1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,833 --> 00:00:36,875
{\an8}ORIENTEKSPRESSEN

4
00:00:36,875 --> 00:00:39,625
<i>For fire år siden
løste Nick og Audrey Spitz</i>

5
00:00:39,625 --> 00:00:42,791
<i>noen av århundrets
mest oppsiktsvekkende drap.</i>

6
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Å, herregud.

7
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Skal vi ta den ut?
- Nei, den er lang.

8
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Jeg setter den tilbake.
- Nei!

9
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
<i>Som så mange som plutselig lykkes,
sluttet Nick og Audrey i jobben</i>

10
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>og brukte sparepengene
på en karriere som private etterforskere.</i>

11
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Ja.
- Unnskyld meg.

12
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Det går bra.

13
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Kødder du med det potetgullet?

14
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Kjefter du på meg?
Jeg så deg spise to rekecocktailer.

15
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Slutt å distrahere meg, ok?

16
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
<i>Det går dessverre ikke så bra.</i>

17
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Menn kommer til et punkt i livet.
Det er ikke din skyld.

18
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Ikke alle menn.

19
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Nei, men...
- Ikke bli sur på meg nå.

20
00:01:31,125 --> 00:01:35,291
Jeg hører at du har vært utro, Ron.
Seriøst? Etter 25 år?

21
00:01:36,083 --> 00:01:40,666
Jeg har vært ute alene for å planlegge
en overraskelse til bryllupsdagen.

22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Så søtt!
- Det er...

23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Jeg er så lei for det.
- Jeg elsker deg.

24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Unnskyld oss, dere.

25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Om dere betaler regningen,
skal vi komme oss av gårde.

26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Regningen? Må hun betale?
- Ja.

27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Vi avtalte...
- Du la an på meg!

28
00:01:55,083 --> 00:01:57,958
- Jeg var undercover.
- Dette blir bedre og bedre.

29
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
<i>Med firmaet i vanskeligheter
håpet de på et mirakel...</i>

30
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Løp!

31
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
<i>...at noen som sto dem nær,
skulle bli drept.</i>

32
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Herregud.

33
00:02:20,583 --> 00:02:24,291
Kjære. Kan du ikke
sette på bølgesus eller noe hyggelig?

34
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Hvallydene hjelper meg å falle i søvn.

35
00:02:26,833 --> 00:02:31,166
- Du tok fra meg sovemedisinen, så...
- Vet du hvorfor? Husker du siste gang?

36
00:02:31,166 --> 00:02:36,166
I mitt undertøy gikk du i søvne
ned i lobbyen og begynte å vanne sofaen.

37
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Det husker jeg ikke.

38
00:02:37,791 --> 00:02:40,791
Dørmannen tok et bilde.
Det er skjermspareren min.

39
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- Det er ikke meg.
- Ok.

40
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Hør her, om du ikke får sove,

41
00:02:48,458 --> 00:02:51,166
{\an8}kan vi prøve å lese et kapittel.

42
00:02:51,166 --> 00:02:52,833
{\an8}ETTERFORSKERBEVILLINGSKURS

43
00:02:52,833 --> 00:02:56,250
Jeg leste et par sider.
Fyren vet ikke hva han prater om.

44
00:02:56,250 --> 00:03:00,583
Dette er fyren som skrev prøven.
Prøven man må ta for å få bevillingen.

45
00:03:00,583 --> 00:03:05,375
Jeg var politimann og trenger ikke papir
på at jeg vet hva jeg gjør. Det vet jeg.

46
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Vi var enige om at det
ville hjelpe firmaet om vi tok kurset.

47
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Tror du vi sliter på grunn av det?

48
00:03:12,958 --> 00:03:15,916
Vi vil få bedre kunder
om begge har bevilling.

49
00:03:15,916 --> 00:03:18,625
Man får bedre kunder
med bedre markedsføring.

50
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Bedre markedsføring? Som tanntrådkortene?

51
00:03:21,333 --> 00:03:22,500
{\an8}- Ja.
- Seriøst?

52
00:03:22,500 --> 00:03:23,583
{\an8}RENS OG SPITZ

53
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Det kalles forstyrrende reklame.

54
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Ikke forstyrrende, forvirrende.
Vi er ikke tannleger.

55
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Jeg kan snakke høyere enn maskinen.

56
00:03:31,958 --> 00:03:34,916
- Kom igjen, da!
- Greit. Glem det.

57
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Vil du ikke gjøre dette mer?

58
00:03:38,125 --> 00:03:42,583
Jo, jeg vil gjøre dette.
Men alt vi gjør, er å snakke om jobb.

59
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Kjenner du noe par
som jobber sammen og er venner?

60
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish og Finneas.
- De er bror og søster.

61
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Jeg vet at dette ikke
er det vi så for oss da vi startet...

62
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MAHARAJA

63
00:03:56,375 --> 00:03:59,583
- Hva i helvete er det?
- Det er mobilen min.

64
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Hei, Rajah! <i>Namaste.</i>
Hvordan går det, bror?

65
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Hei! Hva driver du med, Nicky Nick?

66
00:04:09,041 --> 00:04:14,750
- Klipper du gresset? Hva hører jeg nå?
- Jeg chiller på en jetski, kompis!

67
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
På en jetski og mobilen samtidig?

68
00:04:18,083 --> 00:04:23,541
Hei, Nick. Kamerat. Kompis.
Maharajaen skal gifte seg.

69
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
Så utrolig!

70
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
La meg si det til Audrey.
Han skal gifte seg.

71
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Hva?
- Ja.

72
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Gratulerer!
Vi er så glade på dine vegne.

73
00:04:35,583 --> 00:04:41,541
Takk! Hun er en babe fra Paris.
Der Eiffeltårnet er, og andre greier.

74
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
<i>Jeg skal gifte meg i helgen
på den private øya mi.</i>

75
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
<i>Du og Nick må komme, jeg betaler alt.</i>

76
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
<i>Jeg vil se dere to tøffingene
ha dere på dansegulvet.</i>

77
00:04:52,458 --> 00:04:56,833
- Ha det gøy, mener du.
- Nei, jeg må... Helvete!

78
00:04:58,750 --> 00:05:01,666
- Hva skjer?
- Hørte du "jeg betaler alt"?

79
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Vi må jobbe i helgen.
- Jeg kunne trenge å reise bort.

80
00:05:05,708 --> 00:05:08,458
Husker du
hva som skjedde sist vi reiste bort?

81
00:05:08,458 --> 00:05:11,916
- Ja, noen folk døde.
- Ikke noen. Mange.

82
00:05:11,916 --> 00:05:16,416
- Syns du fem døde er mange?
- Greit. Vent, nå. Jeg må tenke litt.

83
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Hun overgir seg.
- Ok, så...

84
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Hun overgir seg.
- Bare vent.

85
00:05:20,333 --> 00:05:23,291
- Nei, kom igjen.
- Ok, jeg er enig.

86
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Jeg tror at begge trenger litt fri.

87
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Fri?
- Fra alt dette.

88
00:05:27,666 --> 00:05:32,250
- Ikke jobbe et øyeblikk.
- Ikke... I det minste en helg.

89
00:05:32,250 --> 00:05:36,666
Hele helgen. Vi kan ikke...
Hodene våre trenger å la være å jobbe.

90
00:05:36,666 --> 00:05:40,291
- Jeg får frysninger og gåsehud!
- For vi skal gjøre det, hva?

91
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Jøss. Hva syns du...
- For en god avgjørelse.

92
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Liker dere utsikten, Mr. og Mrs. Shitz?

93
00:05:50,250 --> 00:05:55,833
Vet du hva? Unnskyld meg.
Vi er Nick og Audrey Spitz. Det er...

94
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Men ja, utsikten er praktfull.

95
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Vil dere høre på musikk,
Mr. og Mrs. Shitz?

96
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Vi heter Spitz, ikke Shitz, ok?

97
00:06:04,625 --> 00:06:10,125
- Ja, jeg har Pitbull eller Taylor Shitz.
- Han holder seg til Shitz.

98
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Setter Shitz etter alt mulig.
Hvor er du fra?

99
00:06:13,541 --> 00:06:18,416
- Jeg er fra europeisk.
- Vi gjetter på Shitzenstein.

100
00:06:40,916 --> 00:06:45,708
- La meg få av dette. Hva pokker? Takk.
- Utrolig. Nå begynner jeg å gråte!

101
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
- Er vi døde? Er vi i himmelen? Hva...
- Så fint!

102
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
Flamingoene har på seg bleier
så de ikke driter på plenen.

103
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Jøss.

104
00:06:54,583 --> 00:06:58,416
- Nick og Audrey!
- Hei, kompis! Maharajaen!

105
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Heltene fra Comosjøen.

106
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
Og søsteren og broren min
fra en annen mor!

107
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
- En drita mor. Hei!
- Herregud. Hei!

108
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Å, herregud. Se på deg, da!

109
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick og Audrey, får jeg presentere
mademoiselle Claudette Joubert.

110
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
<i>Joubert.</i>

111
00:07:15,125 --> 00:07:20,500
- Jeg heter Audrey. Så hyggelig å møte deg.
- Du er vakrere enn Vikram beskrev.

112
00:07:23,291 --> 00:07:27,166
- Så artig. Alle sammen.
- Fire? Jeg trodde det var to.

113
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Og Nick!

114
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Jeg har gledet meg til å møte deg.
- Bra!

115
00:07:31,000 --> 00:07:38,083
Gratulerer. Takk. Det setter jeg pris på.
Ja, jeg elsker det.

116
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Ok! Greit, stans.
- Hva skjedde?

117
00:07:40,458 --> 00:07:43,250
- Hold opp, nå!
- Kom, vær så snill.

118
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Jeg må si deg
at Paris er yndlingsbyen min.

119
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Når var du der sist?
- Jeg har aldri vært der.

120
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Jeg kjenner den bare fra filmer og bilder...

121
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Takk for invitasjonen.
Så fint at dere hadde plass.

122
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Selvsagt!
- Utrolig.

123
00:07:57,916 --> 00:08:01,583
- Vi fikk plass fordi foreldrene mine døde.
- Så leit.

124
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Så fryktelig.

125
00:08:03,708 --> 00:08:07,208
- Nei! Bare kødda.
- Ok. Så de kommer?

126
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
Nei, de døde. Men de ville ikke kommet.

127
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
For jeg hatet dem.

128
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Akkurat. Det er...
- Ok.

129
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Oberst. Du kjenner Spitz-paret.

130
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Hva?
- Oberst!

131
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Mine venner!

132
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Å nei.
- Hva har skjedd med armen?

133
00:08:23,541 --> 00:08:29,000
- Syns det så mye?
- Forrige gang hadde du mye mer arm.

134
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Om jeg måtte miste en,
var det den beste å miste

135
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
fordi den allerede manglet en hånd.

136
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Du behøver ikke å dele armlene på kino.

137
00:08:37,541 --> 00:08:43,625
Men for å være alvorlig.
Obersten tok en kule for meg i Mumbai.

138
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Å ja?
- Prøvde noen å skyte deg?

139
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
Ja. Noen liker ikke
måten firmaet mitt jobber på.

