625
<i>Ho le mani distrutte.</i>

759
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
<i>Lo porto con due mani. Fa strano?</i>

760
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
<i>- Tu hai le manine.
- In che senso?</i>

761
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Manine.
- Nella tua famiglia avete le manone.

762
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Sei cresciuta pensando fosse normale.

763
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
<i>Non ho detto aggraziate.</i>

764
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
<i>Ma è strano darti il cinque,
perché hai mani piccole.</i>

765
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
<i>Sono mani normali.</i>

766
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
Tua nonna prende un bulldog in mano.

767
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Chi cerchiamo?

768
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- È il telefono.
- La chiamata.

769
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Ok, ci siamo.

770
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>Iniziare tracciamento.</i>

771
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Salve. <i>Bonjour, madame</i>
o <i>mademoiselle</i> o <i>monsieur</i>? Mi dica.

772
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
<i>Nick, sono io!</i>

773
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
<i>Rajah! Stai bene?</i>

774
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli.

775
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Diccelo e ti tireremo fuori di lì.

776
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Che è successo?

777
00:38:43,791 --> 00:38:45,208
<i>Hai avuto la prova.</i>

778
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
<i>Ora porta i soldi al furgone.</i>

779
00:38:47,333 --> 00:38:48,416
Ok.

780
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Quale furgone?
- Furgone?

781
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Di che furgone parliamo? Quello?

782
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
<i>Non indicare, idiota!
Dirigiti là, disinvolto.</i>

783
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Ok, arrivo.

784
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
<i>Fai una stupidaggine e il maragià muore.</i>

785
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Non farlo. Ok, stiamo arrivando.

786
00:39:02,250 --> 00:39:04,416
- Andiamo verso il furgone.
- Quello?

787
00:39:04,416 --> 00:39:06,875
Non indicare, non vuole. Quello lì.

788
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Oh, merda!

789
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Salite sul furgone.

790
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Ti daremo i soldi in cambio del maragià.

791
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Non è lontano.

792
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Salite sul furgone.</i>

793
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Non salite.
<i>- Ne montez pas!</i>

794
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Non era nei patti.
- Numero tre. Non salire.

795
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Salite sul furgone o vi sparo in pancia,

796
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
vi porto in campagna
e vi do in pasto ai maiali.

797
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Ok, saliamo subito.
- Ok.

798
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Sì.

799
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Stupidi americani.

800
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Dacci i soldi.
- Darvi i soldi.

801
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Ok, i soldi.
- Dagli i soldi.

802
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Un attimo.
- Ho anche queste.

803
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Che cazzo?

804
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Le ho portate,
in caso volessimo festeggiare...

805
00:39:56,625 --> 00:39:58,791
- Sei matto?
- Cambio di programma.

806
00:39:58,791 --> 00:40:02,166
Attacco queste qui,
e questo lo aggancio qui.

807
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Questa ora va dove andiamo noi.

808
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Intesi? Non so...</i>

809
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Che è successo?
- Cosa...

810
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Ehilà.
- Siamo offline?

811
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Aspettate.

812
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi?

813
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Tagliagli la mano!

814
00:40:17,250 --> 00:40:19,125
- "Tagliagli la mano"?
- Cosa?

815
00:40:19,125 --> 00:40:21,875
- No! Ascia. Trova la chiave.
- So dov'è.

816
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Qui?
- No. Spara un posto.

817
00:40:23,875 --> 00:40:25,708
- Non la trovo.
- Le tasche.

818
00:40:25,708 --> 00:40:29,458
Porca pistola!
Chissà dove avrò grilletto le chiavi!

819
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Tesoro, che cosa dici?

820
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
La pistola! Spara a questo stronzo!

821
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Oddio!

822
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto!

823
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Non scusarti. Hai ucciso il rapitore!

824
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Oddio!

825
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Spara a questo tizio!

826
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Alla gamba, ok?
Non voglio uccidere più nessuno!

827
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Che differenza fa? Sei già un'assassina.

828
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Non voglio essere un'assassina di massa!

829
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Prendi l'ascia!
- Ok!

830
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Cosa?

831
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Oddio!

832
00:41:23,833 --> 00:41:27,750
Amore,
sei un'assassina di massa con l'ascia.

833
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Tesoro, si muove.

834
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Oddio. Forse ce la fa.

835
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Sono contrazioni mortali, tesoro.

836
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Porca miseria!

837
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Ha il piede sul gas!

838
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Afferra il volante!

839
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Oddio!

840
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato!

841
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Allora? Chi mangeranno i maiali?

842
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Quello è il morto, Nick!

843
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Oh, no! Gente, spostatevi!

844
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Merda!

845
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Vai a sbattere contro qualsiasi cosa!

846
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- La porta è aperta.
- Oddio, che hai fatto?

847
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Tesoro, oddio!

848
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Oddio!

849
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Tesoro, palo!

850
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Come?
- C'è un palo!

851
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Non ti sento!

852
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Oddio.

853
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Lascia stare.

854
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Ok, tesoro.

855
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- <i>Bonjour.</i>
- <i>Bonjour.</i> Tutto a posto?

856
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Scusate. Aspettate, scendo.

857
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Attento. Santo cielo!

858
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Ahi!
- State bene?

859
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Salve, com'era il pranzo?

860
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Cosa?
- Cosa?

861
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Oh, no.

862
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO

863
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}- Aspetta, cosa? No!
- Ma che...

864
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Non ho preso il coltello,
solo il formaggio.

865
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Perché l'hai mangiato?

866
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Perché dopo il narghilè avevo fame
e il formaggio era squisito.

867
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Quel coltello non ha lasciato la stanza.

868
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ma noi sì. Forse l'hanno rubato
per farci il deepfake.

869
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Sarà pieno di impronte.

870
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
<i>C'est caca!</i>

871
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Non siamo noi.
- <i>Television</i> dice stronzate!

872
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Noi non siamo capaci...

873
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
<i>Nous sommes innocents!</i>

874
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...di questo.

875
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Al contrario di OJ Simpson.

876
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Non lo faremmo mai, ve lo giuro.

877
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- No.
- Credetemi.

878
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
È stato un incidente! Capita.

879
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Ehi!
- Oddio!

880
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Vi avevo detto di non salire.

881
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
Aveva una pistola!

882
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Anche voi ce l'avevate.
- Sì...

883
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- L'ho usata!
- L'ha usata bene!

884
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Visto come ci trattano in TV?

885
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- È alterata digitalmente.
- Sì!

886
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Sapevo che l'avrebbe capito.
- È un professionista.

887
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
La valigetta è intatta?

888
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Bene! Guarda lì!

889
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Mica male!

890
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
Come ci hanno trovato?

891
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
Hanno 70 milioni di motivi!

892
00:45:09,875 --> 00:45:13,708
- La valigetta. Hai la chiave?
- La chiave? Sono manette sadomaso!

893
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Ecco, basta fare così.

894
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Vedendomi con questa seguiranno me.

895
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Sì.
- Posso gestirlo.

896
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Lo vedo.

897
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Venite alla Madeleine, ore 19:00.

898
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Assolutamente, ci saremo.

899
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Sono stato ingiusto con voi.

900
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
Non siamo uguali,
ma condividiamo una passione.

901
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Ora l'ho capito. Urrà!

902
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Accidenti, quel tizio è uno stallone.

903
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Tesoro.

904
00:45:39,250 --> 00:45:40,958
Se fosse Miller il rapitore?

905
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Ha detto che ci vediamo alle 19:00...

906
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Lo so, ma i cattivi mentono.

907
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Giusto? E gli abbiamo appena consegnato
70 milioni di dollari.

908
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Forse hai ragione.
- È un'ipotesi.

909
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
No, avevi torto.

910
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- E questo?
- Non lo so. Da dove arriva?

911
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Attraversa le fiamme?
- Esatto.

912
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Ha la valigetta.

913
00:46:11,291 --> 00:46:13,791
- Oddio.
- Cristo! Ora sì che sono confuso.

914
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Chi è quello?
- Chi è?

915
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Oddio.

916
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
"NE-413-DAN".

917
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo.

918
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Prendi il cappello.
- Ok.

919
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Cosa...?
- Che succede?

920
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}È Delacroix! Lui ci adora.

921
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Ho capito "opera". Ok, vai.

922
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Sorpresa!
- Audrey e Nick!

923
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Gli anelli! Come fa?
- Ha ricevuto gli auguri di Natale?

924
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Bene, e sì,
state molto bene coi maglioni uguali.

925
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Idea mia.

926
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Ci serve un piccolo aiuto.

927
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Un grande aiuto.
- Sì.

928
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Siete in arresto.
- No.

929
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
Non capisco mai quando scherza.

930
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Sembra serio. È serio?

931
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
Per il rapimento del maragià,
l'omicidio della guardia del corpo,

932
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
il furto di 70 milioni di dollari.

933
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
- Furto...
- Devastazione di palazzi.

934
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
E, immagino, ingresso illegale all'opera.

935
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Non siamo stati noi.
- Solo la quattro e la sei.

936
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Ci stanno incastrando.

937
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
Abbiamo un'idea del colpevole.

938
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Deve solo controllare questa targa.

939
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Lo farei con enorme piacere,

940
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
ma dovrei riferire la fonte
ai miei superiori

941
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
o rischio accuse di favoreggiamento.

