1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,833 --> 00:00:36,875
{\an8}‪(โอเรียนท์เอกซ์เพรส)

4
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
‪เมื่อสี่ปีก่อน นิกกับออดรีย์ สปิตซ์

5
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
‪ได้ไขปริศนาคดีฆาตกรรมวีไอพี
‪อันดับต้นๆ ของศตวรรษนี้

6
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
‪ตายแล้ว!

7
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
‪- ดึงออกมาดีไหม
‪- อย่า มีดมันยาวตั้งฟุตนึง

8
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
‪- งั้นเสียบคืนนะ
‪- อย่าเสียบคืน

9
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
‪เช่นเดียวกับคนอื่นที่โด่งดังชั่วข้ามคืน
‪นิกกับออดรีย์ลาออกจากงานทันที

10
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
‪และเอาเงินเก็บทั้งชีวิต
‪ไปทุ่มเปิดกิจการนักสืบเอกชน

11
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
‪- ค่ะ
‪- ขอตัวนะครับ

12
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
‪ค่ะ เชิญเลย

13
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
‪มาเคี้ยวมันฝรั่งกรอบกรุบๆ อะไรเอาตอนนี้

14
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
‪อย่ามา ผมต้องทนดูคุณกินค็อกเทลกุ้งตั้งสองตัว

15
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
‪เลิกทําฉันเสียสมาธิซะที ขอร้อง

16
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
‪เคราะห์ร้ายที่กิจการไม่ดีเท่าไร

17
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
‪พอถึงวัยนึงผู้ชายก็งี้แหละ ไม่ได้ผิดที่คุณเลย

18
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
‪อย่าเหมารวมสิ

19
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
‪- ไม่ได้เหมา แต่...
‪- อย่ามาพาลโกรธผมไปด้วย

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
‪ได้ข่าวว่าคุณนอกใจฉันเหรอรอน

21
00:01:33,125 --> 00:01:35,416
‪ถามจริง อยู่กินกันมาตั้ง 25 ปี

22
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
‪ที่รัก...

23
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
‪ผมออกไปนอกบ้านคนเดียวบ่อยๆ
‪เพื่อเตรียมของขวัญวันครบรอบแต่งงานต่างหาก

24
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
‪- โอ๊ย น่ารักจังเลย
‪- มัน...

25
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
‪- มามะ ผมรักคุณนะ
‪- ขอโทษนะคะ

26
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
‪ขอแทรกนะคะคุณลูกค้า

27
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
‪ขอความกรุณาจ่ายบิลนี่นะ
‪แล้วเราจะเลิกเป็นก้างขวางคอละ

28
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
‪- บิลเหรอ นี่คิดเงินเหรอ
‪- ไม่จ่าย

29
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
‪- เราตกลงกันแล้ว...
‪- คุณหรอกที่มาจีบผม!

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
‪- ฉันปลอมตัว
‪- แค่แกล้งจีบ

31
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
‪ยิ่งฟังยิ่งขึ้น

32
00:01:57,958 --> 00:01:59,250
‪กิจการรุ่งริ่งแบบนี้

33
00:01:59,250 --> 00:02:01,541
‪นิกกับออดรีย์ก็ได้แค่อ้อนวอนขอปาฏิหาริย์...

34
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
‪รีบวิ่งเลยมึง!

35
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
‪ให้คนใกล้ชิดถูกฆ่าตาย

36
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
‪(ปริศนาฮันนีมูนอลวน 2)

37
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
‪ประสาทจะกิน

38
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
‪ที่รัก นี่

39
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
‪เปิดเสียงคลื่นทะเลหรืออะไรที่มันน่าฟังได้ไหม

40
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
‪เสียงวาฬช่วยให้ผมนอนหลับ

41
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
‪- คุณไม่ให้ผมกินยานอนหลับนี่
‪- รู้ไหมว่าทําไม

42
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
‪จําครั้งสุดท้ายที่คุณกินยานอนหลับได้ไหม

43
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
‪คุณเดินละเมอเข้าไปในล็อบบี้

44
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
‪ใส่กางเกงในของฉัน แล้วรดน้ําโซฟา

45
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
‪ผมจําไม่ได้นะ

46
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
‪งั้นดูนี่ คนเฝ้าประตูถ่ายรูปไว้
‪นี่ตั้งเป็นสกรีนเซฟเวอร์เลย

47
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
‪- นั่นมันคนอื่น
‪- แถอีก

48
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
‪ฟังนะที่รัก ถ้านอนไม่หลับ

49
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}‪งั้นเรามาอ่านหนังสือเรียนกันสักบทดีไหม

50
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}‪ผมอ่านไปสองสามหน้าแล้ว

51
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
‪ไอ้หมอนั่นมันมั่วนิ่ม

52
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
‪ที่รัก คนนี้เขาเขียนข้อสอบนะ

53
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
‪ข้อสอบที่ต้องทําเพื่อใบอนุญาตนักสืบ

54
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
‪ผมเคยเป็นตํารวจ

55
00:03:01,666 --> 00:03:04,291
‪ไม่เห็นต้องมีกระดาษมารับประกันว่าผมเป็นงาน

56
00:03:04,291 --> 00:03:05,375
‪ก็เป็นงานจริงๆ นี่

57
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
‪เราตกลงกันแล้ว
‪ว่ามันจะดีต่อกิจการเราถ้าเข้าคอร์สนี้

58
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
‪คิดว่ากิจการเราแย่เพราะงั้นเหรอ

59
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
‪ฉันแค่คิดว่าเราจะได้ลูกค้ามากขึ้น
‪ถ้ามีใบอนุญาตกันทั้งคู่

60
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
‪ทางเดียวที่จะได้ลูกค้ามากขึ้น
‪คือทําการตลาดเพิ่ม

61
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
‪การตลาดเหรอ อย่างนามบัตรไหมขัดฟันน่ะเหรอ

62
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}‪- ใช่
‪- ให้ตายเถอะ

63
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}‪มันเรียกว่าการตลาดแบบก่อกวน

64
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
‪มันไม่ใช่ก่อกวน มันชวนสับสน
‪เราไม่ใช่หมอฟันนะ เรา...

65
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
‪ฉันตะโกนดังกว่าลําโพงได้ย่ะ

66
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
‪ที่รัก เถอะน่า

67
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
‪ก็ได้ ช่างมัน

68
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
‪ไม่อยากทํางานนี้แล้วหรือไง

69
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
‪อยากสิ ผมอยากทํา

70
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
‪ก็แค่เราคุยแต่เรื่องงานตลอดเวลา

71
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
‪รู้จักผัวเมียคู่ไหนที่ทํางานด้วยกัน
‪แล้วชอบขี้หน้ากันบ้างไหม

72
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
‪บิลลี่ ไอลิชกับฟินเนียส

73
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
‪นั่นมันพี่น้องกัน

74
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
‪ฟังนะที่รัก ฉันรู้ว่าเราไม่ได้
‪วาดภาพไว้แบบนี้ตอนที่เข้าวงการ...

75
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
‪(มหาราชา)

76
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
‪เสียงบ้าอะไร

77
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
‪มือถือผมเอง

78
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
‪โย่ ราชา นมัสเต ว่าไงเพื่อนยาก

79
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
‪โย่! ทําไรอยู่เหรอนิกกี้นิก!

80
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
‪ตัดหญ้าอยู่หรือไง เสียงอะไรเนี่ย

81
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
‪โย่ ผมขี่เจ็ทสกีอยู่เว้ยเพื่อน

82
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
‪ขี่เจ็ทสกีแล้วคุยโทรศัพท์ไปด้วยเหรอ

83
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
‪โย่นิก เพื่อนยาก ไอ้สหายสุดซี้

84
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
‪มหาราชากําลังจะแต่งงานโว้ย!

85
00:04:23,541 --> 00:04:26,458
‪อ้าว สุดยอดไปเลย

86
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
‪จะบอกออดรีย์นะ
‪ออดรีย์ เขากําลังจะแต่งงาน

87
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
‪- ว่าไงนะ
‪- ใช่

88
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
‪วิก ยินดีด้วยนะ เราดีใจด้วย

89
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
‪ขอบคุณ เธอคนนี้เป็นสาวปารีสสวยหยาดเยิ้ม

90
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
‪เมืองที่มีหอไอเฟลไรงี้ไง

91
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
‪ผมจะแต่งงานสุดสัปดาห์นี้
‪บนเกาะส่วนตัวที่เพิ่งซื้อใหม่

92
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
‪คุณกับนิกมางานด้วย ผมจ่ายให้หมดเลย

93
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
‪ผมอยากเห็นพวกคุณสองคน
‪มาจัดหนักกันบนฟลอร์เต้นรํา

94
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
‪หมายถึงให้เต้นใช่ไหม

95
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
‪นี่เพื่อน ผมต้อง... ไอ้ฉิบหาย

96
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
‪เกิดอะไรขึ้น

97
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
‪ได้ยินที่บอกว่าจะจ่ายให้ทั้งหมดไหม

98
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
‪- เสาร์อาทิตย์นี้เราทํางาน
‪- ขอบอกเลย ผมอยากไปตากสมองมาก

99
00:05:06,375 --> 00:05:08,458
‪จําครั้งก่อนที่เราไปตากสมองกันได้ไหม

100
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
‪จําได้ มีคนตายนิดหน่อย

101
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
‪ไม่นิดแล้ว เพียบเลย

102
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
‪ตายแค่ห้าคนนี่เยอะแล้วเหรอ

103
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
‪โอเค เดี๋ยว ขอเวลาคิดแป๊บ

104
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
‪- เธอกําลังจะยอม
‪- โอเค งั้น...

105
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
‪- กําลังจะแพ้ใจ
‪- เดี๋ยวสิ

106
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
‪ไม่ เชิญพูด

107
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
‪โอเค ฉันเห็นด้วย

108
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
‪เราสองคนได้พักสักหน่อยก็น่าจะดี

109
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
‪- พัก
‪- จากทุกอย่าง

110
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
‪- เลิกทํางานกันสักพัก
‪- ห้าม...

111
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
‪อย่างน้อยก็ช่วงเสาร์อาทิตย์นี้

112
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
‪ตลอดสุดสัปดาห์ ห้ามเรา...

113
00:05:33,666 --> 00:05:36,750
‪เราอย่า... สมองเราต้องว่างเว้น
‪จากการทํางานบ้าง

114
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
‪- ห้ามแม้แต่คุยงาน
‪- ขนลุกซู่เลย

115
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
‪เพราะเราจะไปเที่ยวกันใช่ไหม

116
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
‪- ว้าว เป็นไงล่ะ
‪- คิดถูกมาก

117
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
‪ชอบวิวไหมครับ คุณกับคุณนายขี้ปิ๊ด

118
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
‪งี้นะ โทษที ขออภัย

119
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
‪เราชื่อนิกกับออดรีย์ สปิตซ์

120
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
‪แต่ใช่ วิวสวยมากค่ะ

121
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
‪ฟังเพลงไหมครับ คุณกับคุณนายขี้ปิ๊ด

122
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
‪นามสกุลสปิตซ์ ไม่ใช่ขี้ปิ๊ด

123
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
‪ครับ ผมมีเพลงของพิตบูล หรือเทย์เลอร์ ขี้ปิ๊ด

124
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
‪โอเค จะขี้ปิ๊ดให้ได้เลย

125
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
‪ตบท้ายว่า "ขี้ปิ๊ด" หมดทุกอย่างเลย
‪มาจากไหนเหรอ

126
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
‪ผมมาจากยุโรป

127
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
‪ขอทาย ขี้ปิ๊ดเซอร์แลนด์ใช่ไหม

128
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
‪ขอลงฮอหน่อย สุดยอด ขอบคุณ

129
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
‪เหลือเชื่อไปเลย ปลื้มน้ําตาจิไหล

130
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
‪- นี่เราตายแล้วขึ้นสวรรค์เหรอ อะไรกัน
‪- หรูจังเลย

131
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
‪นกฟลามิงโก้ใส่ผ้าอ้อมด้วย จะได้ไม่ขี้รดสนาม

132
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
‪โห

133
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
‪นิกกับออดรีย์!

134
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
‪ไง เพื่อนยาก มหาราชา

135
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
‪วีรบุรุษแห่งทะเลสาบโคโม

136
00:07:00,375 --> 00:07:04,916
‪แล้วก็น้องสาว แล้วก็น้องชายคนละแม่

137
00:07:04,916 --> 00:07:07,083
‪- ตายแล้ว ไงคะ
‪- ไง!

138
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
‪พระเจ้าช่วย ดูคุณสิ

139
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
‪นิกกับออดรีย์ ผมขอแนะนําให้รู้จัก
‪มาดมัวแซลคลอเด็ท โจเบิร์ท

140
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
‪ชูแบร์

141
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
‪ฉันออดรีย์ค่ะ ยินดีมากที่ได้รู้จัก

142
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
‪คุณสวยกว่าที่วิกรมบรรยายไว้ซะอีก

143
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
‪ตลกดี จุ๊บให้หมด

144
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
‪สี่เหรอ นึกว่าแค่สองที

145
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
‪แล้วก็นิก

146
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
‪- อยากเจอมานานแล้ว
‪- โอเค

147
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
‪ยินดีด้วยครับ ขอบคุณ

148
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
‪ขอบคุณมากครับ อืม ชอบจัง

149
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
‪- โอเค พอได้แล้ว
‪- ทําไม

150
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
‪โอเคนะ พอเลย

151
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
‪มาทางนี้ค่ะ

152
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
‪ขอบอกเลยว่าปารีสเป็นเมืองโปรดในโลกใบนี้

153
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
‪- ไปครั้งสุดท้ายเมื่อไรเหรอคะ
‪- อ้อ ที่จริงไม่เคยไปหรอก

154
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
‪แค่รู้จักจากในหนังกับรูปถ่าย แล้วก็...

155
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
‪ขอบคุณนะที่เชิญเรามางานแต่ง
‪ดีจังเลยที่มีที่ให้เราด้วย

156
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
‪- แน่นอนอยู่แล้ว
‪- เหลือเชื่อเลย

157
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
‪เรามีที่ว่างพอดีเพราะพ่อแม่เพิ่งตาย

158
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
‪อ้าว เสียใจด้วย

159
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
‪สลดจัง

160
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
‪เปล่า ล้อเล่นเฉยๆ

161
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
‪โอเค งั้นพ่อแม่จะมาใช่ไหม

162
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
‪ไม่ พ่อแม่ตายแล้ว
‪แต่ยังไงก็ไม่ได้จะมาแต่แรก

163
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
‪เพราะผมเกลียดพ่อแม่

164
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
‪- ตามนั้น โอเค ก็...
‪- โอเค

165
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
‪อ้าว ผู้พัน คุณก็รู้จักครอบครัวสปิตซ์นี่คะ

166
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
‪- ถามจริง
‪- ผู้พัน!