140
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Dessverre kan ikke obersten da
beskytte meg fullstendig.

141
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
Så jeg måtte få meg
en ny livvakt, Mr. Louis.

142
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Se her.
- Hei, Louis.

143
00:08:58,125 --> 00:09:02,000
- Og han her kan ha håndvåpen.
- Han kan ha håndvåpen. Så artig.

144
00:09:02,000 --> 00:09:05,833
- Ok, jeg håper ikke du finner noe der.
- Det håper jeg ikke.

145
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Jeg er lei for å si det. Om du
og obersten slåss, satser jeg på obersten.

146
00:09:11,083 --> 00:09:16,625
Han banker folk med den gode armen.
Nei? Det likte du ikke. Jeg bare spøkte.

147
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Så hyggelig.
- Kom.

148
00:09:17,958 --> 00:09:19,958
- Bli med meg!
- Vi kommer.

149
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Det låter så bra!

150
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Dere har vel aldri
vært i et indisk bryllup.

151
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Hvorfor tror du det?

152
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Har dere det?
- Nei.

153
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
I kveld er det <i>sangeet.</i>
Som middagen kvelden før bryllupet.

154
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Og så har vi en veldig dramatisk overraskelsesentré

155
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
som jeg tror dere vil like.

156
00:09:44,666 --> 00:09:48,708
Jeg må ta den. Villaen skal ha
alt dere trenger. Føl dere som hjemme.

157
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
- Og vi...
- Kos dere.

158
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Ha det.
- Ingen flere kyss. Kult.

159
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Hun jobbet hos en urmaker
ved La Place Vendôme.

160
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Hadde ingen penger.
Kjærlighet ved første blikk.

161
00:10:00,125 --> 00:10:01,916
Hun fyller meg bare med...

162
00:10:01,916 --> 00:10:03,750
- Med glede.
- Så fint.

163
00:10:03,750 --> 00:10:07,333
Jeg ser den samme gleden hos dere
når dere ser på hverandre.

164
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Dere er lykkelige, ikke sant?

165
00:10:09,875 --> 00:10:13,833
- Vi? Kødder du?
- Uten henne ville jeg ikke vært lykkelig.

166
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
Hver eneste dag vil jeg...
Jeg er så glad i deg.

167
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Hun bestemmer alt for oss,
og det er greit.

168
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Kom dere inn og ha det gøy.
- Tusen takk.

169
00:10:22,500 --> 00:10:25,625
- Kos dere!
- Ok. Ha det, kompis!

170
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Kom, Louis.

171
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Å, herregud.

172
00:10:37,416 --> 00:10:43,708
- Jeg mener, dæven!
- Se på dette. Å, herregud!

173
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Se på dette. Og dette!

174
00:10:45,791 --> 00:10:49,583
- TV-en er gigantisk!
- Herregud.

175
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Se på denne her.

176
00:10:56,125 --> 00:10:57,041
Hva?

177
00:10:58,875 --> 00:11:03,166
- Vi har en kabriolet!
- Stapp dette i kjeften.

178
00:11:05,208 --> 00:11:08,250
- Er dette enhjørningsost?
- Herregud. En gaveeske.

179
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Bare én bit til,
og så er jeg ferdig med den.

180
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Hva? Er disse til oss?

181
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
- Øredobber? Dette er den fine typen.
- Dette er utrolig!

182
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Vi får våre egne iPhoner!
- Nei!

183
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Hva delte vi ut?
- Badesandaler.

184
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Badesandaler og hodepinetabletter og noe?

185
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Vintage Air Jordan? I min størrelse?
- Sprøtt!

186
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Det ville ikke vært fra maharajaen
uten noe litt på kanten.

187
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- De vil få deg i trøbbel.
- Lover du?

188
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Jeg liker det svaret. Ok.

189
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Hva?
- Ok.

190
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Vent. Vi bare... Dette skjedde nå nettopp.

191
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Hvordan gikk det så fort?
- Utrolig.

192
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Elskede! Det står Nick og Audrey!

193
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
- Herregud. Du må komme opp i senga!
- Jeg kommer, skatt.

194
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Jeg kommer. Hei!

195
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Hjelpe meg! Elskede.

196
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Å nei.
- Greit. Hva?

197
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Jeg vet ikke om jeg pakket for dette.

198
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Jeg må se etter.
- Jeg blir med.

199
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Kom igjen!

200
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Å, herregud.
- Dette er bra.

201
00:12:14,625 --> 00:12:18,958
- Det er greiene dine. Ja.
- Ser du dette? Jeg har aldri sett noe...

202
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Du tar deg så godt ut.

203
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Jeg...
- Du ser utrolig ut fra ende til annen.

204
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Jeg skal ta meg av den enden.
- Kom.

205
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Si at du skal beholde den.

206
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Herregud.

207
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Hei.
- Hvordan går det?

208
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.

209
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Oberst.
- Hei.

210
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Fantastisk.

211
00:12:59,291 --> 00:13:02,916
- Du ser jammen kjekk ut.
- Jeg har bare øye for deg, Nick.

212
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Fortsett sånn!

213
00:13:10,291 --> 00:13:16,291
På det vakreste stedet den vakreste natten
må du være det vakreste av alt.

214
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Ok. Kysser helt klart
hver eneste finger jeg har.

215
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Jeg har elsket med 10 000 kvinner.

216
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Ingen var så henrivende som deg.
- Ok.

217
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Når vi snakker om store tall, dette er
han jeg har vært gift med i 16 år.

218
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Jeg har elsket med én kvinne.
Og jeg var elendig.

219
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Helvete. Du er han fyren.
Francisco Perez, ikke sant?

220
00:13:39,125 --> 00:13:43,791
Han pleide å spille fotball.
Han skallet ned en fyr som havnet i koma.

221
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Ja, jeg traff så hardt
at han ikke kunne blunke mer.

222
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Uansett, det var fint å møte deg.

223
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Og du? Hvordan kjenner du maharajaen?

224
00:13:52,958 --> 00:13:58,625
Etter fotballen gjorde faren hans meg til
styreformann i Shiz-Vik, selskapet hans.

225
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
Jeg hjalp ham også å kapre
den nydelige bruden hans, blondinen.

226
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Selv om hun ikke er i nærheten av denne.

227
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Ok.
- Jøss. Ok.

228
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Vi ses om et øyeblikk.

229
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
For 10 000 dollar
får du én natt med henne.

230
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Jeg kødder, din syke jævel.

231
00:14:19,375 --> 00:14:24,000
Det er litt av en tallerken.
Har de ikke mat der du kommer fra?

232
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Nei, jeg er så vant til
at mannen min spiser fra tallerkenen min.

233
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Det har blitt en vane.

234
00:14:32,250 --> 00:14:37,333
- Men du har helt rett. Jeg trenger ikke...
- Nei, ikke legg det tilbake.

235
00:14:37,958 --> 00:14:41,583
- Det hadde jeg ikke tenkt til.
- Amerikanere.

236
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Amerikanere.

237
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Vil du ha?

238
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Det går fint. Takk. En annen gang.

239
00:15:06,166 --> 00:15:11,291
- Er du på brudens side?
- Nei, jeg er Saira, brudgommens søster.

240
00:15:11,291 --> 00:15:15,333
- Jeg visste ikke at Vik hadde en søster!
- Jo da.

241
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Dette er veldig lave bord.

242
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Leser du fordi du ikke liker
sånne bryllup, eller...

243
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Nei, det er mer
fordi jeg ikke liker mennesker.

244
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Eller særlig disse menneskene.

245
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Det viktigste er at Claudette
og broren din har det gøy.

246
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Akkurat. Jeg skjønner ikke
hvorfor noen gifter seg.

247
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Kan du tenke deg
å være så mye sammen med én person?

248
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Når vi snakker om min ene person,
der er han.

249
00:15:50,583 --> 00:15:54,458
Nick, dette er Saira. Hun er Viks søster.

250
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Vil du...
- Nei.

251
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Nei? Du vil ikke ha?

252
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Jeg heter Nick.
- Saira.

253
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Jeg elsker broren din.
Han er hysterisk morsom.

254
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Au da.

255
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Om du prøver å forføre meg,
så fungerer det ikke.

256
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Å, herregud.

257
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Hei, Nick! Jeg tenkte akkurat
på din vakre kone.

258
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
- Deg nå igjen.
- Du har visst truffet Francisco.

259
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Og dere kjenner visst begge
Vikrams hurpete søster.

260
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Sa han herpete?
- Hurpete.

261
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Grevinne! Det må være ydmykende for deg
å se Claudette

262
00:16:25,458 --> 00:16:30,666
signere avtalen med maharajaen.
Har du lurt på hva du har gjort galt?

263
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Har du lurt på hvordan det er
å være høy nok til berg-og-dal-banen?

264
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Det er grevinne Sekou.

265
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Viks tidligere forlovede
og Claudettes romkamerat på universitetet.

266
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Og de er fortsatt venner?
Hun er veldig uhøflig.

267
00:16:47,458 --> 00:16:51,625
- I tillegg er hun Claudettes forlover.
- Hva?

268
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Håper dere så på instruksjonsvideoen,
for nå starter dansingen!

269
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Dansingen?
- Jeg later som jeg må på do.

270
00:16:58,041 --> 00:17:02,500
- Jeg fikk ingen video.
- De kom med en. Jeg glemte å si det.

271
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Takk.
- Elsker deg.

272
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Mine damer og herrer,
hjelp meg å ønske bruden velkommen.

273
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Bli med oss!

274
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Kom igjen!

275
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Kom an!

276
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Og nå er det på tide.

277
00:18:41,416 --> 00:18:48,291
Øyeblikket dere har ventet på,
brudgommen, Vikram Govindan!

278
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Dette er sprøtt!

279
00:19:09,291 --> 00:19:12,833
- Bror!
- Få alle unna!

280
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Hold dere unna.

281
00:19:13,833 --> 00:19:16,208
- Vik!
- Greit.

282
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Er han død?

283
00:19:20,541 --> 00:19:23,833
- Det er ikke Vik.
- Takk og pris, det er bare Mr. Lou.

284
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Hvem har gjort dette?
- Hvor er Vik?

285
00:19:27,125 --> 00:19:31,500
- Hei! Hvem? Hva? Herregud.
- Hvor er Vik?

286
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
- Hvem gjorde dette?
- Husker du det?

287
00:19:33,875 --> 00:19:37,416
- Det var...
- Si det. Ikke dø.

288
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Herlighet!
- Hvor er Vik?

289
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Gå unna!
- Hvor er Vik?

290
00:19:41,000 --> 00:19:44,375
Kom igjen! Fort. Gå unna!

291
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
De avleder oss!

292
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Fra hva?
- Flukten.

293
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Er det sant? Hva mener du med
at kommunikasjonssystemene ikke virker?

294
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Få dem i gang igjen!

295
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
En sikkerhetsvakt er angrepet.
Vi trenger en lege umiddelbart.

296
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Ok.

297
00:20:14,541 --> 00:20:18,125
Hjelp! Ikke... Det gjør vondt!

298
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Kompis!
- Nick!

299
00:20:25,375 --> 00:20:29,750
Nick! Dette er elendige greier!

300
00:20:31,250 --> 00:20:35,958
Sperr av øya
til overvåkningskameraene er i gang igjen.

301
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Alle gjestene må bli på rommene sine.

302
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Herregud. Vi må få kontroll,
ellers vil aksjeprisene stupe.

303
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Broren min kan være død,
og du bryr deg om aksjeprisene?

304
00:20:47,875 --> 00:20:53,625
Hvordan tror du investorene vil reagere
når dette kommer ut, frøken aksjonær?

305
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
Hun gir alle pengene sine til
å redde hvalene og planeten og sånt tøys.

306
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Oberst. Hvor er Vik?

307
00:21:01,958 --> 00:21:05,708
- Hvor er mannen min?
- Vi skal finne ham.

308
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Maharajaen er kidnappet.

309
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Hva?
- Herregud.

310
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Hvor tok de ham?
- Han lever.

311
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
En med maskingevær
slengte ham om bord på en båt og dro.

312
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
- Hvor mange kidnappere?
- En. Så partneren hans er stadig på øya.

313
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Hvordan vet du at det var to?

314
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Om kidnapperen hadde Vik
og tok ham til båten...

315
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Ledet en annen elefanten inn i teltet.

316
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Takk.
- Det er 400 mennesker på øya.

317
00:21:31,166 --> 00:21:34,666
- Det er mange mistenkte.
- La oss begrense det for deg.

318
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Hvor mange visste at elefanten
var en del av seremonien?

319
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Bare styret.

320
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Vi måtte godkjenne utgiftene
til å transportere den.

321
00:21:42,375 --> 00:21:45,958
- Så det betyr alle dere.
- Hva er det du antyder?

322
00:21:45,958 --> 00:21:51,958
Jeg tror at det er veldig opplagt.
En av dere er medskyldig i et drap.

323
00:21:54,583 --> 00:21:59,000
- Det er latterlig!
- Er det? Dere hatet broren min!

324
00:21:59,000 --> 00:22:03,041
- Hva? Nei. Jeg elsker Vik.
- Ja, særlig.

325
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Du har aldri tilgitt meg.
- For hva?

326
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- At jeg ødela forlovelsen deres.
- Gi deg.

327
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Det var et arrangert ekteskap
mellom familiene våre.

328
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Vi skiltes i vennskapelighet
for deres såkalte "kjærlighetsekteskap".

329
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Du likte det ikke, så du kidnappet ham!

330
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Din griske...
- Hold opp, mine damer!

331
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Ro dere ned, alle sammen.

332
00:22:24,333 --> 00:22:28,875
- Vi lever av dette. Det er jobben vår.
- Dette er ikke bare enda en sak.

333
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Det er personlig.
- Ja, det er Vik.

334
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Han betyr mye for oss.
- Vi skal finne de skyldige.

335
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Helt klart.
- Vi skal finne ut hvorfor.

336
00:22:36,541 --> 00:22:39,041
Ja. Og vi skal få Vik tilbake.

337
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Vi skal gjøre det kjempebillig,
bare 25 millioner dollar.

338
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Tjuefem millioner. Herlighet.

339
00:22:48,333 --> 00:22:51,958
- Jeg hadde tatt 10 000.
- Hva gjør man for den prisen? Sprøtt.

340
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Hva driver du med?

341
00:22:56,125 --> 00:23:00,250
- Jeg stenger døren så ingen kommer inn.
- Du skader ryggen din.

342
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Vet du hva
som ville skade ryggen min? En dolk.

343
00:23:03,083 --> 00:23:06,750
Morderen vet at vi er på sporet.
Vi er de neste. Garantert.

344
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
- Hva skjedde med Vik?
- Han ble kidnappet for pengene.

345
00:23:10,166 --> 00:23:15,083
- De tjener ikke på å skade ham.
- Vi vil aldri bli invitert noe sted igjen.

346
00:23:15,083 --> 00:23:20,625
- Jeg klarer ikke å slutte å spise osten.
- Oppfør deg som folk og skjær av en bit.

347
00:23:20,625 --> 00:23:22,791
- Hvor er kniven?
- Himmel og hav!

348
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Har du hodepine?

349
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Ja.
- Så synd.

350
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Hvordan er ryggen?
- Vond.

351
00:23:27,875 --> 00:23:31,041
- Jeg finner smertestillende.
- Ja. Jeg tar mer ost.

352
00:23:31,041 --> 00:23:34,791
Ikke spis all den osten.
Du vil få det fryktelig i hele natt.

353
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Helt klart.

354
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
Jeg har bilder fra teltet
av en brent kjortel med blodflekker på.

355
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Noen prøvde å bli kvitt bevisene,
og det var elefantføreren.

356
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Godt etterforsket.

357
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Jeg gjør så godt jeg kan.
- Takk.

358
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- En, to, tre, fire.
- Ok.

359
00:23:52,583 --> 00:23:55,333
- Må jeg flytte alt nå?
- Hva om det er morderen?

360
00:23:55,333 --> 00:23:56,625
De banker ikke på.

361
00:23:56,625 --> 00:24:00,375
Hva om det er stuepiken?
Det går bra, vi trenger ikke håndklær.

362
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Vi trenger håndklær.
Legg dem igjen utenfor.

363
00:24:03,208 --> 00:24:07,166
- Vi kom nettopp, trenger du flere?
- Du bruker 30 etter hver dusj.

364
00:24:07,166 --> 00:24:10,041
- Beklager. Jeg dusjer iallfall.
- Det er sant.

365
00:24:10,041 --> 00:24:12,958
- Det er meg, Francisco!
- Francisco?

366
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Hva om han er morderen?

367
00:24:15,083 --> 00:24:18,500
- Det eneste han vil myrde, er din...
- Hei!

368
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Fort! Vi har dårlig tid.
- Jeg kommer.

369
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Vi skynder oss.
- Vi vet det haster.

370
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Beklager.

371
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Hei.
- Hei.

372
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Du.

373
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Min skjønne.

374
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Herregud. Greit.

375
00:24:36,125 --> 00:24:39,750
Sett det tilbake. Du sa det hastet.
Hva kan vi hjelpe deg med?

376
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Jeg har informasjon.
- Ja.

377
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Alle tror at Claudette vil ha penger,

378
00:24:43,791 --> 00:24:50,625
men det folk ikke vet, er at styret fikk
henne til å signere en ekteskapskontrakt.

379
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Så om Vik skiller seg fra henne,
får hun ingenting.

380
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Må jeg flytte det igjen?
- Vent. Hvem er det?

381
00:25:01,375 --> 00:25:06,875
- Claudette. Dere må høre på meg.
- Ok, et øyeblikk. Du må inn i skapet.

382
00:25:06,875 --> 00:25:11,500
- Kommer straks. Jeg må hente litt ost.
- Bare gå inn der.

383
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Nei! Ligg unna... Herrejesus!

384
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Jeg kommer.
- Et øyeblikk.

385
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Fort!

386
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Hei, Claudette.
- Hei.

387
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Alle tror at jeg gifter meg for pengene,
særlig grevinnen.

388
00:25:27,875 --> 00:25:31,916
- Hun har vært sjalu siden vi møttes.
- Å ja? Det kan jeg tenke meg.

389
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Men hun var min beste venn.

390
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Akkurat.
- Å ja.

391
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Ikke sant?
- Ja.

392
00:25:36,708 --> 00:25:40,833
Vi sto hverandre så nær.
Jeg savner henne av og til.

393
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Å, så leit.

394
00:25:44,625 --> 00:25:49,708
Jeg vil bare vite hvem som kidnappet Vik.
Alle sammen kan tjene på dette.

395
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Så fælt.
- Jeg kan ikke stole på noen!

396
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Det er et våpen.
- Våpen?

397
00:25:56,791 --> 00:26:01,375
Obersten er bitter over å miste jobben.
Saira vil ha oppmerksomhet.

398
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Og Vik fant nettopp ut
Franciscos mørke hemmelighet.

399
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Hva?
- En hemmelighet?

400
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Helvete.
- Herregud.

401
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Det trengs ikke.
- Det går bra...

402
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
- Hvem er det?
- Saira. Slipp meg inn.

403
00:26:15,583 --> 00:26:18,041
- Et øyeblikk.
- Jeg må gjemme meg. Skapet!

404
00:26:18,041 --> 00:26:20,375
- Nei! Det er for mørkt.
- Her.

405
00:26:20,375 --> 00:26:22,583
- Hun har masse greier.
- Et øyeblikk.

406
00:26:22,583 --> 00:26:23,833
Vi kommer straks.

407
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Jeg må bare komme frem.

408
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Beklager.
- Vi flytter på ting for moro skyld.

409
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- Jeg vet hvem dere må undersøke.
- Hvem?

410
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette!

411
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Jeg sa til Vik at hun ikke var god.

412
00:26:38,333 --> 00:26:42,458
Hun er mistenkelig, selvopptatt,
manipulerende og ser billig ut i...

413
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Beklager å avbryte,
men jeg er en dårlig vertinne

414
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
som ikke tilbyr deg
en bit av denne utsøkte osten...

415
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Hvor er osten, Nick? Den store...

416
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Borte.
- Hvor er den?

417
00:26:53,333 --> 00:26:56,291
- Jeg la den i magen.
- Spiste du hele ostestykket?

418
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Du vil at jeg skal skamme meg.
Det får ikke osten tilbake.

419
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Jeg mente ikke å være egoistisk.

420
00:27:01,916 --> 00:27:07,291
Beklager. Vent. Vet du hva?
La meg gi deg en drink så du slapper av.

421
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Her.
- Jeg vil ikke ha den.

422
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Nei?
- Det går bra.

423
00:27:11,750 --> 00:27:13,791
- Helvete.
- Hvem er det?

424
00:27:13,791 --> 00:27:15,666
- Vet ikke.
- Venter dere noen?

425
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Det er som et nachspiel. Folk kommer.

426
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Gå inn på soverommet for sikkerhets skyld.

427
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Jeg gjemmer meg der.
- Nei! Det er for opplagt.

428
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Er det varmt her?
- Ja.

429
00:27:25,958 --> 00:27:29,500
- Greit, jeg kommer.
- Hva om det er morderen?

430
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
Vil du ikke det så vedkommende
kan drepe oss? Jeg er lei av dette.

431
00:27:33,916 --> 00:27:36,000
Jeg føler meg ikke bra.

432
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Hvordan går det? Ja.

433
00:27:40,375 --> 00:27:43,333
Hei, fint å se dere. Hva er det som skjer?

434
00:27:47,250 --> 00:27:49,666
- Jeg vet hvem som gjorde det.
- Hvem?

435
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
- Det var Francisco.
- Francisco.

436
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Han har hatt mer enn 85 farskapssaker.

437
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Han har lurt penger ut av selskapet
for å betale for alle ungene han har lagd.

438
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Det er en løgn!

439
00:28:04,708 --> 00:28:09,083
Ikke delen om ungene. Det er sant.
Jeg sprer sæden min vidt omkring,

440
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
men jeg har aldri stjålet i hele mitt liv!

441
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Hva gjør du her?
- Et godt spørsmål.

442
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Hva gjør alle her?
- Saira er her.

443
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Ikke rør dere!
- Herregud.

444
00:28:20,333 --> 00:28:21,541
Jeg rører meg ikke.

445
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
Det er min.

446
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
Jeg rakk det ikke.

447
00:28:29,916 --> 00:28:31,083
Jeg har en melding.

448
00:28:34,208 --> 00:28:39,250
<i>Vi har maharajaen.
Kontakter dere myndighetene, dør han.</i>

449
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
<i>Dere skal få kravene våre klokken 07.00.</i>

450
00:28:42,666 --> 00:28:47,625
Den stemmen er festlig. Det må dere
være enige i. Så alle bør bli her, hva?

451
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
For en av oss
jobber helt klart med kidnapperen.

452
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Ja. Motiver, muligheter.

453
00:28:55,041 --> 00:28:59,958
Noen her.
Det går litt rundt for meg. Jenta mi?

454
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Tar du deg en lur? Jeg er også trøtt.

455
00:29:05,416 --> 00:29:10,750
Ingen går før vi vet hvem som gjorde hva.
Hyggelig å se dere. Takk for at dere kom.

456
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Herlighet! Hva?

457
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Herregud! Nick?

458
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Ja?
- Nick?

459
00:29:34,083 --> 00:29:36,000
- Ja?
- Nick!

460
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Kom deg opp. Vi ble dopet ned.

461
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Hva skjedde?
- Herregud, vi sovnet!

462
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Å ja? Vi sover nå.
- Skatten min!

463
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg...

464
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Kom deg opp, Nick!
- Ok, jeg er oppe.

465
00:29:49,625 --> 00:29:52,958
- Hvem gjorde dette?
- Hva? Nå kjekker de seg bare.

466
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Skynd deg.
- Jeg kommer.

467
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Kom deg opp!
- Jeg er oppe.

468
00:29:58,875 --> 00:30:01,791
- Rolig.
- Ingen doper oss og slipper unna med det!

469
00:30:01,791 --> 00:30:04,083
- Kanskje det ikke...
- Det er ulovlig!

470
00:30:04,083 --> 00:30:08,125
- Kanskje vi spiste for mye og sovnet.
- Nick. Audrey. Akkurat i tide.

471
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
- Til hva?
- Til hva?

472
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
De virkelige detektivene er her.

473
00:30:18,125 --> 00:30:22,458
Connor Miller.
Tidligere gisselforhandler for MI6.

474
00:30:22,458 --> 00:30:28,250
Spesialiserer seg på store saker. Han fikk
sønnen til Uruguays president tilbake.

475
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
- Han skrev boken.
- Om hva?

476
00:30:30,208 --> 00:30:34,416
- Om at hårvekstmidler ikke virker?
- Boken! Etterforskerkursboken!

477
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Jeg hørte at dere har en sak som må løses.

478
00:30:40,208 --> 00:30:44,333
Oberst. Lenge siden sist. Francisco Perez.

479
00:30:45,666 --> 00:30:47,916
- Jeg er en stor fan.
- Hei.

480
00:30:47,916 --> 00:30:51,291
Vi er også store fans.
Vi kan gi deg en oppsummering.

481
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Det vi vet, er at dette minst
er gjort av to personer.

482
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Jeg så den første
slippe unna med Vik på en båt.

483
00:30:58,375 --> 00:31:03,166
- Den andre fyren er fortsatt på øya.
- Og vi ble begge dopet ned i går kveld.

484
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Det vet jeg ikke. Vi tok et par drinker...

485
00:31:05,666 --> 00:31:08,833
- Dere må være Spitz-paret.
- Ja, det er vi.

486
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Dere har et visst rykte.

487
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Akkurat.
- Takk.

488
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Så hyggelig.
- Ikke et godt rykte, dessverre.

489
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Ok.

490
00:31:16,000 --> 00:31:20,333
Jeg har hørt at forrige gang
dere var involvert i noe sånt, døde alle?

491
00:31:20,333 --> 00:31:24,125
- Ikke maharajaen.
- Hvordan har han det nå?

492
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Ok.
- Greit.

493
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
Obersten er her fortsatt.
Mesteparten av ham.

494
00:31:28,750 --> 00:31:33,000
- Jeg har lest boken din...
- Jeg vil se overvåkningsbildene, oberst.

495
00:31:33,000 --> 00:31:36,791
- Alle bildene ble slettet fra maskinen.
- Det er en innsidejobb.

496
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Mademoiselle, vi trenger mobilen din
for en stemmeanalyse.

497
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Selvsagt.
- De er utvilsomt profesjonelle.

498
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
De var kortfattede på telefonen.

499
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
Vi tror også at mannen her
utga seg for å være elefantfører.

500
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vil du snakke om mistenkte nå?

501
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Ja da.
- Fint.

502
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Hva med dette?

503
00:31:56,000 --> 00:32:01,375
Et ektepar, den ene nesten-etterforsker,
den andre frisør. De tar et nettkurs.

504
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Sammen driver de et detektivbyrå
som nesten er konkurs.

505
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Om jeg skulle gjette,
vil jeg si at det sliter på ekteskapet.

506
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
Fordi de er desperate
etter å redde firmaet,

507
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
takker de ja til en invitasjon
til et milliardærbryllup.

508
00:32:16,125 --> 00:32:20,916
Slik blir planen født. Et døgn etter
at de ankommer, skjer en kidnapping

509
00:32:20,916 --> 00:32:24,208
av en type som får oppmerksomhet,
som skaper karrierer.

510
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Hvordan er resonnementet mitt, detektiver?

511
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Flott.
- Nydelig.

512
00:32:29,958 --> 00:32:35,166
Det er usant, men måten du sa det på,
fikk meg til å bli enig. Aksenten hjelper.

513
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Sporingen er klar.
Kidnapperne ringer når som helst.

514
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Jeg har en jobb å gjøre.

515
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Hør her.
- Ja.

516
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Vi har god ost og gratis iPhoner.
Jeg er fornøyd.

517
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Hvor skal du? Hørte du hva han sa om oss?

518
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Ja.
- Ingenting er sant!

519
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Vi må vise dem
hva Nick og Audrey Spitz kan.

520
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Han er flink og trenger oss ikke.

521
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick. Audrey.
- Hva?

522
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Kidnapperen vil bare snakke med
den han skjøt på.

523
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
De trenger oss. Greit.

524
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
- Kom an!
- Kom.

525
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
De er her.

526
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Han ringer om et øyeblikk.
- Ok.

527
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Ro ham ned og få ham til å prate.

528
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Vi trenger...
- 45 sekunder.

529
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Jeg har gjort dette før.
- Gisselforhandlinger?

530
00:33:18,166 --> 00:33:22,291
Jeg er gift med henne.
Alt er forhandlinger. Dette går bra, takk.

531
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
ANROPSSPORING
VENT

532
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
ANROP

533
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Så, 45 sekunder fra nå.

534
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Hei, kidnapper, hvordan går det?

535
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
<i>Er dette han som prøvde å stanse meg?</i>

536
00:33:38,708 --> 00:33:42,958
Ja, det er mannen du skjøt på.
Jeg slapp heldigvis unna.

537
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Si hvordan vi får Vik trygt tilbake.
Det er alt vi bryr oss om.

538
00:33:47,708 --> 00:33:52,125
<i>For at maharajaen skal komme tilbake,
må vi få 50 millioner dollar.</i>

539
00:33:52,125 --> 00:33:54,000
Femti <i>putos</i> millioner?

540
00:33:55,750 --> 00:33:56,833
FORBINDELSEN BRUTT

541
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Tror du det er en konkurranse
der du må rope tallene?

542
00:34:00,083 --> 00:34:04,041
- Altfor mye penger for én fyr.
- Flott. Vi mistet sporingen. Takk.

543
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Er det min feil? Fyren ropte...
- Hvorfor roper du?

544
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Du ropte mot meg...
- Nei. Mot ham!

545
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Han er drita nå, og jeg får bråk for det!

546
00:34:12,125 --> 00:34:16,291
- Der er "sliter på ekteskapet"-greia.
- Beklager. Vi er iallfall gift.

547
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Ja, ro dere ned.
Vi er fra New York og snakker sånn.

548
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Kan vi ta det med ro?

549
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Selvsagt.
- Vi er rolige.

550
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Han ringer tilbake.

551
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Bare slapp av.
- Ja.

552
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Akkurat. Ok.
- Så...

553
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Sett i gang.
- Greit.

554
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Førtifem sekunder fra nå.

555
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
Beklager det.
Det er mange nervøse folk her.

556
00:34:33,708 --> 00:34:37,708
- En drita fyr. Alle har en sånn venn.
<i>- Prisen er nå 60.</i>

557
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
De sier: "Fint. Det går bra."

558
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
<i>Du må komme med 60 millioner
i ihendehaverobligasjoner</i>

559
00:34:44,250 --> 00:34:50,250
<i>til Triumfbuen i Paris 20.00 i morgen
og vente der på flere instruksjoner.</i>

560
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Unnskyld meg, beklager å avbryte.

561
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Vi vil trenge klare bevis på
at gisselet fortsatt lever.

562
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Dere vil få et bevis på det
før utvekslingen.</i>

563
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Kult.
- Tusen takk.

564
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
<i>Triumfbuen 20.00,
hvis ikke dør maharajaen.</i>

565
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Stemmeforvrengningen
gjør at det er vanskelig å forstå deg.

566
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Stedet.
- Kan du si det igjen? Hvor er det?

567
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
<i>- Triumfbuen.</i>
- Bare så du vet det, sånn lyder du...

568
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Det er det vi hører.
<i>- Triumfbuen!</i>

569
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Ok, triumfsnuen.

570
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Greit. Det var det du sa?
<i>- Prisen er nå 70!</i>

571
00:35:27,708 --> 00:35:30,958
<i>Sytti millioner
ellers får maharajaen en smertefull død.</i>

572
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
- Dør Muhammad Ali?
<i>- Å, herregud!</i>

573
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Du kostet oss akkurat
20 millioner, din dust!

574
00:35:39,208 --> 00:35:43,583
- Jeg vil ikke ha med disse fjolsene.
- Kidnapperen vil det, så vi er nødt.

575
00:35:43,583 --> 00:35:46,500
- De klarte det. Vi sporet dem opp.
- Å ja?

576
00:35:47,000 --> 00:35:49,166
- Fjolsene vinner igjen.
- Takk.

577
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Kom deg ut i havet igjen, dette ordner vi.

578
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Vi skal til Paris. Alle må pakke
så vi kan dra om én time.

579
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Jøss.

580
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Vi drar på sightseeing
etter å ha betalt, hva?

581
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Kan vi det?
- Selvsagt!

582
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Vet du hva?

583
00:36:10,666 --> 00:36:14,833
Etter at Vik er tilbake,
kan vi fornye løftene våre på låsbroen.

584
00:36:16,333 --> 00:36:17,333
Det er en avtale.

585
00:36:18,375 --> 00:36:20,791
- Jeg trenger mobilene deres.
- Hvorfor det?

586
00:36:20,791 --> 00:36:23,208
- De er ikke sikre lenger.
- Ok.

587
00:36:23,208 --> 00:36:27,625
Får vi dem tilbake? De er splitter nye.
Vi fikk dem gratis i gaveposene.

588
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Vi fikk dem.
Jeg kan ikke tro at det der skjedde.

589
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Vi får dem ikke tilbake.
- Jeg hadde et pikkbilde på min.

590
00:36:34,500 --> 00:36:39,500
Ikke vær så opptatt av mobilene.
Den viktige er den kidnapperen ringer på.

591
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Alle kan nå høre alt med den.
En av dere må være bevæpnet.

592
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Kan du bruke pistol, Mr. Spitz?
- Ja.

593
00:36:45,583 --> 00:36:49,708
- Jeg var jo i politiet. Hva?
- Jeg tror kanskje jeg bør ha den.

594
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
At du bør ha den?

595
00:36:50,916 --> 00:36:52,500
- Hvorfor...
- Du sikter...

596
00:36:52,500 --> 00:36:55,833
Jeg sikter fint.
Hvorfor sier du det foran ham?

597
00:36:55,833 --> 00:36:58,875
Det er som å si at du bruker Spanx
foran en modell.

598
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Jeg tar pistolen
fordi jeg er flink med pistoler.

599
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Kallenavnet mitt var
"Pistol-Nicky" i politiet.

600
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Gjengmedlemmer ba meg om råd i helgene
fordi jeg skjøt så bra.

601
00:37:09,666 --> 00:37:12,666
- Jeg sa: "Jeg vil ikke hjelpe dere."
- Ta pistolen.

602
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Jeg tar den.
Jeg har mobilen og du pengene.

603
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Når de ringer, følg de tre reglene for
løsepenger fra kapittel tolv i boken.

604
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Kan du det? Husker du dem?

605
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Nummer en,
følg alle rimelige instruksjoner.

606
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Ja.
- Nummer to.

607
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Ikke overlever løsepengene
før du ser den kidnappede.

608
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Akkurat.
- Og nummer tre.

609
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Ikke dra til et nytt sted med dem.

610
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Perfekt. Dere klarer dere. Kom dere i vei.

611
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Ok.
- På "Pistol-Nicky"-måten. Kom!

612
00:37:50,208 --> 00:37:54,666
Jeg skal gi deg denne. Du må si
hvem som kalte deg "Pistol-Nicky".

613
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
Si hvem som ikke kalte meg det.
Alle gjorde det.

614
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
Dette er den tyngste
pengekofferten jeg har kjent.

615
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
<i>Hvorfor ikke vippse dem?</i>

616
00:38:03,208 --> 00:38:06,708
<i>Hendene gjør vondt.
Jeg bruker to hender. Ser det rart ut?</i>

617
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
<i>- Hendene dine er søte.
- Hva betyr "søte"?</i>

618
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- De er søte.
- Din familie har apehender.

619
00:38:11,916 --> 00:38:15,291
- Du tror at det er normalt.
- Jeg sa ikke spede hender.

620
00:38:15,291 --> 00:38:19,666
<i>- Bare at det er rart å gi deg high-five.
- De er gjennomsnittlige.</i>

621
00:38:19,666 --> 00:38:22,958
Din bestemor kan holde en bulldogg<i>.</i>
Hvem ser vi etter?

622
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Mobilen!
- Noen ringer.

623
00:38:24,833 --> 00:38:27,583
Nå skjer det. Start sporingen.

624
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Hei. <i>Bonjour,</i> madame, mademoiselle
eller monsieur? Sett i gang.

625
00:38:33,166 --> 00:38:36,500
<i>- Nick, det er meg!
- Raja! Er alt i orden?</i>

626
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Vi har pengene.
Vi må bare vite hvor vi skal bringe dem.

627
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Si det, og vi skal få deg fri.

628
00:38:42,708 --> 00:38:45,291
- Hva skjedde?
<i>- Du har bevis på at han lever.</i>

629
00:38:45,291 --> 00:38:48,416
<i>- Ta pengene til varebilen.</i>
- Ok.

630
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Hvilken varebil?
- Varebil?

631
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Hvilken varebil? Den der borte?

632
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
<i>Ikke pek, din dust!
Bare gå i den retningen!</i>

633
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Ok, jeg kommer.

634
00:38:57,166 --> 00:39:01,708
<i>- Skjer det noe uvanlig, dør maharajaen.</i>
- Ikke gjør det. Vi kommer.

635
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Vi må gå til varebilen.

636
00:39:03,625 --> 00:39:07,458
- Den?
- Ikke pek. Det liker han ikke. Den der.

637
00:39:09,083 --> 00:39:11,416
- Å, helvete!
- Sett dere inn i varebilen.

638
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Vi skal gi deg pengene
i bytte for maharajaen.

639
00:39:14,291 --> 00:39:17,166
Han er ikke langt unna. Sett dere inn.

640
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Ikke sett dere inn.
- Skjebnen...

641
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Det var ikke avtalen.
- Nummer tre.

642
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Sett dere inn,
ellers skyter jeg dere i magen

643
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
og fôrer grisene med dere på landet.

644
00:39:28,083 --> 00:39:32,541
- Ok. Vi setter oss inn.
- Ok, beklager. Ja.

645
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Dumme amerikanere.

646
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Gi oss pengene!
- Pengene, ja.

647
00:39:48,083 --> 00:39:50,375
- Greit. Pengene.
- Gi ham dem.

648
00:39:50,375 --> 00:39:52,375
- Bare vent.
- Jeg har disse også.

649
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Hva faen?

650
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Jeg tok dem med
i tilfelle vi ville feire etter...

651
00:39:56,625 --> 00:40:02,166
- Er du sprø?
- Men nå setter jeg den her og denne her.

652
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Denne blir med oss dit vi skal nå.

653
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Forstår du? Jeg vet ikke hvor nøk...</i>

654
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Hva skjedde?
- Hva...

655
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Hallo?
- Er vi frakoblet?

656
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Vent.

657
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Ta oss til maharajaen nå.
Hva syns du om det?

658
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
- Hugg av ham hånden.
- Hva?

659
00:40:18,375 --> 00:40:21,875
- Nei! Øks. Finn nøkkelen.
- Jeg vet hvor den er.

660
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Se her...
- Nei. Skyt.

661
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
De andre lommene!

662
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
Selv om jeg fyrer løs,
klarer jeg ikke å trekke av nøkkelen.

663
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Hva prater du om?

664
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Pistolen din! Skyt den drittsekken!

665
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Å, herregud!

666
00:40:49,708 --> 00:40:55,291
- Jeg er så lei for det!
- Ikke si unnskyld. Du drepte kidnapperen.

667
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Å, herregud.

668
00:40:59,666 --> 00:41:03,416
- Skyt ham!
- I beinet? Jeg vil ikke drepe flere.

669
00:41:03,416 --> 00:41:08,083
- Hva så? Du er allerede en morder.
- Jeg vil ikke bli en massemorder!

670
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Ta øksa!
- Ok.

671
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Hva?

672
00:41:22,250 --> 00:41:26,250
- Å, herregud.
- Du er ikke bare en massemorder.

673
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Du er en øksemorder.

674
00:41:28,958 --> 00:41:33,041
Han rører på seg.
Herregud, jeg tror det gikk bra.

675
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Det er dødskramper, vennen min.

676
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Herrejesus!

677
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Foten hans er på gassen!

678
00:41:47,458 --> 00:41:50,458
- Ta rattet!
- Å, herregud!

679
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Æsj, så ekkelt! Jeg tok på det.

680
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Å ja? Hvem skal fôre grisene med hvem nå?

681
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Det er den døde fyren, Nick!

682
00:42:15,500 --> 00:42:17,041
Nei! Flytt dere, folkens!

683
00:42:21,541 --> 00:42:24,916
- Helvete!
- Treffer du virkelig alt?

684
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Døren er åpen!
- Hva gjorde du?

685
00:42:45,875 --> 00:42:47,166
Herregud!

686
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Å, herregud!

687
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
En stolpe, skatt!

688
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Hva?
- Det er en stolpe!

689
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Jeg hører ikke!

690
00:43:08,208 --> 00:43:10,083
- Herregud.
- Glem det.

691
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Ok, jenta mi.

692
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
<i>- Bonjour.</i>
- Er alt i orden?

693
00:43:34,250 --> 00:43:37,583
- Beklager. La meg komme ned.
- Forsiktig. Milde himmel.

694
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Jøss!
- Gikk det bra?

695
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Hei. Hvordan var lunsjen?

696
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Hva?
- Hva?

697
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Å nei.

698
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}"OSTEKNIVMORDERNE"

699
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Vent, hva? Nei!
- Hva i...

700
00:43:54,000 --> 00:43:58,375
- Jeg tok ingen ostekniv. Jeg tok osten.
- Hvorfor spiste du ost?

701
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Jeg hadde spisekick etter vannpipen,
og osten var god.

702
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Kniven forlot aldri rommet.

703
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Vi gjorde det. Kanskje de stjal kniven
for å deepfake oss.

704
00:44:08,125 --> 00:44:10,916
- Fingeravtrykkene våre er på den.
- Det er kødd.

705
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Vi gjorde det ikke.
- TV sier pisspreik.

706
00:44:13,416 --> 00:44:17,500
- Vi er ikke i stand til å gjøre...
- Vi er uskyldige.

707
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...noe sånt.

708
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Det motsatte av OJ.

709
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Vi ville aldri gjort det. Jeg sverger.

710
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Nei.
- Jeg lover.

711
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
Det var et uhell! Sånt skjer!

712
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Hei.
- Herregud!

713
00:44:40,250 --> 00:44:43,583
- Ikke sett dere i varebilen, sa jeg.
- Fyren hadde pistol.

714
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Dere hadde pistol.
- Ja...

715
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Jeg brukte den.
- Veldig bra.

716
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Så du hva de gjør mot oss på TV?

717
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Det er digitalt endret.
- Ja!

718
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Jeg visste at du ville se det.
- Du er proff.

719
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Er kofferten like hel?

720
00:45:02,125 --> 00:45:07,291
- Vel! Det gjorde vi! Det var gøy.
- Hvordan fant de oss så fort?

721
00:45:07,291 --> 00:45:11,291
De har 70 millioner grunner.
Gi meg kofferten. Har du nøkkelen?

722
00:45:11,291 --> 00:45:15,750
Nøkkelen? Dette er håndjern til sex.
Se. Jeg må bare gjøre dette.

723
00:45:18,583 --> 00:45:21,000
Når de ser meg med den, følger de etter.

724
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Ja.
- Det takler jeg.

725
00:45:22,625 --> 00:45:25,791
- Det kan jeg se.
- Vi møtes på Madeleine 19.00.

726
00:45:25,791 --> 00:45:29,958
- Greit. Vi kommer.
- Jeg var for streng om firmaet deres.

727
00:45:29,958 --> 00:45:35,500
Vi er ikke jevnbyrdige, men vi deler
en lidenskap. Det ser jeg nå. Hurra!

728
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Jeg tok feil. Fyren er råtøff.

729
00:45:37,625 --> 00:45:40,958
Elskede. Hva om Miller er kidnapperen?

730
00:45:40,958 --> 00:45:45,666
- Han skal møte oss 19.00 på Madeleine...
- Ja, men slemme folk lyver.

731
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Ok? Og vi ga ham akkurat
70 millioner dollar.

732
00:45:49,708 --> 00:45:52,166
- Kanskje du har rett.
- Jeg sier det bare.

733
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Niks, du tok feil.

734
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- Hvem er det?
- Vet ikke. Hvor kom han fra?

735
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Skal han gå inn i flammene?
- Han gikk inn.

736
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Han har kofferten!

737
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Å nei!
- Nå er jeg veldig forvirret.

738
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Å nei. Hvem er han?
- Hvem er det?

739
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Å, herregud.

740
00:46:18,291 --> 00:46:23,541
- NE-413-DAN.
- Vi er Europas mest ettersøkte. Kom igjen.

741
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Ta hatten.
- Ok.

742
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Hva...
- Hva er dette?

743
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}Det er Delacroix! Han elsker oss.

744
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Jeg skjønte "opera". Ok. Løp!

745
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Overraskelse!
- Audrey og Nick!

746
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Røykringer. Hvordan går det?
- Fikk du julekortet?

747
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Bra, og ja.
Like gensere var en fin detalj.

748
00:47:23,333 --> 00:47:26,916
- Det var min idé.
- Vi trenger lite grann hjelp.

749
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Mye hjelp.
- Ja.

750
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Dere er arrestert.
- Nei.

751
00:47:32,000 --> 00:47:35,708
- Jeg vet aldri når du er alvorlig.
- Han ser alvorlig ut. Er du?

752
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
For å kidnappe maharajaen,
drepe livvakten hans,

753
00:47:39,166 --> 00:47:43,916
stjele 70 millioner dollar,
ødelegge flere kvartaler

754
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
og snike dere inn på operaen.

755
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Vi gjorde ikke alt.
- Bare nummer fire og seks.

756
00:47:48,916 --> 00:47:52,375
- Noen gir oss skylden.
- Vi har en idé om hvem det var.

757
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Du må spore opp et bilnummer.

758
00:47:54,541 --> 00:48:01,000
Ingenting ville glede meg mer, men det
må jeg si ifra til sjefene mine om,

759
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
ellers er jeg skyldig i medvirkning.

760
00:48:03,291 --> 00:48:08,500
Hva om vi binder deg fast,
og så kan du si at vi tvang deg?

761
00:48:09,791 --> 00:48:12,958
- Vent, hvem ringer du?
- Jeg ringer ikke noen.

762
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Jeg har en app som sporer bilen
med det nummeret.

763
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Fins det en app for det?

764
00:48:19,125 --> 00:48:23,541
Herregud. Har du Shazam på den?
Jeg vil vite hvilken sang det er.

765
00:48:25,208 --> 00:48:30,416
Appen sier at bilen er parkert
ved et slott 80 kilometer unna.

766
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Kan du klø meg på nesa?

767
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Mykere.

768
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Takk.
- Har du en bil vi kan låne?

769
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
- Nøklene er i bukselomma.
- Ok.

770
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Sa du det til Audrey også?
Jeg tar bukselomma.

771
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Hva kan jeg si? Det er lov å prøve seg.

772
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Ok, er dette en potet eller en nøkkel...
Jeg har den.

773
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
- Vi skal passe på den.
- Hei! Ikke noe mat i bilen min.

774
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Han har nok en sykt fin bil.

775
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLITI

776
00:49:13,833 --> 00:49:15,833
FØRSTEBETJENT DELACROIX

777
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
<i>Bonsoir.</i>

778
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- <i>Bonsoir,</i> oberst!
- <i>Enchanté!</i>

779
00:49:26,291 --> 00:49:30,625
- Politiet ser etter dere.
- Ja, det vet vi. Vi har ikke gjort dette.

780
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
Nei, men de har fingeravtrykkene deres
på mordvåpenet og bilder av dere med det.

781
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
<i>- Ja.</i>
- Typisk feriegalskap for Spitz-familien.

782
00:49:39,916 --> 00:49:43,666
- Miller er død og pengene borte.
- Det ser ut som dere tok dem.

783
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
<i>Det blir verre. Kidnapperne har ringt.</i>

784
00:49:46,083 --> 00:49:50,333
Vi må finne pengene før midnatt,
ellers dreper de maharajaen.

785
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Kan du dekke over for oss frem til det?

786
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
- Merci beaucoup!
<i>- Takk, oberst.</i>

787
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Å, herregud.

788
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Nå vet du hvorfor
kidnapperen trenger 70 millioner.

789
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Til strømregningen.

790
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Jøss.

791
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Så den vollgraven
er omtrent tre meter bred?

792
00:50:24,833 --> 00:50:28,333
- Det kan jeg nok hoppe over.
- Tre meter er ti fot.

793
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Jeg hadde skolerekorden i lengdehopp.

794
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
Jeg kødder ikke.
Jeg hoppet lenger på den tiden.

795
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Gjorde du?
- Ja.

796
00:50:35,833 --> 00:50:39,750
- Hva kalte de deg da? "Nicky Langbein"?
- Gjør du narr av meg?

797
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Jeg sier det bare. Det går ikke.

798
00:50:41,916 --> 00:50:45,958
Jeg liker ikke å vise at du tar feil,
men jeg skal gjøre det. Greit?

799
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Fra den vinkelen
ser det ut som mer enn tre meter.

800
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Søren.
- Tror du at du klarer det?

801
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Nå vil du at jeg skal hoppe?

802
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
<i>Bonsoir.</i>

803
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Grevinne?
- Grevinne?

804
00:51:01,458 --> 00:51:05,833
- Overrasket?
- Ja. Hørte du at vi akkurat sa "grevinne"?

805
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Herregud.

806
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Hvor er Vik?

807
00:51:14,208 --> 00:51:17,708
- Kidnapperne har ham vel.
- Er ikke dere kidnapperne?

808
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Nei, jeg ville aldri gjort noe sånt.
Vikram er en venn.

809
00:51:22,416 --> 00:51:24,958
En venn? Du elsket ham.

810
00:51:26,166 --> 00:51:28,833
- Å, herregud!
- Jeg elsker penger.

811
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
Da jeg hørte at to amatører
skulle ta seg av så mye, måtte jeg ha dem.

812
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Måtte ha dem."

813
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Du plantet ikke kniven?
- Eller endret bildene?

814
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Eller la noe i drinkene våre i villaen?

815
00:51:41,208 --> 00:51:44,916
- Hvorfor si det? Det er irrelevant.
- Selvsagt er det relevant.

816
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Det er det!
- Greit. Herrejesus.

817
00:51:47,625 --> 00:51:52,625
To skurker fungerer aldri.
Den ene lurer alltid den andre.

818
00:51:52,625 --> 00:51:54,666
- En klisjé.
- Vi har sett det.

819
00:51:54,666 --> 00:51:56,083
- Ofte.
- Stol på oss.

820
00:51:56,083 --> 00:51:59,750
- Redd deg selv.
- Imani? Er bilen klar til flukten?

821
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Ja, grevinne.
- Ypperlig.

822
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Nei!
- Ikke gjør det!

823
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Herregud.
- Jeg sa det veldig klart.

824
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Der har vi klisjéen.
- Ja.

825
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Om dere har flaks,
tar røyken dere før flammene gjør det.

826
00:52:19,583 --> 00:52:21,916
- Nei!
- Au da.

827
00:52:26,708 --> 00:52:29,875
- Hva?
- Jeg bedro bedrageren.

828
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Herregud. Vi vil få skylden
for at begge to er døde.

829
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Kom igjen. Vi må hoppe ut!

830
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Kom igjen, fort. Sammen!

831
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Herregud!
- Tilbake!

832
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Til vinduet! Kom an!

833
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Helvete!

834
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Hjelp!

835
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Gikk det bra?
- Rull vekk.

836
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Nei! Den veien.

837
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Herregud, du er så stor.

838
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Du sa det på bryllupsnatten,
men vi må fortsette å prøve.

839
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Herregud! Jeg vet ikke engang
hvor vi ruller hen!

840
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Jeg vet ikke.
- Herregud.

841
00:53:09,000 --> 00:53:12,541
- Det var jeg som dopet oss ned.
- Hva?

842
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Du gjorde det,
men det var på grunn av meg.

843
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Jeg hadde sovemedisinen
i hodepinetablettglasset du bruker...

844
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Jeg blir bare så stresset.
Unnskyld. Det var meg.

845
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Ikke si unnskyld. Jeg burde si det.

846
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Jeg har kritisert deg så mye.
Jeg er lei for det.

847
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
Det gjør ingenting.

848
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Plakatene og tanntrådkortene dine...

849
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Tanntrådkortene.
- Ja, og jeg syns ikke...

850
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Det var...
- Nei! Barberbladet på kortet.

851
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Jeg kan skjære over tapen,
jeg har et i lomma.

852
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Hvor?
- Her i baklomma.

853
00:53:42,458 --> 00:53:48,416
- Der er den... Vent, jeg prøver å finne det.
- Hjelp meg. Ta det. Strekk deg.

854
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Strekk deg ned. Vær så snill.
- Jeg har det.

855
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Herregud. Går det? Kutter vi den?

856
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Virker det?
- Jeg tror det.

857
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Jeg elsker dere, tanntrådkort!

858
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Jeg er så glad i dere. Vær så snill. Ja!

859
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Ja. Ta beina.

860
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Jeg tar det.
- Greit, kom igjen!

861
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Å nei!

862
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Hva gjør du?
- Milde himmel.

863
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Ta denne. Jeg skal skyte ut vinduet.

864
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Herregud.

865
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
- Det er en fransk pistol.
- Elskede!

866
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Nei.
- Hva?

867
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Nei!

868
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Kjære! Jeg elsker deg.

869
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Å, herregud.

870
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Hva? Nei!
- Nei!

871
00:55:18,333 --> 00:55:20,750
- Helvete!
- Nick.

872
00:55:25,791 --> 00:55:28,083
- Denne gangen kjører jeg.
- Ok.

873
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
Kødder du? Jeg kan ikke...
Nå får du gjøre det igjen.

874
00:55:43,541 --> 00:55:45,625
- Beklager.
- Det går bra.

875
00:55:50,666 --> 00:55:55,041
<i>Mesdames et messieurs.</i>
Jeg heter førstebetjent Laurent Delacroix.

876
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
For femten minutter siden
tok Interpol over denne saken

877
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
og ba meg lede innsatsstyrken.

878
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Ok, men hvorfor
blir Interpol plutselig involvert?

879
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Forbrytelsens grufulle natur.

880
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
Flere drap, en kidnapping,
ødeleggelse av den eldste kafeen i Paris.

881
00:56:14,041 --> 00:56:19,333
- En kjempekjekk operafan ble bundet fast.
- Å, kjære vene.

882
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Men hvorfor skulle vi tro
at du kan finne Nick og Audrey Spitz?

883
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Fordi jeg har dem på telefonen.

884
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
<i>- Hei! Er alle der?</i>
- Ja, Audrey.

885
00:56:29,750 --> 00:56:33,000
<i>- Bortsett fra...</i>
- Grevinnen og hennes nifse lille venn?

886
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Gi oss tilbake Vikram, monster!

887
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
<i>- Dere har jo pengene.</i>
- Ja, det har vi.

888
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
<i>Om dere vil ha dem tilbake,
må dere be kidnapperen</i>

889
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
ta med maharajaen
til Jules Verne-restauranten.

890
00:56:44,166 --> 00:56:47,291
- Hva?
<i>- Jules Verne-restauranten.</i>

891
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Jules Verne-restauranten?
Å, <i>Le Jules Verne.</i>

892
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
På utkikksplattformen
i Eiffeltårnet ved midnatt.

893
00:56:54,333 --> 00:56:56,958
<i>- Ja.</i>
- Hva betyr det? Vi har ikke broren min.

894
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Pisspreik!
- Noen der har det.

895
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Så gjør det kona mi sa.
Midnatt. Maharajaen levende.

896
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
Og vi prøvde å starte bilen din, førstebetjent,

897
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
men det gikk ikke, så vi etterlot den.

898
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Hva?

899
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
Vi stjal en Lamborghini.
Du kan få den når vi er ferdige.

900
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Ok.

901
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Å, herregud. Så nydelig.

902
00:57:41,875 --> 00:57:45,666
- Hvorfor har dere pyntet dere?
- Vi leste at de hadde en kleskode.

903
00:57:45,666 --> 00:57:48,500
En gang kom vi ikke inn
fordi jeg hadde shorts.

904
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
- Hvor er alle sammen?
- Ja.

905
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Vi kjøpte opp restauranten for å få ro.

906
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Dere skjønner ideen bak å gjøre det
offentlig så det er folk her?

907
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Hvor fikk dere klærne?
- Og du har fått stelt håret?

908
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Det skjedde noe, ok?

909
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Det var en vollgrav, og så...
Jeg behøver ikke å forklare.

910
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Vi stiller spørsmålene, ok?

911
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Kom an. Still spørsmålene.
- La oss se på de mistenkte.

912
00:58:12,041 --> 00:58:15,750
- Slå dere ned.
- La oss starte med Saira Govindan.

913
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Meg?

914
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Jeg forsvarte deg. Jeg likte deg faktisk.

915
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Ja. Vi likte deg.
Du har vært så snill mot oss.

916
00:58:24,500 --> 00:58:28,625
- Dette er bare jobben vår.
- Kidnappe min egen bror?

917
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- Hun blir sur.
- Ja, hun står her.

918
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Er du fra vettet?

919
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Bare fortsett, Audrey.
- Ja da.

920
00:58:34,125 --> 00:58:37,666
- Alt i orden, Saira.
- Francisco, styreformannen.

921
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Uten maharajaen
kan du underslå alle pengene du vil

922
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
for å dekke farskapssakene
om de 2000 barna dine.

923
00:58:45,375 --> 00:58:50,666
- La oss gjøre det til 2001.
- Gå vekk, ditt ekle svin.

924
00:58:50,666 --> 00:58:53,250
- Claudette Joubert.
<i>- Joubert.</i>

925
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Parisisk ekspeditrise
som er vill etter penger.

926
00:58:56,625 --> 00:59:01,916
- Da kunne jeg bare giftet meg med ham.
- Ikke med den avtalen du måtte signere.

927
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Men hva med obersten? Hva er hans motiv?

928
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Kanskje han bare er lei av å jobbe
for rikfolk fordi dere suger.

929
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Eller kanskje obersten
trengte nok penger til å få råd til

930
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
en bionisk arm.

931
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Jeg undersøkte det. De er ikke så dyre.

932
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Hvor mye?
- Tjue, tretti tusen.

933
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Er det alt? Kanskje jeg burde få meg det.

934
00:59:29,208 --> 00:59:32,916
- Du må miste en arm først.
- Jeg snakket ikke om armen.

935
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Vi har vært gjennom alle.

936
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Hvem gjorde det?

937
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!

938
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Hei!
- Vent.

939
00:59:51,750 --> 00:59:55,625
Jeg har blitt bedt om
å vise dere denne syke bomben.

940
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Å, herregud.

941
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Det er nok til å sprenge hele tårnet.

942
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Hør etter. Dere må legge gryna i heisen
og sende den til øverste etasje.

943
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Når beløpet har blitt sjekket,
sender de ned...

944
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Hva heter det? Bombesprengegreia?

945
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- En fjernstyrt detonator?
- Ja, den!

946
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
De sender den tilbake, og vi kan stikke.

947
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
Og det haster litt eller noe sånt, fordi...

948
01:00:22,416 --> 01:00:27,791
- Herregud, Nick!
- Pengene. Du må sette dem i heisen. Nå!

949
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Niks!
- Hva mener du?

950
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Hva gjør du?
- Jeg tror ikke de sprenger ham.

951
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Skal du virkelig
bare bruke magefølelsen nå?

952
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
- Stol på meg.
- Nick! Bror.

953
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Alt er i orden, maharaja.

954
01:00:39,458 --> 01:00:45,083
Den som gjorde dette, var godt opplært.
For han drepte Mr. Lou, en dødelig jævel.

955
01:00:45,083 --> 01:00:48,375
- Vi teller ned her, kompis.
- Nei, Nick!

956
01:00:48,375 --> 01:00:53,625
Vi vet at han er flink til å hacke, fordi
han fant bildene og laget deepfaken.

957
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Kom igjen.

958
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Han visste hvor Mr. Lou
og Vik var bak scenen under bryllupet

959
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
slik at han kunne utføre elefantbyttet...

960
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Men...
- Nick! Jeg går i lufta!

961
01:01:04,250 --> 01:01:07,166
- Med all den ekspertisen...
- Herregud, Nick!

962
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
...burde fyren skrive en bok.

963
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Å, herregud. Nick!

964
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Mange tusen undersøkelser har vist
at kidnapperen ikke vil gjøre noe

965
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
for å sette løsepengene i fare."

966
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Kapittel ni, del tre,
skrevet av Mr. Connor Miller.

967
01:01:35,750 --> 01:01:38,958
- Du leste boken.
- Fra perm til perm, og den suger.

968
01:01:38,958 --> 01:01:43,125
- Du må prøve dette, det er så godt.
- Du skremte livet av meg.

969
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Hva var det?

970
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Hva?

971
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Imponerende.

972
01:01:58,041 --> 01:02:02,166
- Hvordan kom du deg ut av SUV-en i tide?
- Det gjorde jeg ikke.

973
01:02:02,666 --> 01:02:05,500
Jeg klatret inn
i et bombesikkert rom i baksetet.

974
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Å dø offentlig. For en måte
å eliminere seg selv som mistenkt på.

975
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Ja. Men alt gikk ikke som du planla, hva?

976
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Din mann hadde kofferten i hånden,
klar til å stikke av.</i>

977
01:02:17,125 --> 01:02:21,000
Og bang, så dukker den griske eksen opp.

978
01:02:21,583 --> 01:02:26,166
Sytti millioner dollar.
Det er mye penger, selv for en grevinne.

979
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Så hun sendte Imani for å kapre kaprerne.

980
01:02:29,750 --> 01:02:33,666
- Hvem?
- Imani. Assistenten til...

981
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Grevinnens... Vis latteren.

982
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Må jeg?
- Bare kom med den.

983
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Nå vet de det.

984
01:02:40,750 --> 01:02:45,666
Så dukker hun opp og stjeler
løsepengene rett foran nesa på deg.

985
01:02:47,500 --> 01:02:49,166
Det må ha gjort vondt.

986
01:02:49,166 --> 01:02:52,291
Om dere faktisk
hadde lest boken ordentlig,

987
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
ville dere husket at å avsløre identiteten
til en tidligere anonym forbryter

988
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
setter alle
som har den informasjonen, i fare.

989
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Noe som betyr...

990
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
...at jeg må drepe dere alle.

991
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Å, herregud!

992
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?

993
01:03:13,166 --> 01:03:15,875
- Hvem i helvete er du?
- Jeg er Susan.

994
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Vet du hvem det er?
- Jeg aner ikke.

995
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
Gary og jeg møttes her for ti år siden
da jeg studerte i utlandet,

996
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
og vi lovet
at om vi fortsatt elsket hverandre

997
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
og ikke hadde funnet en annen,

998
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
skulle vi møtes halvveis oppe
i Eiffeltårnet ved midnatt i kveld.

999
01:03:38,041 --> 01:03:39,958
Og jeg elsker ham fortsatt høyt.

1000
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Er noen av dere Gary?

1001
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Ta ned hånden, Francisco.

1002
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Herregud!
- Se opp!

1003
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Herregud!

1004
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Gjør dere klare.

1005
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Jeg vil bare si at det har vært en glede.

1006
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Han har fortsatt sprengegreia!

1007
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!

1008
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Å, herregud!

1009
01:04:24,375 --> 01:04:26,083
Dette er ikke det jeg planla!

1010
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Du slutter aldri
å ta dårlige avgjørelser, hva?

1011
01:04:42,833 --> 01:04:46,208
Nick! Jeg kan ikke tro at jeg gjør dette.
Ta pistolen min.

1012
01:04:46,750 --> 01:04:52,416
- Vent! Du trenger kuler. I lomma mi.
- Å, din lille rakker.

1013
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Du har dem langt der inne.
- Å ja.

1014
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, legg press på førstebetjentens sår.

1015
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Er dette et slags interaktivt teater?

1016
01:05:10,875 --> 01:05:16,000
- Så bra at min største fan får se dette.
- Jeg er ikke en så stor fan som før.

1017
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Så synd, for jeg skal lære deg
siste leksjon...

1018
01:05:20,166 --> 01:05:23,458
- Hvordan sprenge Eiffeltårnet.
- Det vil du ikke gjøre.

1019
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Det er bare én ting jeg hater mer
enn vitner, og det er franskmennene.

1020
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Når døren åpnes, er alle i den døde.

1021
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Nei!

1022
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!

1023
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
DU SKYLDER OSS NOEN IPHONER
XO PISTOL-NICKY

1024
01:05:51,166 --> 01:05:52,125
Den sitter fast.

1025
01:05:52,125 --> 01:05:54,916
- Få den av meg.
- Vesten er størrelse medium.

1026
01:05:54,916 --> 01:05:59,166
- Det har du ikke vært siden du var 14.
- Ro deg ned! Få av meg vesten.

1027
01:05:59,166 --> 01:06:02,041
- Er alt i orden?
- Jeg trenger vapen min.

1028
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Ok.
- I lommen.

1029
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- Den høyre.
- Denne?

1030
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Nei.
- Å nei, det er penisen din.

1031
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Du fant den.
- Der, ja.

1032
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Det er ikke det beste
for en som har blitt skutt, men kjør på.

1033
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Her kommer Brooklyn.

1034
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Den stanset!

1035
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ARMERT

1036
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Få av den greia!

1037
01:07:17,833 --> 01:07:21,083
- Gå vekk, ellers forsvinner pengene.
- Jeg tror deg ikke.

1038
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Hvordan gjør du det
uten å få hjernerystelse?

1039
01:07:39,333 --> 01:07:43,208
En gave fra Gud.
Han vil aldri blunke igjen.

1040
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Ja, vi kommer, skatt!

1041
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
La meg gjøre det.

1042
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Kanskje en mild hjernerystelse.

1043
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Få den av!
- Vi går i lufta!

1044
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Hva gjør jeg?

1045
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Det går bra.

1046
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
To-Pistol-Nicky er her!

1047
01:08:21,541 --> 01:08:24,958
- Traff jeg noe?
- Du traff detonatorgreia!

1048
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Bra. Jeg siktet på den.

1049
01:08:31,875 --> 01:08:34,458
- Jøss!
- Å, elskede.

1050
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Ringen. Kjærlighetsringene.

1051
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Ja. Ok. Vi skal bruke pistolene
til noe annet nå, ikke sant?

1052
01:08:47,041 --> 01:08:51,041
Jeg banket vennene dine.
Nå er det din tur. Hva skjer'a?

1053
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Ok.

1054
01:08:56,541 --> 01:08:59,416
Hvor skal du? Audrey!

1055
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Elskede!

1056
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Det går bra. Jeg skal redde deg.
Bare hold deg fast.

1057
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Jeg gikk glipp av kapitlet
om sparking i trynet.

1058
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Å, kjære vene.

1059
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Kom hit.

1060
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
På tide å la det regne, di kjerring.

1061
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Nei!

1062
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Kom igjen!

1063
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Drep de andre.

1064
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Ok.

1065
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Hva er det?
- Det ødela stemningen.

1066
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Hei, Miller!

1067
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Mannen min hadde rett. Boken din suger.

1068
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Hun bommer aldri.

1069
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Unnskyld!

1070
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Nå bommer du?
- Unnskyld, kjære!

1071
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Helvete!

1072
01:11:30,333 --> 01:11:34,666
- Pokker ta! Sikter du på meg eller ham?
- Ham! Jeg lover.

1073
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Jøss.
- Bare skyt ham.

1074
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Skyt ham!

1075
01:11:37,666 --> 01:11:43,208
Jeg har løpt linen ut, om du skjønner?
Hjulene mine spinner nå. De spinner...

1076
01:11:45,166 --> 01:11:47,166
Herregud. Ok.

1077
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Bommer aldri, hva?

1078
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Ikke alle kan være like gode som deg.

1079
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Ha en fin tur, Miller.

1080
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Å, herregud.

1081
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Dukk!

1082
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
Jøss!

1083
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Paris er underlig.

1084
01:12:41,541 --> 01:12:43,166
- Nå døde han.
- Noe veldig.

1085
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
Han er... Det er over.

1086
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Hvordan fant du på det?
Hvordan gjør du det?

1087
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
- Aner ikke...
- Du er et geni.

1088
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
Det skjedde bare.
Jeg tenkte bare... skatten min!

1089
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Du er utrolig.
Jeg kommer aldri på noe så bra.

1090
01:12:55,458 --> 01:12:58,375
Jeg vet ikke hva jeg gjorde,
og det var så nifst.

1091
01:12:59,458 --> 01:13:00,875
- Hva?
- Nå er vi et team.

1092
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Nei. Få ham vekk...

1093
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Ikke rør henne. Hun blir sur.
- Bare gå vekk.

1094
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Du var flink, men gå vekk.
Gi oss plass. Takk.

1095
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Å, elskede.
- Det går bra. Jeg elsker deg.

1096
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Det var... Det er dessuten
en ganske vakker natt i Paris.

1097
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Ja.

1098
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Ja. Hei!

1099
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Dere gjorde det igjen.

1100
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Jeg er så lei for pengene.
- Å ja.

1101
01:13:34,125 --> 01:13:39,083
- Unnskyld. Mye penger å kaste bort.
- Paris er nok veldig takknemlig.

1102
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Ta det med ro.
Så lenge ingen av folka mine ble drept.

1103
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Bortsett fra Mr. Lou.

1104
01:13:44,958 --> 01:13:48,500
- Ja, det er sant.
- Hvilken Lou?

1105
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Å nei. Hva har skjedd med deg?
Hvorfor blør du?

1106
01:13:52,708 --> 01:13:57,833
Nei, det gjør jeg ikke. Det er henna, som
må ha blitt klint utover i alt oppstyret.

1107
01:13:57,833 --> 01:14:00,750
Bra. Jeg er kvalm.
Jeg orker ikke flere ulykker.

1108
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Ikke mer blod. Jeg trodde det var blod.

1109
01:14:03,375 --> 01:14:07,000
- Jeg er utmattet. Er ikke dere det?
- Jo.

1110
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Hva mumler du om nå?
Du holder på med den mumlingen.

1111
01:14:14,791 --> 01:14:19,041
Beklager. Det gir bare ikke mening.
Saira, beklager. Hva...

1112
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Sa du at hennaen ble klint utover
i oppstyret i kveld?

1113
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Det stemmer.

1114
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Det er interessant.

1115
01:14:27,750 --> 01:14:30,708
- Hvorfor det?
- Ja, hvorfor det?

1116
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Jeg så deg aldri under velkomstdansen.

1117
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
Og du dukket bare opp
rett etter at elefanten kom.

1118
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Ja, jeg hentet meg en drink.

1119
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Jeg var frisør
og kan litt av hvert om farger,

1120
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
og når henna har tørket,
kan man ikke kline den utover.

1121
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Beklager. Jeg aner ikke hva du prater om.

1122
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Det var ikke blod jeg så
på elefantførerens kjortel.

1123
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Det var henna.

1124
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Og det var hennaen din
som ikke rakk å tørke på mordkvelden.

1125
01:15:03,625 --> 01:15:08,708
- Herregud, søsteren gjorde det!
- Å nei!

1126
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Dette er galskap!
Har vi ikke gjort dette allerede?

1127
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Jeg elsker broren min.
Hvilken grunn skulle jeg ha...

1128
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Kanskje fordi foreldrene deres
ga ham familiens selskap

1129
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
selv om du var den smarte,

1130
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
og han er en talentløs rapper på jetski?

1131
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
- Ikke ta det ille opp.
- Jo, litt.

1132
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Er det ikke derfor
du prøvde å drepe ham i Mumbai?

1133
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Du!

1134
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Foreldrene mine hadde rett i én ting.

1135
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Om noe skal gjøres riktig,
bør du gjøre det selv.

1136
01:15:42,416 --> 01:15:45,041
- Saira!
- Nei!

1137
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Den stakkars fyren! Han går tom for armer.

1138
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Ikke i byen min.
- Ja! Det er dama mi!

1139
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Takk, kjære.
- Jeg må bare...

1140
01:15:58,291 --> 01:16:00,291
Hva skjer? Det går bra, ja da.

1141
01:16:00,833 --> 01:16:04,000
Du var flink, kompis.
Du er min beste livvakt.

1142
01:16:04,000 --> 01:16:09,250
- Ikke bare fordi den forrige ble kverka.
- Kwanzaa-bonusen bør bli stor i år.

1143
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
På tide med en bionisk arm, hva?

1144
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Ja?
- Ja!

1145
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Det går bra.
- Jøss.

1146
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Hvordan har du det?
- Hvordan går det?

1147
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Det går bra.
- Laurent er en spesiell mann.

1148
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
Vi skal spise middag
når du blir utskrevet.

1149
01:16:26,291 --> 01:16:30,166
- Paris fortryller oss igjen.
- God bedring.

1150
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Greit.
- Takk.

1151
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Skal vi fortelle det? Ja.

1152
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Vi har bestemt oss for
å stikke av og gifte oss.

1153
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Det er alltid lurt.
- Fantastisk.

1154
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Så bra.

1155
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Ingen familie,
men jeg skylder dere livet mitt.

1156
01:16:44,375 --> 01:16:49,041
- Vi er glade for at dere har det bra.
- Takk for at dere ga oss et eventyr.

1157
01:16:49,041 --> 01:16:51,750
- Ja.
- Som vi aldri vil glemme.

1158
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Nei.
- Da er vi skuls. Ta det kuli!

1159
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Ta det kuli!

1160
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Ha det.
<i>- Au revoir!</i>

1161
01:16:57,125 --> 01:17:01,875
- Så synd at søsteren din er sprø.
- Nei da, hun er en skikkelig drittsekk.

1162
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Ja, det stemmer.
- Ja.

1163
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Ok.
- Jeg er klar til å dra hjem.

1164
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Jeg også.
- Veldig klar.

1165
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Vi må gjøre én ting først.

1166
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Stol på meg.
- Hva? Ok.

1167
01:17:14,625 --> 01:17:16,000
- Se til obersten.
- Ok.

1168
01:17:16,000 --> 01:17:19,083
- Går det bra?
- Oberst! Du mister ikke armen?

1169
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Press den sammen. Vi klarte det.

1170
01:17:32,625 --> 01:17:38,791
- Nå er vi låst til hverandre for alltid.
- Jeg vil aldri bli låst til noen annen.

1171
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Ikke jeg heller. Du er...

1172
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Shitzene!
- Hva?

1173
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick og Audrey Shitz!

1174
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
- Helikopterfyren? Hva...
- Hva gjør du her?

1175
01:17:48,291 --> 01:17:51,041
- Ta telefonen.
- Hallo?

1176
01:17:51,041 --> 01:17:53,666
<i>Selvsagt er vi ikke skuls.
Ta helikopteret!</i>

1177
01:17:53,666 --> 01:17:57,958
<i>Dra hvor som helst. Ta bryllupsreisen
dere fortjener. Og noen kontanter.</i>

1178
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Hva?
- Kontanter? En veske med...

1179
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Er det sant? Herlighet, se!

1180
01:18:04,041 --> 01:18:09,458
- Det ser ut til å være nok penger. Takk.
<i>- Ti millioner! Ikke bruk alt på en gang.</i>

1181
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
<i>Men da kan dere selge veska.
Den er verdt tre millioner.</i>

1182
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
<i>- Den er av dinosaurskinn.</i>
- Herregud!

1183
01:18:16,416 --> 01:18:21,125
Dinosaur? Vi kan ikke ta imot dette.
Vet du hva? Vi tar det imot. Takk.

1184
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>Fortsett å jobbe! Slutt fra maharajaen!</i>

1185
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Hva er det første du vil gjøre?
- Kysse deg!

1186
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Dette er utrolig!

1187
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Skatten min.
- Jenta mi.

1188
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Bryllupsreisen vi har fortjent.

1189
01:18:43,666 --> 01:18:45,625
- Akkurat.
- Endelig.

1190
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Er ikke vi utrolig heldige?

1191
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Liker dere drinkene?

1192
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Hva?
- Prater du shitz nå?

1193
01:18:56,458 --> 01:18:59,291
- Gi meg veska.
- Hva?

1194
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Gi meg veska.
- Vil du ha denne?

1195
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Det går bra.
- Gi ham veska.

1196
01:19:03,625 --> 01:19:07,416
- Hva skjedde med aksenten?
- Den ble igjen i Jersey.

1197
01:19:07,416 --> 01:19:11,458
- La oss snakke sivilisert sammen.
- Vi ses aldri, shitz-støvler!

1198
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Herregud! Hvor er han...
- Herregud! Å nei...

1199
01:28:45,916 --> 01:28:49,291
Tekst: S. Marum