942
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
Che ne dice se la legassimo

943
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
e dicessimo che l'abbiamo costretta
ad aiutarci?

944
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Chi sta chiamando?

945
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Non chiamo nessuno.

946
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Ho un'app per trovare
il veicolo con quella targa.

947
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Esiste un'app per queste cose?

948
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo?

949
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Vorrei sapere che canzone è.

950
00:48:25,208 --> 00:48:30,416
L'app dice che il camion è parcheggiato
vicino a uno <i>château</i> a 80 km da qui?

951
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Scusa, puoi grattarmi il naso?

952
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Piano, piano.

953
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Grazie.
- Ci può prestare un'auto?

954
00:48:44,458 --> 00:48:46,458
- Ho le chiavi nei pantaloni.
- Ok.

955
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Deve fare Audrey anche quello?
Ai pantaloni ci penso io.

956
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Come si dice? Tentar non nuoce.

957
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Ok, è una patata o una chiave? Eccola.

958
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Ci pensiamo noi.
- Ehi!

959
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Ok, non mangiate in macchina.

960
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Scommetto che Delacroix
ha un'auto pazzesca.

961
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Scusate.

962
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
<i>Bonsoir</i>, ispettore.

963
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- <i>Bonsoir</i>, Colonnello!
- <i>Enchanté</i>!

964
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
La polizia vi cerca.

965
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi.

966
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Lo so, ma ci sono le vostre impronte
sull'arma del delitto

967
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
e i video in cui scappate dalla tenda.

968
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Sì.
- Tipica follia vacanziera da Spitz.

969
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller è morto e abbiamo perso i soldi.

970
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Sembra li abbiate voi.

971
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
<i>E non è finita. Hanno chiamato i rapitori.</i>

972
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi

973
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
o uccideranno il maragià.

974
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Ok, può tenerli calmi fino ad allora?

975
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
<i>-</i> Merci beaucoup<i>!
- Ok, grazie!</i>

976
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Oh, mio Dio!

977
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Ora sappiamo a cosa servono
i 70 milioni di dollari.

978
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
La bolletta del gas.

979
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Santo cielo.

980
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Quel fossato sarà circa tre metri?

981
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Posso oltrepassarlo.

982
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Nick, tre metri non sono pochi.

983
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Al liceo avevo il record
di salto in lungo.

984
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
E non scherzo.
Ho saltato anche più di tre metri.

985
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Davvero?
- Sì.

986
00:50:35,833 --> 00:50:39,750
- Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"?
- Mi prendi in giro?

987
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Te l'ho detto, non ce la farai.

988
00:50:41,916 --> 00:50:45,500
Non mi fa piacere
dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò.

989
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Ok, visto da lì sembrano più di tre metri.

990
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Oh, cavolo.
- Credi di potercela fare tu?

991
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Ora dovrei saltare io?

992
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
<i>Bonsoir.</i>

993
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Contessa?
- Contessa?

994
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Sorpresi?

995
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Non ci avete sentito
che dicevamo "contessa"?

996
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Oddio.

997
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Dov'è Vik?

998
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Sarà coi rapitori.

999
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Non siete voi?

1000
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico.

1001
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Amico?

1002
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Lo amavi.

1003
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Oddio!

1004
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Io amo i soldi.

1005
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
Sapendo quanti ce n'erano in mano
a due dilettanti, mi sono data da fare.

1006
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Data da fare."

1007
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Non avete messo lì il coltello?
- Falsificato il video?

1008
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Né drogato i nostri drink alla villa?

1009
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Che c'entra? Non è rilevante.

1010
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Certo che è rilevante.

1011
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- È ridicolo...
- E va bene. Cristo santo...

1012
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Due cattivi non funzionano mai.

1013
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Uno tradisce sempre l'altro.
- È un cliché.

1014
00:51:53,791 --> 00:51:57,166
- L'abbiamo già visto, fidati.
- Salvati.

1015
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga?

1016
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Sì, contessa.
- Perfetto.

1017
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- No!
- No! Non lo fare!

1018
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Oh mio Dio.
- L'ho detto, giusto?

1019
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Ecco il cliché.
- Sì.

1020
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Con un po' di fortuna,
il fumo vi ucciderà prima delle fiamme.

1021
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
No!

1022
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Ops.

1023
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Cosa?

1024
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Tradimento incrociato.

1025
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Ci accuseranno anche
della morte di queste stronze.

1026
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Andiamo! Dobbiamo saltellare via!

1027
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Forza, andiamo, insieme!

1028
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Oddio!
- Vai! Indietro!

1029
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Verso la finestra! Vai!

1030
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Oh, merda!

1031
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Gesù!

1032
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Stai bene?
- Rotola via.

1033
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
No! Di là.

1034
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Cos'è questo coso enorme?

1035
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Lo dicesti anche in luna di miele,
ma come allora, andiamo avanti!

1036
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Amore, non so neanche
dove stiamo andando. Amore!

1037
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Non lo so.
- Oddio.

1038
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
La droga l'ho messa io.

1039
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Cosa?

1040
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Cioè, l'hai fatto tu,
ma è stata colpa mia.

1041
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Tengo il sonnifero
nella bottiglietta degli analgesici

1042
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
ed ero stressatissimo.
Scusa, è tutta colpa mia.

1043
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Non scusarti, sono io a doverlo fare.

1044
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa.

1045
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Perdonami.
- Tranquilla.

1046
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
I biglietti col filo interdentale...

1047
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Biglietti col filo interdentale...
- Lo so...

1048
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Non era una cattiva idea.
- La lama!

1049
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Posso tagliarci il nastro!
Ne ho uno in tasca!

1050
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Dove?
- Tasca posteriore.

1051
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Eccolo, aspetta...
Fammi provare a prenderlo.

1052
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Aiutami, prendilo. Infila la mano.

1053
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Più giù. Ti prego, dai!
- Preso.

1054
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo?

1055
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Funziona?
- Credo di sì.

1056
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Dio come vi amo,
biglietti da visita col filo interdentale.

1057
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Vi amo da morire. Ti prego. Sì!

1058
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Scioglici i piedi.

1059
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Ci sono!
- Ok, forza, andiamo!

1060
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Oh, no!

1061
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Che fai?
- Oddio.

1062
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Tieni.
Apro la finestra a colpi di pistola.

1063
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Dio!

1064
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Mio Dio! È una pistola francese!

1065
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Amore!

1066
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- No.
- Cosa?

1067
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
No!

1068
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Piccolo! Ti amo.

1069
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Oddio.

1070
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Cosa? No!
- No, no, no!

1071
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Merda!

1072
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.

1073
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Stavolta guido io.

1074
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Ok.

1075
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
È uno scherzo? Non ci...
Tocca di nuovo a te, amore.

1076
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Mi dispiace.
- Ok.

1077
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
<i>Mesdames et messieurs...</i>

1078
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Sono l'ispettore Laurent Delacroix.

1079
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Quindici minuti fa, l'Interpol
ha assunto il controllo operativo

1080
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
e mi ha assegnato la task force.

1081
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Ok, abbiamo capito, ma perché
all'improvviso è coinvolta l'Interpol?

1082
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
La natura violenta dei crimini.

1083
00:56:09,125 --> 00:56:11,291
Diversi omicidi, un rapimento,

1084
00:56:11,291 --> 00:56:14,041
la distruzione
del più antico caffè di Parigi.

1085
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Un affascinante fan dell'opera
immobilizzato.

1086
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Dio santissimo.

1087
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Perché dovremmo credere
che lei troverà Nick e Audrey Spitz?

1088
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Perché ce li ho in linea.

1089
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- <i>Pronto? Ehi! C'è nessuno?</i>
- Sì, Audrey.

1090
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
<i>Tutti tranne...</i>

1091
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
La contessa e l'amica inquietante?

1092
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Ridateci Vikram, mostri!

1093
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
<i>- I soldi li avete.</i>
- Sì, li abbiamo.

1094
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>E se volete rivederlo, dite ai rapitori</i>

1095
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
di portare il maragià
al ristorante Jules Verne.

1096
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Come? Cosa?

1097
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
<i>Ristorante Jules Verne.</i>

1098
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Ristorante Jules Verne?
Ah, Le Jules Verne.

1099
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Sulla Torre Eiffel a mezzanotte.

1100
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
<i>Sì.</i>

1101
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Non abbiamo mio fratello.

1102
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Stronzate!
- Qualcuno di voi sì, ok?

1103
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Quindi fate come ha detto mia moglie.
Mezzanotte. Maragià. Vivo.

1104
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
Ispettore, abbiamo provato
a usare la sua auto,

1105
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
ma invano, e l'abbiamo lasciata lì.

1106
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Cosa?

1107
00:57:10,208 --> 00:57:13,791
Abbiamo rubato una Lamborghini.
Quando abbiamo finito è sua.

1108
00:57:13,791 --> 00:57:14,875
Ok.

1109
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Oh, mio Dio. Quanta bellezza.

1110
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Perché siete eleganti?

1111
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Pensavamo ci fosse un dress code.

1112
00:57:45,666 --> 00:57:50,208
Mi hanno lasciato fuori una volta
perché ero in shorts. Ma dove sono tutti?

1113
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Abbiamo prenotato il ristorante
per non essere disturbati.

1114
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
L'idea di farlo in pubblico
è proprio perché c'è gente intorno.

1115
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Dove avete trovato i vestiti?
- E la messa in piega?

1116
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Abbiamo avuto un problema.

1117
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Siamo caduti in un fossato...
Non vi devo spiegazioni.

1118
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Le domande le facciamo noi, ok?

1119
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
- Fai le domande.
- Esaminiamo i sospettati.

1120
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Mettetevi comodi.

1121
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Cominciamo da Saira Govindan.

1122
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Io?

1123
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ti ho difeso. Mi piacevi davvero.

1124
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Lo so, e anche a noi piaci.
Sei stata carina con noi.

1125
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Però è così che funziona.

1126
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Rapire mio fratello?

1127
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- È arrabbiata.
- Lo vedo, è qui.

1128
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Sei impazzita?

1129
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Vai avanti. Audrey.
- Ok.

1130
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Tranquilla.

1131
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, a capo del consiglio.

1132
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Senza il maragià,
puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi

1133
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
e pagare le cause di paternità
dei tuoi 2.000 figli.

1134
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Che ne dici di fare 2.001?

1135
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Sparisci. Porco schifoso.

1136
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette "Jobert".

1137
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
<i>Joubert.</i>

1138
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Commessa parigina affamata di soldi.

1139
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Se volessi i soldi,
non credi che lo sposerei?

1140
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Non con l'accordo che ti ha fatto firmare.

1141
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
E il colonnello? Che movente avrebbe?

1142
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Forse è stufo di lavorare per i ricchi
perché fate schifo.

1143
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
O forse il colonnello aveva bisogno
di soldi per permettersi

1144
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
un braccio bionico.

1145
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Mi sono informato, non costano tanto.

1146
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Di quanto parliamo?
- Venti o trentamila.

1147
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare
uno anch'io.

1148
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Dovresti perdere un braccio.

1149
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Non parlavo di braccia.

1150
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Ok, abbiamo controllato tutti.

1151
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Chi è stato?

1152
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!

1153
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Ehi!
- Oh!

1154
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Mi hanno chiesto di mostrarvi
questa cazzo di bomba.

1155
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Oddio.

1156
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Questa maledetta torre andrebbe in fumo.

1157
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Aprite le orecchie. Mettete la grana
in ascensore e mandatela all'ultimo piano.

1158
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Appena li hanno spulciati per bene
vi manderanno...

1159
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Come si chiama? Quella cosa delle bombe?

1160
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- Il detonatore?
- Sì, quella cazzata!

1161
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Lo rispediscono giù e ce la filiamo.

1162
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
C'è un po' di premura, perché insomma...

1163
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Oh mio Dio, Nick!

1164
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore.

1165
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
- Ora.
- No.

1166
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- No?
- Che vuoi dire?

1167
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Che stai facendo?
- Non lo faranno saltare.

1168
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nick, stai seguendo l'istinto?

1169
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Fidati.
- Nick!

1170
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Fratello!

1171
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Tutto tranqui, fratello maragià.

1172
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero?

1173
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra.

1174
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
C'è il countdown, amico.

1175
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
No. Nick!

1176
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
E sappiamo che il rapitore
era un hacker sofisticato

1177
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
per accedere al video e falsarlo.

1178
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Andiamo, Nick!

1179
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Sapeva esattamente dove trovare
Mister Lou e Vik dietro le quinte

1180
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
e come fare lo scambio di addestratore.

1181
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Amore...
- Sto per esplodere.

1182
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
È davvero bravo.

1183
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Dio, Nick!

1184
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Dovrebbe scrivere un libro.

1185
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Oddio! Nick!

1186
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Migliaia di studi hanno dimostrato
che il rapitore non farebbe nulla

1187
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
che comprometta
la ricezione del riscatto."

1188
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Capitolo 9, sezione 3,
scritto dal sig. Connor Miller.

1189
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
L'hai letto.

1190
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Ogni singola pagina. Fa schifo.

1191
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Prova questo, è buonissimo.

1192
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Mi hai spaventato a morte.

1193
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Cos'è stato?

1194
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Cosa?

1195
01:01:57,000 --> 01:01:58,041
Davvero notevole.

1196
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Come è sceso dal SUV prima che esplodesse?

1197
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Non l'ho fatto.

1198
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Ero in un cassa di titanio
a prova di bomba.

1199
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Una morte pubblica.
Perfetta per non essere tra i sospettati.

1200
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Esatto. Ma non è andato tutto
secondo i tuoi piani, vero?

1201
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Il tuo uomo ha preso la valigetta
e stava per scappare.</i>

1202
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
<i>E poi boom.</i>

1203
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
L'avida ex entra in scena.

1204
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
Settanta milioni di dollari.

1205
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
Sono un sacco di soldi,
anche per una contessa.

1206
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Così manda Imani
a dirottare i dirottatori.

1207
01:02:29,750 --> 01:02:33,666
- Chi?
- Imani... L'amica della...

1208
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Della contessa. Fai la risata.

1209
01:02:35,833 --> 01:02:37,458
- Devo?
- Falla e basta.

1210
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Hanno capito.

1211
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
Quindi arriva lei,

1212
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
<i>e ti ruba i soldi del riscatto
da sotto il naso.</i>

1213
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Un colpo basso.

1214
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Se aveste letto il mio libro
con attenzione,

1215
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
ricordereste che rivelare l'identità
di un criminale precedentemente anonimo

1216
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
mette a rischio chiunque
sia a conoscenza delle informazioni.

1217
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Vale a dire...

1218
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
che devo uccidervi tutti.

1219
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Oddio!

1220
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

1221
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
E tu chi diavolo sei?

1222
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Sono Susan.

1223
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Sai chi è?
- Non ne ho idea.

1224
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
Io e Gary ci siamo conosciuti qui
dieci anni fa, quando studiavo all'estero,

1225
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
e ci promettemmo
che se ci fossimo amati ancora

1226
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
e non avessimo trovato un'altra persona,

1227
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
ci saremmo incontrati a metà
della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte.

1228
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
E io lo amo ancora tanto.

1229
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Qualcuno di voi è Gary?

1230
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Abbassa la mano, Francisco.

1231
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Oddio!
- Attenti!

1232
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Oddio!

1233
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
State pronti.

1234
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Non mi resta che dire
che è stato un piacere.

1235
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Ha ancora il coso col pulsante!

1236
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!

1237
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Oh, mio Dio!

1238
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
Questo non era nei piani.

1239
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Non smetti mai di prendere
decisioni sbagliate.

1240
01:04:42,875 --> 01:04:46,166
Nick! Non ci credo che lo sto facendo...
La pistola.

1241
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Aspetta!
Ti servono i proiettili. In tasca.

1242
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Piccola canaglia.

1243
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Sono in fondo.
- Ce li hai.

1244
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, fai pressione
sulla ferita dell'ispettore.

1245
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
È una specie di teatro interattivo?

1246
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
La mia più grande fan assisterà.

1247
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
In realtà, non sono più così tanto fan.

1248
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Peccato, perché sto per dare
la mia ultima lezione...

1249
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Far esplodere la Torre Eiffel e scappare.

1250
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
Non lo farebbe mai.

1251
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
C'è solo una cosa
che odio più dei testimoni.

1252
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
I francesi.

1253
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Appena si apre quella porta,
ammazzate tutti, intesi?

1254
01:05:35,166 --> 01:05:37,791
Nick! No! Nick!

1255
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!

1256
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
CI DEVI DEGLI IPHONE
NICKY PISTOLA

1257
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
È bloccata.

1258
01:05:52,041 --> 01:05:56,708
- Toglietela, mi sento vulnerabile!
- È una media. La portavi a 14 anni.

1259
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Rilassati. Toglietemi questo giubbotto.

1260
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Sta bene?

1261
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
La sigaretta elettronica.

1262
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Ok.
- In tasca.

1263
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- La destra.
- Questa?

1264
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- No...
- Questo è il suo pene.

1265
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Esatto.
- Ce l'ho.

1266
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
Non le fa bene, le hanno sparato,

1267
01:06:12,000 --> 01:06:13,541
ma non importa.

1268
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Largo a Brooklyn.

1269
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Si è fermata.

1270
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
{\an8}DISINNESCATA

1271
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
INNESCATA

1272
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Spegni quell'arnese!

1273
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Stia indietro o li lancio.

1274
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Non le credo.

1275
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Come fa a non venirti
una commozione cerebrale?

1276
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Un dono di Dio.

1277
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Non sbatterà mai più le palpebre.

1278
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Arriviamo, tesoro!

1279
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Me ne occupo io.

1280
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Forse una commozione cerebrale lieve.

1281
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Toglietemelo!
- Esploderemo!

1282
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Non so cosa fare!

1283
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Tutto a posto, amore.

1284
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
È arrivato Nicky Due Pistole!

1285
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Ho colpito qualcosa?

1286
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Il detonatore!

1287
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Bene, era il mio obiettivo.

1288
01:08:31,875 --> 01:08:32,791
Wow!

1289
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Amore mio.

1290
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
L'anello. Gli anelli dell'amore.

1291
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Ok, ora useremo le armi
per qualcos'altro, vero?

1292
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
I tuoi amici li ho già sistemati.

1293
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Pronto?

1294
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Ok.

1295
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Dove vai? Piccola!

1296
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!

1297
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Tesoro!

1298
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Va tutto bene, piccola!
Ci penso io, resisti!

1299
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Forse ho saltato
il capitolo sui calci in faccia.

1300
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Oddio.

1301
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Vieni qui.

1302
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
È ora di far piovere soldi, stronzo.

1303
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
No!

1304
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Andiamo!

1305
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Elimina gli altri.

1306
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Ok.

1307
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Che cos'è?
- Rovina l'atmosfera.

1308
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Ehi, Miller!

1309
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Mio marito ha ragione.
Il tuo libro fa schifo.

1310
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Non sbaglia mai un colpo.

1311
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Mi dispiace!

1312
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Sbagli adesso?
- Scusa, amore!

1313
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Merda!

1314
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Maledizione! Miri a me o a lui?

1315
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Lui, te lo giuro.

1316
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Oddio.
- Sparagli e basta.

1317
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Sparagli!

1318
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Tesoro, mi sento con una corda al collo...

1319
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
E comunque è una ruota che gira, lo sai.

1320
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Non sbaglia mai?

1321
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Non si può essere tutti bravi come te.

1322
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Buon viaggio, Miller.

1323
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Oddio.

1324
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
A terra! State giù!

1325
01:12:24,833 --> 01:12:25,916
Porca...

1326
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Parigi è strana.

1327
01:12:41,541 --> 01:12:43,375
- Stavolta è morto.
- Stecchito.

1328
01:12:43,375 --> 01:12:44,750
È fatta.

1329
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Quando hai concepito quel piano? Come fai?

1330
01:12:48,083 --> 01:12:49,833
- Non lo so...
- Sei un genio.

1331
01:12:49,833 --> 01:12:52,583
È uscito così. Ti ho visto lì... indifeso!

1332
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato!

1333
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Non so cosa ho fatto
ma ho avuto tanta paura.

1334
01:12:59,458 --> 01:13:01,458
- Cosa?
- Siamo una squadra.

1335
01:13:01,458 --> 01:13:03,166
Levamelo di torno...

1336
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Non toccarla. La fa arrabbiare.
- Stai indietro.

1337
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Sei stato bravo, ma stai indietro.
Facci spazio. Grazie.

1338
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Amore.
- Va tutto bene. Ti amo, piccola.

1339
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
È stato... Ma che bella serata parigina.

1340
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Sì.

1341
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Sì. Ehi!

1342
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Ce l'avete fatta ancora!

1343
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Vik, mi dispiace per i soldi.
- Anche a me.

1344
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi.

1345
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
I parigini ti saranno molto grati.

1346
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Tranquillo.
L'importante è che la mia gente sia ok.

1347
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
A parte Mister Lou.

1348
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
È vero.

1349
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Lou chi, eh?

1350
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Oh, no. Che ti è successo?
Perché sanguini?

1351
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Oh, no, non è sangue. È l'henné.

1352
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Si sarà sbaffato nella confusione.

1353
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Grazie a Dio.
Non avrei retto un altro dramma.

1354
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Basta sangue. Giuro che sembrava sangue.

1355
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Io sono esausta. Voi no?

1356
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Sì.

1357
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Che cosa stai borbottando adesso?
Stai borbottando.

1358
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Mi dispiace, ma non ha alcun senso.

1359
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, scusa tanto. Che cosa...

1360
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Hai detto che l'henné
ti si è sbaffato nel trambusto di stasera?

1361
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Esatto.

1362
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Interessante.

1363
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Perché è interessante?

1364
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Sì, perché è interessante?

1365
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Non ti ho vista al ballo di benvenuto.

1366
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
E poi ti sei presentata
subito dopo l'arrivo dell'elefante.

1367
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Sì, ero andata a prendere da bere.

1368
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Tesoro, ero parrucchiera
e di colori me ne intendo.

1369
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
Una volta seccato, l'henné non sbaffa.

1370
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Scusa.
Non ho idea di cosa tu stia parlando.

1371
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
La macchia sulla divisa dell'addestratore
non era sangue.

1372
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Era henné.

1373
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi
la notte dell'omicidio.

1374
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Oh mio Dio! È stata la sorella!

1375
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Oh, cavolo!

1376
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Andiamo. È follia!
Ragazzi, non ne abbiamo già parlato?

1377
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Io adoro mio fratello.
Cioè, per quale motivo dovrei...

1378
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Forse perché i tuoi genitori
gli hanno dato l'azienda

1379
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
anche se tu eri quella sveglia

1380
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
e lui un rapper in moto d'acqua
buono a nulla?

1381
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Senza offesa.

1382
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
Con un po' di offesa.

1383
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
E per quello hai cercato
di ucciderlo a Mumbai?

1384
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Tu.

1385
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Beh, i miei avevano ragione su una cosa.

1386
01:15:35,833 --> 01:15:38,000
Se vuoi che una cosa sia fatta bene,

1387
01:15:38,541 --> 01:15:39,958
falla da sola.

1388
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!

1389
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
No!

1390
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Pover'uomo, ha finito le braccia.

1391
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Non nella mia città.
- Sì! La mia ragazza.

1392
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Grazie, amore.
- Devo...

1393
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Come va? Tranquillo.

1394
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
Sei stato grande.
Sei la guardia del corpo numero uno.

1395
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
E non perché l'ultima è andata.

1396
01:16:06,166 --> 01:16:09,666
Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa
sia da capogiro.

1397
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
È ora di farsi un braccio bionico,
stronzo!

1398
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Sì?
- Sì!

1399
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Stai bene?
- Oddio.

1400
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Come stai, giovane?
- Come va?

1401
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Sto bene.
- Laurent è un uomo speciale.

1402
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
E ceneremo insieme appena lo dimetteranno.

1403
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
L'incantesimo di Parigi si perpetua.

1404
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Rimettiti.

1405
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Ok.
- Grazie.

1406
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Dovremmo dirglielo? Sì.

1407
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire.

1408
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Scelta intelligente.
- È fantastico.

1409
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Buon per voi.

1410
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Sì, niente famiglia,
ma credo di dovervi la vita.

1411
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Siamo felici che stiate bene.

1412
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Grazie per averci regalato un'avventura...

1413
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Sì.

1414
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...che non dimenticheremo mai.

1415
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Sì.
- Ora siamo pari. Pace e bene.

1416
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Pace e bene.

1417
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Ciao.
- <i>Au revoir</i>!

1418
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Mi dispiace per tua sorella psicotica.

1419
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Tranquillo, è una stronza di prima.

1420
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Sì, lo era.
- Sì.

1421
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
Non vedo l'ora di tornare a casa.

1422
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Io lo stesso.
- Non vedo l'ora.

1423
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Prima dobbiamo fare una cosa.

1424
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Fidati.
- Cosa? Ok.

1425
01:17:14,625 --> 01:17:16,083
Andiamo dal colonnello.

1426
01:17:16,083 --> 01:17:19,083
Colonnello! Non perderà il braccio, vero?

1427
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Chiudi bene. Fatto.

1428
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Ora saremo per sempre agganciati,
per il resto delle nostre vite.

1429
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
L'unico a cui voglia essere agganciata.

1430
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Lo stesso per me, tesoro. Tu sei...

1431
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Gli Spritz.
- Cosa?

1432
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick e Audrey Spritz.

1433
01:17:45,333 --> 01:17:48,375
- Il tizio dell'elicottero? Che...
- Che ci fa qui?

1434
01:17:48,375 --> 01:17:50,000
Prenda il telefono!

1435
01:17:50,000 --> 01:17:51,041
Pronto?

1436
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
<i>No che non siamo pari.
Prendete l'elicottero!</i>

1437
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
<i>Andate dove volete, fate la luna di miele.
Con un po' di contanti.</i>

1438
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Cosa?
- Contanti? Una borsa...

1439
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio...

1440
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Credo che bastino, grazie.

1441
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
<i>Dieci milioni! Non spendeteli tutti!</i>

1442
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
<i>Ma se lo fate, poi vendete la borsa.</i>

1443
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
<i>Vale 3 milioni.</i>

1444
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- È pelle di dinosauro!
- Mio Dio!

1445
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosauro! Non possiamo accettare!

1446
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie.

1447
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>Continuate a fare porcherie.
Maragià, chiudo!</i>

1448
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Qual è la prima cosa che vuoi fare?
- Baciarti!

1449
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Non ci credo!

1450
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Amore.
- Tesoro.

1451
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
La luna di miele che meritiamo.

1452
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Esatto.

1453
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Finalmente.

1454
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Ti rendi conto della fortuna?

1455
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Buoni i drink?

1456
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Cosa...?
- È uno "spritzo"?

1457
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Dammi la borsa.

1458
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Cosa? La...

1459
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- La borsa. Passamela.
- Vuoi questa?

1460
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Certo, figurati.
- Dagliela.

1461
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
E l'accento?

1462
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Tornato in New Jersey.

1463
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Possiamo parlare civilmente?

1464
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
A mai più, teste di Spritz!

1465
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Oddio, dov'è...
- Oddio!

1466
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Sottotitoli: Rachele Agnusdei