167
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
‪สหายผม

168
00:08:20,625 --> 00:08:23,458
‪- ตายแล้ว
‪- ว้ายตาย แขนหายไปไหน

169
00:08:23,458 --> 00:08:25,166
‪มันดูชัดเจนมากเลยเหรอ

170
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
‪ครั้งก่อนที่เจอกัน คุณยังมีแขนมากกว่านี้

171
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
‪ถ้าจําเป็นต้องแขนด้วน ขอเป็นข้างนี้ก็ดีแล้ว

172
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
‪เพราะไหนๆ มือซ้ายก็ด้วนอยู่แล้ว

173
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
‪ตอนนี้เวลาไปดูหนัง
‪ก็ไม่ต้องแย่งที่วางแขนกับคนข้างๆ

174
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
‪โย่ๆ แต่คุยเรื่องจริงจังหน่อย

175
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
‪ผู้พันไปขวางกระสุนที่ยิงมาทางผมที่มุมไบ

176
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
‪- ถามจริง
‪- มีคนยิงคุณเหรอ

177
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
‪ใช่ บางคนเขาไม่ชอบ
‪วิธีการทําธุรกิจของบริษัทผม

178
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
‪น่าเสียดายที่พอผู้พันบาดเจ็บ
‪เขาก็ปกป้องผมได้ไม่เต็มที่

179
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
‪เลยต้องไปจ้างหัวหน้าบอดี้การ์ดคนใหม่ คุณลูอี้

180
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
‪- ดูคนนี้
‪- สวัสดีค่ะลูอี้

181
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
‪แล้วหมอนี่แขนครบ

182
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
‪"แขนครบ" ฮามาก

183
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
‪โอเค หวังว่าจะไม่เจออะไรในนั้นนะ

184
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
‪หวังว่านะ

185
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
‪ไม่อยากพูดงี้เลย

186
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
‪แต่ถ้าคุณกับผู้พันสู้กันขึ้นมา ผมพนันข้างผู้พัน

187
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
‪โดนแขนข้างดีกระหน่ํายับชัวร์

188
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
‪ไม่ขํา ไม่ชอบมุกเหรอ ผมแค่แหย่เล่น

189
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
‪- ยินดีที่ได้รู้จัก
‪- ไป

190
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
‪ตามมาเลย

191
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
‪ไปแล้วคร้าบ

192
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
‪ไพเราะมาก

193
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
‪เดาว่าพวกคุณคงไม่เคย
‪ร่วมงานแต่งแบบอินเดียมาก่อน

194
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
‪ทําไมเดาแบบนั้นล่ะ

195
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
‪- งั้นเคยเหรอ
‪- ไม่

196
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
‪คืนนี้เป็นพิธีสังคีต มันเหมือนกับมื้อค่ําซ้อมงานจริง

197
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
‪เราวางแผนไว้ว่า
‪จะเปิดตัวเข้างานอย่างเซอร์ไพรส์

198
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
‪พวกคุณต้องชอบแน่นอน

199
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
‪ฉันต้องรับสายนี้
‪ในวิลล่าน่าจะจัดเตรียมทุกอย่างไว้ให้แล้ว

200
00:09:47,208 --> 00:09:48,708
‪ทําตัวตามสบายเลย

201
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
‪- แล้วเรา...
‪- บาย

202
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
‪- บาย ขอบคุณ
‪- ไม่จุ๊บอีกเหรอ ก็ได้

203
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
‪ตอนเจอกัน เธอทํางานที่ร้านขายนาฬิกา
‪ใกล้จัตุรัสลาปลาสวองด็อม

204
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
‪ไม่มีเงินสักแดงเดียว
‪รักแรกพบเลย เข้าใจไหม

205
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
‪เธอเติมเต็มผมแบบ...

206
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
‪- ด้วยความสุข
‪- ดีจัง

207
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
‪ผมเห็นความสุขนั้น
‪ในตัวพวกคุณสองคนเวลามองหน้ากัน

208
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
‪พวกคุณมีความสุขใช่ไหม

209
00:10:09,875 --> 00:10:11,583
‪- เราเหรอ ถามได้
‪- ถ้าไม่มีเธอ

210
00:10:11,583 --> 00:10:13,833
‪ผมจะไม่มีความสุข
‪เมื่ออยู่กับเธอ ผมมีความสุขที่สุด

211
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
‪ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่อยาก... "หืม รักจังเลย!"

212
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
‪เธอตัดสินใจแทนผมทุกเรื่องเลย และผมโอเค

213
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
‪- เข้าไปสนุกในวิลล่ากันตามสบายนะ
‪- ขอบคุณมาก

214
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
‪ตามสบายเลย

215
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
‪โอเค งั้นเรา... บายเพื่อน

216
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
‪ลูอี้ ไปกันเถอะ

217
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
‪อกอีแป้น

218
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
‪ไอ้ชิบเป๋ง สุดติ่ง

219
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
‪ดูนี่สิ คุณพระคุณเจ้า

220
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
‪ดูนี่สิ ดู

221
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
‪ที่รัก ทีวีจอใหญ่เบ้อเริ่ม

222
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
‪อย่างหรู

223
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
‪มาดูสิ

224
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
‪เฮ้ย!

225
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
‪วิลล่าเปิดประทุนด้วยที่รัก

226
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
‪ยัดนี่ใส่ปากเลย

227
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
‪ชีสทําจากยูนิคอร์นเหรอ

228
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
‪ตายแล้วที่รัก กล่องของชําร่วย

229
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
‪ผมขอกินชีสอีกชิ้นนึงก่อน แล้วจะตามไป

230
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
‪อะไรเนี่ย ให้เราเหรอ

231
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
‪ต่างหู ของแพงใช่ไหม

232
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
‪ไม่อยากจะเชื่อเลย

233
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
‪- ได้ไอโฟนใหม่ด้วย
‪- ไม่จริง

234
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
‪- งานเรา เราแจกอะไรนะ
‪- รองเท้าแตะ

235
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
‪รองเท้าแตะกับยาแก้ปวดใช่มะ

236
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
‪- แอร์จอร์แดนรุ่นวินเทจ ไซซ์ผมด้วยเหรอ
‪- เว่อร์วังมาก

237
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
‪คงไม่สมเป็นกล่องของชําร่วย
‪จากมหาราชาถ้าไม่มีของเล่นสยิว

238
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
‪- คุณได้เจอดีแน่
‪- รับปากแล้วนะ

239
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
‪อุ๊ย ชอบคําตอบจัง โอเค

240
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
‪- อะไร
‪- โอเค

241
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
‪เดี่ยวนะ เราเพิ่ง... นี่มันเมื่อกี้นี้เอง

242
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
‪- ปริ้นต์ใส่กรอบเร็วมาก
‪- น่าทึ่ง

243
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}‪ที่รัก มันเขียนว่านิกกับออดรีย์

244
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
‪ตายแล้ว รีบมาขึ้นเตียงเลย

245
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
‪มาแล้วครับที่รัก

246
00:11:51,708 --> 00:11:53,166
‪มาแล้วๆ

247
00:11:53,958 --> 00:11:56,375
‪ตายแล้ว โอ๊ย ที่รัก

248
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
‪- แย่แล้ว
‪- โอเค อะไร

249
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
‪เสื้อผ้าที่เอามาด้วย
‪เหมาะกับงานนี้หรือเปล่าก็ไม่รู้

250
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
‪- ขอดูก่อน
‪- ไปด้วยกัน

251
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
‪ไปเลย

252
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
‪- งุ้ยตายแล้ว
‪- โอเค ดี

253
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
‪ถูกใจคุณแน่เลย

254
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
‪เห็นนี่ไหม ชาตินี้ไม่เคยเห็นอะไร...

255
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
‪ที่รัก คุณหล่อมากเลย

256
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
‪- ผม...
‪- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าใส่ชุดนั้นขึ้นด้วย

257
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
‪- ชุดคุณก็ทําผมอยากขึ้นเหมือนกัน
‪- ไป

258
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
‪บอกทีว่าจะเอากลับบ้านด้วย

259
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
‪พระเจ้าช่วย

260
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
‪- ไง
‪- เป็นไงบ้าง

261
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
‪ออดรีย์

262
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
‪- ผู้พัน
‪- ไงครับ

263
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
‪งามสะดุดตา

264
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
‪หล่อไปแล้วนะครับ

265
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
‪ตาดวงเดียวนี้มองแค่คุณ นิก

266
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
‪อย่าให้บอดอีกข้างล่ะ โอเค

267
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
‪ในสถานที่งดงามที่สุด ในค่ําคืนที่งดงามที่สุด

268
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
‪คุณน่าจะเป็นสิ่งที่งดงามที่สุดไปเลย

269
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
‪โห โอเค จะจูบให้ครบทุกนิ้วเลยเนอะ

270
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
‪ผมพลอดรักกับนารีมากว่าหมื่นคน

271
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
‪- แต่ไม่มีคนไหนงามพริ้งเท่าคุณ
‪- โอเค

272
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
‪ไหนๆ ก็พูดถึงเลขสูงชวนอึ้ง
‪นี่สามีฉัน แต่งงานกันมา 16 ปี

273
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
‪ผมพลอดรักกับนารีแค่คนเดียว
‪พังมากด้วย บอกไว้ให้รู้

274
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
‪ไอ้ชิบ... นี่คนนั้นนี่หว่า
‪ฟรานซิสโก้ เปเรสใช่ไหม

275
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
‪เขาเคยเป็นนักเล่นฟุตบอล

276
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
‪เขาเอาหัวโขกคนนึง คนนั้นโคม่าเลย

277
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
‪ผมรู้ ผมโหม่งเขาแรงมาก
‪จนกะพริบตาไม่ได้อีกเลย

278
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
‪ยังไงก็เถอะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ เราจะ...

279
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
‪แล้วคุณรู้จักมหาราชาได้ยังไงเหรอ

280
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
‪หลังผมเกษียณอาชีพฟุตบอล

281
00:13:54,500 --> 00:13:57,041
‪พ่อเขาแต่งตั้งผมเป็นประธานกรรมการผู้บริหาร

282
00:13:57,041 --> 00:13:58,625
‪บริษัทชิซวิกของเขา

283
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
‪แล้วผมก็ช่วยให้เขาได้ไปพบรัก
‪กับเจ้าสาวผมทองสุดสวยด้วย

284
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
‪แต่เจ้าสาวยังสู้นางคนนี้ไม่ได้เลย สุดๆ

285
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
‪- โอเค
‪- ว้าว โอเค

286
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
‪เดี๋ยวเจอกันนะ

287
00:14:09,000 --> 00:14:11,875
‪จ่ายมาหมื่นดอลลาร์ ผมให้นอนกับเมียคืนนึง

288
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
‪ล้อเล่นโว้ยไอ้โรคจิต

289
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
‪ตักเยอะจังนะ

290
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
‪แถวบ้านอดอยากงั้นเหรอ

291
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
‪เปล่าค่ะ คือว่า
‪ปกติสามีฉันชอบมาจกของฉันกินน่ะ

292
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
‪เลยตักเผื่อเป็นนิสัย

293
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
‪แต่คุณพูดถูกเผง ไม่กินอันนี้ดีกว่า...

294
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
‪ไม่ อย่าวางคืนที่เดิมสิ

295
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
‪ไม่ได้จะวางคืนซะหน่อย

296
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
‪พวกอเมริกัน

297
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
‪พวกอเมริกัน

298
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
‪สนใจไหม

299
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
‪ไม่เอาดีกว่า ขอบคุณนะคะ ไว้วันหลัง

300
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
‪แล้วนี่เป็นแขกฝั่งเจ้าสาวเหรอคะ

301
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
‪ไม่ใช่ ฉันไซร่า น้องเจ้าบ่าว

302
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
‪เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าวิกมีน้องสาวด้วย

303
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
‪ค่ะ

304
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
‪โต๊ะพวกนี้เตี้ยมาก

305
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
‪อ่านหนังสือเพราะไม่ชอบพวกงานแต่งแบบนี้เหรอ

306
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
‪เปล่า ก็แค่ฉันไม่ชอบผู้คน

307
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
‪โดยเฉพาะคนพวกนี้

308
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
‪ขอแค่คลอเด็ทกับพี่คุณสนุกก็ดีแล้ว

309
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
‪อืม ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ
‪ว่าคนเราจะแต่งงานได้ยังไง

310
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
‪ผูกชีวิตไว้กับคนแค่คนเดียว คิดดูสิ

311
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
‪ไหนๆ ก็พูดถึงคนคนเดียวของฉัน นั่นเขา

312
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
‪นิก นี่ไซร่า

313
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
‪น้องสาวของวิก

314
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
‪- อยากจะ...
‪- ไม่

315
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
‪- ไม่เอาเหรอ
‪- เธอไม่เอา

316
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
‪- ผมนิก ยินดีที่ได้รู้จัก
‪- ไซร่า

317
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
‪ผมรักพี่คุณมาก คนอะไรโคตรบ้าบิ่น

318
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
‪เอ็นดู

319
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
‪โอเค ถ้านี่ตั้งใจจะอ่อยฉันอยู่
‪ขอบอกว่าไม่ได้ผล

320
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
‪ให้ตาย

321
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
‪นี่นิก ผมกําลังคิดถึงภรรยาสุดสวยของคุณ

322
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
‪ตานี่อีกละ

323
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
‪รู้จักกับฟรานซิสโก้แล้วสินะ

324
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
‪และคุณสองคนคงได้เจอกับ
‪น้องสาวน่ารังเกียจของวิกรมแล้ว

325
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
‪- เขาพูดว่ารังเขียดเหรอ
‪- รังเกียจ

326
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
‪เคาน์เตส คุณคงขายหน้ามากนะที่มาเห็นคลอเด็ท

327
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
‪ปิดจ็อบแต่งงานกับมหาราชาได้สําเร็จ

328
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
‪เคยสงสัยบ้างไหมว่าคุณเดินเกมผิดตรงไหน

329
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
‪เคยสงสัยบ้างไหมว่าชีวิตจะเป็นไง
‪ถ้าความสูงผ่านเกณฑ์นั่งรถไฟเหาะตีลังกาได้

330
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
‪คนนั้นเคาน์เตสเซคู

331
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
‪อดีตคู่หมั้นของวิก
‪แถมยังเป็นรูมเมทเก่าของคลอเด็ทสมัยมหาลัย

332
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
‪ยังเป็นเพื่อนกันอีกเหรอ นางหยาบคายมาก

333
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
‪ไม่ใช่แค่นั้น ได้เป็นเพื่อนเจ้าสาวด้วยจ้า

334
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
‪ไงนะ

335
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
‪หวังว่าทุกคนจะดูคลิปสอนกันแล้วนะ
‪เพราะว่าการเต้นจะเริ่ม ณ บัดนี้

336
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
‪- เต้นอะไร
‪- แกล้งไปเข้าห้องน้ําดีกว่า

337
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
‪- ผมไม่เต้น คุณเต้นไปนะ
‪- ไม่เห็นได้รับคลิป

338
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
‪เขาเอามาให้ที่ห้อง ผมลืมบอกคุณ

339
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
‪- เจริญ
‪- รักนะ

340
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
‪ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย
‪ขอเสียงปรบมือต้อนรับเจ้าสาว

341
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
‪มาด้วยกันสิ!

342
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
‪โอเค มานี่

343
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
‪สะบัดเลยที่รัก

344
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
‪ถึงเวลาแล้ว

345
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
‪ช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย

346
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
‪เจ้าบ่าว วิกรม โกวินดัน!

347
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
‪บ้าไปแล้ว

348
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
‪พี่!

349
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
‪ให้ทุกคนถอยออกไป!

350
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
‪ถอยไป

351
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
‪วิก!

352
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
‪โอเค เอาละ

353
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
‪เขาตายหรือยัง

354
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
‪นี่ไม่ใช่เขา ไม่ใช่วิก

355
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
‪ขอบคุณพระเจ้า ก็แค่คุณลู

356
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
‪- ใครทําร้ายคุณ
‪- วิกอยู่ไหน

357
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
‪นี่ ใคร อะไร ตายแล้ว

358
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
‪วิกอยู่ไหน

359
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
‪- ใครทําร้ายคุณ
‪- ฝีมือใคร จําได้ไหม

360
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
‪ฝีมือ...

361
00:19:34,791 --> 00:19:37,416
‪พูดออกมา อย่าเพิ่งตาย

362
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
‪- ตายแล้ว
‪- วิกอยู่ไหน

363
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
‪- เคลียร์
‪- วิกอยู่ไหน

364
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
‪เร็วเข้า ไป

365
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
‪เคลียร์

366
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
‪นี่มันเรื่องเบนความสนใจ

367
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
‪- จากอะไร
‪- จากการหลบหนี

368
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
‪พูดเล่นหรือเปล่า หมายความว่าไง
‪ระบบสื่อสารใช้งานไม่ได้

369
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
‪ก็รีบซ่อมซะสิ

370
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
‪เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยถูกทําร้าย
‪รีบตามหมอมาโดยด่วน

371
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
‪โอเค

372
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
‪ช่วยด้วย!

373
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
‪โย่ ไปโกรธใครมาจากไหนเนี่ยไอ้บ่าว

374
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
‪- เพื่อนยาก
‪- นิก!

375
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
‪นิก!

376
00:20:27,250 --> 00:20:29,958
‪แม่งโคตรห่วยแตกเลยว่ะ!

377
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
‪ล็อกดาวน์เกาะนี้ไว้

378
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
‪จนกว่ากล้องวงจรปิดจะกลับมาทํางานได้อีก

379
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
‪แขกทุกคนต้องอยู่แต่ในห้องพักของตน

380
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
‪ตายแล้ว เราต้องจัดการเรื่องนี้ก่อนเลย
‪ไม่งั้นหุ้นทิ้งดิ่งแน่

381
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
‪พี่ฉันอาจตายไปแล้ว
‪แต่คุณมัวแต่ห่วงเรื่องราคาหุ้นเนี่ยนะ

382
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
‪คิดว่านักลงทุนของเราจะตอบโต้ยังไง
‪เมื่อข่าวนี้หลุดออกไป

383
00:20:51,083 --> 00:20:53,625
‪ยัยผู้ถือหุ้นส่วนน้อย

384
00:20:53,625 --> 00:20:56,708
‪สะเหล่อเอาเงินไปบริจาคช่วยวาฬกับช่วยโลก

385
00:20:56,708 --> 00:20:58,125
‪ไร้สาระสิ้นดี

386
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
‪ผู้พัน วิกอยู่ไหน

387
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
‪สามีฉันอยู่ไหน

388
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
‪เราจะหาเขาให้เจอ

389
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
‪มหาราชาถูกลักพาตัว

390
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
‪- ว่าไงนะ
‪- คุณพระช่วย

391
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
‪- พวกมันพาเขาไปไหน
‪- เขายังไม่ตาย

392
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
‪คนถือปืนกลจับเขาขึ้นเรือแล้วขับออกไป

393
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
‪- โจรลักพาตัวกี่คน
‪- หนึ่งคน

394
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
‪ซึ่งแปลว่าคู่หูของมันยังอยู่บนเกาะนี้

395
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
‪เดี๋ยวนะ รู้ได้ไงว่ามีกันสองคน

396
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
‪ก็ถ้าโจรลักพาตัวกําลังพาตัววิกไปขึ้นเรือ...

397
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
‪อ้อ แปลว่ามีโจรอีกคนที่จูงช้างมาที่เต็นท์

398
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
‪- ขอบคุณ
‪- บนเกาะนี้มีคน 400 คน

399
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
‪ผู้ต้องสงสัยเยอะมากนะ

400
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
‪เราจะตัดชอยส์ให้ละกันนะผู้พัน

401
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
‪คลอเด็ท มีกี่คนที่รู้ว่าพิธีนี้จะมีการใช้ช้าง

402
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
‪แค่คณะกรรมการ

403
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
‪ใช่ เราต้องเซ็นอนุมัติค่าขนส่งช้าง

404
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
‪งั้นก็แปลว่าพวกคุณทุกคน

405
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
‪ตั้งจะใจสื่ออะไร

406
00:21:45,958 --> 00:21:49,333
‪ก็ชัดเจนอยู่นะว่าฉันจะสื่ออะไร

407
00:21:49,333 --> 00:21:51,958
‪พวกคุณคนนึงสมรู้ร่วมคิดก่อเหตุฆาตกรรม

408
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
‪- เหลวไหล
‪- ผมไม่ใช่กรรมการ

409
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
‪งั้นเหรอ พวกคุณเกลียดพี่ฉัน

410
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
‪อะไร ไม่นะ ฉันรักวิก

411
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
‪อย่ามา

412
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
‪- เธอไม่ยกโทษให้ฉันซะที
‪- เรื่องอะไร

413
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
‪- ก็ที่แย่งคู่หมั้นเธอ
‪- โอ๊ยอย่าหลงตัวเอง

414
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
‪เราถูกครอบครัวจับคลุมถุงชนต่างหาก

415
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
‪เราตกลงแยกทางกันโดยดี
‪เธอกับเขาจะได้ "แต่งเพราะรักกัน"

416
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
‪เธออยากให้งานแต่งล่ม เลยลักพาตัวเขาไป

417
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
‪- อีจับผัวรวย...
‪- สาวๆ หยุด!

418
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
‪ใจเย็นๆ สิทุกคน

419
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
‪- เราทํางานนี้เป็นอาชีพนะ
‪- งานถนัด

420
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
‪- นี่ไม่ใช่แค่คดีทั่วไป
‪- ถูก

421
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
‪- แต่เจ็บจี๊ดถึงใจ
‪- ใช่ นี่วิก

422
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
‪- เขามีความหมายกับเรามาก
‪- เราจะสืบสาวหาตัวการ

423
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
‪- แน่นอน
‪- เราจะสืบสาวหาเหตุผล

424
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
‪ใช่

425
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
‪และเราจะช่วยวิกกลับมา

426
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
‪เรายินดีทําให้ในราคาเป็นกันเอง
‪แค่ 25 ล้านดอลลาร์

427
00:22:46,041 --> 00:22:48,416
‪ยี่สิบห้าล้านเรียกเป็นกันเองเหรอ จะบ้าตาย

428
00:22:48,416 --> 00:22:50,583
‪ถ้าต่อเหลือหมื่นเดียวก็เอา

429
00:22:50,583 --> 00:22:51,875
‪บ้าไปแล้ว

430
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
‪ทําอะไรของคุณ

431
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
‪คิดว่าอะไรล่ะ ก็ขวางประตูไม่ให้ใครเข้ามาไง

432
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
‪ที่รัก เดี๋ยวก็เจ็บหลังหรอก

433
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
‪รู้ไหมอะไรจะทําให้เจ็บหลัง โดนมีดแทงหลังไง

434
00:23:03,083 --> 00:23:04,666
‪ฆาตกรรู้ว่าเรารู้ทันมัน

435
00:23:04,666 --> 00:23:06,750
‪เราเป็นรายต่อไปแน่ รับประกันได้

436
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
‪- เกิดอะไรขึ้นกับวิก
‪- คนรวยขนาดนั้นต้องโดนจับไปเรียกค่าไถ่

437
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
‪ทําร้ายเขาไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา

438
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
‪โธ่เอ๊ย แบบนี้ไม่มีใคร
‪ชวนเราไปไหนอีกแล้วแน่เลย

439
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
‪ชีสนี่มันสารเสพติดชัดๆ หยุดไม่อยู่

440
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
‪นี่กินทั้ง... หั่นกินทีละชิ้นเหมือนคนมีอารยะ...

441
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
‪- ก็มีดมันอยู่ไหนไม่รู้
‪- จะบ้าตาย

442
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
‪อะไร ปวดหัวเหรอ

443
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
‪- ใช่
‪- ขอโทษนะ

444
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
‪- หลังเป็นไง
‪- เจ็บหลังจะแย่

445
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
‪- งั้นหยิบยาแก้ปวดให้
‪- ขอบคุณ

446
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
‪- ผมจะเติมชีสใส่ท้องอีกหน่อย
‪- ที่รัก อย่ากินหมดก้อน

447
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
‪คุณก็รู้ว่ามันจะทําให้ท้องอืดทั้งคืน

448
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
‪ไม่หมดหรอก

449
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
‪อ้อ แล้วตอนอยู่ในเต็นท์
‪ฉันถ่ายรูปเสื้อคลุมเปื้อนเลือดถูกเผาด้วย

450
00:23:39,833 --> 00:23:41,666
‪มีคนพยายามกําจัดหลักฐาน

451
00:23:41,666 --> 00:23:43,875
‪และฉันมั่นใจว่าคือคนจูงช้างชัวร์

452
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
‪ไหวพริบดีมากที่รัก

453
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
‪- ก็ทําเต็มที่ค่ะ เอ้า
‪- ครับ ขอบคุณ

454
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
‪- หนึ่ง สอง สาม สี่
‪- โอเค

455
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
‪นี่ต้องยกของออกแล้วเหรอ

456
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
‪ถ้าเป็นฆาตกรล่ะ

457
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
‪- ฆาตกรที่ไหนเขาเคาะก่อน
‪- ถ้าเป็นแม่บ้านล่ะ

458
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
‪ไม่เป็นไรค่ะ ไม่อยากได้ผ้าขนหนูใหม่

459
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
‪อยากสิ ขอผ้าใหม่ด้วย วางไว้หน้าห้องครับ

460
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
‪เพิ่งมาถึงได้สิบนาทีก็จะเอาผ้าใหม่แล้วเหรอ

461
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
‪ก็เวลาอาบน้ําคุณใช้ผ้าที 30 ผืน

462
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
‪ขออภัย อย่างน้อยก็อาบน้ําเป็น

463
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
‪โอเค แทงใจดํา

464
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
‪ผมเอง ฟรานซิสโก้

465
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
‪ฟรานซิสโก้เหรอ

466
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
‪เดี๋ยว ถ้าเขาเป็นฆาตกรล่ะ

467
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
‪อย่างเดียวที่เขาอยากแทงคือ... ของคุณ

468
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
‪แรง

469
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
‪- เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว
‪- แป๊บนะฟรานซิสโก้

470
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
‪- รีบอยู่ค่ะ
‪- รู้แล้วว่าคุณกําลังรีบ

471
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
‪ขอโทษด้วย

472
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
‪- ไง
‪- ไง

473
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
‪คุณ

474
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
‪สุดสวย

475
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
‪ต่อหน้าต่อตา โอเค

476
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
‪ขวางไว้เหมือนเดิม โอเค
‪คุณบอกว่าเร่งด่วน มีอะไรให้ช่วย

477
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
‪- ผมมีข้อมูล
‪- อือ

478
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
‪ทุกคนคิดว่าคลอเด็ทอยากจับผัวรวย

479
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
‪แต่สิ่งที่ไม่ค่อยมีใครรู้คือ
‪เพื่อเป็นการป้องกันไว้ก่อน

480
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
‪ทางคณะกรรมให้เธอเซ็น
‪สัญญาก่อนสมรสที่แน่นหนามาก

481
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
‪งั้นแปลว่าถ้าวิกหย่ากับเธอ ก็ไม่ได้สักแดง

482
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
‪- ต้องแบกของออกอีกแล้วเหรอ
‪- เดี๋ยว ใครมา

483
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
‪คลอเด็ทค่ะ คุณต้องฟังที่ฉันพูดก่อน

484
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
‪โอเคแป๊บนะคะ เข้าไปแอบในตู้เสื้อผ้า

485
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
‪รอหน่อยนะ ขอหยิบชีสกินแป๊บ

486
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
‪โอเค เข้าไปแอบเลย

487
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
‪ไม่ ปล่อยฉัน... ไอ้ลามก

488
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
‪- มาแล้วครับคลอเด็ท
‪- โทษที แป๊บนะ

489
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
‪เร็วเข้าสิ

490
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
‪- สวัสดีค่ะคลอเด็ท
‪- สวัสดีครับ

491
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
‪ทุกคนคิดว่าฉันแต่งกับวิกเพื่อเงิน
‪โดยเฉพาะยัยเคาน์เตส

492
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
‪นางอิจฉาฉันตั้งแต่เราเจอกัน

493
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
‪- เหรอ ทําไมกันนะ
‪- พอจะรู้เหตุผล

494
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
‪แต่ยังไงนางก็เคยเป็นเพื่อนสนิทฉัน

495
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
‪- ค่ะ
‪- ครับ

496
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
‪- เข้าใจไหม
‪- ค่ะ

497
00:25:36,708 --> 00:25:38,166
‪เราสนิทกันมาก

498
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
‪บางครั้งก็คิดถึงนางอ่ะ

499
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
‪โถ น่าสงสาร

500
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
‪ฉันแค่อยากรู้ว่าใครลักพาตัววิกไป

501
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
‪ทุกคนมีส่วนได้จากเรื่องนี้

502
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
‪- แย่มาก
‪- ฉันไว้ใจใครไม่ได้สักคน

503
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
‪- มีปืน
‪- ปืนเหรอ

504
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
‪ผู้พันผู้น่ารักแอบเคืองที่โดนลดตําแหน่งหลังมุมไบ

505
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
‪ไซร่าก็หิวแสงไม่เลิก

506
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
‪แล้ววิกเพิ่งไปล่วงรู้ความลับดํามืดของฟรานซิสโก้

507
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
‪- อะไร
‪- มีความลับเหรอ

508
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
‪- ฉิบหาย
‪- ตายแล้ว

509
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
‪- ไม่ต้องถึงขั้นนั้นหรอกมั้ง
‪- ไม่เป็นไร

510
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
‪ใครมาคะ

511
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
‪ไซร่า เปิดให้หน่อย

512
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
‪ได้ค่ะ แป๊บนะ

513
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
‪- ฉันต้องไปซ่อน ตู้เสื้อผ้า
‪- ไม่ได้!

514
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
‪- อย่าไปซ่อนในนั้นเลย มันมืด
‪- มา

515
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
‪- เมียผมขนของมาเยอะ
‪- แป๊บนะคะไซร่า

516
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
‪มาแล้ว รอเดี๋ยวนะ

517
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
‪โอเค ต้องเปิดทางก่อน

518
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
‪- ขอโทษจริงๆ เดี๋ยวเดียวนะ
‪- เรายกของเอามันส์

519
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
‪- ฉันรู้ว่าพวกคุณต้องไปสืบใคร
‪- ใคร

520
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
‪- คลอเด็ท
‪- คลอเด็ท

521
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
‪ฉันบอกพี่ว่ามันไม่ดีตั้งแต่เจอมันครั้งแรกแล้ว

522
00:26:38,333 --> 00:26:40,250
‪มันน่าสงสัย หลงตัวเอง จอมบงการ

523
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
‪แล้วใส่ชุดแดงดูไร้ราคามาก...

524
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
‪ขอโทษที ขอโทษจริงๆ ที่ขัดจังหวะ
‪แต่ฉันคงเป็นเจ้าบ้านที่หยาบคาย

525
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
‪ถ้าไม่ชวนกินชีสเลิศหรูเลิศรสที่...

526
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
‪นิก ชีสไปไหนหมดแล้ว ก้อนตั้งใหญ่...

527
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
‪- ชีสหมดแล้ว
‪- ไปไหนหมด

528
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
‪ผมเอามาเก็บในท้อง

529
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
‪กินหมดทั้งก้อนนั่นน่ะนะ

530
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
‪บูลลี่ผมไปก็ไม่ทําให้ชีสมันกลับออกมาหรอก...

531
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
‪โทษที ไม่ได้จะเอาแต่ใจนะ...

532
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
‪โทษที รอเดี๋ยว เอางี้

533
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
‪ฉันจะรินเหล้าให้นะ จะได้หายเครียด

534
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
‪- นี่จ้ะคนดี
‪- ไม่อยากดื่ม

535
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
‪- ไม่เหรอ โอเค
‪- ไม่เอา

536
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
‪เอาอีกละ

537
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
‪- ใครมา
‪- ไม่รู้สิ

538
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
‪นัดใครมาเหรอ

539
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
‪เหมือนปาร์ตี้หลังงานเลย แห่มาเป็นสาย

540
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
‪เข้าไปซ่อนในห้องนอนไป เผื่อไว้ก่อน

541
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
‪- ซ่อนในนี้ก็ได้
‪- ในนั้นไม่ได้

542
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
‪อย่าซ่อนในตู้เลย ใครๆ ก็เลือกตู้

543
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
‪- ในนี้อากาศร้อนเนอะ
‪- ผมก็ร้อน

544
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
‪- เข้าไปแอบไป
‪- โอเค กําลังมาเปิด

545
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
‪ถ้านั่นคือฆาตกรล่ะ

546
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
‪ถ้าเป็นฆาตกรก็ดีเหมือนกัน
‪จะได้หมดเวรหมดกรรม

547
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
‪เบื่อยกของเต็มที

548
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
‪ที่รัก ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย

549
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
‪ว่าไง อืม

550
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
‪ไง ดีใจที่ได้เจอ

551
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
‪มีไรเหรอ

552
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
‪ฉันรู้ว่าฝีมือใคร

553
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
‪ใคร

554
00:27:51,916 --> 00:27:54,666
‪ฟรานซิสโก้

555
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
‪เขาถูกฟ้องร้องเรียกค่าเลี้ยงดูบุตรกว่า 85 คน

556
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
‪เราสงสัยว่าเขาแอบยักยอกเงินออกจากบริษัท

557
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
‪เพื่อเอาไปจ่ายค่าเลี้ยงลูกๆ ที่เขาไปไข่ทิ้งไว้

558
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
‪โกหก!

559
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
‪เรื่องลูกเยอะน่ะจริง

560
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
‪เป็นความจริง ผมแพร่พันธุ์ไปทั่วทุกสารทิศ

561
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
‪แต่ชีวิตนี้ไม่เคยขโมยอะไรเลย

562
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
‪- มาทําอะไรที่นี่
‪- คําถามดีมาก

563
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
‪- ทุกคนมาทําอะไรกันที่นี่
‪- ไซร่าก็อยู่

564
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
‪- ทุกคนอย่าขยับ
‪- โอ๊ยจะบ้าตาย

565
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
‪ไม่ได้ขยับ

566
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
‪ของฉัน

567
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
‪- รับสายไม่ทัน
‪- รับไม่ทันเหรอ

568
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
‪มีข้อความเสียง

569
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
‪มหาราชาอยู่กับเรา

570
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
‪ถ้าติดต่อเจ้าหน้าที่ตํารวจ มันตายแน่

571
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
‪เราจะแจ้งข้อเรียกร้องให้รู้เจ็ดโมงเช้า

572
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
‪ดัดเสียงอย่างฮา ต้องยกให้เขาเลย

573
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
‪พวกเราทุกคนควรอยู่ที่นี่ ใช่ไหมผู้พัน

574
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
‪เพราะพวกเราคนนึง
‪ร่วมมือกับโจรลักพาตัวอย่างแน่นอน

575
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
‪ใช่แล้ว แรงจูงใจ โอกาส

576
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
‪ใครสักคนในนี้

577
00:28:56,375 --> 00:28:58,541
‪ชักจะบ้านหมุน

578
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
‪ที่รัก

579
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
‪งีบเหรอยาหยี ผมก็ง่วง งั้นเรา...

580
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
‪ห้ามใครออกไปไหนจนกว่าจะรู้ว่าใครทําอะไร

581
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
‪ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ ขอบคุณที่แวะมาหา

582
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
‪ชิบ อะไร

583
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
‪พระเจ้าช่วย นิก

584
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
‪- ว่าไง
‪- นิก

585
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
‪จ้ะ

586
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
‪นิก

587
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
‪นิกกี้ที่รัก ลุกสิ เราโดนวางยา

588
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
‪- เกิดอะไรขึ้น
‪- ที่รัก ตายแล้ว เราหลับไป

589
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
‪- เหรอ ตอนนี้ก็ยังหลับอยู่
‪- ที่รัก

590
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ฉัน...

591
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
‪- รีบลุกซะทีสินิก
‪- เออๆ ลุกแล้ว

592
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
‪ใครเป็นคนทํา

593
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
‪อะไรเนี่ย ชักจะอวดเก่งไปละ

594
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
‪- เร็วเข้า
‪- ไปแล้วครับที่รัก

595
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
‪- ลุก!
‪- ลุกแล้ว

596
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
‪- สงบสติอารมณ์ก่อนพูดอะไร
‪- ห้ามใครวางยาเราแล้วรอดตัวไปได้

597
00:30:01,875 --> 00:30:04,083
‪- เราอาจไม่ได้โดนวางยา
‪- บ้าแล้ว ผิดกฎหมาย

598
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
‪เราอาจกินเยอะไป ก็เลยสลบ

599
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
‪นิก ออดรีย์ มาทันเวลาพอดี

600
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
‪- ทันเวลาอะไร
‪- อะไร

601
00:30:09,916 --> 00:30:12,250
‪นักสืบตัวจริงมาถึงแล้ว

602
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
‪คอนเนอร์ มิลเลอร์

603
00:30:19,875 --> 00:30:22,625
‪อดีตนักต่อรองตัวประกันหน่วยงานเอ็มไอซิกซ์

604
00:30:22,625 --> 00:30:25,833
‪ขุ่นแม่ เชี่ยวชาญด้านคดีวีไอพี

605
00:30:25,833 --> 00:30:28,250
‪เขาต่อรองให้พ่อค้ายา
‪ยอมคืนตัวลูกปธน.อุรุกวัย

606
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
‪- เขาเขียนหนังสือ
‪- เกี่ยวกับอะไร

607
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
‪ว่ายาปลูกผมใช้ไม่ได้กับทุกคนเสมอไปเหรอ

608
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
‪หนังสือไง หนังสือคอร์สนักสืบ

609
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
‪สวัสดี ได้ข่าวว่ามีคดีต้องคลี่คลาย

610
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
‪ผู้พัน ไม่เจอกันนานเลย

611
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
‪ฟรานซิสโก้ เปเรส

612
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
‪แฟนตัวยง

613
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
‪- อุ๊ย
‪- ไง

614
00:30:47,916 --> 00:30:49,833
‪คุณมิลเลอร์ เราก็เป็นแฟนคลับคุณ

615
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
‪เราจะสรุปทุกอย่างให้คุณฟัง

616
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
‪ที่รู้อยู่แล้วตอนนี้คือ
‪งานนี้ทํากันอย่างน้อยสองคน

617
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
‪ผมเห็นคนแรกจับตัววิกหนีไปทางเรือ

618
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
‪ทิ้งคนที่สองไว้บนเกาะ

619
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
‪แล้วก็ขอบอกไว้ก่อนว่าเมื่อคืนเราโดนวางยา

620
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
‪คงไม่ได้โดนวางยาหรอก เราดื่มเหล้า...

621
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
‪- ครอบครัวสปิตซ์สินะ
‪- ใช่

622
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
‪ใช่แล้วค่ะ

623
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
‪ชื่อเสียงโด่งดังมากนะครับ

624
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
‪- ตามนั้น
‪- ขอบคุณ

625
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
‪- ดีใจที่ได้ยิน
‪- ไม่ใช่ในแง่ดีหรอก

626
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
‪โอเค

627
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
‪ตามที่เข้าใจ ครั้งก่อนที่คุณมีส่วนร่วมในคดีแบบนี้

628
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
‪ทุกคนตายหมด

629
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
‪มหาราชารอดมาได้อยู่นะ

630
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
‪แล้วตอนนี้เป็นไงล่ะ

631
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
‪- โดน
‪- อืม

632
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
‪ผู้พันยังอยู่ อย่างน้อยก็เกือบครบทั้งตัว ถือว่าดี

633
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
‪ฟังนะคะคุณมิลเลอร์ ฉันอ่านหนังสือของคุณ...

634
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
‪ผู้พัน ผมอยากดูคลิปกล้องวงจรปิดทั้งหมด

635
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
‪คลิปกล้องวงจรปิดถูกลบทิ้งจากเมนเฟรมหมด

636
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
‪ใช่ เพราะผู้ร้ายเป็นคนข้างในไง

637
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
‪มาดมัวแซลชูแบร์ เราขอมือถือคุณ
‪ไปวิเคราะห์เสียงจากข้อความ

638
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
‪- พร้อมให้ความร่วมมือเต็มที่ค่ะ
‪- มืออาชีพจริง ไม่ต้องสงสัย

639
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
‪พวกมันเข้าประเด็นเลย คุยแป๊บเดียว

640
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
‪เราเชื่อด้วยว่าคนในปลอมตัวเป็นคนเลี้ยงช้าง

641
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
‪อยากพูดถึงผู้ต้องสงสัยตอนนี้เลยไหมคุณสปิตซ์

642
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
‪- เอาสิ
‪- ได้

643
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
‪เอางี้นะ

644
00:31:56,000 --> 00:31:58,833
‪สามีภรรยา คนนึงเกือบได้เป็น
‪นักสืบกรมตํารวจนิวยอร์ก

645
00:31:58,833 --> 00:32:01,375
‪อีกคนเป็นช่างทําผมที่เข้าคอร์สออนไลน์

646
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
‪ทั้งสองเปิดบริษัทนักสืบเอกชน
‪ที่จวนจะล้มละลายเต็มที

647
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
‪และผมขอเดาว่ามันคงกําลังกระทบชีวิตคู่

648
00:32:09,375 --> 00:32:12,291
‪ด้วยความจนตรอกอยากให้กิจการรุ่งริ่งมีเครดิต

649
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
‪จึงยอมรับคําเชื้อเชิญนาทีสุดท้าย
‪ให้มาร่วมงานแต่งอภิมหาเศรษฐี

650
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
‪แผนการจึงบังเกิด

651
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
‪หลังพวกเขามาถึงได้ 24 ชั่วโมง
‪ก็มีการลักพาตัววีไอพี

652
00:32:21,041 --> 00:32:24,208
‪แบบที่จะได้รับความสนใจ ทําให้แจ้งเกิดได้

653
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
‪เหตุผลผมเป็นยังไงล่ะ เพื่อนนักสืบ

654
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
‪- เยี่ยมมาก
‪- งดงาม

655
00:32:29,958 --> 00:32:33,458
‪ไม่จริงสักอย่าง แต่ผมชักจะคล้อยตาม
‪เพราะคําพูดคุณสวยมาก

656
00:32:33,458 --> 00:32:35,166
‪- เกือบเชื่อเลย
‪- สําเนียงก็ชวนหลง

657
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
‪เตรียมแกะรอยแล้วค่ะ
‪เดี๋ยวคนร้ายก็น่าจะโทรมาแล้ว

658
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
‪ขอตัว ผมต้องไปทํางาน

659
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
‪- โอเค ฟังนะ
‪- ค่ะที่รัก

660
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
‪เราได้กินชีสชั้นดี
‪เราได้ไอโฟนมาฟรีๆ ผมแฮปปี้ดีแล้ว

661
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
‪พูดอะไร จะไปไหน
‪ไม่ได้ยินเหรอว่าเขากล่าวหาอะไรเรา

662
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
‪- ได้ยิน
‪- ไม่จริงสักอย่าง

663
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
‪เราต้องแสดงให้ทุกคนเห็น
‪ว่านิกกับออดรีย์ สปิตซ์มีดีอะไร

664
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
‪เขาเก่งจะตาย ไม่ต้องให้เราช่วยหรอก

665
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
‪- นิก ออดรีย์
‪- อะไร

666
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
‪คนร้ายบอกว่าจะยอมคุยกับคนที่เขายิงเท่านั้น

667
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
‪เขาต้องให้เราช่วย ได้ อยากให้เราคุย

668
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
‪- ไป
‪- ไป

669
00:33:05,916 --> 00:33:06,833
‪มาแล้ว

670
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
‪- อีกหนึ่งนาทีเขาจะโทรมาใหม่
‪- โอเค

671
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
‪คุณต้องทําให้โจรใจเย็นและชวนคุยนานๆ

672
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
‪- เราต้องการ...
‪- 45 วินาที

673
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
‪- รู้แล้ว นี่ไม่ใช่ครั้งแรกนะเฟ้ย
‪- เคยต่อรองส่งตัวประกันเหรอ

674
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
‪ผมแต่งงานกับผู้หญิงคนนี้
‪ต้องต่อรองไปหมดทุกเรื่อง

675
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
‪ไหวน่ะ ขอบใจที่ห่วง

676
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
‪(เตรียมแกะรอย)

677
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
‪(สายเข้า)

678
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
‪งั้น 45 วินาที เริ่มตอนนี้

679
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
‪ว่าไง โจรลักพาตัว สบายดีไหม

680
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
‪นี่ใช่คนที่พยายามมาขวางฉันตอนหนีหรือเปล่า

681
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
‪ใช่แล้วคร้าบ คนที่คุณยิง

682
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
‪โชคดีที่ผมหลบทัน

683
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
‪บอกมาว่าต้องทําไง
‪ให้คุณยอมคืนวิกแต่โดยดี เราสนใจแค่นั้น

684
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
‪ถ้าอยากได้ตัวมหาราชาคืนไป
‪เราต้องการ 50 ล้านดอลลาร์

685
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
‪ไอ้ฉิบหาย ตั้ง 50 ล้านเลยเหรอ

686
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
‪(ขาดการเชื่อมต่อ)

687
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
‪ฟรานซิสโก้ นี่มันรายการทายราคาหรือไง
‪ตะโกนเลขออกมาดังไปไหม

688
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
‪แพงไปแล้ว แลกแค่คนเดียวเนี่ยนะ

689
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
‪เจริญ แกะรอยไม่ได้ละ ขอบใจ

690
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
‪- ผมผิดหรือไง ก็เขาตะโกนออกมา...
‪- ทําไมต้องมาตะคอกฉันด้วย

691
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
‪- ก็คุณมาว่าผม
‪- เปล่าซะหน่อย ฉันว่าเขา

692
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
‪หมอนั่นมันเมาหัวจะทิ่ม
‪ทําไมต้องมาลงที่ผมด้วย

693
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
‪นั่นไง กระทบชีวิตคู่เหมือนที่นักสืบบอกเลย

694
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
‪ขอโทษที อย่างน้อยเราก็ไม่ขึ้นคาน

695
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
‪ใช่ ใจเย็นๆ ชาวนิวยอร์กปกติเราคุยกันแบบนี้

696
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
‪ใจเย็นๆ กันก่อนได้ไหม

697
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
‪- ขออภัย ได้ค่ะ
‪- ใจเย็นแล้ว

698
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
‪เขาอยากได้เงิน โทรกลับแน่

699
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
‪- ใจเย็นๆ
‪- ใช่

700
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
‪- มาแล้ว โอเค
‪- งั้น...

701
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
‪- เริ่มเลย
‪- ผมเป็นน่ะ

702
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
‪เริ่มต้น 45 วินาทีอีกรอบ

703
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
‪เมื่อกี้ขอโทษด้วยนะ ตอนนี้ทุกคนกําลังเครียด

704
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
‪มีคนนึงเมาแอ๋ ก็งี้ทุกกลุ่มเพื่อนเนอะ

705
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
‪ขึ้นค่าไถ่เป็น 60 ล้าน

706
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
‪ทุกคนบอกว่า "โอเคนัมเบอร์วัน"

707
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
‪เอาเงิน 60 ล้านดอลลาร์
‪เป็นแบงก์ที่แกะรอยไม่ได้

708
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
‪ไปที่อาร์กเดอทรียงฟ์ในปารีส
‪เวลาสองทุ่มคืนพรุ่งนี้

709
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
‪แล้วรอคําสั่งต่อไปจากมือถือเครื่องนี้

710
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
‪ฮัลโหล โทษทีที่เข้ามาแทรก

711
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
‪แต่เราต้องการหลักฐานที่ชัดเจน
‪ว่าตัวประกันยังมีชีวิตอยู่

712
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
‪พวกแกจะได้เห็นหลักฐาน
‪ว่าเขายังอยู่ก่อนแลกของ

713
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
‪- เจ๋ง
‪- ขอบคุณมากค่ะ

714
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
‪อาร์กเดอทรียงฟ์ สองทุ่ม
‪ไม่งั้นมหาราชาตาย

715
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
‪เครื่องดัดเสียงที่คุณใช้มันทําให้ฟังไม่ค่อยชัดเลย

716
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
‪- ที่ไหนนะ
‪- พูดซ้ําอีกทีได้ไหม ที่ไหนนะ

717
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
‪อาร์กเดอทรียงฟ์

718
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
‪จะทําเสียงให้ดู ผมได้ยินว่างี้...

719
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
‪- ได้ยินแบบนั้นเลย
‪- อาร์กเดอทรียงฟ์

720
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
‪โอเค ที่อาร์กติกทรีฮา

721
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
‪- เข้าใจแล้ว พูดว่างั้นใช่ไหม
‪- ตอนนี้ค่าไถ่เพิ่มเป็น 70 ล้าน

722
00:35:27,750 --> 00:35:30,958
‪เจ็ดสิบล้านดอลลาร์
‪ไม่งั้นมหาราชาตายอย่างทุรนทุราย

723
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
‪มูฮัมหมัด อาลีตายเหรอ

724
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
‪ประสาทจะแดก!

725
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
‪แกทําให้เราต้องเสียเงิน
‪เพิ่มอีก 20 ล้านโว้ยไอ้สมองกลวง

726
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
‪ฉันไม่อยากให้พวกควายนี่มาทํางานด้วย

727
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
‪เกรงว่าคนร้ายจะต้องการเขา
‪เราไม่มีทางเลือก

728
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
‪สําเร็จ เจอตําแหน่งแล้ว

729
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
‪จริงเหรอ

730
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
‪- เห็นไหม ทีมควายชนะอีกแล้ว
‪- ขอบคุณ

731
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
‪กลับลงทะเลได้ละมิลเลอร์ เราจัดการเอง

732
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
‪เราจะไปปารีส ทุกคนเก็บของ
‪เราจะออกไปในอีกหนึ่งชั่วโมง

733
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
‪ว้าว

734
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
‪เราไปเที่ยวชมเมือง
‪หลังจ่ายค่าไถ่เสร็จแล้วดีไหม

735
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
‪- ได้มะ
‪- ได้สิ

736
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
‪รู้อะไรไหม

737
00:36:10,666 --> 00:36:11,958
‪พอได้วิกกลับมาแล้ว

738
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
‪เราไปให้คําสัญญาใจกันใหม่ที่สะพานกุญแจรักกัน

739
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
‪ได้เลย

740
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
‪ขอมือถือทั้งสองคนด้วย

741
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
‪- มือถือเหรอ
‪- ทําไม

742
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
‪เพราะมันโดนเจาะแล้ว

743
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
‪อ้อ ก็ได้

744
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
‪เดี๋ยวคืนใช่ไหม นี่ของใหม่แกะกล่อง

745
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
‪ได้มาฟรีๆ อยู่ในกล่องของชําร่วย

746
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
‪เขาให้มา เรา... ไม่อยากจะเชื่อว่าทํากันงี้เลย

747
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
‪- ไม่ได้มือถือคืนละ
‪- อุตส่าห์ถ่ายรูปช้างน้อยไว้ หมดกัน

748
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
‪อย่าหมกมุ่นกับโทรศัพท์จะดีกว่า

749
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
‪เครื่องเดียวที่สําคัญ
‪คือเครื่องที่คนร้ายจะโทรมาหา เอ้า

750
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
‪ผมติดเครื่องดักฟังทุกอย่างไว้แล้ว
‪พวกคุณคนนึงต้องติดอาวุธ

751
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
‪- นิก สปิตซ์ ยิงปืนแม่นไหม
‪- แม่น

752
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
‪แม่น บอกแล้วไงว่าเคยเป็นตํารวจ อะไร

753
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
‪ฉันว่าเอาปืนมาให้ฉันจะดีกว่ามั้ง

754
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
‪คุณเนี่ยนะ

755
00:36:50,916 --> 00:36:52,500
‪- ทําไมต้อง...
‪- เรื่องความแม่น...

756
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
‪ทําไม ผมยิงแม่นจะตาย
‪ทําไมต้องมาพูดงี้ต่อหน้าเขาด้วย

757
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
‪เขาไม่ได้ยิน...

758
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
‪เหมือนถ้าผมพูดต่อหน้านางแบบว่าคุณใส่รัดทรง

759
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
‪เอาปืนมาให้ผมได้เลย เพราะผมยิงแม่น

760
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
‪อันที่จริงทุกคนในกรมเรียกผมว่า
‪"นิกกี้ปืนไว" ฉายาผม

761
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
‪พวกเด็กแก๊งชอบมาขอคําแนะนํา
‪ช่วงวันเสาร์อาทิตย์ เพราะผมแม่นมาก

762
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
‪ผมตอบ "ไม่ได้หรอก ฉันไม่อยากช่วยโจร"

763
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
‪คุณเอาปืนไป

764
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
‪ฉันถือปืนเอง แล้วก็มือถือ
‪ส่วนคุณเอาเงินไป

765
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
‪พอโจรโทรมา
‪ให้ทําตามกฎสามข้อของการจ่ายค่าไถ่

766
00:37:18,458 --> 00:37:19,833
‪จากบทที่ 12 ในหนังสือผม

767
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
‪ทําได้ไหมออดรีย์ จําได้ไหมว่ามีอะไรบ้าง

768
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
‪ข้อที่หนึ่ง ทําตามคําสั่งที่มีเหตุผลทั้งหมด

769
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
‪- ใช่
‪- ข้อที่สอง

770
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
‪อย่าส่งเงินค่าไถ่จนกว่าจะเห็นตัวคนถูกลักพาตัว

771
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
‪- ถูกต้อง
‪- และข้อที่สาม

772
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
‪อย่าตกลงไปสถานที่แห่งที่สองกับคนร้าย

773
00:37:36,083 --> 00:37:37,250
‪สมบูรณ์แบบ

774
00:37:37,250 --> 00:37:39,625
‪คุณทําได้แน่ ไปกันเลย

775
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
‪- โอเค
‪- สไตล์ "นิกกี้ปืนไว" ลุย!

776
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
‪- นิก คุณเอานี่ไป
‪- ผมจะถือ...

777
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
‪ไหนบอกมาซิ ใครที่ไหนเรียกคุณว่า "นิกกี้ปืนไว"

778
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
‪มีใครไม่เรียกที่ไหนล่ะ เรียกกันหมดทุกคน

779
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
‪ไม่เคยแบกกระเป๋าใส่เงินหนักเท่านี้มาก่อนเลย

780
00:38:01,125 --> 00:38:03,166
‪ทําไมไม่โอนกันวะ กระเป๋านี่หนัก...

781
00:38:03,166 --> 00:38:04,625
‪เจ็บมือจะตายแล้วเนี่ย

782
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
‪ถือสองมือดีกว่า จะดูแปลกไหม

783
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
‪- ไม่ มือคุณน่ารัก
‪- "น่ารัก" เหรอ พูดงี้แปลว่าไง

784
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
‪- มือคุณเล็กๆ น่ารัก
‪- บ้านคุณมือใหญ่เหมือนอุรังอุตัง

785
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
‪โตมาเลยคิดว่ามือเท่าใบลานมันปกติ

786
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
‪ไม่ได้ว่ามือคุณจุ๋มจิ๋มซะหน่อย

787
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
‪แค่บอกว่ามันรู้สึกแปลกๆ
‪เวลาไฮไฟฟ์คุณ เพราะมือเล็ก

788
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
‪นี่ก็มือไซซ์ปกติไหม

789
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
‪- ยายคุณถือบูลด็อกได้ด้วยมือเดียว
‪- อย่ามา

790
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
‪นี่เราต้องไปหาใคร

791
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
‪- มือถือดัง
‪- กําลังรับเนี่ย

792
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
‪โอเค เริ่มกันเลย

793
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
‪เริ่มการแกะรอย

794
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
‪สวัสดี บงชูร์มาดาม
‪หรือมาดมัวแซล หรือเมอซิเออร์ ว่าไง

795
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
‪นิก นี่ผมเอง!

796
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
‪ราชา เป็นไรไหม

797
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
‪เราเอาเงินมาแล้ว
‪แค่อยากรู้ว่าต้องเอาไปที่ไหน

798
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
‪บอกมา เราจะไปช่วยคุณทันที

799
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
‪เกิดอะไรขึ้น

800
00:38:43,791 --> 00:38:45,291
‪ได้ยินแล้วนะว่ามันยังมีชีวิต

801
00:38:45,291 --> 00:38:47,416
‪ทีนี้ก็เอาเงินไปที่รถตู้ริมทางเท้า

802
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
‪ได้

803
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
‪- รถตู้ไหน
‪- รถตู้เหรอ

804
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
‪รถตู้คันไหน คันนั้นเหรอ

805
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
‪อย่าชี้สิวะไอ้โง่ เดินไปทางนั้นชิลๆ

806
00:38:55,916 --> 00:38:57,000
‪โอเค ไปแล้ว

807
00:38:57,000 --> 00:38:59,625
‪ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากล มหาราชาตายแน่

808
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
‪อย่าฆ่าเขา เราจะไปหาแล้ว

809
00:39:02,250 --> 00:39:03,541
‪เราต้องไปที่รถตู้

810
00:39:03,541 --> 00:39:05,333
‪- คันนั้นเหรอ
‪- อย่าไปชี้สิ

811
00:39:05,333 --> 00:39:06,875
‪เขาไม่ชอบให้ชี้ คันนั้น

812
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
‪ฉิบหาย

813
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
‪ขึ้นรถตู้

814
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
‪เราจะให้เงินคุณ แลกกับตัวมหาราชา

815
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
‪เขาอยู่ไม่ไกล

816
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
‪ขึ้นรถตู้

817
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
‪- อย่าขึ้นรถตู้นะ
‪- ชะตากรรม...

818
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
‪- เราไม่ได้ตกลงกันงี้นะ
‪- ข้อที่สาม อย่าขึ้นรถตู้

819
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
‪ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นกูยิงไส้แตกทั้งคู่

820
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
‪พาไปที่แถบชนบทแล้วเอาศพให้หมูกิน

821
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
‪- ก็ได้ๆ ขึ้นรถตู้กัน
‪- โอเค

822
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
‪โอเค ขอโทษ ขึ้นแล้วๆ

823
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
‪พวกอเมริกันสมองนิ่ม

824
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
‪- เอาเงินมาให้เรา
‪- ส่งเงินให้คุณ

825
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
‪- ได้เลย เงิน
‪- เอาเงินให้เขาซะสิ

826
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
‪- แป๊บนะ
‪- ผมมีนี่ด้วยนะ

827
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
‪เชี่ยไร

828
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
‪ผมเอามาด้วยเผื่อเสร็จงานเราอยากฉลอง

829
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
‪- เพี้ยนแล้วเหรอ
‪- เปลี่ยนแผน

830
00:39:58,166 --> 00:40:02,166
‪เพราะงั้นผมจะใส่กุญแจมือตรงนี้
‪แล้วอีกข้างล็อกตรงนี้

831
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
‪เราไปไหน กระเป๋าต้องไปด้วย

832
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
‪เข้าใจไหม ผมไม่รู้ว่ากุญ...

833
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
‪- เกิดอะไรขึ้น
‪- อะไร

834
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
‪- ฮัลโหล
‪- เน็ตหลุดเหรอ

835
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
‪เตรียมพร้อม

836
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
‪พาเราไปหามหาราชาเดี๋ยวนี้ ปลื้มไหมล่ะ

837
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
‪สับมือมันเลย

838
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
‪- สับมือเหรอ
‪- ไงนะ

839
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
‪- ใช่
‪- ไม่! ขวาน!

840
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
‪- อย่า หากุญแจ
‪- ผมรู้ว่ากุญแจอยู่ไหน

841
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
‪- ดูในนี้
‪- อย่า โป้ง

842
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
‪- หาไม่เจอ
‪- ล้วงกระเป๋าดูสิ

843
00:40:25,625 --> 00:40:29,458
‪ปืนโธ่เว้ย หาไกกุญแจไม่เจอเลยจริงๆ

844
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
‪ที่รัก พูดอะไรของคุณ

845
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
‪ปืนไง ยิงไอ้ห่านี่ซะสิ!

846
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
‪ตายแล้ว!

847
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
‪ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ

848
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
‪ไปขอโทษทําไม คุณฆ่าโจรลักพาตัว

849
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
‪ว้าย!

850
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
‪ยิงมันสิ

851
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
‪ยิงขาได้ไหม ฉันไม่อยากฆ่าใครแล้ว

852
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
‪มันต่างกันตรงไหน ยังไงคุณก็เป็นฆาตกรไปแล้ว

853
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
‪ฉันไม่อยากเป็นฆาตกรสังหารหมู่

854
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
‪- คว้าขวาน
‪- โอเค

855
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
‪อะไร

856
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
‪ว้ายตายแล้ว

857
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
‪ที่รัก คุณไม่ใช่แค่ฆาตกรสังหารหมู่

858
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
‪แต่เป็นฆาตกรขวาน

859
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
‪ที่รัก เขาขยับ

860
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
‪พระเจ้าช่วย เขาน่าจะไม่เป็นอะไร

861
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
‪คนกําลังจะตายก็กระตุกงี้แหละที่รัก

862
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
‪พระเจ้า

863
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
‪เท้าเขาเหยียบคันเร่ง

864
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
‪จับพวงมาลัยสิ!

865
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
‪ตายแล้ว

866
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
‪ยี้ น่าหยะแหยง ฉันโดนศพ

867
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
‪เป็นไงล่ะ คราวนี้ใครกันแน่
‪ที่จะกลายเป็นอาหารหมู

868
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
‪นั่นมันคนที่ตายแล้ว นิก

869
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
‪แย่แล้ว ทุกคนหลบไป!

870
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
‪เชี่ย

871
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
‪ตั้งใจจะชนให้หมดทุกอย่างเลยหรือไง

872
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
‪- ประตูเปิด!
‪- ตายแล้ว คุณทําอะไรลงไป!

873
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
‪ตายแล้ว ที่รัก

874
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
‪พ่อแก้วแม่แก้ว!

875
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
‪ที่รัก ระวังเสา!

876
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
‪- อะไร!
‪- ข้างหน้ามีเสา!

877
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
‪ไม่ได้ยินเลย!

878
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
‪เกือบไปแล้ว

879
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
‪ช่างเถอะ

880
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
‪โอเคที่รัก

881
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
‪- บงชูร์
‪- บงชูร์ ทุกคนโอเคไหม

882
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
‪โทษที ขอลงจากรถก่อน

883
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
‪ระวังนะ ตายแล้ว

884
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
‪- อกอีแป้น
‪- ทุกคนโอเคนะ

885
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
‪สวัสดีครับ มื้อเที่ยงอร่อยไหม

886
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
‪- อะไร
‪- อะไรนะ

887
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
‪ไม่นะ

888
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}‪- เดี๋ยว ว่าไงนะ ไม่
‪- อะไร...

889
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
‪ผมไม่ได้หยิบมีดหั่นชีสซะหน่อย ผมหยิบชีส

890
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
‪หยิบมาทําไม กินชีสทําไม

891
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
‪ผมกินชีสเพราะผมเมาหญ้าไง
‪แล้วชีสมันอร่อย

892
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
‪มีดนั้นไม่เคยออกจากห้องเรา นิก

893
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
‪อาจมีคนหยิบออกมาก็ได้
‪พวกมันอาจขโมยมีดมาเพื่อปลอมคลิปใส่ความเรา

894
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
‪มีดมีรอยนิ้วมือเราเต็มเลย

895
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
‪โกหกขี้ๆ ครับ

896
00:44:10,916 --> 00:44:12,000
‪เราไม่ได้ทํานะคะ

897
00:44:12,000 --> 00:44:13,416
‪โทรทัศน์มันตอแหล

898
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
‪เราทําเรื่องพวกนั้น...

899
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
‪เราบริสุทธิ์

900
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
‪ไม่ได้

901
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
‪ตรงข้ามกับโอเจ

902
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
‪เราไม่มีทางทําแบบนั้นหรอก ฉันสาบาน

903
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
‪- ไม่มีทาง
‪- สัญญาเลย

904
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
‪มันเป็นอุบัติเหตุ มันเกิดขึ้นได้

905
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
‪- ไง
‪- พระเจ้า

906
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
‪บอกแล้วไงว่าอย่าขึ้นรถตู้

907
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
‪- ก็เรา...
‪- ก็โจรมันมีปืน

908
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
‪- คุณก็มีปืน
‪- ใช่...

909
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
‪- ฉันใช้ปืนแล้ว
‪- เธอใช้ปืนเก่งด้วย

910
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
‪เห็นไหมว่าทีวีเขาป้ายสีเรายังไง

911
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
‪- คลิปนั้นถูกดัดแปลง
‪- ใช่

912
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
‪- ว่าแล้วว่าคุณต้องดูออก
‪- ขอบคุณที่ดูออก สมเป็นมือโปร

913
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
‪กระเป๋ายังอยู่ดีไหม

914
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
‪โอ้โหเฮ้ย เราลุยด้วยกันเนอะ

915
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
‪เจ๋งดี

916
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
‪หาเราเจอเร็วขนาดนี้ได้ไง

917
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
‪ก็มันมี 70 ล้านเหตุผล

918
00:45:08,875 --> 00:45:11,291
‪- อ๋อ
‪- เอากระเป๋ามา กุญแจอยู่กับคุณไหม

919
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
‪กุญแจอะไร นี่มันกุญแจมือจุ๊กกรู๊

920
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
‪ดูนะ แค่นี้ก็ปลดได้แล้ว

921
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
‪โอเค พอพวกมันเห็นผมถือนี่ก็จะตามผมมา

922
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
‪- ครับ
‪- ผมจัดการไหวอยู่แล้ว

923
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
‪ไม่บอกก็รู้

924
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
‪พบกันที่แมเดอลีนเวลา 19 นาฬิกา

925
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
‪ได้เลย เราไปแน่

926
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
‪ก่อนหน้านี้ผมดูถูกกิจการคุณแรงไป

927
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
‪กระดูกเราอาจคนละเบอร์
‪แต่เรามีแพชชั่นเหมือนกัน

928
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
‪ผมเข้าใจแล้ว ไชโย!

929
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
‪ผมผิดไปแล้ว พี่เขาโคตรเก๋า

930
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
‪ที่รัก

931
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
‪ถ้ามิลเลอร์เป็นโจรลักพาตัวล่ะ

932
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
‪แต่เขานัดเราไปเจอกัน
‪19 นาฬิกาที่แมเดอลีน...

933
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
‪รู้ แต่คนเลวชอบโกหก

934
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
‪ใช่ไหม แล้วเราเพิ่งยื่นเงินให้เขาไป 70 ล้าน

935
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
‪- ฉิบหาย คุณอาจพูดถูก
‪- แค่พูดเฉยๆ

936
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
‪ไม่ คุณคิดผิดถนัด

937
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
‪- ใครเนี่ย
‪- ไม่รู้เหมือนกัน โผล่มาจากไหน

938
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
‪- จะเดินฝ่าเพลิงเข้าไปเลยเหรอ
‪- เดินฝ่าเข้าไปเลย

939
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
‪หยิบกระเป๋าไปแล้ว

940
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
‪- ไม่ พระเจ้าช่วย
‪- ชิบ สับสนไปหมดแล้ว

941
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
‪- ไม่นะ คนนั้นใคร
‪- ใครน่ะ

942
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
‪หัวจะปวด

943
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
‪เอ็นอี-413-ดีเอเอ็น

944
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
‪ตํารวจยุโรปตามจับเราอีกแล้ว เผ่นกันเถอะ

945
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
‪- หยิบหมวกมาใส่
‪- ฉันจะหยิบ... โอเค

946
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
‪- นี่อะไร...
‪- อะไร

947
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}‪เดอลาครัว หมอนั่นชอบเราจะตาย

948
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
‪เข้าใจคําว่า "โอเปร่า" โอเค ไป

949
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
‪- เซอร์ไพรส์
‪- ออดรีย์กับนิก

950
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
‪- คุณวงแหวนบุหรี่ เป็นไง
‪- ได้รับการ์ดวันคริสต์มาสเราไหม

951
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
‪ผมสบายดี และได้รับแล้ว
‪ใส่เสื้อหนาวเหมือนกัน น่ารักดี

952
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
‪ไอเดียฉันเอง

953
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
‪นี่ เราอยากให้ช่วยนิดนึง

954
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
‪- อยากให้ช่วยเยอะเลย
‪- ใช่

955
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
‪- คุณถูกจับแล้ว
‪- ไม่

956
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
‪ฉันไม่เคยดูออกเลยว่าคุณเอาจริงหรือล้อเล่น

957
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
‪ดูจริงจังอยู่นะ จริงจังไหม

958
00:47:35,708 --> 00:47:37,666
‪ข้อหาลักพาตัวมหาราชา

959
00:47:37,666 --> 00:47:39,166
‪ฆ่าบอดี้การ์ดของเขา

960
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
‪ขโมยเงิน 70 ล้านดอลลาร์

961
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
‪- ขโมย...
‪- ทําลายอาคารสาธารณะหลายแห่ง

962
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
‪แล้วนี่แอบเข้ามาในโรงโอเปร่าด้วยใช่ไหม

963
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
‪- เราไม่ได้ทํานะ
‪- เราทําแค่ข้อสี่กับข้อหก

964
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
‪เราแค่ถูกใส่ร้าย

965
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
‪เรามีลางสังหรณ์ว่าใครเป็นคนทํา

966
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
‪ช่วยหาทะเบียนรถให้เราหน่อยสิ

967
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
‪ผมจะยินดีอย่างยิ่ง

968
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
‪แต่หลังจากนั้นผมต้องรายงานผู้บังคับบัญชาทันที

969
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
‪ไม่งั้นผมจะมีความผิดข้อหาช่วยเหลือโจร

970
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
‪เอางี้ เรามัดคุณไว้ก็ได้

971
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
‪คุณจะได้อ้างว่าโดนเราบังคับให้ช่วย

972
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
‪เดี๋ยว จะโทรหาใคร

973
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
‪ผมไม่ได้จะโทรหาใคร

974
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
‪ผมมีแอปที่ใช้ติดตามรถทะเบียนนั้นได้

975
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
‪- มีแอปแบบนั้นด้วยเหรอ
‪- อืม

976
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
‪โห เสร็จแล้วมีแอปชาแซมด้วยไหม

977
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
‪ผมอยากรู้ว่านี่เพลงอะไร

978
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
‪แอปบอกว่ารถบรรทุกจอดอยู่
‪ข้างปราสาทที่ห่างไป 80 กิโลเมตร

979
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
‪อืม

980
00:48:31,083 --> 00:48:33,250
‪ขอโทษที ช่วยเกาจมูกให้ทีสิ

981
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
‪เบาๆ หน่อย

982
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
‪- ขอบคุณ
‪- ว่าแต่มีรถให้ยืมไหมคะ

983
00:48:44,583 --> 00:48:46,458
‪- กุญแจอยู่ในกระเป๋ากางเกง
‪- โอเค

984
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
‪อันนั้นบอกออดรีย์ด้วยเหรอ
‪ผมล้วงกระเป๋ากางเกงให้เอง

985
00:48:49,958 --> 00:48:52,791
‪พูดไงได้ล่ะ รู้ว่าเสี่ยงก็ยังต้องขอลอง

986
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
‪โอเค นี่มันฝรั่งหรือกุญแจเนี่ย โอเคเจอละ

987
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
‪- เราจะดูแลรถเป็นอย่างดี
‪- นี่

988
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
‪ห้ามเอาอาหารเข้าไปกินในรถ

989
00:49:02,041 --> 00:49:05,625
‪นี่ ผมว่ารถเดอลาครัวต้องโคตรเฟี้ยวแน่ๆ

990
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
‪(ตํารวจ)

991
00:49:13,833 --> 00:49:14,791
‪(สารวัตรเดอลาครัว)

992
00:49:14,791 --> 00:49:15,708
‪ขออภัย

993
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
‪บองซัวร์สารวัตร

994
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
‪- บองซัวร์ผู้พัน
‪- อองชองเต

995
00:49:26,375 --> 00:49:27,750
‪ตํารวจตามจับคุณอยู่นะ

996
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
‪ไม่บอกก็รู้ ผู้พัน นี่ไม่ใช่ฝีมือเรานะ

997
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
‪ผมรู้ แต่อาวุธสังหารมีลายนิ้วมือพวกคุณเต็มเลย

998
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
‪แล้วยังมีคลิปคุณวิ่งถือมีดออกไปจากเต็นท์

999
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
‪- ใช่
‪- บ้านสปิตซ์ออกทริปทีไร วายป่วงทุกที

1000
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
‪เออนี่ มิลเลอร์ตายแล้ว และเงินก็โดนเอาไป

1001
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
‪ดูเหมือนพวกคุณเอาไปน่ะสิ

1002
00:49:43,666 --> 00:49:46,166
‪มีแย่กว่านั้นอีก คนร้ายเพิ่งโทรมา

1003
00:49:46,166 --> 00:49:48,750
‪มันให้เวลาเราหาเงินไปให้ถึงแค่เที่ยงคืน

1004
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
‪ไม่งั้นจะฆ่ามหาราชา

1005
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
‪โอเคผู้พัน ช่วยยื้อเวลาให้เราทีได้ไหม

1006
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
‪- ขอบคุณอย่างสูง
‪- ขอบคุณนะผู้พัน

1007
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
‪โอ้แม่เจ้า

1008
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
‪เข้าใจเลยเนอะว่าทําไมโจรถึงจะเอา 70 ล้าน

1009
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
‪ค่าไฟคงแพง

1010
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
‪ให้ตายสิ

1011
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
‪โอเค คูน้ําน่าจะสักสามเมตรได้ไหม

1012
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
‪ผมน่าจะโดดพ้นนะ

1013
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
‪นิก สามเมตรมันสิบฟุตเลยนะ

1014
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
‪สมัยม.ปลายผมทําสถิติวิ่งกระโดดไกล

1015
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
‪ไม่ได้โม้นะ
‪แต่สมัยหนุ่มผมโดดได้ไกลกว่าคูนี่ซะอีก

1016
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
‪- ใช่เหรอ
‪- ใช่

1017
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
‪ได้ฉายาว่าอะไร "นิกกี้ขายาว" เหรอ

1018
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
‪ล้อเลียนกันป่ะเนี่ย

1019
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
‪ก็แค่บอกตรงๆ ว่าคุณโดดไม่พ้นหรอก

1020
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
‪ผมไม่สะใจหรอกนะ
‪เวลาพิสูจน์ให้เห็นว่าคุณผิด แต่จะทํา

1021
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
‪โอเคนะ

1022
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
‪เออ จากมุมนั้นมันก็ดูไกลกว่าสามเมตรอยู่

1023
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
‪- แย่จุง
‪- คิดว่าคุณอาจโดดได้ไหม

1024
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
‪นี่จะมาให้ฉันโดดอีก

1025
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
‪บองซัวร์

1026
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
‪- เคาน์เตส
‪- เคาน์เตส

1027
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
‪แปลกใจเหรอ

1028
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
‪ก็ใช่ไง ไม่ได้ยินเราอุทาน
‪ว่า "เคาน์เตส" เหรอ

1029
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
‪โธ่เว้ย

1030
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
‪วิกอยู่ไหน

1031
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
‪คงอยู่กับโจรลักพาตัว

1032
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
‪โจร... งั้นคุณไม่ใช่โจรลักพาตัวเหรอ

1033
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
‪ไม่ใช่ ฉันไม่มีทางทําแบบนั้นได้หรอก
‪วิกรมเป็นเพื่อนฉัน

1034
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
‪เพื่อนอะไรกัน

1035
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
‪คุณรักเขา

1036
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
‪แสบจมูก

1037
00:51:27,833 --> 00:51:29,000
‪ฉันรักเงิน

1038
00:51:29,625 --> 00:51:32,666
‪พอฉันได้ยินว่ามือสมัครเล่นสองคนจะมาไขคดีนี้

1039
00:51:32,666 --> 00:51:33,791
‪ฉันก็ต้องเอามาให้ได้

1040
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
‪ต้องเอามาให้ได้

1041
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
‪- งั้นคุณไม่ได้เอามีดไปวาง
‪- หรือปลอมคลิป

1042
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
‪หรือแอบวางยาเครื่องดื่มเราที่วิลล่า

1043
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
‪ขุดมาทําไม ไม่เห็นเกี่ยวกันเลย

1044
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
‪ไม่เกี่ยวที่ไหนกัน

1045
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
‪- ไร้สาระ...
‪- พอแล้ว จะบ้าตาย

1046
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
‪นี่ คนร้ายสองคนไม่เคยไปกันรอดหรอก

1047
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
‪- ต้องมีคนนึงหักหลังอีกคนเสมอ
‪- พล็อตนี้มาแนวนี้ทุกที

1048
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
‪- เราเคยเห็นมาแล้ว
‪- บ่อย

1049
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
‪- เชื่อเรา
‪- เอาตัวเองรอดเถอะ

1050
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
‪อิมานี่ รถหลบหนีของเราพร้อมยัง

1051
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
‪- ค่ะ เคาน์เตส
‪- ดีมาก

1052
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
‪- ไม่!
‪- อย่า

1053
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
‪- ตายแล้ว
‪- บอกแล้วไงล่ะ

1054
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
‪- แบบนี้ทุกคู่เลย
‪- ใช่

1055
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
‪ถ้าโชคดี พวกคุณจะสําลักควันตายก่อนโดนไฟลน

1056
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
‪ไม่นะ

1057
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
‪อุ๊ย

1058
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
‪อะไรกัน

1059
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
‪หักหลังซ้อนหักหลังจ้า

1060
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
‪เวรแล้วไง เราโดนโบ้ยความผิด
‪ที่ยัยสองคนนี้ตายด้วยแน่เลย

1061
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
‪ไปกันเถอะ เราต้องรีบโดดหนี

1062
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
‪ไป โดดเร็ว พร้อมกันนะ

1063
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
‪- ตายแล้ว
‪- กลับไปๆ

1064
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
‪ไปที่หน้าต่าง ไป

1065
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
‪เชี่ย

1066
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
‪- โธ่เว้ย
‪- เป็นไรไหม

1067
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
‪- คุณล่ะ
‪- ต้องกลิ้งหนีนะ

1068
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
‪ไม่ใช่ อีกทาง!

1069
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
‪ให้ตาย คุณใหญ่ชะมัด

1070
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
‪ตอนฮันนีมูนคุณก็พูดคํานี้
‪แต่ขอตอบเหมือนเดิม เราต้องพยายามต่อ

1071
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
‪พระเจ้า ที่รัก ฉันไม่รู้แล้วว่าจะกลิ้งไปไหนกัน

1072
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
‪- ผมก็ไม่รู้
‪- แย่แล้ว

1073
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
‪ผมวางยาเราเองแหละ

1074
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
‪ว่าไงนะ

1075
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
‪ที่จริงคุณเป็นคนทํา แต่ความผิดผมเอง

1076
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
‪ผมแอบเก็บยานอนหลับ
‪ไว้ในขวดยาแก้ปวดที่คุณใช้ แล้วผม...

1077
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
‪บางครั้งผมเครียดมาก
‪ผมขอโทษ ผมผิดเอง

1078
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
‪ไม่ต้องขอโทษหรอก ฉันสิที่ต้องขอโทษ

1079
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
‪พักนี้ฉันวิจารณ์คุณไม่หยุด รู้สึกผิดมากเลย

1080
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
‪- ขอโทษนะ
‪- ไม่เป็นไร ช่างมัน

1081
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
‪ทั้งป้ายโฆษณากับนามบัตรไหมขัดฟัน

1082
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
‪- นามบัตรไหมขัดฟัน
‪- ฉันรู้ ฉันไม่ได้คิด...

1083
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
‪- ไม่ใช่ว่าไอเดียมันแย่นะ...
‪- นามบัตรมีใบมีด

1084
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
‪ผมใช้มันตัดเทปได้ ในกระเป๋ามีใบนึง

1085
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
‪- ตรงไหน
‪- กระเป๋าด้านหลัง

1086
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
‪เดี๋ยวนะ ฉันหาอยู่

1087
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
‪ช่วยผมที หยิบออกมา ล้วงหน่อย

1088
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
‪- ลงไปอีก ขอร้องล่ะ
‪- เจอแล้ว

1089
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
‪คุณพระช่วย ได้ยัง เราจะตัดเทปได้ไหม

1090
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
‪- มันได้ผลไหม
‪- คิดว่านะ

1091
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
‪ให้ตาย รักนะนามบัตรไหมขัดฟัน

1092
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
‪รักมากเลย ขาดสิ เย่!

1093
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
‪ใช่ ตัดที่เท้า

1094
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
‪- ได้แล้ว
‪- โอเค ไปกันเร็ว

1095
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
‪ไม่นะ

1096
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
‪- จะทําอะไรน่ะ
‪- ตายแล้วๆ

1097
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
‪เอานี่ไป ผมจะยิงหน้าต่าง

1098
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
‪กรรม

1099
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
‪ให้ตาย นี่มันปืนฝรั่งเศส

1100
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
‪ที่รัก

1101
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
‪- ไม่นะ
‪- อะไร

1102
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
‪ไม่!

1103
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
‪ที่รัก ฉันรักคุณ

1104
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
‪ให้ตาย

1105
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
‪- อะไรนะ ไม่
‪- ไม่นะ ไม่ๆๆ

1106
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
‪สัส

1107
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
‪นิก

1108
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
‪คราวนี้ผมขอขับนะ

1109
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
‪ได้เลย

1110
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
‪ถามจริง สุดจะบรรยาย
‪คุณได้ขับอีกแล้วอ่ะที่รัก

1111
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
‪- ขอโทษนะ
‪- ไม่เป็นไร

1112
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
‪ทุกท่านครับ

1113
00:55:52,708 --> 00:55:55,083
‪ผมสารวัตรโลรองต์ เดอลาครัว

1114
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
‪เมื่อ 15 นาทีก่อน ตํารวจสากล
‪ได้เข้าควบคุมคดีนี้เป็นที่เรียบร้อย

1115
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
‪และมอบหมายให้ผมเป็นผู้นําทีม

1116
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
‪โอเค เราเข้าใจ
‪แต่ทําไมจู่ๆ ตํารวจสากลก็เข้ามายุ่งล่ะ

1117
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
‪นี่เป็นอาชญากรรมที่โหดร้าย

1118
00:56:09,125 --> 00:56:14,041
‪มีการฆาตกรรมหลายศพ ลักพาตัว
‪ทําลายคาเฟ่เก่าแก่ที่สุดของปารีส

1119
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
‪แถมยังมามัดแฟนคลับโอเปร่าหน้าตาดีอีก

1120
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
‪ไอ้นี่

1121
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
‪แต่ทําไมเราต้องเชื่อด้วยล่ะ
‪ว่าคุณจะตามหานิกกับออดรีย์ สปิตซ์เจอ

1122
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
‪เพราะผมถือสายกับพวกเขาอยู่

1123
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
‪- ฮัลโหล ไง ทุกคนอยู่ไหม
‪- ครับออดรีย์

1124
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
‪ทุกคนยกเว้น...

1125
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
‪เคาน์เตสกับลูกคู่น่าขนลุกใช่ไหม

1126
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
‪คืนวิกรมมาเดี๋ยวนี้ พวกคนชั่ว

1127
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
‪- ได้เงินไปแล้วนี่
‪- เงินอยู่กับเราจริงๆ

1128
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
‪แล้วถ้าอยากเห็นเงินนี่อีกก็ไปบอกให้คนร้าย

1129
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
‪พามหาราชาไปที่ร้านอาหารจูลส์ เวิร์น

1130
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
‪ไงนะ อะไรนะ

1131
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
‪ร้านอาหารจูลส์ เวิร์น

1132
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
‪ร้านจูลส์ เวิร์นเหรอ
‪อ๋อ เลอชู เวน

1133
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
‪บนหอสังเกตการณ์
‪ที่หอไอเฟลตอนเที่ยงคืน

1134
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
‪ใช่

1135
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
‪หมายความว่าไง พี่ไม่ได้อยู่กับเรา

1136
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
‪- ตอแหล!
‪- เขาอยู่กับใครคนนึงในนั้นแน่นอน จบนะ

1137
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
‪เพราะงั้นทําตามที่เมียผมสั่ง
‪เที่ยงคืน มหาราชาต้องมีชีวิต

1138
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
‪และสารวัตร เราพยายามสตาร์ตรถคุณ

1139
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
‪แต่มันไม่ติด เลยทิ้งไว้ที่นั่น

1140
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
‪ว่าไงนะ

1141
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
‪เราขโมยลัมโบร์กีนีมา จบงานนี้คุณเอาไปเลย

1142
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
‪ก็ได้

1143
00:57:16,791 --> 00:57:18,708
‪(ปารีส-ออร์เลอ็อง)

1144
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
‪โอ้แม่เจ้า สวยบาดใจ

1145
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
‪แต่งตัวสวยหล่อกันทําไม

1146
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
‪ก็ในเว็บบอกว่าร้านนี้ต้องแต่งตัวดี

1147
00:57:45,666 --> 00:57:48,500
‪เคยโดนร้านทาเวิร์นออนเดอะกรีนไล่
‪เพราะใส่ขาสั้นเข้าไป

1148
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
‪- แล้วนี่คนอื่นอยู่ไหน
‪- นั่นสิ

1149
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
‪เราเหมาทั้งร้านหมดแล้ว จะได้ไม่มีใครมากวน

1150
00:57:53,083 --> 00:57:55,416
‪เข้าใจใช่ไหมว่าเรานัดเจอกันที่สาธารณะ

1151
00:57:55,416 --> 00:57:57,416
‪เพื่อให้มีสาธารณชนอยู่ด้วยน่ะ

1152
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
‪- ไปเอาชุดหรูมาจากไหน
‪- ไปทําผมมาด้วยเหรอ

1153
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
‪ฟังนะ เราไปเจอปัญหามา โอเคนะ

1154
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
‪มันมีคูน้ํา แล้วเราก็...
‪ฉันไม่จําเป็นต้องมาอธิบายให้ใครฟัง

1155
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
‪เราจะเป็นฝ่ายถาม ตามนั้นนะ

1156
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
‪- เชิญถามเลย
‪- เรามาทวนรายชื่อผู้ต้องสงสัยกันดีกว่า

1157
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
‪เตรียมฟังยาว

1158
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
‪มาเริ่มกันที่ไซร่า โกวินดัน

1159
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
‪ฉันเหรอ

1160
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
‪ฉันปกป้องคุณนะ ที่จริงฉันชอบคุณมาก

1161
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
‪รู้ แล้วเราก็ชอบคุณมาก
‪คุณใจดีกับเรามากเลย

1162
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
‪เราแค่ต้องทําตามหน้าที่

1163
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
‪ฉันเนี่ยนะลักพาตัวพี่แท้ๆ

1164
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
‪- เธอขึ้นแล้ว
‪- เห็นแล้ว ก็ยืนอยู่ตรงหน้า

1165
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
‪บ้าไปแล้วเหรอ

1166
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
‪- มูฟออนเถอะ ออดรีย์ ไปต่อ
‪- คนต่อไป

1167
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
‪อย่าเครียด ไซร่า

1168
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
‪ฟรานซิสโก้ ประธานคณะกรรมการ

1169
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
‪เมื่อมหาราชาไม่อยู่แล้ว
‪คุณก็ยักยอกทรัพย์ได้สบายใจเฉิบ

1170
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
‪เพื่อเอาไปจ่ายค่าฟ้องร้อง
‪เรียกค่าเลี้ยงดูลูกทั้ง 2,000 คนของคุณ

1171
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
‪เรามาปั๊มคนที่ 2,001 กันดีไหมล่ะครับ

1172
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
‪ไปเล่นตรงนู้น ไอ้ลามกจกเปรต

1173
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
‪คลอเด็ท โจแบร์

1174
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
‪ชูแบร์

1175
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
‪สาวหน้าร้านชาวปารีส ร้อนเงินอย่างแรง

1176
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
‪ถ้าฉันอยากได้เงิน แค่แต่งกับเขาก็ได้ไหม

1177
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
‪คณะกรรมการให้คุณเซ็น
‪สละสิทธิ์ไม่เอาสินสมรสน่ะสิ

1178
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
‪แล้วผู้พันล่ะ เขามีแรงจูงใจอะไร

1179
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
‪เขาอาจแค่เบื่อรับใช้พวกคนรวย
‪เพราะพวกคุณห่วยแตก

1180
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
‪หรือผู้พันอาจต้องการเงินมากพอที่จะเอาไปซื้อ

1181
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
‪แขนไบโอนิก

1182
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
‪ผมดูราคามาแล้ว ที่จริงไม่ค่อยแพงเลย

1183
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
‪- เท่าไรเหรอ
‪- สองสามหมื่นเหรียญ

1184
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
‪ถูกขนาดนั้นเชียว งั้นผมน่าจะซื้อมามั่ง

1185
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
‪คุณต้องตัดแขนทิ้งก่อนน่ะสิ

1186
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
‪ผมไม่ได้พูดถึงแขน

1187
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
‪เอาละ เราพูดถึงทุกคนครบแล้ว

1188
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
‪ใครเป็นคนทํา

1189
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
‪วิก

1190
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
‪- เฮ้ย
‪- เดี๋ยว

1191
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
‪คนร้ายเขาขอให้ผมเอาระเบิดโคตรเก๋ามาให้ดู

1192
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
‪ตายแล้ว

1193
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
‪แรงพอจะระเบิดทั้งตึกนี้เลยนะเพื่อน

1194
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
‪เพราะงั้นฟัง เอาเงินไปใส่ในลิฟต์
‪แล้วส่งขึ้นไปชั้นบนสุด

1195
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
‪พอพวกเขานับเงินครบแล้ว พวกเขาจะส่ง...

1196
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
‪เรียกว่าอะไรนะ ไอ้ที่มันใช้กดระเบิด

1197
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
‪- รีโมตจุดชนวน
‪- ใช่ ไอ้นั่นแหละ

1198
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
‪พวกเขาจะส่งมันลงมา แล้วเราก็เผ่นได้

1199
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
‪ต้องรีบหน่อยนะ เพราะว่าแบบ...

1200
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
‪แย่แล้วนิก

1201
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
‪นิก เงิน รีบเอาไปใส่ในลิฟต์เร็ว

1202
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
‪ไปเลย

1203
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
‪- ไม่อ่ะ
‪- หมายความว่าไง

1204
01:00:29,291 --> 01:00:31,416
‪- คุณจะทําอะไร
‪- พวกมันไม่ระเบิดเขาหรอก

1205
01:00:32,083 --> 01:00:34,708
‪นิก นี่คุณใช้สัญชาตญาณล้วนๆ อยู่ไหม

1206
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
‪- เชื่อผม
‪- นิก!

1207
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
‪ไอ้น้อง

1208
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
‪ไม่เป็นไร โลกสดใส มหาราชา

1209
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
‪คนที่ทําแบบนี้ต้องได้รับการฝึกมาอย่างดี จริงไหม

1210
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
‪เพราะมันฆ่าคุณลู บอดี้การ์ดชาติพยัคฆ์

1211
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
‪มันนับถอยหลังอยู่นะพวก

1212
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
‪ไม่ นิก

1213
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
‪และเราก็รู้ว่าโจรลักพาตัวเจาะระบบเก่งขั้นเทพ

1214
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
‪ถึงเข้าไปเอาคลิปออกมาดัดแปลงได้

1215
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
‪ให้เขาไปสินิก

1216
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
‪มันรู้ว่าคุณลูกับนิกอยู่ตรงไหน
‪ที่หลังเวทีในงานแต่ง

1217
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
‪แล้วจับทั้งสองคนสลับที่กันบนหลังช้าง

1218
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
‪- แต่ที่รัก...
‪- นิก ผมจะกระจุยแล้ว

1219
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
‪เชี่ยวชาญซะขนาดนั้น...

1220
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
‪ให้ตายเถอะนิก

1221
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
‪หมอนี่ควรไปเขียนหนังสือนะ

1222
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
‪พระเจ้า นิก!

1223
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
‪"วิจัยนับพันครั้งเผยให้เห็นว่า
‪โจรลักพาตัวจะไม่กระทําการใด

1224
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
‪ที่จะเป็นภัยต่อการได้รับค่าไถ่"

1225
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
‪บทที่เก้า หัวข้อที่สาม
‪เขียนโดยคุณคอนเนอร์ มิลเลอร์

1226
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
‪คุณอ่านหนังสือแล้ว

1227
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
‪หมดทุกตัวอักษร อย่างห่วย

1228
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
‪ชิมเหล้านี่สิ ละมุนลิ้น

1229
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
‪ฉันใจหายใจคว่ําหมดเลย

1230
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
‪เสียงอะไร

1231
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
‪อะไร

1232
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
‪น่าประทับใจมาก

1233
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
‪ออกมาจากรถเอสยูวีก่อนมันระเบิดได้ไง

1234
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
‪ฉันเปล่า

1235
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
‪ฉันปีนเข้าไปในห้องกันระเบิด
‪ทําจากไทเทเนียมที่เบาะหลัง

1236
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
‪ตายโชว์ เป็นวิธีที่ฉลาดล้ํา
‪ในการตัดชื่อตัวเองออกจากรายชื่อผู้ต้องสงสัย

1237
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
‪ใช่ แต่ทุกอย่างไม่เป็นไป
‪ตามแผนการของแกใช่ไหมล่ะ

1238
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
‪ลูกน้องแกหยิบกระเป๋ามา
‪อีกไม่กี่วินาทีก็จะหนีไปได้แล้วเชียว

1239
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
‪แต่แล้วก็ตู้ม

1240
01:02:18,750 --> 01:02:21,500
‪แฟนเก่าจอมละโมบเข้ามามีเอี่ยว

1241
01:02:21,500 --> 01:02:23,375
‪เจ็ดสิบล้านดอลลาร์

1242
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
‪เงินเยอะมากนะนั่น ต่อให้สําหรับเคาน์เตส

1243
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
‪เธอเลยส่งอิมานี่ไปปล้นโจรอีกที

1244
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
‪- ใครนะ
‪- อิมานี่

1245
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
‪- ใครนะ
‪- อิมา... หางเครื่อง...

1246
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
‪ของเคาน์เตส หัวเราะซิ

1247
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
‪- ต้องทําด้วยเหรอ
‪- เอาเถอะน่า

1248
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
‪จําได้กันละ

1249
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
‪แล้วนางก็โผล่มา

1250
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
‪ขโมยเงินค่าไถ่ไปจากแก

1251
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
‪คงเจ็บน่าดู

1252
01:02:49,250 --> 01:02:52,375
‪ถ้าได้ตั้งใจอ่านหนังสือของฉันแล้วจริงๆ

1253
01:02:52,375 --> 01:02:57,125
‪จะจําได้ว่าการเปิดเผยตัวตน
‪ที่ก่อนหน้านี้เคยเป็นความลับของโจร

1254
01:02:57,125 --> 01:03:01,125
‪จะทําให้คนที่มีส่วนรู้เห็นในข้อมูลนั้นเสี่ยงไปด้วย

1255
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
‪ซึ่งแปลว่า...

1256
01:03:04,458 --> 01:03:06,208
‪ฉันต้องฆ่าพวกแกทุกคนแล้ว

1257
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
‪โธ่ถัง

1258
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
‪แกรี่

1259
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
‪แกเป็นใคร

1260
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
‪ฉันซูซาน

1261
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
‪- รู้จักคนนี้มะ
‪- ใครก็ไม่รู้

1262
01:03:20,708 --> 01:03:25,583
‪ฉันกับแกรี่เจอกันที่นี่เมื่อสิบปีก่อน
‪สมัยที่ฉันมาเรียนเมืองนอก

1263
01:03:25,583 --> 01:03:28,333
‪แล้วเราให้คํามั่นสัญญากันว่า
‪ถ้าเรายังรักกัน

1264
01:03:28,333 --> 01:03:30,875
‪และยังไม่พบรักใหม่

1265
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
‪เราจะมาพบกัน ที่จุดกึ่งกลาง
‪บนหอคอยไอเฟลยามเที่ยงคืน คืนนี้

1266
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
‪และฉันยังรักเขาหมดหัวใจ

1267
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
‪ในนี้มีแกรี่ไหมคะ

1268
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
‪เอามือลงไปเลยฟรานซิสโก้

1269
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
‪- ว้ายตาย
‪- ระวัง!

1270
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
‪เฮ้ย!

1271
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
‪ชิบเป๋ง

1272
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
‪เตรียมพร้อม

1273
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
‪ขอบอกก่อนอําลาไป ยินดีที่ได้รู้จักนะ

1274
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
‪ปุ่มกดระเบิดยังอยู่กับมัน

1275
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
‪ออดรีย์

1276
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
‪พับผ่า

1277
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
‪ไม่ได้ตั้งใจไว้แบบนี้เลย!

1278
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
‪แกชอบตัดสินใจทําแต่เรื่องแย่ๆ
‪ไม่รู้จักจําเลยสินะ

1279
01:04:42,875 --> 01:04:45,083
‪นิก ไม่อยากเชื่อเลยว่าทําแบบนี้

1280
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
‪เอาปืนผมไป

1281
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
‪เดี๋ยว คุณต้องใช้กระสุน ในกระเป๋าผม

1282
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
‪ให้กูล้วงอีกละ

1283
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
‪- ใส่ไว้ซะลึกเลยนะ
‪- อันนั้นแหละ

1284
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
‪ซูซาน ไปกดแผลของสารวัตรหน่อย

1285
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
‪นี่มันเหมือนพวกการแสดงที่ผู้ชมมีส่วนร่วมเหรอ

1286
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
‪ฉันดีใจนะที่แฟนตัวยงจะได้มาเห็นภาพนี้

1287
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
‪ที่จริงนี่อยากถอนตัวไม่เป็นติ่งละ

1288
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
‪น่าเสียดาย
‪เพราะฉันกําลังจะสอนบทเรียนสุดท้าย

1289
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
‪วิธีระเบิดหอไอเฟลแล้วรอดตัวไปได้

1290
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
‪ฉันไม่เชื่อหรอกว่าจะทํา

1291
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
‪สิ่งเดียวที่ฉันเกลียดยิ่งกว่าพวกพยาน

1292
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
‪คือพวกฝรั่งเศส

1293
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
‪ถ้าประตูนั้นเปิดออก
‪ทุกคนในนั้นต้องตาย เข้าใจไหม

1294
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
‪นิก ไม่นะ นิก!

1295
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
‪นิก

1296
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
‪(แกเป็นหนี้ไอโฟนเราสองเครื่อง
‪รักนะจุ๊บๆ จากนิกกี้ปืนไว)

1297
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
‪ซิบติด

1298
01:05:52,041 --> 01:05:54,916
‪- แม่งเอาออกไปที รู้สึกตายง่ายมาก
‪- เสื้อกั๊กตัวนี้ไซซ์เอ็ม

1299
01:05:54,916 --> 01:05:56,708
‪พี่ใส่ไซซ์เอ็มไม่ได้ตั้งแต่อายุ 14 แล้ว

1300
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
‪อย่ามาเหน็บได้ไหม
‪ขอร้อง แค่ถอดเสื้อก็พอ

1301
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
‪ไม่เป็นไรนะคะ

1302
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
‪ผมต้องการบุหรี่ไฟฟ้า

1303
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
‪- ค่ะ
‪- อยู่ในกระเป๋า

1304
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
‪- กระเป๋าขวา
‪- นี่เหรอ

1305
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
‪- ไม่ใช่
‪- อุ๊ย จับโดนจู๋

1306
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
‪- อันนั้นแหละ
‪- เจอแล้วๆ

1307
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
‪คนที่เพิ่งโดนยิงน่าจะไม่ควรสูบยา

1308
01:06:12,000 --> 01:06:13,541
‪แต่เต็มที่เลยนะ

1309
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
‪บรุกลินมาแล้วจ้า

1310
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
‪หยุดแล้ว

1311
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
‪(ปลอดภัย)

1312
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
‪(ทํางาน)

1313
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
‪รีบถอดให้ไวเลย!

1314
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
‪ถอยไป ไม่งั้นเงินร่วงแน่

1315
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
‪ฉันไม่เชื่อ

1316
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
‪โหม่งแรงแบบนั้นสมองคุณไม่ช้ําได้ไง

1317
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
‪คนมันมีพรสวรรค์

1318
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
‪มันจะไม่ได้กะพริบตาอีก

1319
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
‪- นิก!
‪- มาแล้วครับสุดที่รัก!

1320
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
‪งานนี้ขอฉายเดี่ยวนะ

1321
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
‪อาจจะสมองช้ําเล็กน้อยอยู่นะ

1322
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
‪- เอามันออกไป
‪- พวกเราจะโดนระเบิดหมด

1323
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
‪ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี

1324
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
‪ไม่ต้องกลัวแล้วที่รัก

1325
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
‪นิกกี้ปืนคู่มาแล้ว

1326
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
‪ยิงโดนอะไรมั่งป่ะเนี่ย

1327
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
‪ยิงโดนรีโมตระเบิดค่ะที่รัก

1328
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
‪ดีเลย นั่นแหละที่อยากจะยิง

1329
01:08:31,875 --> 01:08:32,791
‪ว้าว

1330
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
‪ยอดรัก

1331
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
‪วงแหวน วงแหวนแห่งความรัก

1332
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
‪ใช่ โอเค ตอนนี้เราจะใช้ปืน
‪ทําอย่างอื่นกันนะ ใช่ไหมพวก

1333
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
‪เพื่อนๆ แกโดนอัดเละหมดแล้ว แกเป็นรายต่อไป

1334
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
‪กล้าไหมล่ะ

1335
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
‪โอเค

1336
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
‪จะไปไหน ที่รัก!

1337
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
‪ออดรีย์!

1338
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
‪ที่รัก!

1339
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
‪ไม่เป็นไรจ้ะที่รัก
‪ผมจะลงไปช่วยนะ เกาะไว้

1340
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
‪กูคงอ่านข้ามบทสอนเตะแสกหน้า

1341
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
‪โอ๊ยจะเป็นลม

1342
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
‪มานี่

1343
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
‪ได้เวลาโปรยเงินแล้วไอ้เวร

1344
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
‪ไม่

1345
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
‪ถึงซะทีสิ

1346
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
‪เก็บพวกที่เหลือซะ

1347
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
‪โอเค

1348
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
‪- อะไรน่ะ
‪- เสียบรรยากาศหมด

1349
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
‪นี่มิลเลอร์

1350
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
‪สามีฉันพูดถูก หนังสือแกโคตรห่วย

1351
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
‪เมียกูไม่เคยยิงพลาด

1352
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
‪ขอโทษนะคะ

1353
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
‪- มาพลาดอะไรเอาตอนนี้
‪- ขอโทษนะที่รัก

1354
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
‪โอ๊ยเชี่ย!

1355
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
‪แม่งเล็งผมหรือมันกันแน่วะเนี่ย

1356
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
‪ฉันเล็งมัน จริงๆ สาบาน

1357
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
‪- บ้าเอ๊ย
‪- ยิงมันซะที

1358
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
‪ยิงมันสิ

1359
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
‪ที่รัก ฉันว่าฉันมาสุดสายละ เข้าใจไหมคะ

1360
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
‪ตอนนี้ล้อฉันหมุนแรงมาก หมุนติ้วๆ...

1361
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
‪พระเจ้า โอเค

1362
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
‪ไม่เคยยิงพลาดงั้นเหรอ

1363
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
‪จะให้ทุกคนเก่งเหมือนแกมันคงไม่ได้

1364
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
‪เล่นให้สนุกนะมิลเลอร์

1365
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
‪ไอ้ชิบเป๋ง

1366
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
‪หมอบ หมอบเร็ว

1367
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
‪- โอ้
‪- โหด

1368
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
‪ปารีสเพี้ยนจัง

1369
01:12:41,541 --> 01:12:43,166
‪- อันนี้ตายจริง
‪- ซี้แหงแก๋

1370
01:12:43,166 --> 01:12:44,750
‪มัน... ตายสนิท

1371
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
‪คิดแผนการนั้นขึ้นมาได้ยังไง ทําได้ไง

1372
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
‪- ไม่รู้เหมือนกัน
‪- ยอดอัจฉริยะ

1373
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
‪มันปิ๊งขึ้นมาเอง คือว่าแบบ... ที่รักฉัน

1374
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
‪อัพเลเวลไปแล้ว เป็นผมคิดแผนนั้นไม่ออกหรอก

1375
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
‪ทําไปแบบงงๆ นี่กลัวมากเลย

1376
01:12:59,458 --> 01:13:00,875
‪- อะไร
‪- เราเป็นทีมแล้วนะ

1377
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
‪ไม่ ไล่มันไปที

1378
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
‪- อย่ามาแตะตัวเมียผม เมียไม่ชอบ
‪- ถอยไป ถอยไปซะ

1379
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
‪คุณทําดีนะ แต่ถอยไป
‪ขอพื้นที่ส่วนตัว ขอบใจ

1380
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
‪- ที่รัก
‪- ไม่เป็นไร ผมรักคุณนะครับ

1381
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
‪ถ้าไม่นับเหตุการณ์นั้น คืนนี้ปารีสสวยดีนะ

1382
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
‪ใช่

1383
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
‪เย่ ว่าไง

1384
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
‪- นิก ออดรีย์
‪- พวกคุณทําสําเร็จอีกแล้ว

1385
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
‪- วิก ฉันขอโทษเรื่องเงินนะคะ
‪- ใช่ ขอโทษ

1386
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
‪ขอโทษจริงๆ ทิ้งเงินไปเยอะเลย

1387
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
‪ฉันว่าชาวปารีสจะขอบคุณอย่างสุดซึ้ง

1388
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
‪ไม่ต้องห่วงหรอก แค่เพื่อนฝูงผมไม่ตุยก็ดีแล้ว

1389
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
‪ยกเว้นคุณลู

1390
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
‪โธ่ จริงด้วยสิ

1391
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
‪ลูไหนเหรอ

1392
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
‪แย่แล้ว คุณโดนอะไรมา ทําไมเลือดออก

1393
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
‪อ้อเปล่า ไม่ใช่เลือด สีเฮนนา

1394
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
‪คงเลอะเพราะเรื่องวุ่นวายคืนนี้น่ะ

1395
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
‪ขอบคุณพระเจ้า ใจกําลังบาง
‪คืนนี้ไม่อยากเห็นใครเจ็บแล้ว

1396
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
‪ห้ามใครเลือดออกอีกนะ นึกว่าเลือดจริงๆ

1397
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
‪เหนื่อยจังเลย พี่ล่ะ

1398
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
‪อือ

1399
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
‪บ่นพึมพําอะไร คุณบ่นพึมพําอีกแล้ว

1400
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
‪ขอโทษที มันแค่ไม่มีเหตุผลเลย

1401
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
‪ไซร่า ขอโทษนะ

1402
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
‪เมื่อกี้บอกว่าทําเฮนนาเลอะ
‪เพราะเรื่องวุ่นวายคืนนี้เหรอ

1403
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
‪ใช่ค่ะ

1404
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
‪น่าสนใจนะ

1405
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
‪น่าสนใจตรงไหนเหรอคะ

1406
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
‪นั่นสิ น่าสนใจยังไง

1407
01:14:31,291 --> 01:14:35,041
‪ตอนที่เราเต้นระบําต้อนรับบ่าวสาว
‪ฉันไม่เห็นคุณเลยนะ

1408
01:14:35,041 --> 01:14:39,125
‪แล้วคุณก็โผล่มาหลังจากช้างเดินเข้ามาแล้ว

1409
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
‪ใช่ ฉันไปหาอะไรดื่ม

1410
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
‪แม่นาง ฉันเคยเป็นช่างทําผม
‪พอจะมีความรู้เรื่องสีย้อม

1411
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
‪เวลาเฮนน่ามันแห้งแล้วน่ะ มันจะไม่เลอะ

1412
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
‪ขออภัย นี่พูดเรื่องอะไรเหรอคะ

1413
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
‪ที่ฉันเห็นบนเสื้อคนดูแลช้างมันไม่ใช่เลือด

1414
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
‪มันคือเฮนน่า

1415
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
‪ซึ่งเป็นเฮนน่าของคุณ
‪ที่ยังไม่ทันมีเวลาแห้งในคืนฆาตกรรม

1416
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
‪ไอ้ชิบเป๋ง ฝีมือน้องสาว!

1417
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
‪หักมุม!

1418
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
‪ไม่เอาน่า ไร้สาระกันแล้ว
‪เราคุยกันแล้วไง

1419
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
‪ฉันรักพี่ ทําไมฉันจะต้องอยาก...

1420
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
‪อาจเพราะพ่อแม่ยกกิจการให้พี่

1421
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
‪ทั้งที่คุณฉลาดกว่า

1422
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
‪ส่วนเขาน่ะวันๆ ขี่เจ็ทสกี
‪อยากเป็นแร็ปเปอร์แต่ไร้ความสามารถ

1423
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
‪ไม่ได้ว่านะ

1424
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
‪เจ็บนิดนึง

1425
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
‪เหตุผลเดียวกันกับ
‪ที่คุณพยายามฆ่าพี่ที่มุมไบใช่ไหม

1426
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
‪แก!

1427
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
‪แหม พ่อแม่ฉันพูดถูกอยู่อย่างนะ

1428
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
‪ถ้าอยากให้อะไรได้ดั่งใจ ก็ต้องลงมือทําเอง

1429
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
‪ไซร่า!

1430
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
‪ไม่!

1431
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
‪น่าสงสาร แขนยิ่งมีน้อยอยู่

1432
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
‪อย่ามาเก๋าในเมืองฉัน

1433
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
‪ใช่เลย แฟนข้าโว้ย!

1434
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
‪- ขอบคุณค่ะที่รัก
‪- ผมจะ...

1435
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
‪ว่าไง ไม่เป็นไรนะ

1436
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
‪คุณทําดีมาก คุณเป็นบอดี้การ์ดเบอร์หนึ่งของผม

1437
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
‪แล้วไม่ใช่แค่เพราะคนก่อนม่องเท่งนะ

1438
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
‪หวังว่าโบนัสปีนี้จะเยอะๆ นะ

1439
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
‪ได้เวลาซื้อแขนไบโอนิกแล้วเพื่อน เนอะ

1440
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
‪- นะ
‪- เออ!

1441
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
‪- คุณโอเค
‪- คุณพระ

1442
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
‪- เป็นไงบ้างพ่อหนุ่ม
‪- เป็นไงบ้าง

1443
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
‪- ผมโอเค
‪- โลรองต์เป็นคนที่พิเศษมาก ใช่ไหมคะ

1444
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
‪แล้วคุณออกจากโรงพยาบาลเมื่อไร
‪เราจะไปดินเนอร์กันนะ

1445
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
‪ปารีสร่ายมนตร์อีกครั้ง

1446
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
‪หายไวๆ นะ

1447
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
‪- โอเค
‪- ขอบคุณ

1448
01:16:31,250 --> 01:16:32,250
‪เราบอกเขาดีไหม

1449
01:16:32,250 --> 01:16:36,125
‪ทุกคน เราตัดสินใจแค่จดทะเบียนกัน

1450
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
‪- ทางเลือกนั้นดีเสมอ
‪- เยี่ยมไปเลย

1451
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
‪ดีแล้วล่ะ

1452
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
‪อือ ไม่เชิญญาติหรอก
‪แต่ผมเป็นหนี้ชีวิตคุณสองคน

1453
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
‪เราแค่ดีใจที่ทั้งคู่ไม่เป็นอะไร

1454
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
‪แล้วขอบคุณจริงๆ ที่ให้เราได้ผจญภัยสนุก

1455
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
‪ใช่

1456
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
‪ครั้งที่เราจะไม่มีวันลืม

1457
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
‪- ค่ะ
‪- งั้นถือว่าเจ๊ากันเนอะ บาย

1458
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
‪บาย

1459
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
‪- บ๊ายบาย
‪- ลาก่อน

1460
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
‪เสียใจด้วยนะที่น้องคุณเป็นฆาตกรโรคจิต

1461
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
‪ช่างมันเถอะ ยัยน้องขี้กากอยู่แล้ว

1462
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
‪- ใช่แล้ว
‪- ใช่

1463
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
‪- โอเค
‪- อยากกลับบ้านไม่ไหวแล้ว

1464
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
‪- ผมก็เหมือนกัน
‪- อยากสุดๆ

1465
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
‪เราต้องทําอย่างนึงก่อน

1466
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
‪- เชื่อผม
‪- อะไร ก็ได้

1467
01:17:14,625 --> 01:17:16,000
‪- ไปดูผู้พันกัน
‪- โอเค

1468
01:17:16,000 --> 01:17:17,375
‪- เป็นไรไหม
‪- ผู้พัน

1469
01:17:17,375 --> 01:17:19,083
‪แขนนี้ไม่ต้องตัดทิ้งใช่ไหม

1470
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
‪ล็อกแล้ว เรียบร้อย

1471
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
‪ตอนนี้เราสองคนผูกชีวิต
‪ล็อกไว้ด้วยกันไปจนวันตาย

1472
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
‪ฉันไม่อยากติดอยู่กับใครอื่นแล้ว

1473
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
‪ผมก็เหมือนกันที่รัก คุณ...

1474
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
‪- คุณขี้ปิ๊ด!
‪- อะไร

1475
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
‪นิกกับออดรีย์ ขี้ปิ๊ด

1476
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
‪- คนขับฮอเหรอ อะไร...
‪- มาทําอะไรที่นี่

1477
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
‪รับมือถือไปสิ

1478
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
‪ฮัลโหล

1479
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
‪เราจะเจ๊ากันได้ไง เอาฮอผมไปได้เลย

1480
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
‪ไปเที่ยวไหนก็ตามใจ
‪ไปฮันนีมูนกันอย่างที่คู่ควร แถมเงินให้ด้วย

1481
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
‪- ไงนะ
‪- เงินเหรอ กระเป๋าใส่...

1482
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
‪ถามจริง ตายแล้ว โอ้...

1483
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
‪เงินแค่นี้น่าจะพอใช้นะ ขอบคุณ

1484
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
‪แค่สิบล้าน อย่าใช้ที่เดียวหมดล่ะ

1485
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
‪แต่ถ้าใช้หมด ก็เอากระเป๋าไปขายซะ

1486
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
‪ราคาตั้งสามล้าน

1487
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
‪- ทําจากหนังไดโนเสาร์
‪- ขุ่นพระ

1488
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
‪ไดโนเสาร์เหรอ เรารับไว้ไม่ได้หรอกน่า

1489
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
‪ยอมก็ได้ รับไว้ก็ได้ ขอบคุณ

1490
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
‪พวกคุณจัดหนักอย่าได้หยุดนะ มหาราชาไปละ

1491
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
‪- อยากทําอะไรก่อนดี
‪- ฉันอยากจูบคุณ

1492
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
‪ไม่อยากจะเชื่อเลย

1493
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
‪- ยาหยี
‪- หวานใจ

1494
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
‪ฮันนีมูนที่เราคู่ควรเสมอมา

1495
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
‪ใช่เลย

1496
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
‪ในที่สุด

1497
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
‪เหลือเชื่อเลยว่าเราโชคดีแค่ไหน

1498
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
‪เครื่องดื่มอร่อยไหม

1499
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
‪- อะไร...
‪- นี่จะล้อเล่นกันให้ขี้ปิ๊ดเหรอ

1500
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
‪ส่งกระเป๋ามา

1501
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
‪อะไร กระ...

1502
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
‪- กระเป๋า เอามาเดี๋ยวนี้
‪- จะเอานี่เหรอ

1503
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
‪- ได้เลย ไม่มีปัญหา
‪- ให้ไปเลย

1504
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
‪สําเนียงไปไหนแล้วล่ะ

1505
01:19:06,250 --> 01:19:07,416
‪กลับไปเจอร์ซีย์แล้ว

1506
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
‪เรามาคุยกันดีๆ ก่อนไหม

1507
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
‪ลาแล้วลาลับ ไอ้ขี้ปิ๊ด

1508
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
‪- ตายแล้ว เขาไป...
‪- ฉิบหาย เฮ้ย...

1509
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
‪คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล



