1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,833 --> 00:00:36,958
{\an8}DOĞU EKSPRESİ

4
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
<i>Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz</i>

5
00:00:39,041 --> 00:00:42,333
<i>yüzyılın en önemli cinayetlerinden
bazılarını çözdü.</i>

6
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Aman tanrım!

7
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Çıkaralım mı?
- Hayır, bıçak 30 santim.

8
00:00:51,791 --> 00:00:53,208
- Geri koyayım.
- Koyma.

9
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
<i>Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi
Nick ve Audrey de</i>

10
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
<i>hemen işi bırakıp tüm birikimlerini
özel dedektiflik kariyerine yatırdı.</i>

11
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Evet.
- İzin verir misin?

12
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Evet, sorun değil.

13
00:01:12,333 --> 00:01:14,541
O cipsle benimle kafa mı buluyorsun?

14
00:01:14,541 --> 00:01:18,041
Beni mi azarlıyorsun?
Sen iki karides kokteyli yedin.

15
00:01:18,041 --> 00:01:20,625
Dikkatimi dağıtma, tamam mı?

16
00:01:20,625 --> 00:01:22,958
<i>Ne yazık ki işler iyi gitmiyor.</i>

17
00:01:22,958 --> 00:01:26,500
Erkeklerin hayatında bir dönem olur.
Sizinle ilgisi yoktur.

18
00:01:26,500 --> 00:01:27,583
Hepsinin değil.

19
00:01:28,166 --> 00:01:30,208
- Değil ama...
- Bunun için bana kızma.

20
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Beni aldatıyormuşsun Ron.

21
00:01:33,125 --> 00:01:35,333
Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı?

22
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Bebeğim...

23
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için
tek çıkmıştım.

24
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Ne tatlısın!
- Yani...

25
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Gel. Seni seviyorum.
- Çok özür dilerim.

26
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Affedersiniz arkadaşlar.

27
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de
aşk böceklerini yalnız bırakalım.

28
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Fatura mı kestiniz?
- Hayır.

29
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Bir anlaşma...
- Bana asıldın!

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Görevdeydim.
- Roldü.

31
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Gitgide ilginçleşiyor.

32
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
<i>İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey
artık bir mucize olsun da...</i>

33
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Kaçın derim!

34
00:02:02,541 --> 00:02:05,750
<i>...yakınlarındaki biri öldürülsün diye
dua eder oldular.</i>

35
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Tanrım.

36
00:02:20,625 --> 00:02:21,666
Tatlım. Baksana.

37
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan?

38
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Balina sesleri uykumu getiriyor.

39
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Ambien'ımı aldığın için...
- Neden aldım?

40
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Son içişini hatırlıyor musun?

41
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Uykunda lobiye gidip,

42
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
iç çamaşırımı giyip
kanepeyi sulamaya başlamıştın.

43
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Hiç hatırlamıyorum.

44
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
Bak. Kapıcı resim çekmiş.
Ekran koruyucum yaptım.

45
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- O başka biri.
- Tamam.

46
00:02:43,291 --> 00:02:46,791
Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan

47
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}ikimiz birlikte
bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz.

48
00:02:52,875 --> 00:02:56,208
{\an8}Birkaç sayfa okudum.
O adam ne dediğini bilmiyor.

49
00:02:56,208 --> 00:03:00,625
Tatlım, sınavı hazırlayan adam o.
Lisans almak için girmen gereken sınavı.

50
00:03:00,625 --> 00:03:04,375
Ben polistim. İşi bildiğimi
bir kâğıttan okumama gerek yok.

51
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
İşi biliyorum.

52
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
Ama dersi almamızın

53
00:03:06,583 --> 00:03:10,208
işimize faydası olacağı konusunda
ikimiz de aynı fikirdeydik.

54
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat?

55
00:03:12,958 --> 00:03:15,958
Bence lisans alırsak
daha iyi müşteriler buluruz.

56
00:03:15,958 --> 00:03:18,625
Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz.

57
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Diş ipi kartvizitlerin gibi mi?

58
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Evet.
- Cidden mi? Tanrım.

59
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Buna yenilikçi pazarlama deniyor.

60
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı.
Dişçi değiliz. Biz...

61
00:03:30,083 --> 00:03:33,750
Sesimle ses makinesini bastırabilirim.
Tatlım, hadi ama!

62
00:03:33,750 --> 00:03:34,916
Tamam. Boş ver.

63
00:03:35,541 --> 00:03:38,125
Artık bu işi yapmak istemiyor musun?

64
00:03:38,125 --> 00:03:39,625
Evet. İstiyorum.

65
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
Ama sürekli iş konuşuyoruz.

66
00:03:43,125 --> 00:03:46,875
Birlikte çalışıp
iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen?

67
00:03:47,500 --> 00:03:49,041
Billie Eilish ve Finneas.

68
00:03:49,625 --> 00:03:50,666
Onlar kardeş.

69
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Bak bebeğim, bu işe girerken
böyle hayal etmemiştik, biliyorum.

70
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MİHRACE

71
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
O da ne?

72
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
Telefonum.

73
00:04:02,833 --> 00:04:06,208
Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim?

74
00:04:06,208 --> 00:04:09,041
<i>Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick?</i>

75
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne?

76
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum!

77
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun?

78
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim.

79
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Mihrace evleniyor!

80
00:04:25,291 --> 00:04:26,541
Bu inanılmaz!

81
00:04:26,541 --> 00:04:29,916
Audrey'ye söyleyeyim.
Audrey! Evleniyormuş.

82
00:04:29,916 --> 00:04:31,333
- Ne?
- Evet.

83
00:04:31,833 --> 00:04:35,583
Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik!

84
00:04:35,583 --> 00:04:38,958
Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun.

85
00:04:38,958 --> 00:04:41,541
Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer.

86
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
<i>Bu hafta sonu
yeni özel adamda evleniyorum.</i>

87
00:04:44,833 --> 00:04:47,833
<i>Nick'le birlikte gelin.
Tüm masraflar benden.</i>

88
00:04:47,833 --> 00:04:52,458
<i>Siz iki yıldızı
dans pistinde attırırken görmek istiyorum.</i>

89
00:04:52,458 --> 00:04:56,833
- "Pistin tozunu attırırken" yani.
- Yok dostum, ben... Kahretsin!

90
00:04:58,916 --> 00:04:59,750
Neler oluyor?

91
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
"Tüm masraflar benden" mi dedi?

92
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Ama hafta sonu çalışmamız lazım.
- Açıkçası bir kaçamak iyi gelir.

93
00:05:06,416 --> 00:05:08,458
Son kaçamakta olanları unuttun mu?

94
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Evet, ölen birkaç kişi olmuştu.

95
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Birkaç değil. Çok kişi.

96
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Beş kişinin ölmesi çok mu?

97
00:05:13,666 --> 00:05:15,958
Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim.

98
00:05:16,500 --> 00:05:17,916
- Teslim oluyor.
- O zaman...

99
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
- Teslim oluyor.
- Bekle.

100
00:05:20,291 --> 00:05:21,708
Hayır. Devam et.

101
00:05:21,708 --> 00:05:23,291
Tamam, aynı fikirdeyim.

102
00:05:23,875 --> 00:05:26,375
Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir.

103
00:05:26,375 --> 00:05:27,708
- Ara mı?
- Tüm bunlara.

104
00:05:27,708 --> 00:05:30,416
- Bir dakika olsun iş düşünmeyelim.
- Hayır.

105
00:05:30,416 --> 00:05:32,250
- Yani...
- En az bir hafta sonu.

106
00:05:32,250 --> 00:05:36,708
Bütün hafta sonu. Bak.
Beynimizin işten uzaklaşması gerek.

107
00:05:36,708 --> 00:05:38,625
- Hiç bahsetmeyelim.
- Ürperdim!

108
00:05:38,625 --> 00:05:40,291
Çünkü yapacağız, değil mi?

109
00:05:44,833 --> 00:05:47,208
- Vay canına. Şuna...
- Çok iyi bir karar.

110
00:05:47,916 --> 00:05:50,250
Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz?

111
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama...

112
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani...

113
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ama evet, muhteşem bir manzara.

114
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz?

115
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı?

116
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Evet, Pitbull'dan da
Taylor Shitz'den de parçalar var.

117
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Shitz'e taktı.

118
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Her şeyin sonuna Shitz koyuyor.
Nerelisin sen?

119
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Ben Avrupalıyım.

120
00:06:16,583 --> 00:06:18,166
Tahminimizce Shitzerland.

121
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler.

122
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
İnanılmaz! Ağlayacağım!

123
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
- Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl...
- Burası çok güzel!

124
00:06:49,125 --> 00:06:52,750
Çimlere sıçmasınlar diye
flamingolarda bebek bezi var.

125
00:06:52,750 --> 00:06:53,833
Vay canına!

126
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick ve Audrey!

127
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Hey! Adamım! Mihrace!

128
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Como Gölü'nün kahramanları!

129
00:07:00,375 --> 00:07:04,708
Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim!

130
00:07:04,708 --> 00:07:07,083
- Selam!
- Tanrım! Selam!

131
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Tanrım! Şu hâline bak!

132
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick ve Audrey, tanıştırayım,
bu Matmazel Claudette Joubert.

133
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
<i>Joubert.</i>

134
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Ben Audrey.
Tanıştığımıza çok memnun oldum.

135
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Vikram'ın anlattığından da güzelsin.

136
00:07:20,500 --> 00:07:22,166
Vik. Kralsın.

137
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
İşe bak. Yok yok.

138
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Dört mü? İki sanıyordum.

139
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Ve Nick!

140
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Seninle tanışmak istiyordum.
- Pekâlâ!

141
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Tebrikler. Teşekkürler.

142
00:07:35,583 --> 00:07:38,083
Minnettarım. Evet. Çok güzel.

143
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Tamam! Pekâlâ, dur!
- Ne oldu?

144
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Tamam, kes artık!

145
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Lütfen, gelin.

146
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Şunu diyeyim,
Paris dünyada en sevdiğim şehir.

147
00:07:46,083 --> 00:07:49,875
- En son ne zaman gittin?
- Aslında hiç gitmedim.

148
00:07:49,875 --> 00:07:53,083
Filmlerden, resimlerden biliyorum ve...

149
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Davet için sağ ol.
Bizi araya sıkıştırmana sevindik.

150
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Ne demek!
- İnanılmaz!

151
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Fazla yer vardı. Ailem öldü.

152
00:08:00,750 --> 00:08:01,583
Çok üzüldüm.

153
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
Bu korkunç.

154
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Yok, şaka yaptım!

155
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Tamam. Yani geliyorlar mı?

156
00:08:07,916 --> 00:08:12,250
Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi.
Çünkü onlardan nefret ediyordum.

157
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Aynen. Tamam. Yani...
- Tamam.

158
00:08:14,833 --> 00:08:17,375
Albay, Spitz'leri tanıyorsun.

159
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
- Ne?
- Albay!

160
00:08:19,208 --> 00:08:20,625
Dostlarım!

161
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Tanrım!
- Tanrım! Koluna ne oldu?

162
00:08:23,583 --> 00:08:25,166
O kadar belli oluyor mu?

163
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Seni son gördüğümüzde
kolun çok daha fazlaydı.

164
00:08:29,000 --> 00:08:32,166
Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim

165
00:08:32,708 --> 00:08:34,750
çünkü zaten elsiz.

166
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Sinema salonunda
kolçağı paylaşmana gerek yok.

167
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Hey ama ciddiyim.

168
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Albay, Mumbai'de
bana atılan bir kurşunu durdurdu.

169
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Şaka mı?
- Sana ateş mi edildi?

170
00:08:45,583 --> 00:08:48,625
Evet. Şirketimin iş tarzını
beğenmeyenler var.

171
00:08:48,625 --> 00:08:52,541
Ne yazık ki albayın yarası
beni tamamen korumasını engelliyor,

172
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
ben de mecburen
yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis.

173
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Şuna bakın, nasıl ama?
- Selam Louis!

174
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Adamım tepeden tırnağa silahlı.

175
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Tepeden tırnağa. İşe bak.

176
00:09:02,000 --> 00:09:04,708
Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın.

177
00:09:04,708 --> 00:09:05,833
Umarım.

178
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız
paramı albaya yatırırım.

179
00:09:11,083 --> 00:09:14,000
Sağlam koluyla fena pataklar.

180
00:09:14,541 --> 00:09:16,625
Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım.

181
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Memnun oldum.
- Hadi.

182
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Beni izleyin!

183
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Geliyoruz!

184
00:09:25,166 --> 00:09:26,166
Müzik harika!

185
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Sanırım Hint düğününe
hiç gitmemişsinizdir.

186
00:09:29,000 --> 00:09:30,791
Neden öyle sanıyorsun?

187
00:09:30,791 --> 00:09:32,750
- Gittiniz mi yani?
- Hayır.

188
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Bu gece <i>Sangeet</i> var.
Prova yemeği gibi bir şey.

189
00:09:37,000 --> 00:09:41,708
Sonra da çok dramatik,
sürpriz bir giriş planımız var.

190
00:09:41,708 --> 00:09:43,750
Bence eğlenceli bulursunuz.

191
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
Açmam gerek.
Villanızda gereken her şey var.

192
00:09:47,208 --> 00:09:48,458
Rahatınıza bakın.

193
00:09:50,166 --> 00:09:51,541
- Biz...
- İyi eğlenceler!

194
00:09:51,541 --> 00:09:53,416
- Güle güle.
- Öpücük yok. Güzel.

195
00:09:53,916 --> 00:09:56,958
Onunla tanıştığımda
bir saatçide çalışıyordu.

196
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Beş kuruşu yoktu.
İlk görüşte aşk, anlatabildim mi?

197
00:10:00,125 --> 00:10:01,708
İçimi şeyle dolduruyor...

198
00:10:02,208 --> 00:10:03,708
- Mutlulukla.
- Çok hoş.

199
00:10:03,708 --> 00:10:06,833
Aynı mutluluk
sizin birbirinize bakışınızda da var.

200
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Mutlusunuz, değil mi?

201
00:10:09,875 --> 00:10:11,500
- Biz? Deli misin?
- Onsuz...

202
00:10:11,500 --> 00:10:13,708
Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum.

203
00:10:13,708 --> 00:10:16,708
Gün geçmiyor ki çıkıp...
Seni seviyorum demeyeyim.

204
00:10:16,708 --> 00:10:19,500
- Tüm kararları o alıyor ve sorun yok.
- Hepsini.

205
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Şimdi içeri girip keyfinize bakın.
- Çok sağ ol.

206
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
İyi eğlenceler!

207
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Tamam. Yani... Güle güle dostum!

208
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Louis, hadi.

209
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Aman tanrım!

210
00:10:37,458 --> 00:10:41,500
Vay be. Vay anasını!

211
00:10:41,500 --> 00:10:43,583
Şuna bak! Tanrım!

212
00:10:43,583 --> 00:10:45,791
Şuna bak! Baksana!

213
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Bebeğim, televizyon kocaman!

214
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Tanrım.

215
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Şuna bak!

216
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Ne?

217
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Üstü açılıyor bebeğim!

218
00:11:01,125 --> 00:11:03,166
Şunu ağzına at.

219
00:11:05,291 --> 00:11:08,375
- Tek boynuzlu at peyniri mi?
- Tanrım. Hediye kutusu.

220
00:11:08,916 --> 00:11:11,833
Bir parça daha peynir alıp geliyorum.

221
00:11:11,833 --> 00:11:13,708
Ne? Bunlar bizim için mi?

222
00:11:13,708 --> 00:11:15,875
Küpe mi? Çok iyi, değil mi?

223
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
İnanamıyorum!

224
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Bize iPhone almışlar!
- Yok artık!

225
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Biz ne vermiştik?
- Parmak arası terlik!

226
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Parmak arası terlik ve Advil falan mı?

227
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı?
- Müthiş.

228
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Mihrace'nin hediye kutusundan
tuhaf bir şey çıkmadan olur mu?

229
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- O başına iş açar.
- Söz mü?

230
00:11:34,958 --> 00:11:37,500
Bu cevap hoşuma gitti. Tamam.

231
00:11:37,500 --> 00:11:38,583
- Ne?
- Tamam.

232
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Dur biraz. Biz... Bu az önce oldu.

233
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Ne ara koydular?
- İnanılmaz.

234
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor!

235
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
- Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım!
- Geliyorum bebeğim!

236
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Geliyorum! Hey!

237
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Tanrım! Bebeğim!

238
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
- Tanrım.
- Tamam. Ne?

239
00:11:59,708 --> 00:12:01,958
Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum.

240
00:12:01,958 --> 00:12:06,083
- Bir bakmam lazım.
- Ben de geliyorum!

241
00:12:06,083 --> 00:12:07,041
Gidelim!

242
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
- Tanrım.
- Tamam, bu güzel.

243
00:12:14,708 --> 00:12:15,833
Eşyaların. Evet.

244
00:12:16,333 --> 00:12:18,958
Görüyor musun?
Daha önce hiç böyle bir şey...

245
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Bebeğim, çok yakışıklısın.

246
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Ben...
- Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum.

247
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Onu da çıkaracağım.
- Gidelim.

248
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Bunun sende kalacağını söyle.

249
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Aman tanrım!

250
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Merhaba.
- Nasılsın?

251
00:12:53,958 --> 00:12:54,958
Audrey.

252
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
- Albay!
- Selam.

253
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Büyüleyici!

254
00:12:59,375 --> 00:13:02,916
- Ne kadar yakışıklısın.
- Tek gözüm senden başkasını görmüyor.

255
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Tek kalsa iyi olur! Tamam!

256
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
En güzel yerde, en güzel gecede

257
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
en güzel şey sen olmalısın.

258
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın.

259
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır.

260
00:13:24,708 --> 00:13:26,500
- En çekicisi sensin.
- Tamam.

261
00:13:26,500 --> 00:13:30,791
Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken
bu benim 16 yıllık kocam.

262
00:13:30,791 --> 00:13:34,583
Ben tek bir kadına kur yaptım.
Hiç de beceremedim bu arada.

263
00:13:35,500 --> 00:13:39,125
Anasını... Bu... Sen osun.
Francisco Perez, değil mi?

264
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Bu adam eskiden futbolcuydu.

265
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu.

266
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Evet. O kadar sert vurmuştum ki
göz kırpma yetisini kaybetti.

267
00:13:48,458 --> 00:13:50,583
Neyse, memnun oldum. Biz artık...

268
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum?

269
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Emekli olduktan sonra

270
00:13:54,500 --> 00:13:58,625
babası beni şirketi Çe-Vik'in
yönetim kurulu başkanı yaptı.

271
00:13:58,625 --> 00:14:02,833
Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim,
hani şu sarışın olan.

272
00:14:03,833 --> 00:14:06,208
Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım.

273
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Tamam.
- Vay. Tamam.

274
00:14:07,416 --> 00:14:08,625
Birazdan gelirim.

275
00:14:09,125 --> 00:14:11,875
10.000 dolara
onunla bir gece takılabilirsin.

276
00:14:11,875 --> 00:14:13,750
Şaka yaptım hasta piç.

277
00:14:19,458 --> 00:14:21,083
Dehşet tabak olmuş.

278
00:14:21,083 --> 00:14:23,583
Geldiğin yerde kıtlık mı var?

279
00:14:26,250 --> 00:14:30,791
Yok, aslında...
Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım.

280
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Alışkanlık oldu.

281
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek...

282
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Hayır! Geri koyma.

283
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
Koymayacaktım zaten.

284
00:14:40,583 --> 00:14:41,583
Amerikalılar.

285
00:14:42,500 --> 00:14:43,666
Amerikalılar.

286
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
İster misin?

287
00:15:02,541 --> 00:15:04,458
Yok, sağ ol. Belki başka zaman.

288
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Sen gelin tarafı mısın?

289
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim.

290
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum!

291
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Evet.

292
00:15:17,416 --> 00:15:19,208
Masalar ne kadar alçak.

293
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Böyle düğünleri sevmediğin için mi
okuyorsun yoksa...

294
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Yok, aslında daha ziyade
insanları sevmediğim için.

295
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Yani buradaki insanları.

296
00:15:28,916 --> 00:15:32,041
Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de

297
00:15:32,041 --> 00:15:33,166
önemli olan o.

298
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Evet. İnsanlar nasıl evleniyor,
hiç anlamıyorum.

299
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Onca zaman tek bir kişiyle olmak,
düşünebiliyor musun?

300
00:15:45,208 --> 00:15:50,666
Tek bir kişi demişken, işte geldi.

301
00:15:50,666 --> 00:15:53,125
Nick, bu Saira.

302
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Vik'in kız kardeşi.

303
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- İstersen...
- Yok.

304
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Almaz mısın?
- Almaz.

305
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Memnun oldum.
- Saira.

306
00:15:59,333 --> 00:16:01,958
Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik.

307
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
Tanrım.

308
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan
işe yaramıyor.

309
00:16:08,375 --> 00:16:09,458
Tanrım.

310
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Selam Nick! Ben de tam
güzel karını düşünüyordum.

311
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
- Yine sen.
- Francisco'yla tanışmışsınız.

312
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız.

313
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Cinnet mi dedi?
- Şirret.

314
00:16:21,708 --> 00:16:25,583
Kontes! Mihrace'yi
Claudette'in kaptığını görmek

315
00:16:25,583 --> 00:16:27,958
ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir.

316
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç?

317
00:16:31,250 --> 00:16:34,750
Hız trenine binecek boyda olmak
nasıldır, düşündün mü hiç?

318
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Bu Kontes Sekou.

319
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Vik'in eski nişanlısı,
Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı.

320
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Hâlâ arkadaşlar mı?
Çok kaba biri bu arada.

321
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi.

322
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Ne?

323
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir
çünkü dans başlamak üzere!

324
00:16:55,583 --> 00:16:58,000
- Ne dansı?
- Tuvalete gider gibi yapayım.

325
00:16:58,000 --> 00:17:00,416
- Ben dans etmem. Sen et.
- Video gelmedi.

326
00:17:00,416 --> 00:17:02,500
Odaya geldi, söylemeyi unuttum.

327
00:17:02,500 --> 00:17:03,916
- Sağ ol.
- Seviliyorsun.

328
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Hanımlar ve beyler,
gelini birlikte karşılayalım!

329
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Bizimle gel!

330
00:18:22,625 --> 00:18:23,458
Tamam, hadi!

331
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
Hadi bebeğim!

332
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Artık vakti geldi.

333
00:18:42,000 --> 00:18:44,208
Hepinizin beklediği o an...

334
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Damat Vikram Govindan!

335
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Bu müthiş!

336
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Abi!

337
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Herkes geri çekilsin!

338
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Geri çekilin!

339
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!

340
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Tamam, pekâlâ.

341
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Ölmüş mü?

342
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Bu o değil. Vik değil.

343
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Çok şükür. Bay Lou'ymuş.

344
00:19:25,000 --> 00:19:27,208
- Bunu sana kim yaptı?
- Vik nerede?

345
00:19:27,208 --> 00:19:30,250
Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım!

346
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Vik nerede?

347
00:19:31,500 --> 00:19:33,791
- Kim yaptı?
- Kim? Hatırlıyor musun?

348
00:19:33,791 --> 00:19:34,750
Bunu...

349
00:19:34,750 --> 00:19:37,416
Söyle. Ölme.

350
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Tanrım!
- Vik nerede?

351
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Temiz!
- Vik nerede?

352
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Hadi! Koşun!

353
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Temiz!

354
00:19:44,375 --> 00:19:46,416
- Amaç dikkat dağıtmak!
- Neden?

355
00:19:47,208 --> 00:19:48,500
Kaçmak için!

356
00:20:03,583 --> 00:20:07,083
Ciddi misiniz siz?
İletişim sistemleri çöktü de ne demek?

357
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Düzeltin o zaman!

358
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü.
Hemen tıbbi yardım lazım.

359
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Tamam.

360
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Yardım edin!

361
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
Şunu... Canımı yakıyorsun çocuk!

362
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Dostum!
- Nick!

363
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!

364
00:20:27,833 --> 00:20:29,750
Bu ne boktan bir iş!

365
00:20:31,250 --> 00:20:35,625
Kameralar tekrar devreye girene kadar
adaya giriş çıkışları kapatın.

366
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Tüm konuklar odalarında kalsın.

367
00:20:38,250 --> 00:20:41,958
Tanrım. Bu işin önünü almalıyız
yoksa hisselerimiz dibe vurur.

368
00:20:41,958 --> 00:20:45,458
Abim ölmüş olabilir,
sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin?

369
00:20:47,916 --> 00:20:51,125
Bu duyulduğunda
yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence

370
00:20:51,125 --> 00:20:53,625
küçük Bayan Azınlık Hissedarı?

371
00:20:53,625 --> 00:20:56,791
Parasını balina kurtarmak,
gezegeni iyileştirmek gibi

372
00:20:56,791 --> 00:20:58,208
saçmalıklara harcıyor.

373
00:20:58,833 --> 00:21:01,208
Albay. Vik nerede?

374
00:21:01,958 --> 00:21:03,250
Kocam nerede?

375
00:21:03,250 --> 00:21:05,708
Onu bulacağız.

376
00:21:07,708 --> 00:21:09,416
Mihrace kaçırıldı.

377
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Ne?
- Tanrım!

378
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Nereye götürdüler?
- Yaşıyor.

379
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Makineli tüfekli biri onu tekneye attı,
basıp gittiler.

380
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Kaç kişiydiler?
- Bir.

381
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Bu demektir ki ortağı hâlâ adada.

382
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
İki kişi oldukları ne malum?

383
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Kaçıran kişi Vik'i alıp
tekneye götürdüyse...

384
00:21:26,416 --> 00:21:28,958
Fili çadıra gönderen de başka biriydi.

385
00:21:28,958 --> 00:21:31,208
- Teşekkürler.
- Bu adada 400 kişi var.

386
00:21:31,208 --> 00:21:32,416
Şüpheli sayısı çok.

387
00:21:32,416 --> 00:21:34,708
Listeyi daraltalım, olur mu Albay?

388
00:21:34,708 --> 00:21:38,208
Claudette, törende fil olacağını bilen
kaç kişi vardı?

389
00:21:38,208 --> 00:21:39,166
Sadece kurul.

390
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Evet, adaya fil getirmek pahasına
mecburen onayladık.

391
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Yani hepiniz biliyordunuz.

392
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Ne ima ediyorsun?

393
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Bence ne ima ettiğim çok açık.

394
00:21:49,458 --> 00:21:51,458
Biriniz cinayetin suç ortağısınız.

395
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Saçmalık.
- Kurulda değilim!

396
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Öyle mi?
Hepiniz abimden nefret ediyordunuz!

397
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum.

398
00:22:02,125 --> 00:22:03,041
Lütfen.

399
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Sen beni hiç affetmedin.
- Ne için?

400
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Nişanını bozduğum için.
- Kendine gel.

401
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Ailelerimiz arasında
görücü usulü bir evlilikti.

402
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye
dostça ayrıldık.

403
00:22:16,041 --> 00:22:18,875
Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın!

404
00:22:18,875 --> 00:22:21,750
- Seni servet avcısı...
- Hanımlar, kesin şunu!

405
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Herkes sakin olsun!

406
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Bizim mesleğimiz, işimiz bu.
- Alanımız bu.

407
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Bu dava sıradan değil.
- Evet.

408
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- Şahsi.
- Evet, Vik söz konusu.

409
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Bizim için çok değerli.
- Kimin yaptığını öğreneceğiz.

410
00:22:34,208 --> 00:22:35,125
Kesinlikle.

411
00:22:35,125 --> 00:22:37,458
- Neden yaptığını öğreneceğiz.
- Evet.

412
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Vik'i kurtaracağız.

413
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Bunu 25 milyon dolar gibi
çok düşük bir fiyata yapacağız.

414
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
25 milyon tatlım. Yemin ederim.

415
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
Ben 10 bine razı olurdum.

416
00:22:50,666 --> 00:22:52,041
Çılgınca.

417
00:22:54,458 --> 00:22:56,125
Ne yapıyorsun?

418
00:22:56,125 --> 00:23:00,291
- Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum.
- Canım, sırtını inciteceksin.

419
00:23:00,291 --> 00:23:03,166
Sırtımı incitecek şey
saplanan bir bıçak olur.

420
00:23:03,166 --> 00:23:06,791
Katil peşinde olduğumuzu biliyor.
Sırada biz varız. Emin ol.

421
00:23:06,791 --> 00:23:07,708
Vik'e ne oldu?

422
00:23:07,708 --> 00:23:11,791
Zengin adam para için kaçırılıyor.
İnciterek ellerine bir şey geçmez.

423
00:23:11,791 --> 00:23:15,125
Tanrım. Bir daha
hiçbir yere davet edilmeyeceğiz.

424
00:23:15,125 --> 00:23:17,583
Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum.

425
00:23:17,583 --> 00:23:20,750
Sen onu öyle...
Medeni bir insan gibi bir dilim alsana.

426
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
- Bıçak nerede, bilmiyorum.
- Tanrım.

427
00:23:23,625 --> 00:23:24,666
Başın mı ağrıyor?

428
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Evet.
- Üzüldüm.

429
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Sırtın nasıl?
- Çok ağrıyor.

430
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Advil vereyim.
- Lütfen.

431
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Biraz daha peynir yiyeceğim.
- O peynirin hepsini yeme.

432
00:23:32,708 --> 00:23:35,791
- Şeyi etkiliyor... Gece berbat oluyorsun.
- Kesinlikle.

433
00:23:36,291 --> 00:23:39,833
Ayrıca çadırdaki
kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var.

434
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Biri kanıtları yok etmeye çalıştı
ve fil eğitmeni olduğundan eminim.

435
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
İyi tespit tatlım.

436
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Uğraşıyorum. Al.
- Tamam. Sağ ol.

437
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Bir, iki, üç, dört.
- Tamam.

438
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Onca şeyi çekecek miyim?

439
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Ya gelen katilse?

440
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Katiller kapı çalmaz.
- Oda hizmetiyse?

441
00:23:57,666 --> 00:24:00,416
İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok.

442
00:24:00,416 --> 00:24:03,208
Hayır! Havluya ihtiyacımız var.
Dışarı bırakın.

443
00:24:03,208 --> 00:24:07,166
- Geleli 10 dakika oldu. Yine mi?
- Her duşta 30 tane kullanıyorsun.

444
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
En azından duş alıyorum.

445
00:24:08,666 --> 00:24:10,083
Buna cevabım yok.

446
00:24:10,083 --> 00:24:12,000
Benim, Francisco!

447
00:24:12,000 --> 00:24:12,958
Francisco?

448
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Bekle. Ya katil oysa?

449
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön!

450
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hey!

451
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Çabuk! Vakit yok!
- Geldim Francisco!

452
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Acele ediyoruz!
- Acelen var, evet.

453
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Çok üzgünüm.

454
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Selam.
- Selam.

455
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Sen.

456
00:24:31,375 --> 00:24:32,208
Güzellik.

457
00:24:33,791 --> 00:24:35,416
Hayret bir şey. Pekâlâ.

458
00:24:36,208 --> 00:24:39,750
Yine önüne çek. Evet, tamam mı?
Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz?

459
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Bir şeyler biliyorum.
- Evet.

460
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Claudette servet avcısı sanılıyor

461
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
ama pek bilinmeyen bir şey var ki
o da şu, kurul tedbiren

462
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
ona acımasızca bir
evlilik sözleşmesi imzalattı.

463
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Yani Vik onu boşarsa
elinde hiçbir şey kalmaz.

464
00:24:58,458 --> 00:25:01,375
- O şeyi yine mi çekeceğim?
- Bekle. Kim o?

465
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız!

466
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım.

467
00:25:06,875 --> 00:25:09,333
Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım.

468
00:25:09,333 --> 00:25:11,041
Tamam. Gir şuraya.

469
00:25:11,583 --> 00:25:13,708
Hayır! Bıraksana... Tanrım!

470
00:25:13,708 --> 00:25:16,208
- Geliyorum Claudette!
- Pardon! Bir saniye.

471
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Çabuk!

472
00:25:18,916 --> 00:25:20,666
- Merhaba Claudette!
- Selam.

473
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Hepsi Vik'le para için evlendiğimi
sanıyor, özellikle de Kontes.

474
00:25:27,833 --> 00:25:29,833
Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor.

475
00:25:29,833 --> 00:25:31,916
- Sahi mi? Nedeni açık.
- Açık.

476
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ama yine de en iyi arkadaşımdı.

477
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Doğru.
- Tabii.

478
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Anladınız mı?
- Evet.

479
00:25:36,708 --> 00:25:38,083
Biz çok yakındık.

480
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Sanırım bazen onu özlüyorum.

481
00:25:42,041 --> 00:25:43,041
Çok üzgünüm.

482
00:25:44,708 --> 00:25:46,958
Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum.

483
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Hepsinin bundan bir çıkarı var.

484
00:25:52,958 --> 00:25:55,291
- Korkunç.
- Birine bile güvenemem.

485
00:25:55,291 --> 00:25:56,791
- Silah var.
- Silah mı?

486
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli.

487
00:25:59,041 --> 00:26:01,416
Saira, her zaman ilgiye aç.

488
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Yakın zamanda da Vik,
Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti.

489
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Ne?
- Sırrı mı varmış?

490
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Kahretsin.
- Tanrım.

491
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Bunu yapmamıza gerek yok.
- Bir şey yok...

492
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Kim o?

493
00:26:14,208 --> 00:26:16,666
- Saira. İçeri alın.
- Tamam. Bir saniye.

494
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Saklanmalıyım. Dolap!
- Hayır!

495
00:26:18,500 --> 00:26:20,416
- Orası çok karanlık.
- Şuraya.

496
00:26:20,416 --> 00:26:22,541
- Eşyaları orada.
- Bir saniye Saira!

497
00:26:22,541 --> 00:26:24,416
Geliyorum! Hemen geliyorum!

498
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Tamam, sana ulaşmam gerek!

499
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Pardon. Bir saniye.
- Zevk için eşya çekiyorum!

500
00:26:31,958 --> 00:26:34,125
- Kime bakacağınızı biliyorum.
- Kime?

501
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette!

502
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Görür görmez Vik'e
kız baş belası demiştim.

503
00:26:38,333 --> 00:26:42,458
Şüpheci, narsist, çıkarcı,
kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve...

504
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Affedersin, bölüyorum

505
00:26:43,791 --> 00:26:49,250
ama sana bu enfes ev yapımı peynirden
bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur.

506
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, nereye... Peynir nerede? Kocaman...

507
00:26:51,875 --> 00:26:53,375
- Gitti.
- Nerede?

508
00:26:53,375 --> 00:26:54,541
Mideye indirdim.

509
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
O koca kalıbı yedin mi?

510
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Utandırmaya çalışıyor.
Bu peyniri geri getirir mi, bilmem.

511
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Pardon. Bencillik etmek istemem...

512
00:27:01,916 --> 00:27:03,250
Pardon. Bekle. Dinle.

513
00:27:03,250 --> 00:27:07,291
Biraz rahatlaman için
sana bir içki vereyim.

514
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
- Al canım.
- İstemem.

515
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
- Öyle mi? Tamam.
- İyiyim ben.

516
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Kahretsin.

517
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Kim bu?
- Bilmem.

518
00:27:14,375 --> 00:27:18,000
- Biri mi gelecekti?
- İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar.

519
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Seni yatak odasına alalım.
Ne olur ne olmaz.

520
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
- Şuraya girerim.
- Olmaz!

521
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
Neden? Akla gelen ilk yer.

522
00:27:24,333 --> 00:27:26,041
- Sıcak mı?
- Ben de terledim.

523
00:27:26,041 --> 00:27:28,166
- Saklan tatlım.
- Tamam. Geliyorum.

524
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Ya katilse?

525
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Sen de artık katil gelse de
ölsek demiyor musun?

526
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Sıkıldım artık.

527
00:27:33,916 --> 00:27:35,916
Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum.

528
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Ne haber? Evet.

529
00:27:40,458 --> 00:27:42,083
Selam, sizi görmek güzel.

530
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
Ne var ne yok?

531
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Kim yaptı, biliyorum.

532
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Kim?

533
00:27:51,916 --> 00:27:53,291
Francisco yaptı.

534
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
Francisco.

535
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Hakkında açılmış
85'in üzerinde babalık davası var.

536
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Bebeklerin masraflarını karşılamak için
şirketten para hortumladığını düşünüyoruz.

537
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Yalan!

538
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Bebekler değil.

539
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım

540
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ama hayatımda
bir kere bile hırsızlık yapmadım!

541
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Burada ne işin var?
- Harika bir soru.

542
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Hepinizin burada işi ne?
- Saira burada.

543
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Kimse kıpırdamasın!
- Tanrım!

544
00:28:20,333 --> 00:28:21,416
Kıpırdamıyorum.

545
00:28:23,875 --> 00:28:25,375
Benimki.

546
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Açamadım.
- Açamadın mı?

547
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Mesaj geldi.

548
00:28:34,208 --> 00:28:35,708
<i>Mihrace elimizde.</i>

549
00:28:36,500 --> 00:28:39,250
<i>Resmî makamlara haber verirseniz ölür.</i>

550
00:28:39,250 --> 00:28:41,708
<i>Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz.</i>

551
00:28:42,666 --> 00:28:47,625
Çok komik bir ses. Kabul edin.
Herkes burada kalsın, değil mi Albay?

552
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Çünkü belli ki birimiz
kaçıran adamla iş birliği yapıyor.

553
00:28:51,166 --> 00:28:55,125
Evet. Gerekçeler, fırsatlar.

554
00:28:55,125 --> 00:28:58,125
Buradan biri. Biraz başım dönüyor.

555
00:28:58,625 --> 00:28:59,958
Tatlım?

556
00:29:01,250 --> 00:29:04,583
Bebeğim, kestiriyor musun?
Ben de yoruldum. Hadi biraz...

557
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın.

558
00:29:07,791 --> 00:29:10,708
Hepinizi görmek harika.
Geldiğiniz için sağ olun.

559
00:29:27,875 --> 00:29:29,333
Tanrım! Ne?

560
00:29:31,291 --> 00:29:32,500
Tanrım! Nick?

561
00:29:32,500 --> 00:29:33,583
- Efendim?
- Nick?

562
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Efendim?

563
00:29:35,000 --> 00:29:36,083
Nick!

564
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk.

565
00:29:39,541 --> 00:29:42,500
- Ne oldu?
- Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız!

566
00:29:42,500 --> 00:29:44,833
- Öyle mi? Şu anda uyuyoruz.
- Tatlım!

567
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Ne oldu, bilmiyorum. Ben...

568
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Hadi! Kalk Nick!
- Tamam, kalktım.

569
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
- Bunu kim yaptı?
- Ne?

570
00:29:51,375 --> 00:29:53,000
Gösteriş yapma peşindeler.

571
00:29:53,500 --> 00:29:56,041
- Acele et!
- Tamam, geliyorum tatlım. Ben...

572
00:29:56,541 --> 00:29:58,041
- Kalk!
- Kalktım!

573
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
- Önce sakin olur musun?
- Kimse bizi uyutup yırtamaz!

574
00:30:01,875 --> 00:30:06,125
- Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır.
- Bu delilik! Kanunlara aykırı!

575
00:30:06,125 --> 00:30:08,041
Nick. Audrey. Yetiştiniz.

576
00:30:08,708 --> 00:30:09,916
- Neye?
- Neye?

577
00:30:09,916 --> 00:30:11,916
Gerçek dedektifler geldi.

578
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.

579
00:30:19,916 --> 00:30:22,458
Eski MI6 rehine ara bulucusu.

580
00:30:22,458 --> 00:30:25,458
Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman.

581
00:30:25,958 --> 00:30:28,291
Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı.

582
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
- Kitap onun.
- Kitabın konusu ne?

583
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi?

584
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Dedektiflik ders kitabımız!

585
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış.

586
00:30:40,250 --> 00:30:42,333
Albay. Uzun zaman oldu.

587
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.

588
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Büyük hayranınım.

589
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
Selam.

590
00:30:47,916 --> 00:30:51,333
Biz de sizin hayranınızız.
Sizi bilgilendirebiliriz.

591
00:30:51,333 --> 00:30:54,541
Şu anda bildiğimiz,
işin içinde en az iki kişi olduğu.

592
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
İlkinin Vik'le birlikte
tekneyle kaçtığını gördüm.

593
00:30:58,416 --> 00:31:00,375
İkinci kişiyi adada bıraktı.

594
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Bilginiz olsun,
dün gece ikimiz de uyutulduk.

595
00:31:03,166 --> 00:31:05,583
Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki...

596
00:31:05,583 --> 00:31:07,208
- Siz Spitz'lersiniz.
- Evet.

597
00:31:07,208 --> 00:31:08,833
Evet, onlarız!

598
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Namınızı bilmeyen yok.

599
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
- İşte.
- Teşekkürler.

600
00:31:11,875 --> 00:31:14,875
- Bunu duymak güzel.
- Maalesef iyi anlamda değil.

601
00:31:14,875 --> 00:31:16,083
Tamam.

602
00:31:16,083 --> 00:31:20,333
En son böyle bir işe girdiğinizde
herkes ölmüş, doğru mu?

603
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Ama o... Mihrace öyle değil.

604
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Peki o şu anda nasıl?

605
00:31:24,125 --> 00:31:25,416
- Tamam.
- Pekâlâ.

606
00:31:25,416 --> 00:31:28,125
Albay hâlâ burada.
Büyük kısmı. İşte. Bu iyi.

607
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Bay Miller, kitabınızı okudum da...

608
00:31:30,708 --> 00:31:35,208
- Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet.
- Hepsi ana sistemden silinmiş.

609
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Çünkü içeriden destekli.

610
00:31:36,791 --> 00:31:40,291
Matmazel Joubert,
ses analizi için telefonunuz lazım.

611
00:31:40,291 --> 00:31:43,083
- Ne gerekirse.
- Profesyoneller. Buna şüphe yok.

612
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
Telefonda kısa ve öz konuştular.

613
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
İçerideki adamlarının kendine
fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz.

614
00:31:50,500 --> 00:31:52,708
Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz?

615
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Tabii.
- Peki.

616
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
Şuna ne dersiniz?

617
00:31:55,958 --> 00:31:58,916
Bir karı koca,
biri NYPD dedektifliğinin kıyısında,

618
00:31:58,916 --> 00:32:01,416
diğeri internetten ders alan bir kuaför.

619
00:32:01,416 --> 00:32:05,625
Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu
iflasın eşiğine gelmiş.

620
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Tahmin yürütecek olsam
bu, evliliklerine zarar veriyor derdim.

621
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
İşlerine geçerlilik kazandırmak için

622
00:32:12,250 --> 00:32:16,125
bir milyarderin
son dakika düğün davetini kabul ederler.

623
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Böylece plan oluşur.

624
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Gelmelerinden 24 saat sonra
sansasyonel, dikkat çeken,

625
00:32:21,041 --> 00:32:23,791
piyango gibi bir
kaçırılma vakası gerçekleşir.

626
00:32:25,000 --> 00:32:28,583
Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım?

627
00:32:28,583 --> 00:32:29,916
- Harika.
- Muhteşem.

628
00:32:29,916 --> 00:32:33,250
Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki
idare edecektim.

629
00:32:33,250 --> 00:32:35,166
- İnanacaktım.
- Aksanı etkili.

630
00:32:35,791 --> 00:32:38,458
Arama izleme hazır. Her an arayabilirler.

631
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
İzninizle. İşimi yapmalıyım.

632
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Tamam, dinle.
- Evet canım.

633
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var.
Her şey güzel.

634
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Nereye? O adamın
bizim için ne dediğini duydun mu?

635
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Evet.
- Hiçbiri doğru değil!

636
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Nick ve Audrey Spitz neymiş,
onlara göstermeliyiz.

637
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur.

638
00:32:55,333 --> 00:32:56,791
- Nick. Audrey.
- Ne?

639
00:32:56,791 --> 00:32:59,791
Kaçıran kişi
sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş.

640
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var.

641
00:33:01,750 --> 00:33:02,666
- Hadi!
- Hadi.

642
00:33:06,041 --> 00:33:06,875
Geldiler.

643
00:33:09,208 --> 00:33:11,041
- Birazdan arayacak.
- Tamam.

644
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Sakin kalıp konuşmasını sağlayın.

645
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
- En az...
- 45 saniye lazım.

646
00:33:14,875 --> 00:33:18,166
- Bu yollardan geçtik.
- Rehine ara buluculuğu yaptın mı?

647
00:33:18,166 --> 00:33:22,291
Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk.
Hallederim. Teşekkürler.

648
00:33:25,583 --> 00:33:27,083
ARAMA İZLEYİCİSİ BEKLEMEDE

649
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
GELEN ARAMA

650
00:33:29,416 --> 00:33:32,750
45 saniye ve şimdi başlıyor.

651
00:33:33,500 --> 00:33:36,291
Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın?

652
00:33:36,291 --> 00:33:38,708
<i>Beni durdurmaya çalışan adam sen misin?</i>

653
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Evet, ateş ettiğin adam.

654
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Neyse ki yana kaçtım.

655
00:33:43,750 --> 00:33:47,708
Vik'i sağ salim geri almak için
ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu.

656
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
<i>Mihrace'nin iadesi için
50 milyon dolar istiyoruz.</i>

657
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
50 milyon lan!

658
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
BAĞLANTI KOPTU

659
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
<i>The Price Is Right'ta</i> mıyız da
rakam haykırıyorsun?

660
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Tek bir adam için çok para.

661
00:34:01,958 --> 00:34:03,958
Süper. Teması kaybettik. Sağ ol.

662
00:34:03,958 --> 00:34:06,958
- Benim suçum mu? Adam avaz avaz...
- Ne bağırıyorsun?

663
00:34:06,958 --> 00:34:09,125
- Bana dedin.
- Hayır. Adama bağırdım!

664
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum.

665
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
İşte "zarar gören evlilik" olayı.

666
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Pardon! En azından evliyiz.

667
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Sakin. Bizim iletişimimiz böyle,
New York'luyuz biz.

668
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Sakin kalabilir miyiz?

669
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Pardon. Tabii.
- Sakiniz.

670
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Parayı istiyor. Arar.

671
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Rahatla.
- Evet.

672
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Hadi bakalım.
- Peki...

673
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Hadi.
- Halledeceğim.

674
00:34:28,416 --> 00:34:30,375
45 saniye yeniden başlıyor.

675
00:34:31,125 --> 00:34:35,833
Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli.
Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur.

676
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
<i>Fiyat 60'a çıktı.</i>

677
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
"Harika. Sorun yok" diyorlar.

678
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
<i>60 milyon dolarlık
izi sürülemez, hamiline tahvili</i>

679
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
<i>yarın akşam 20.00'de
Paris'teki Zafer Takı'na getirip</i>

680
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
<i>bu telefondan
yeni talimat bekleyeceksiniz.</i>

681
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon.

682
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair
kesin kanıta ihtiyacımız var.

683
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
<i>Takastan önce
yaşadığına dair kanıt sunacağız.</i>

684
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Harika.
- Çok teşekkürler.

685
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
<i>Saat 20.00'de Zafer Takı'nda
yoksa Mihrace ölür.</i>

686
00:35:07,333 --> 00:35:10,875
Sesler birbirine karışıyor.
Seni anlamakta zorlanıyoruz.

687
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Konum, evet.
- Tekrar söyler misin? Neresi?

688
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
<i>Zafer Takı.</i>

689
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
Haberin olsun, sesin şöyle...

690
00:35:18,291 --> 00:35:20,666
- Böyle duyuyoruz.
<i>- Zafer Takı!</i>

691
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Tamam, Sefer Anıtı.

692
00:35:23,250 --> 00:35:26,875
- Anladım. Yani... Öyle dedin, değil mi?
<i>- Artık fiyat 70'e çıktı!</i>

693
00:35:27,791 --> 00:35:31,041
<i>70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür.</i>

694
00:35:31,041 --> 00:35:32,833
Muhammed Ali ölecek mi?

695
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
<i>Tanrım!</i>

696
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Bizi fazladan 20 milyon
masrafa soktun aptal!

697
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Bu soytarıları istemiyorum.

698
00:35:41,083 --> 00:35:43,666
Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz.

699
00:35:44,166 --> 00:35:45,583
Oldu. Çağrı izlendi.

700
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Öyle mi?

701
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
- Soytarılar yine kazandı.
- Sağ ol.

702
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Sen artık okyanusa dön Miller.
Biz hallederiz.

703
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın.
Bir saate hazır olun.

704
00:36:01,708 --> 00:36:02,666
Vay canına.

705
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Fidyeyi ödedikten sonra gezelim.
Ne dersin?

706
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Olur mu?
- Tabii ki!

707
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Bak ne diyeceğim.

708
00:36:10,666 --> 00:36:11,958
Vik'i kurtarınca

709
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
Aşk Kilidi Köprüsü'nde
yemin tazeleyebiliriz.

710
00:36:16,416 --> 00:36:17,333
Anlaştık.

711
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Telefonlar lazım.

712
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Telefonlar mı?
- Niye?

713
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Çünkü tehlikedeler.

714
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
Tamam.

715
00:36:23,166 --> 00:36:25,416
Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler.

716
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi.

717
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Bize verdiler. Biz...
Bunun olduğuna inanamıyorum.

718
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Geri alamayacağız.
- Benimkinde çük resmi vardı ama gitti.

719
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Telefonları düşünmeyelim.

720
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Tek önemli telefon
adamın arayacağı telefon. Alın.

721
00:36:40,083 --> 00:36:43,208
Duyabilmemiz için ayarladım.
Birinizde silah olsun.

722
00:36:43,208 --> 00:36:47,500
- Bay Spitz, kullanabilir misiniz?
- Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne?

723
00:36:47,500 --> 00:36:49,708
Ben kullansam daha iyi olur sanki.

724
00:36:49,708 --> 00:36:50,833
Sen mi?

725
00:36:50,833 --> 00:36:52,458
- Neden...
- Nişan almada...

726
00:36:52,458 --> 00:36:55,500
Nişan almada iyiyim.
Niye onun yanında söylüyorsun?

727
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Duymuyor.

728
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi.

729
00:36:58,875 --> 00:37:02,458
Tabancayı ben alayım
çünkü tabancalardan iyi anlarım.

730
00:37:02,458 --> 00:37:05,541
Teşkilatta bana
"Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı.

731
00:37:05,541 --> 00:37:09,708
Çok iyi ateş ettiğim için
çete üyeleri benden tavsiye isterdi.

732
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
"Olmaz, yardım etmem" derdim.

733
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Tabancayı sen al.

734
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Ben alayım. Telefon bende, para sende.

735
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki
fidye tesliminin üç kuralına uy.

736
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Olur mu? Hatırlıyor musun?

737
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Birinci kural, tüm makul talimatlara uy.

738
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Evet.
- İkincisi.

739
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme.

740
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Aynen.
- Üçüncüsü.

741
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Onlarla ikinci bir yere gitme.

742
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım.

743
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Tamam.
- Nicky Tabanca tarzı. Hadi!

744
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Nick, sana bunu vereceğim.
- Bana...

745
00:37:52,166 --> 00:37:54,708
Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle.

746
00:37:54,708 --> 00:37:57,375
Kimin demediğini söyleyeyim.
Herkes diyordu.

747
00:37:57,375 --> 00:38:01,166
Bu taşıdığım en ağır para çantası.

748
00:38:01,166 --> 00:38:04,625
<i>Venmo'dan gönderselerdi ya.
Bu şey çok... Ellerim koptu.</i>

749
00:38:04,625 --> 00:38:07,791
<i>- İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu?
- Ellerin tatlı.</i>

750
00:38:07,791 --> 00:38:09,458
<i>"Tatlı" mı? O ne demek?</i>

751
00:38:09,458 --> 00:38:11,791
- Tatlı ellerin var.
- Ailende orangutan...

752
00:38:11,791 --> 00:38:14,000
Küçükken dev ellere alışmışsın.

753
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
<i>Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için
beşlik çakmak tuhaf dedim.</i>

754
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
<i>Ortalama büyüklükte.</i>

755
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
- Ninen avucunda buldok tutar.
- Lütfen!

756
00:38:22,041 --> 00:38:22,958
Kimi arıyoruz?

757
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Telefon çalıyor!
- Biri arıyor.

758
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Pekâlâ, başlıyoruz.

759
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
<i>İzlemeyi başlatın.</i>

760
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Merhaba. <i>Bonjour,</i> madam,
matmazel, mösyö? Buyurun.

761
00:38:33,166 --> 00:38:34,250
<i>Nick, benim!</i>

762
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
<i>Rajah! İyi misin?</i>

763
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Parayı ayarladık,
nereye getireceğimizi öğrensek yeter.

764
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Söyle de seni oradan kurtaralım.

765
00:38:42,750 --> 00:38:43,791
Ne oldu?

766
00:38:43,791 --> 00:38:47,375
<i>Yaşadığının kanıtı.
Parayı yol kenarındaki minibüse götürün.</i>

767
00:38:47,375 --> 00:38:48,291
Tamam.

768
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Hangi minibüs?
- Minibüs mü?

769
00:38:50,791 --> 00:38:52,791
Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu?

770
00:38:52,791 --> 00:38:55,875
<i>İşaret etme aptal!
Çaktırmadan o tarafa doğru yürü!</i>

771
00:38:55,875 --> 00:38:57,166
Tamam, geliyorum.

772
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
<i>Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür.</i>

773
00:38:59,625 --> 00:39:01,541
Yapmayın. Tamam, geliyoruz.

774
00:39:02,291 --> 00:39:03,500
Minibüse gitmeliyiz.

775
00:39:03,500 --> 00:39:05,291
- Şu minibüse mü?
- İşaret etme.

776
00:39:05,291 --> 00:39:06,875
Hoşlanmıyor. Şu minibüs.

777
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Kahretsin!

778
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Minibüse binin.

779
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Mihrace karşılığında parayı size veririz.

780
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Uzakta değil.

781
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
<i>Minibüse binin.</i>

782
00:39:17,166 --> 00:39:19,125
- Minibüse binmeyin.
- Kaderiniz...

783
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Öyle anlaşmamıştık.
- Kural üç. Minibüse binme.

784
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur,

785
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
kırsala götürür
ve domuzların önüne atarım.

786
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Tamam. Minibüse binelim.
- Tamam.

787
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Tamam, pardon. Evet.

788
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Aptal Amerikalılar.

789
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Parayı verin!
- Parayı.

790
00:39:48,083 --> 00:39:50,458
- Tamam. Para.
- Parayı ver lütfen.

791
00:39:50,458 --> 00:39:52,375
- Bir saniye.
- Bunlar da var.

792
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Ne yapıyorsun be?

793
00:39:53,708 --> 00:39:56,583
Sonrasında kutlamak istersek diye
yanıma aldım.

794
00:39:56,583 --> 00:39:58,208
- Deli misin?
- Plan değişti.

795
00:39:58,208 --> 00:40:02,166
O yüzden şimdi bunu buraya,
bunu da buraya takacağım.

796
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
Artık biz nereye gidersek o da oraya.

797
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
<i>Anladınız mı? Anahtarının yerini...</i>

798
00:40:08,166 --> 00:40:09,666
- Ne oldu?
- Ne...

799
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Alo?
- Koptuk mu?

800
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Beklemede kalın.

801
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Bizi hemen Mihrace'ye götürün.
Nasıl buldun?

802
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Elini kes.

803
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- "Elini kes"?
- Ne?

804
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Evet!
- Hayır! Balta!

805
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Anahtarı bul.
- Yeri belli.

806
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
- Şuraya...
- Hayır.

807
00:40:22,958 --> 00:40:25,416
- Bam. Bulamıyorum.
- Diğer ceplere bak!

808
00:40:25,416 --> 00:40:28,875
Kaltabanca. Anahtarı bulmak için
beynimi tetikleyemiyorum.

809
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
Tatlım, neden bahsediyorsun?

810
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Tabancan! Vur şu pisliği!

811
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Aman tanrım!

812
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Aman tanrım! Çok özür dilerim!

813
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün!

814
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Tanrım!

815
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Vur şu herifi!

816
00:41:01,000 --> 00:41:03,333
Bacağından vursam? Biri daha ölmesin!

817
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten!

818
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Seri katil olmak istemiyorum!

819
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Baltayı al!
- Tamam!

820
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Ne?

821
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Aman tanrım!

822
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Tatlım, sadece seri katil değilsin.

823
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
Baltalı katilsin.

824
00:41:28,958 --> 00:41:30,333
Tatlım, hareket ediyor.

825
00:41:30,333 --> 00:41:33,041
Tanrım. Sanırım iyi olabilir.

826
00:41:34,208 --> 00:41:36,166
Onlar ölüm seğirmeleri tatlım.

827
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Tanrım!

828
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
Ayağı gazda!

829
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Direksiyona geç!

830
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Tanrım!

831
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum!

832
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Evet! Şimdi kim kimi
domuzların önüne atacak?

833
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
O ölen adam, Nick!

834
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Hayır! Millet, çekilin!

835
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Kahretsin!

836
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Çarpmadık şey bıraktın mı?

837
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Kapı açık!
- Tanrım! Ne yaptın?

838
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Tanrım! Tatlım!

839
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Tanrım!

840
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Tatlım, dikme!

841
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Ne?
- Dikme var!

842
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Duyamıyorum!

843
00:43:08,291 --> 00:43:09,166
Tanrım.

844
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Boş ver.

845
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Tamam bebeğim.

846
00:43:31,958 --> 00:43:34,250
- <i>Bonjour.</i>
- <i>Bonjour.</i> İyi misiniz?

847
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Pardon. Dur, ineyim.

848
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Dikkatli ol. Tanrım!

849
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Tanrım!
- Herkes iyi mi?

850
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Merhaba. Yemek nasıldı?

851
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Ne?
- Ne?

852
00:43:49,166 --> 00:43:50,291
Olamaz.

853
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}"PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER"

854
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Dur, ne? Hayır!
- Nasıl...

855
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım.

856
00:43:56,291 --> 00:43:58,291
Neden aldın? Neden peynir yedin?

857
00:43:58,291 --> 00:44:02,250
Nargileden sonra birden acıktım.
O da kaliteli bir peynirdi.

858
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick.

859
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ama biz çıktık.
Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır.

860
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Parmak izlerimizle dolu!

861
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
Saçmalık bu!

862
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Biz yapmadık.
- Televizyon saçmalıyor!

863
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Biz böyle şeyler...

864
00:44:15,000 --> 00:44:17,541
Biz masumuz.

865
00:44:17,541 --> 00:44:18,458
...yapamayız.

866
00:44:18,458 --> 00:44:20,833
OJ'in aksine.

867
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Bunu asla yapmayız. Yemin ederim.

868
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Hayır.
- İnanın bana.

869
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
Kazaydı! Olur böyle şeyler!

870
00:44:38,458 --> 00:44:39,625
- Selam.
- Tanrım!

871
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Size minibüse binmeyin demiştim.

872
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- Biz...
- Silahı vardı!

873
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Sizde de vardı.
- Evet...

874
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Onu kullandım!
- İyi kullandı!

875
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü?

876
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Görüntülerle oynanmış.
- Evet!

877
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Bunu anlayacağınızı biliyordum.
- Sağ olun. Profesyonelce.

878
00:44:55,750 --> 00:44:56,833
Çanta sağlam mı?

879
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
İşte! Hallettik!

880
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Güzeldi!

881
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
Nasıl hemen bulunduk?

882
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
70 milyon sebepleri var.

883
00:45:09,875 --> 00:45:13,708
- Çantayı ver. Anahtar sende mi?
- Ne için? Bunlar seks kelepçesi.

884
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Bak. Tek yapmam gereken şu.

885
00:45:18,791 --> 00:45:21,083
Bunu aldığımı görünce peşime düşerler.

886
00:45:21,083 --> 00:45:22,625
- Evet.
- Ben hallederim.

887
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Onu görüyorum.

888
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
19.00'da Madeleine'de buluşalım.

889
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Sorun yok. Orada olacağız.

890
00:45:28,333 --> 00:45:32,666
İşinizle ilgili ağır konuştum.
Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak.

891
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Bunu şimdi anlıyorum. Hurra!

892
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Yanılmışım. Adam tam bir aygır.

893
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Tatlım.

894
00:45:39,375 --> 00:45:40,958
Ya onu kaçıran Miller'sa?

895
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi.

896
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Biliyorum ama kötüler yalan söyler.

897
00:45:45,666 --> 00:45:49,291
Tamam mı? Az önce
adama 70 milyon dolar verdik.

898
00:45:49,791 --> 00:45:52,125
- Tanrım. Belki de haklısın.
- Söyleyeyim.

899
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Hayır, yanılmışsın.

900
00:46:01,166 --> 00:46:03,250
- Bu kim?
- Bilmiyorum. Nereden geldi?

901
00:46:04,958 --> 00:46:07,666
- Alevlerin içine mi giriyor?
- Öylece girdi.

902
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Çantayı aldı!

903
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Hayır! Tanrım!
- Tanrım! Kafam karıştı!

904
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Olamaz. Kim bu adam?
- Kim bu?

905
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Tanrım.

906
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.

907
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur.

908
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
- Şu şapkayı al.
- Alayım. Tamam.

909
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Bu ne...
- Bu ne?

910
00:46:29,041 --> 00:46:31,083
{\an8}Delacroix! O adam bizi çok sever!

911
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
"Opera" dedi. Tamam. Hadi!

912
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
- Sürpriz!
- Audrey ve Nick!

913
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Duman halkaları! Nasılsın?
- Noel kartımızı aldın mı?

914
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
İyiyim. Evet.
Takım kazaklar güzel düşünceydi.

915
00:47:23,375 --> 00:47:24,416
Benim fikrimdi.

916
00:47:24,416 --> 00:47:26,916
Biraz yardıma ihtiyacımız var.

917
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Çok ihtiyacımız var.
- Evet.

918
00:47:29,333 --> 00:47:31,250
- Tutuklusunuz.
- Hayır.

919
00:47:32,083 --> 00:47:34,083
Ne zaman ciddisin, belli olmuyor.

920
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Ciddi gibi. Ciddi misin?

921
00:47:35,708 --> 00:47:37,708
Mihrace'yi kaçırmaktan,

922
00:47:37,708 --> 00:47:39,166
korumasını öldürmekten,

923
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
70 milyon dolar çalmaktan.

924
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
- Çalmak...
- Sokakları tahrip etmekten.

925
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
Bir de sanırım operaya sızmaktan.

926
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Hepsini yapmadık.
- Dört ve altıyı yaptık.

927
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
İftiraya uğruyoruz.

928
00:47:50,458 --> 00:47:54,541
- Gerçek suçluya dair tahminimiz var.
- Plakayı takip etsen yeter.

929
00:47:54,541 --> 00:47:56,791
Bunu zevkle yapardım

930
00:47:56,791 --> 00:48:01,083
ama bu yardımı
derhâl üstlerime bildirmem gerekir

931
00:48:01,083 --> 00:48:03,291
yoksa bu yardım ve yataklığa girer.

932
00:48:03,291 --> 00:48:08,458
Şöyle yapsak? Seni bağlayalım,
sen de yardıma zorladılar dersin.

933
00:48:09,958 --> 00:48:11,333
Bekle, kimi arıyorsun?

934
00:48:11,333 --> 00:48:13,000
Kimseyi aramıyorum.

935
00:48:13,000 --> 00:48:16,125
O plakalı aracı
takip edecek bir uygulamam var.

936
00:48:16,125 --> 00:48:17,833
Bunun için uygulama mı var?

937
00:48:19,083 --> 00:48:21,708
- Tanrım.
- Sonra şunu Shazam'e dinletir misin?

938
00:48:21,708 --> 00:48:23,541
Hangi şarkı, merak ettim.

939
00:48:25,208 --> 00:48:26,125
Uygulamaya göre

940
00:48:26,125 --> 00:48:30,458
kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun
önüne park edilmiş.

941
00:48:31,208 --> 00:48:33,250
Pardon. Burnumu kaşır mısın?

942
00:48:36,000 --> 00:48:37,250
Daha yavaş.

943
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Sağ ol.
- Bir de ödünç araç verir misin?

944
00:48:44,625 --> 00:48:46,458
- Anahtarlar cebimde.
- Tamam.

945
00:48:46,458 --> 00:48:50,000
Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun?
Cebine ben bakarım.

946
00:48:50,000 --> 00:48:52,583
Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı.

947
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Tamam, bu patates mi, anahtar mı
çünkü... Tamam, aldım.

948
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Hallederiz.
- Hey!

949
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Arabamda yemek yemek yok.

950
00:49:02,083 --> 00:49:05,208
Var ya, bahse girerim ki
Delacroix'un aracı dehşettir.

951
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLİS

952
00:49:14,500 --> 00:49:15,375
Affedersiniz.

953
00:49:17,750 --> 00:49:18,875
<i>Bonsoir</i> Müfettiş.

954
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
<i>- Bonsoir</i> Albay!
<i>- Enchanté!</i>

955
00:49:26,333 --> 00:49:27,750
Polis sizi arıyor.

956
00:49:27,750 --> 00:49:30,708
Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık.

957
00:49:30,708 --> 00:49:34,291
Biliyorum ama cinayet silahının
her yerinde parmak izleriniz

958
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var.

959
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Evet.
- Tipik Spitz tatili çılgınlığı.

960
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller öldü ve parayı kaybettik.

961
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Sizde gibi görünüyor.

962
00:49:43,666 --> 00:49:46,166
<i>Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı.</i>

963
00:49:46,166 --> 00:49:50,333
Gece yarısına kadar parayı götürmezsek
Mihrace'yi öldüreceklermiş.

964
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Albay, o zamana dek onları oyalar mısın?

965
00:49:52,833 --> 00:49:55,125
- Merci beaucoup!
<i>- Tamam, sağ ol Albay!</i>

966
00:50:08,666 --> 00:50:09,875
Aman tanrım!

967
00:50:09,875 --> 00:50:13,083
Adamlara niye 70 milyon dolar lazım,
şimdi anlaşıldı.

968
00:50:13,083 --> 00:50:14,416
Isınma faturası için.

969
00:50:19,166 --> 00:50:20,458
Hadi be.

970
00:50:20,458 --> 00:50:24,375
Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı?

971
00:50:24,916 --> 00:50:26,041
Galiba geçebilirim.

972
00:50:26,041 --> 00:50:28,291
Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor.

973
00:50:28,291 --> 00:50:30,958
Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım.

974
00:50:30,958 --> 00:50:34,041
Şaka yapmıyorum.
Zamanında daha da uzağa atlamıştım.

975
00:50:34,833 --> 00:50:35,833
- Öyle mi?
- Evet.

976
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Sana o zaman ne diyorlardı?
"Nicky Uzun Bacak" mı?

977
00:50:38,833 --> 00:50:41,916
- Alay mı ediyorsun?
- Benden söylemesi. Atlayamazsın.

978
00:50:41,916 --> 00:50:45,416
Seni haksız çıkarınca üzülüyorum
ama çıkaracağım. Tamam mı?

979
00:50:49,125 --> 00:50:52,125
Tamam, bu açıdan bakınca
üç metreden çok görünüyor.

980
00:50:52,125 --> 00:50:53,333
Kahretsin.

981
00:50:53,333 --> 00:50:56,958
- Sen atlayabilir misin sence?
- Benim atlamamı mı istiyorsun?

982
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
<i>Bonsoir.</i>

983
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Kontes?
- Kontes?

984
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Şaşırdınız mı?

985
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu?

986
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Tanrım.

987
00:51:11,791 --> 00:51:13,000
Vik nerede?

988
00:51:14,291 --> 00:51:15,750
Kaçıranların elindedir.

989
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Kaçıranlar siz değil misiniz?

990
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Hayır, ben asla öyle şey yapmam.
Vikram benim arkadaşım.

991
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
Arkadaşın mı?

992
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Onu seviyordun.

993
00:51:26,166 --> 00:51:27,166
Tanrım!

994
00:51:27,833 --> 00:51:29,083
Ben parayı seviyorum.

995
00:51:29,666 --> 00:51:32,625
Siz iki amatörün
bu kadar para taşıyacağını duyunca

996
00:51:32,625 --> 00:51:33,791
o benim olmalıydı.

997
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Benim olmalıydı."

998
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Bıçağı koyan siz değil misiniz?
- Montaj yapan?

999
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ya da villada içkimize bir şey katan?

1000
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
O nereden çıktı? Alakası yok.

1001
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Tabii ki var.

1002
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Saçma olduğunu...
- Pekâlâ! Of.

1003
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
- Tanrım.
- Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz.

1004
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Biri hep diğerine ihanet eder.
- Türün klişesidir.

1005
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- Yaşadık.
- Çok kez.

1006
00:51:55,125 --> 00:51:56,083
Bize güven.

1007
00:51:56,083 --> 00:51:59,750
- Kendini kurtar.
- Imani? Kaçmamız için araba hazır mı?

1008
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Evet Kontes.
- Harika.

1009
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Hayır!
- Hayır! Yapma!

1010
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Aman tanrım.
- Daha açık konuşamazdım.

1011
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- İşte tam bu klişe.
- Evet.

1012
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Şansınız varsa
alevlerden önce dumanla buluşursunuz.

1013
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Hayır!

1014
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Tüh.

1015
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Ne?

1016
00:52:27,625 --> 00:52:29,750
İhanet edene ihanet.

1017
00:52:34,625 --> 00:52:37,750
Aman tanrım.
Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek.

1018
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Hadi! Buradan çıkmalıyız!

1019
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Hadi! Gidelim! Birlikte!

1020
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Tanrım!
- Hadi! Geri!

1021
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Pencereye! Hadi!

1022
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Kahretsin!

1023
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Tanrım!

1024
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- İyi misin?
- Yuvarlanman lazım.

1025
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Hayır! Öbür tarafa!

1026
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Tanrım, çok irisin!

1027
00:52:56,625 --> 00:53:00,791
Balayımızda da öyle demiştin,
o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz.

1028
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Tanrım, tatlım!
Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum.

1029
00:53:05,750 --> 00:53:08,250
- Bilmiyorum!
- Tanrım.

1030
00:53:09,083 --> 00:53:10,541
Bizi uyutan bendim.

1031
00:53:11,333 --> 00:53:12,583
Ne?

1032
00:53:12,583 --> 00:53:15,125
Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu.

1033
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Ambien ilacımı
senin Advil şişende saklıyorum ve...

1034
00:53:19,583 --> 00:53:22,625
Çok stresliyim. Üzgünüm.
Hepsi benim yüzümden oldu.

1035
00:53:22,625 --> 00:53:25,458
Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim.

1036
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Seni çok eleştiriyorum.
Çok kötü hissediyorum.

1037
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Üzgünüm.
- Yok. Önemi yok.

1038
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Panoların, diş ipi kartvizitlerin...

1039
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Diş ipi kartvizitleri.
- Biliyorum, ben...

1040
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Fena fikir değildi.
- Hayır! İp kesici.

1041
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var!

1042
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Nerede?
- Burada, arka cebimde.

1043
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
- Şurada... Bekle. Bulmaya çalışıyorum.
- Uzan, alman lazım.

1044
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Yardım et. Al. Uzan.

1045
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Aşağı. Lütfen, tanrım.
- Aldım.

1046
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz?

1047
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Oluyor mu?
- Sanırım.

1048
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Aman tanrım!
Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri.

1049
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet!

1050
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Evet. Ayaklarımızı çöz.

1051
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
- Oldu!
- Tamam, hadi! Koş!

1052
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Olamaz!

1053
00:54:11,416 --> 00:54:13,250
- Ne yapıyorsun?
- Tanrım.

1054
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Al şunu. Cama ateş edeceğim.

1055
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Tanrım.

1056
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Tanrım! Fransız tabancası!

1057
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Tatlım!

1058
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Hayır.
- Ne?

1059
00:54:25,000 --> 00:54:26,666
Hayır!

1060
00:55:01,208 --> 00:55:03,541
Bebeğim! Seni seviyorum!

1061
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Tanrım.

1062
00:55:14,916 --> 00:55:18,333
- Ne? Hayır!
- Hayır!

1063
00:55:18,333 --> 00:55:19,791
Kahretsin!

1064
00:55:19,791 --> 00:55:20,708
Nick.

1065
00:55:25,875 --> 00:55:27,166
Bu kez ben süreceğim.

1066
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Tamam.

1067
00:55:39,291 --> 00:55:43,625
Şaka mı bu? Ben bir türlü...
Yine sende tatlım.

1068
00:55:43,625 --> 00:55:44,916
- Üzgünüm.
- Sorun yok.

1069
00:55:50,708 --> 00:55:51,750
Hanımlar, beyler...

1070
00:55:52,750 --> 00:55:54,958
Ben Müfettiş Laurent Delacroix.

1071
00:55:55,916 --> 00:55:59,916
15 dakika önce Interpol
bu mesele için operasyonu devraldı

1072
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
ve beni timin başına geçirdi.

1073
00:56:02,791 --> 00:56:07,125
Tamam, anladık
ama neden birden Interpol bu işe karıştı?

1074
00:56:07,125 --> 00:56:09,041
Suçların menfurluğu nedeniyle.

1075
00:56:09,041 --> 00:56:14,041
Birden fazla cinayet, kaçırma,
Paris'teki en eski kafenin tahribatı.

1076
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Çok yakışıklı bir opera hayranının
iple bağlanması.

1077
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Yüce tanrım.

1078
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine
neden inanalım peki?

1079
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Çünkü onlara telefonla ulaştım.

1080
00:56:27,208 --> 00:56:29,750
<i>- Alo? Hey! Herkes orada mı?</i>
- Evet Audrey.

1081
00:56:29,750 --> 00:56:30,916
<i>Eksik olan sadece...</i>

1082
00:56:30,916 --> 00:56:33,000
Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı?

1083
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Vikram'ı geri verin canavarlar!

1084
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
<i>- Parayı aldınız zaten.</i>
- Para bizde.

1085
00:56:37,291 --> 00:56:41,000
<i>Onu tekrar görmek istiyorsanız
kaçırana söyleyin,</i>

1086
00:56:41,000 --> 00:56:44,166
Mihrace'yi alıp
Jules Verne restoranına getirsin.

1087
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Ne? Nereye?

1088
00:56:45,916 --> 00:56:47,333
<i>Jules Verne restoranına.</i>

1089
00:56:47,333 --> 00:56:50,791
Jules Verne restoranı mı?
Le Ju... Le Jules Verne.

1090
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Gece yarısı
Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına.

1091
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
<i>Evet.</i>

1092
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Nasıl? Abim bizde değil.

1093
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Palavra!
- Oradaki birinin elinde, tamam mı?

1094
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
O yüzden karımın dediğini yapın.
Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin.

1095
00:57:03,666 --> 00:57:06,583
Ayrıca Müfettiş,
arabanı çalıştırmayı denedik

1096
00:57:06,583 --> 00:57:09,125
ama olmadı, o yüzden orada bıraktık.

1097
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Ne?

1098
00:57:10,208 --> 00:57:13,625
Bir Lamborghini çaldık.
İşimiz bitince onu alabilirsin.

1099
00:57:13,625 --> 00:57:14,875
Tamam.

1100
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Tanrım. Çok güzel.

1101
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Neden giyinip kuşandınız?

1102
00:57:43,375 --> 00:57:48,458
İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor.
Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı.

1103
00:57:48,458 --> 00:57:50,208
- Ne... Herkes nerede?
- Evet!

1104
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Rahatsız edilmemek için
restoranı kapattık.

1105
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Bunu ortalık yerde yapmanın amacı
etrafta insanların olması zaten.

1106
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Giysileri nereden buldunuz?
- Bir de saç mı yaptırdın?

1107
00:58:00,708 --> 00:58:02,500
Bir sorunla karşılaştık.

1108
00:58:02,500 --> 00:58:05,833
Bir hendek vardı, biz de...
Açıklamak zorunda değilim.

1109
00:58:05,833 --> 00:58:08,083
Soruları biz soracağız. Olur mu?

1110
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Hadi. Soruları sor.
- Şüphelileri gözden geçirelim mi?

1111
00:58:12,083 --> 00:58:13,125
Rahat ol.

1112
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Saira Govindan'la başlayalım.

1113
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Benimle mi?

1114
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ben sizi savundum.
Sizi gerçekten sevmiştim.

1115
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Biliyorum. Biz de sevdik.
Bize çok iyi davrandın.

1116
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Bu bir nevi bizim işimiz.

1117
00:58:26,125 --> 00:58:28,208
Öz abimi kaçırmak mı?

1118
00:58:28,708 --> 00:58:30,708
- Şu an üzgün.
- Görüyorum. Karşımda.

1119
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Deli misiniz siz?

1120
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Audrey, devam et.
- Ediyorum.

1121
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Sorun yok Saira.

1122
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, yönetim kurulu başkanı.

1123
00:58:38,333 --> 00:58:42,166
Mihrace olmayınca
istediğin kadar parayı zimmetine geçirip

1124
00:58:42,166 --> 00:58:45,375
2.000 çocuğunun
babalık davası masraflarını ödersin.

1125
00:58:45,375 --> 00:58:47,958
Şuna 2.001 diyelim, olur mu?

1126
00:58:47,958 --> 00:58:50,666
Yıkıl karşımdan. İğrenç herif.

1127
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.

1128
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
<i>Joubert.</i>

1129
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Paraya ihtiyacı olan
Parisli tezgâhtar kız.

1130
00:58:56,666 --> 00:58:59,291
Para istesem onunla evlenmez miydim sence?

1131
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Kurulun imzalattığı
o sözleşme varken hayır.

1132
00:59:03,375 --> 00:59:05,958
Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne?

1133
00:59:05,958 --> 00:59:10,916
Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır
çünkü siz berbatsınız.

1134
00:59:11,666 --> 00:59:17,375
Ya da belki Albay kendine
biyonik kol alabilecek kadar paraya

1135
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
ihtiyaç duymuştur.

1136
00:59:20,583 --> 00:59:22,916
Araştırdım. Çok pahalı değil.

1137
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
- Bahsettiğimiz meblağ nedir?
- 20.000, 30.000.

1138
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
O kadar mı?
Vay, belki de öyle bir şey almalıyım.

1139
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Önce kolunu kaybetmen gerek.

1140
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Koldan bahsetmiyordum.

1141
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
Tamam, herkesi gözden geçirdik.

1142
00:59:39,708 --> 00:59:40,625
Kim yaptı?

1143
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!

1144
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Hey!
- Durun!

1145
00:59:51,791 --> 00:59:55,041
Size bu dehşet bombayı göstermem istendi.

1146
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Aman tanrım.

1147
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş.

1148
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup
en üst kata göndermeniz gerek.

1149
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Meblağ kontrol edildikten sonra
onlar da aşağı şeyi gönderecekler.

1150
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Tanrım, neydi adı?
Hani bomba patlatma şeyi?

1151
01:00:12,166 --> 01:00:14,208
- Uzaktan ateşleyici?
- Evet, ondan!

1152
01:00:14,208 --> 01:00:17,416
Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz.

1153
01:00:17,416 --> 01:00:21,666
Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki...

1154
01:00:22,416 --> 01:00:23,583
Tanrım, Nick!

1155
01:00:23,583 --> 01:00:26,875
Nick. Para. Asansöre koymalısın.

1156
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Hemen!

1157
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Hayır!
- Nasıl "hayır"?

1158
01:00:29,291 --> 01:00:32,083
- Ne yapıyorsun?
- Patlatacaklarını sanmıyorum.

1159
01:00:32,083 --> 01:00:34,708
Ciddi ciddi
önseziyle mi hareket ediyorsun?

1160
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
- Güven bana.
- Nick! Kanka!

1161
01:00:36,708 --> 01:00:38,500
Asayiş berkemal Mihrace.

1162
01:00:38,500 --> 01:00:42,416
Bunu yapan her kimse
ciddi bir eğitim almış, değil mi?

1163
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü.

1164
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Burada geri sayım var millet.

1165
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Hayır. Nick!

1166
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Ayrıca kaçıran,
görüntülere erişip montaj yapabilecek

1167
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
hacker'lık becerisine sahipmiş.

1168
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Hadi ama Nick!

1169
01:00:55,750 --> 01:00:59,916
Fil numarasını yapmak için
Bay Lou ve Vik'i düğünde

1170
01:00:59,916 --> 01:01:02,250
arkada nerede bulacağını biliyordu.

1171
01:01:02,250 --> 01:01:04,250
- Ama tatlım...
- Nick! Patlayacağım!

1172
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Bunca şey bilirken...

1173
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Tanrım, Nick!

1174
01:01:08,041 --> 01:01:09,833
Bu adam kitap yazmalı.

1175
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Aman tanrım, Nick!

1176
01:01:22,916 --> 01:01:24,875
"Binlerce araştırma,

1177
01:01:24,875 --> 01:01:30,250
kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak
hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir."

1178
01:01:30,250 --> 01:01:35,166
Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım,
yazan Bay Connor Miller.

1179
01:01:35,791 --> 01:01:37,041
Kitabı okumuşsun.

1180
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Baştan sona berbattı.

1181
01:01:38,958 --> 01:01:41,083
Bunu tatman lazım. Çok güzel.

1182
01:01:41,083 --> 01:01:42,666
Ödümü bokuma karıştırdın.

1183
01:01:50,500 --> 01:01:51,333
O neydi?

1184
01:01:53,291 --> 01:01:54,291
Ne?

1185
01:01:57,125 --> 01:01:58,041
Çok etkileyici.

1186
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın?

1187
01:02:01,000 --> 01:02:02,125
Çıkmadım.

1188
01:02:02,750 --> 01:02:05,500
Arkadaki bomba geçirmez
titanyum kabine girdim.

1189
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Aleni bir ölüm.
Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu.

1190
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Evet. Ama her şey
planladığın gibi gitmedi, değil mi?

1191
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
<i>Temiz bir kaçıştan saniyeler önce
adamın çantaya en koydu.</i>

1192
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
<i>Sonra bum.</i>

1193
01:02:18,750 --> 01:02:21,083
Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur.

1194
01:02:21,625 --> 01:02:23,375
70 milyon dolar.

1195
01:02:23,375 --> 01:02:26,208
Bir kontes için bile çok para.

1196
01:02:26,208 --> 01:02:29,750
Kontes, soyguncuları soyması için
Imani'yi gönderir.

1197
01:02:29,750 --> 01:02:31,583
- Kim?
- Imani.

1198
01:02:31,583 --> 01:02:33,666
- Kim?
- Iman... Şeyin iş birlikçisi...

1199
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Kontesin. Gülüşünü taklit etsene.

1200
01:02:35,833 --> 01:02:37,750
- Şart mı?
- Yapıver işte.

1201
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Anladılar.

1202
01:02:40,750 --> 01:02:42,250
Kız baskın yapar

1203
01:02:42,250 --> 01:02:45,708
<i>ve gözünün önünde fidye parasını çalar.</i>

1204
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Canın yanmıştır.

1205
01:02:49,250 --> 01:02:52,041
Kitabımı gerçekten
doğru düzgün okusaydınız

1206
01:02:52,583 --> 01:02:56,250
eski bir anonim suçlunun kimliğini
ortaya çıkarmanın

1207
01:02:56,250 --> 01:03:01,041
bu bilgiye sahip olan herkesi
tehlikeye atacağını hatırlardınız.

1208
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Yani...

1209
01:03:04,500 --> 01:03:06,208
Hepinizi öldürmek zorundayım.

1210
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Tanrım!

1211
01:03:10,375 --> 01:03:11,500
Gary?

1212
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Sen de kimsin?

1213
01:03:14,416 --> 01:03:15,791
Ben Susan.

1214
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Kim?
- Hiçbir fikrim yok.

1215
01:03:20,708 --> 01:03:25,416
Gary'yle 10 yıl önce
yurt dışında okurken tanıştık.

1216
01:03:25,416 --> 01:03:28,250
Birbirimizi hâlâ seviyorsak

1217
01:03:28,250 --> 01:03:30,500
ve başka kimseyi bulamamışsak

1218
01:03:31,000 --> 01:03:34,333
bu gece yarısı
Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza

1219
01:03:34,333 --> 01:03:36,166
söz vermiştik.

1220
01:03:38,083 --> 01:03:39,666
Onu hâlâ çok seviyorum.

1221
01:03:41,416 --> 01:03:42,958
Aranızda hiç Gary var mı?

1222
01:03:45,208 --> 01:03:46,583
İndir elini Francisco.

1223
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Tanrım!
- Dikkat et!

1224
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Amanın!

1225
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Tanrım!

1226
01:04:00,625 --> 01:04:01,750
Hazır olun.

1227
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Bana sadece şunu demek kalıyor,
benim için zevkti.

1228
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda!

1229
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!

1230
01:04:21,833 --> 01:04:22,750
Tanrım!

1231
01:04:24,375 --> 01:04:25,791
İstediğim bu değildi!

1232
01:04:39,541 --> 01:04:42,250
Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi?

1233
01:04:42,916 --> 01:04:45,000
Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum.

1234
01:04:45,000 --> 01:04:46,083
Tabancamı al.

1235
01:04:46,791 --> 01:04:49,750
Bekle! Mermi lazım. Cebimde.

1236
01:04:51,000 --> 01:04:52,416
Seni küçük serseri.

1237
01:04:53,083 --> 01:04:55,041
- Dibinde, değil mi?
- Buldun.

1238
01:04:56,750 --> 01:04:59,708
Susan, müfettişin yarasına baskı yap.

1239
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu?

1240
01:05:10,875 --> 01:05:16,041
- İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek.
- Aslında eskisi kadar hayranın değilim.

1241
01:05:16,041 --> 01:05:18,416
Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim.

1242
01:05:20,166 --> 01:05:23,458
- Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak.
- Bunu asla yapmazsın.

1243
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Tanıklardan daha çok nefret ettiğim
tek şey var, o da Fransızlar.

1244
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
O kapı açılırsa
içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı?

1245
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Hayır!

1246
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!

1247
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ
MUCUK - NICKY TABANCA

1248
01:05:51,166 --> 01:05:52,166
Sıkışmış.

1249
01:05:52,166 --> 01:05:56,541
- Çıkarın. Savunmasız hissediyorum!
- Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun.

1250
01:05:56,541 --> 01:05:59,166
Sakin ol lütfen!
Şu yeleği çıkarın üstümden.

1251
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
İyi misiniz?

1252
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Elektronik sigaram lazım.

1253
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Tamam.
- Cebimde.

1254
01:06:04,291 --> 01:06:05,541
- Sağ cep.
- Bu mu?

1255
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Hayır
- Hayır. Penisinizmiş.

1256
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Buldun.
- Buldum.

1257
01:06:09,833 --> 01:06:11,916
Vurulmuş biri için birebir değil

1258
01:06:11,916 --> 01:06:13,541
ama olsun.

1259
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Brooklyn geliyor.

1260
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Durdu!

1261
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
AKTİF

1262
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Çıkar şu lanet şeyi!

1263
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Geri çekil yoksa para gider.

1264
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Sana inanmıyorum.

1265
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Beyniniz sarsılmadan
bunu nasıl yapıyorsunuz ya?

1266
01:07:39,333 --> 01:07:40,750
Tanrı vergisi!

1267
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Bir daha gözünü kırpamayacak.

1268
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Evet, geliyoruz tatlım!

1269
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Bana bırak lütfen.

1270
01:07:49,041 --> 01:07:51,666
Belki hafif bir sarsıntı olmuştur.

1271
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Çıkar şunu!
- Havaya uçacağız!

1272
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Kalakaldım!

1273
01:08:03,458 --> 01:08:04,958
Her şey yolunda bebeğim!

1274
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Nicky İki Tabanca geldi!

1275
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Bir şeyi vurdum mu?

1276
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim!

1277
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Güzel! Ona nişan almıştım!

1278
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Vay be!

1279
01:08:33,625 --> 01:08:34,458
Aşkım.

1280
01:08:40,333 --> 01:08:42,166
Halka. Aşk halkaları.

1281
01:08:43,541 --> 01:08:47,041
Evet. Artık silahları
başka şey için kullanacağız, değil mi?

1282
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende.

1283
01:08:49,916 --> 01:08:51,041
Ne haber?

1284
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Tamam.

1285
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Nereye? Bebeğim!

1286
01:08:58,916 --> 01:09:00,041
Audrey!

1287
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Tatlım!

1288
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Sorun yok bebeğim!
Ben halledeceğim! Dayan!

1289
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde.

1290
01:09:45,875 --> 01:09:46,958
Tanrım.

1291
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Buraya gel.

1292
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Para yağdırma zamanı pislik.

1293
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Hayır!

1294
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Gel buraya!

1295
01:10:39,666 --> 01:10:41,041
Diğerlerini temizleyin.

1296
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
Tamam.

1297
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- O ne?
- Bütün havayı bozdu.

1298
01:11:10,666 --> 01:11:12,000
Hey, Miller!

1299
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Kocam haklıydı. Kitabın berbattı.

1300
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Asla ıskalamaz.

1301
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Çok özür dilerim!

1302
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Iskalayacağın mı tuttu?
- Affet beni!

1303
01:11:29,500 --> 01:11:30,333
Lanet olsun!

1304
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu?

1305
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
O! İnan bana!

1306
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Tanrım.
- Vur artık şunu.

1307
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Vur!

1308
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Artık ucuna geldim, anlatabildim mi?

1309
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Şu an çark etti. Çark...

1310
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Tanrım. Tamam.

1311
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
Iskalamaz, ha?

1312
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım.

1313
01:11:59,333 --> 01:12:00,708
İyi yolculuklar Miller.

1314
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Tanrım.

1315
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Eğilin! Yere yatın!

1316
01:12:24,833 --> 01:12:25,916
Tanrım!

1317
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Paris çok tuhaf.

1318
01:12:41,541 --> 01:12:43,208
- Bu sefer öldü.
- Bayağı öldü.

1319
01:12:43,208 --> 01:12:44,708
O... Bu iş bitti.

1320
01:12:45,458 --> 01:12:48,083
Bu plan nereden aklına geldi?
Nasıl becerdin?

1321
01:12:48,083 --> 01:12:49,833
- Hiçbir fikrim...
- Dâhisin sen.

1322
01:12:49,833 --> 01:12:52,458
Birden oluverdi. Dedim ki nasıl... Bebeğim!

1323
01:12:52,458 --> 01:12:55,458
Aşmışsın sen!
Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi!

1324
01:12:55,458 --> 01:12:58,083
Ne yaptığımı bilmiyorum
ve çok korkutucuydu.

1325
01:12:59,458 --> 01:13:00,833
- Ne?
- Artık bir takımız.

1326
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Hayır. Uzaklaştır şunu.

1327
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Ona dokunma. Sinirleniyor.
- Geri bas. Geri çekil.

1328
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
İyi iş çıkardın ama geri bas.
Bizi rahat bırak. Teşekkürler.

1329
01:13:10,833 --> 01:13:13,208
- Bebeğim.
- Geçti. Seni seviyorum bebeğim.

1330
01:13:13,208 --> 01:13:16,708
Bu olanlar dışında
güzel bir Paris gecesiydi.

1331
01:13:17,333 --> 01:13:18,333
Evet.

1332
01:13:26,708 --> 01:13:27,666
Evet. Hey!

1333
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Hey! Yine başardınız!

1334
01:13:31,958 --> 01:13:34,333
- Vik, para için çok üzgünüm.
- Üzgünüz.

1335
01:13:34,333 --> 01:13:39,083
- Özür dileriz. O kadar para atılmazdı.
- Paris sana yürekten teşekkür edecek.

1336
01:13:39,083 --> 01:13:42,791
Dert etmeyin.
Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi?

1337
01:13:43,541 --> 01:13:44,958
Bay Lou hariç.

1338
01:13:45,583 --> 01:13:46,875
Evet, doğru.

1339
01:13:47,500 --> 01:13:49,500
- Lou Who, değil mi?
- Çok komik.

1340
01:13:49,500 --> 01:13:52,708
Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor?

1341
01:13:52,708 --> 01:13:55,416
Yok. Kanamıyor. Kına o.

1342
01:13:55,416 --> 01:13:57,291
Bu geceki kargaşada bulaşmış.

1343
01:13:58,250 --> 01:14:00,750
Şükür. Midem kalktı.
Başka kaza kaldıramam.

1344
01:14:00,750 --> 01:14:03,416
Artık kan olmasın.
Yemin ederim, kan sandım.

1345
01:14:03,416 --> 01:14:05,083
Ben çok yoruldum. Ya siz?

1346
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
Evet.

1347
01:14:08,875 --> 01:14:12,166
Ne mırıldanıyorsun?
Yine mırıldanmaya başladın.

1348
01:14:15,250 --> 01:14:17,208
Pardon. Hiç mantıklı değil.

1349
01:14:17,208 --> 01:14:19,208
Saira, affedersin ama...

1350
01:14:19,208 --> 01:14:23,041
Sen az önce bu geceki kargaşada
kınanın bulaştığını mı söyledin?

1351
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Evet.

1352
01:14:25,333 --> 01:14:26,333
İlginç.

1353
01:14:27,833 --> 01:14:29,083
Neden ilginç?

1354
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Evet, neden ilginç?

1355
01:14:31,291 --> 01:14:35,083
Karşılama dansında seni hiç görmedim.

1356
01:14:35,083 --> 01:14:39,125
Fil geldikten hemen sonra
ortaya çıkıverdin.

1357
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Evet. İçki alıyordum.

1358
01:14:42,333 --> 01:14:46,500
Tatlım, eskiden kuafördüm
ve boyalardan biraz anlarım.

1359
01:14:46,500 --> 01:14:50,250
Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz.

1360
01:14:51,750 --> 01:14:54,666
Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum.

1361
01:14:55,666 --> 01:14:58,333
Fil terbiyecisinin cübbesindeki,
kan değildi.

1362
01:14:58,333 --> 01:14:59,375
Kınaydı.

1363
01:14:59,875 --> 01:15:03,625
Cinayet gecesinde
kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan.

1364
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Tanrım! Kız kardeş yapmış!

1365
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Hadi be!

1366
01:15:08,708 --> 01:15:12,041
Hadi ama. Bu delilik!
Millet, bunu konuşmadık mı?

1367
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
Ben abimi seviyorum.
Yani ne sebeple böyle bir şey...

1368
01:15:15,375 --> 01:15:18,875
Akıllı olan sen,
beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken

1369
01:15:18,875 --> 01:15:23,625
ailen aile işletmesini
ona verdiği için olabilir.

1370
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Alınma.

1371
01:15:25,041 --> 01:15:26,416
Biraz alındım.

1372
01:15:26,916 --> 01:15:29,833
Mumbai'de de
bu sebeple canına kastetmedin mi?

1373
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Sensin!

1374
01:15:32,666 --> 01:15:34,916
Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı.

1375
01:15:35,958 --> 01:15:40,375
Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan
kendin yapacaksın.

1376
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!

1377
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Hayır!

1378
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak!

1379
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Benim şehrimde olmaz.
- Evet! İşte benim sevgilim!

1380
01:15:55,625 --> 01:15:57,708
- Teşekkürler bebeğim.
- Ben bir...

1381
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Selam! Bir şey yok. Evet.

1382
01:16:00,750 --> 01:16:04,208
Harikaydın dostum.
Sen benim bir numaralı korumamsın.

1383
01:16:04,208 --> 01:16:06,166
Sonuncusu öldürüldü diye değil.

1384
01:16:06,166 --> 01:16:09,208
Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi
dolgun olsa iyi olur.

1385
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi?

1386
01:16:12,625 --> 01:16:14,166
- Değil mi?
- Evet!

1387
01:16:15,541 --> 01:16:17,333
- İyisin.
- Tanrım.

1388
01:16:17,333 --> 01:16:19,666
- Nasılsın delikanlı?
- Nasılsın?

1389
01:16:19,666 --> 01:16:22,708
- İyiyim.
- Laurent çok özel bir adam. Değil mi?

1390
01:16:22,708 --> 01:16:25,041
Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz.

1391
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paris bir kez daha sihrini gösteriyor.

1392
01:16:29,125 --> 01:16:30,291
Daha iyiyim.

1393
01:16:30,291 --> 01:16:31,208
- Peki.
- Sağ ol.

1394
01:16:31,208 --> 01:16:32,875
Söyleyelim mi? Evet.

1395
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik.

1396
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Her zaman en akıllıca seçenek.
- Bu harika.

1397
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Sevindim.

1398
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Evet, ailem yok
ama size hayatımı borçluyum.

1399
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
İyi olmanız bize yeter.

1400
01:16:46,250 --> 01:16:49,166
Sağ olun,
bize öyle bir macera yaşattınız ki...

1401
01:16:49,166 --> 01:16:50,083
Evet.

1402
01:16:50,083 --> 01:16:51,750
...asla unutmayacağız.

1403
01:16:52,583 --> 01:16:54,500
- Evet.
- Yani ödeştik. Sağlıcakla.

1404
01:16:54,500 --> 01:16:55,416
Sağlıcakla!

1405
01:16:55,916 --> 01:16:57,250
- Güle güle.
<i>- Au revoir!</i>

1406
01:16:57,250 --> 01:16:59,541
Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm.

1407
01:16:59,541 --> 01:17:01,916
Takma kafana. Pisliğin tekidir.

1408
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
- Evet, öyleydi.
- Evet.

1409
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Tamam.
- Eve gitmeye hazırım.

1410
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Evet, ben de.
- Çok hazırım.

1411
01:17:09,166 --> 01:17:10,916
Önce bir şey yapmamız gerek.

1412
01:17:11,875 --> 01:17:12,958
- Güven bana.
- Ne?

1413
01:17:12,958 --> 01:17:15,833
- Tamam.
- Albay'a bakalım.

1414
01:17:15,833 --> 01:17:17,041
- İyi misin?
- Albay!

1415
01:17:17,041 --> 01:17:18,750
Bu kol iyi, değil mi?

1416
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Kapan. Oldu.

1417
01:17:32,708 --> 01:17:36,708
Artık ömrümüzün sonuna kadar
birbirimize kenetlendik.

1418
01:17:36,708 --> 01:17:41,000
- Asla başkasına kenetlenmek istemem.
- Ben de tatlım. Sen...

1419
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Shitz'ler!
- Ne?

1420
01:17:44,083 --> 01:17:45,333
Nick ve Audrey Shitz!

1421
01:17:46,000 --> 01:17:48,291
- Helikopterci? Nasıl...
- Burada işin ne?

1422
01:17:48,291 --> 01:17:49,375
Telefonu al!

1423
01:17:50,083 --> 01:17:51,000
Alo?

1424
01:17:51,000 --> 01:17:54,625
<i>Elbette ödeşmedik.
Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin!</i>

1425
01:17:54,625 --> 01:17:57,958
<i>Hak ettiğiniz balayını yapın!
Biraz da para!</i>

1426
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Ne?
- Para mı? Bir çanta dolusu...

1427
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman...

1428
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol.

1429
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
<i>10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın!</i>

1430
01:18:09,458 --> 01:18:12,791
<i>Ama olur da hepsini harcarsanız
çantayı satın.</i>

1431
01:18:12,791 --> 01:18:14,250
<i>Üç milyon değerinde.</i>

1432
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
<i>- Dinozor derisinden!</i>
- Tanrım!

1433
01:18:16,416 --> 01:18:18,833
Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma!

1434
01:18:18,833 --> 01:18:21,125
Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol.

1435
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
<i>İkiniz attırmaya devam edin!
Mihrace kapatıyor!</i>

1436
01:18:24,791 --> 01:18:27,333
- Yapmak istediğin ilk şey ne?
- Seni öpmek!

1437
01:18:31,375 --> 01:18:32,458
Buna inanamıyorum!

1438
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Bebeğim.
- Sevgilim.

1439
01:18:41,416 --> 01:18:43,708
Hep hak ettiğimiz balayı.

1440
01:18:43,708 --> 01:18:44,625
Aynen öyle.

1441
01:18:44,625 --> 01:18:45,708
Sonunda.

1442
01:18:47,375 --> 01:18:49,708
Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun?

1443
01:18:53,166 --> 01:18:54,291
İçkiler nasıl?

1444
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Ne...
- Kafa mı buluyorsun?

1445
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Çantayı ver.

1446
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Ne? Yani...

1447
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- Çantayı ver.
- Bunu mu istiyorsun?

1448
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Sorun değil.
- Çantayı ver.

1449
01:19:03,625 --> 01:19:05,416
Aksanına ne oldu?

1450
01:19:06,250 --> 01:19:07,416
Jersey'e döndük.

1451
01:19:07,416 --> 01:19:11,458
- Medenice konuşalım.
- Görüşmemek üzere Shitz'ler!

1452
01:19:11,458 --> 01:19:15,125
- Tanrım! Nereye...
- Tanrım! Aman...

1453
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli



