1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,320 --> 00:00:11,040
Vzhledem k tomu, že proti
vašemu sňatku nejsou žádné námitky…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,120 --> 00:00:13,760
Moment! Námitka!

5
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
Co se děje?

6
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
- Jedna tu je!
- Co je, Erkine?

7
00:00:16,960 --> 00:00:18,800
- Jedna tu je!
- Jaká námitka?

8
00:00:18,880 --> 00:00:23,160
Jelikož se můj bráška žení,
musím to udělat.

9
00:00:23,240 --> 00:00:26,160
- Co máš za lubem? Sedni si, brácho!
- Počkej, bude to super.

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,000
- Je to jejich svatba.
- Merve, vstaneš?

11
00:00:28,080 --> 00:00:30,920
- Erkine!
- Prostě se postav. Prosím!

12
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Bože. Merve Nihal Hazaloğlová.

13
00:00:35,120 --> 00:00:39,640
Vezmeš si mě a staneš se
Merve Nihal Hazaloğlovou Aksakalliovou?

14
00:00:40,840 --> 00:00:41,920
Teď…

15
00:00:42,000 --> 00:00:45,960
Počkej! Jsem nervózní,
zapomněl jsem prsten. Tady je.

16
00:00:46,920 --> 00:00:50,160
- Brácho!
- Je v podšívce.

17
00:00:50,240 --> 00:00:52,000
Mám v kapse díry. Počkej.

18
00:00:52,080 --> 00:00:54,960
- Erkine.
- Brácho!

19
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
Mám ho.

20
00:01:00,360 --> 00:01:01,320
Vezmeš si mě?

21
00:01:01,920 --> 00:01:05,600
To je tak divný. Promiň, Canan.

22
00:01:05,680 --> 00:01:07,000
To nic.

23
00:01:07,840 --> 00:01:10,080
- Ano.
- Řekla ano! Potlesk!

24
00:01:10,160 --> 00:01:11,280
Potlesk!

25
00:01:12,640 --> 00:01:13,800
Vážně, Korayi?

26
00:01:13,880 --> 00:01:16,480
Budeš jen tak sedět a sledovat bratra?

27
00:01:16,560 --> 00:01:19,960
Zlato, uklidni se. Neskončili jsme.
Musíš mi šlápnout na nohu.

28
00:01:20,040 --> 00:01:21,800
- Mám ti šlápnout na nohu?
- Jo.

29
00:01:21,880 --> 00:01:23,920
- Pro mě tahle svatba skončila.
- Zlatíčko!

30
00:01:24,000 --> 00:01:27,120
- Šlápni si na nohu sám!
- Lásko, prosím!

31
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
Obuj si to. Prosím!

32
00:01:30,640 --> 00:01:31,600
Zlato.

33
00:01:34,520 --> 00:01:35,760
Vidíš, co jsi udělal?

34
00:01:35,840 --> 00:01:38,640
Co mi pogratulovat? Zvíře!

35
00:01:39,280 --> 00:01:41,920
Zlato, obuj si… Čtyřicet pět?

36
00:01:43,880 --> 00:01:45,760
Zlato! Drahá!

37
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
Erkine. Počkej, zajdu tam.

38
00:01:48,240 --> 00:01:51,040
Proč takové drama? Nechal jsem se unést.

39
00:01:51,120 --> 00:01:53,760
Dejte mi tu listinu, seženu podpisy.

40
00:01:54,520 --> 00:01:56,040
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI

41
00:01:56,120 --> 00:01:57,760
Do svatby zbývají tři dny.

42
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
Nemůžu jíst, abych se vešla do šatů.

43
00:02:00,280 --> 00:02:03,320
Taky nemůžu jíst.
Koray mi to ještě neosolil.

44
00:02:03,400 --> 00:02:05,840
Zapomněl jsem! Moc mě to mrzí, zlato.

45
00:02:05,920 --> 00:02:09,040
- Děkuju.
- Je to horké, nepofoukal jsem to.

46
00:02:09,120 --> 00:02:10,520
Dobře, to stačí. Nech toho.

47
00:02:10,600 --> 00:02:13,080
Dobře, zlato. Tak jo, připijeme si.

48
00:02:13,560 --> 00:02:14,920
- Jdeme na to.
- Na zdraví.

49
00:02:18,560 --> 00:02:20,840
Tvůj návrh na nás udělal dojem.

50
00:02:20,920 --> 00:02:23,680
Tenkrát jsme se nevzali, ale.. Kismet!

51
00:02:23,760 --> 00:02:29,400
Po pár měsících jsme u jednoho stolu,
zamilovanější než kdy dřív. Že, zlato?

52
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
Jasně, zlato.

53
00:02:32,280 --> 00:02:33,920
Zapomněls pepř.

54
00:02:34,000 --> 00:02:36,760
Já… Můžu dostat černý pepř? Rychle!

55
00:02:36,840 --> 00:02:39,120
- Musím mu všechno říkat.
- Co to je? Je válka?

56
00:02:41,440 --> 00:02:43,480
Řekni si, zlato.

57
00:02:44,120 --> 00:02:46,040
Nejsou roztomilí?

58
00:02:46,120 --> 00:02:48,440
- Dobře
- Zlato!

59
00:02:48,520 --> 00:02:50,960
- Co?
- Nejsou roztomilí?

60
00:02:51,840 --> 00:02:53,520
Jistě. Jsou roztomilí.

61
00:02:53,600 --> 00:02:56,360
Trávíme spolu tuto krásnou noc…

62
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
Chci zachytit tento okamžik…

63
00:03:00,080 --> 00:03:04,920
a začít znovu tímto
prvním záchvěvem lásky.

64
00:03:06,720 --> 00:03:07,880
Nemůžu tomu uvěřit!

65
00:03:08,760 --> 00:03:10,480
- Zlatíčko.
- Canan.

66
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
- Lásko moje.
- Moje jediná.

67
00:03:14,240 --> 00:03:15,920
- Vezmeš…
- Nechci se ženit.

68
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
- Prosím?
- Počkej chvilku. Moment!

69
00:03:20,360 --> 00:03:23,800
Když to neřeknu teď,
tak už nikdy. Nechci se ženit.

70
00:03:23,880 --> 00:03:27,160
- Buď pro jednou zticha!
- Zmetku!

71
00:03:27,240 --> 00:03:28,280
Proč?

72
00:03:28,360 --> 00:03:32,160
Jestli chceš důvod, radši se rozejděme.

73
00:03:32,240 --> 00:03:36,000
Co blbneš, pitomče? O čem to mluvíš?

74
00:03:36,080 --> 00:03:38,800
Jak tohle můžeš říct tři dny před svatbou?

75
00:03:38,880 --> 00:03:42,120
Plánoval jsem to týden,
ale byli jsme zaneprázdnění.

76
00:03:42,200 --> 00:03:46,360
Styď se! K čertu se vším,
co jsem pro tebe udělala!

77
00:03:46,440 --> 00:03:50,280
Víš co? Já si tě nechci vzít. Nastav!

78
00:03:50,360 --> 00:03:53,000
- Co?
- Ruku, blbče. Nastav ruku.

79
00:03:56,880 --> 00:03:57,920
Brácho.

80
00:04:00,040 --> 00:04:01,320
Co se děje?

81
00:04:05,840 --> 00:04:08,520
Přerušila jsem tě. Promiň.

82
00:04:14,160 --> 00:04:17,280
- Přehnala to, co?
- Dneska jsi to podělal!

83
00:04:17,360 --> 00:04:19,560
Co trochu soucitu? Zvíře!

84
00:04:19,640 --> 00:04:23,440
Tentokrát mi to nezkazíš.
Zlato, vezmeš si mě?

85
00:04:23,520 --> 00:04:26,600
Zapomeň, nulo. To stačilo! Odcházím.

86
00:04:27,440 --> 00:04:28,400
Dej mi to.

87
00:04:29,200 --> 00:04:30,760
- Nastav!
- Co?

88
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
Ruku, ty blbče!

89
00:04:34,240 --> 00:04:37,040
Dej mi ten, co máš na ruce.
Stejně ti k ničemu není. Dej mi ho.

90
00:04:37,120 --> 00:04:38,160
Dobře, na.

91
00:04:38,240 --> 00:04:43,160
Prodám je a prachy utratím,
jako by byl konec světa, jasné?

92
00:05:00,040 --> 00:05:00,840
Co je?

93
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
- Brácho.
- Co?

94
00:05:04,960 --> 00:05:08,360
- Jsi starší. Respektuju tě.
- Díky.

95
00:05:09,160 --> 00:05:10,640
- Hodně jsi pro mě udělal.
- Díky.

96
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
- Vím, že ti to nedokážu oplatit.
- Díky.

97
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
- Moc pro mě znamenáš.
- Díky.

98
00:05:14,920 --> 00:05:16,520
Ale musím ti něco říct.

99
00:05:17,440 --> 00:05:21,680
K čertu se stromy,
co dávají kyslík. Jasný?

100
00:05:21,760 --> 00:05:25,520
K čertu se systémy,
co řídí fotosyntézu. Jasné?

101
00:05:26,160 --> 00:05:27,560
Nemluv takhle o stromech.

102
00:05:27,640 --> 00:05:30,480
Podělal jsi ty
nejlepší chvíle mého života.

103
00:05:30,560 --> 00:05:33,720
Vypadni z mého života! Už nejsi můj bratr!

104
00:05:36,160 --> 00:05:37,080
Korayi.

105
00:05:37,160 --> 00:05:38,200
Co je?

106
00:05:39,040 --> 00:05:41,360
Zaplať. Nevzal jsem si peněženku.

107
00:05:42,560 --> 00:05:48,560
Styď se. Číšníku! Dejte mi to.
Za ten stůl se omlouvám.

108
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Máte ho zaúčtovaný.

109
00:05:50,720 --> 00:05:51,520
Dobře?

110
00:05:51,600 --> 00:05:52,480
Výborně.

111
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
K čertu s tebou!

112
00:06:01,160 --> 00:06:02,360
Ach jo.

113
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
Promiňte.

114
00:06:11,560 --> 00:06:17,320
ODPUŠTĚNÍ

115
00:06:21,960 --> 00:06:25,160
O 5 LET POZDĚJI

116
00:06:28,320 --> 00:06:31,640
Nedívej se tak na mě. Nejsou pro tebe.

117
00:06:35,240 --> 00:06:38,400
Chytám je pro zábavu a pak udělám tohle.
Vidíš? A je to.

118
00:06:39,720 --> 00:06:43,160
Vidíš? Já ale nejím maso, že ne?

119
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
Nakrmím tě a udělám z tebe vegetariána.

120
00:06:47,680 --> 00:06:48,480
Můžeme?

121
00:06:49,080 --> 00:06:55,560
Co? Tady máš. No?
Být vegetarián není tak těžké. Nebo jo?

122
00:06:55,640 --> 00:06:58,000
KOČIČÍ ŽRÁDLO S PŘÍCHUTÍ TUŇÁKA

123
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
Jsi tak roztomilý, že bych tě snědl.

124
00:07:01,200 --> 00:07:05,840
Teda ne doslova.
To se jen tak říká. Nejím maso.

125
00:07:07,640 --> 00:07:09,040
Jste Erkin Aksakalli?

126
00:07:09,880 --> 00:07:10,680
Ano.

127
00:07:11,400 --> 00:07:12,200
Prosím.

128
00:07:13,280 --> 00:07:14,240
- Hezký den.
- Díky.

129
00:07:14,320 --> 00:07:15,720
PRÁVNÍ KANCELÁŘ HILMI ŞENTÜRK

130
00:07:15,800 --> 00:07:17,360
Co to sakra je?

131
00:07:20,840 --> 00:07:23,160
<i>„Drahý Erkine Aksakalli,</i>

132
00:07:23,240 --> 00:07:27,480
<i>s lítostí vám oznamuji,
že vaše banka proti vám</i>

133
00:07:27,560 --> 00:07:29,640
<i>vyhrála soudní spor o nesplacení dluhu.</i>

134
00:07:29,720 --> 00:07:34,600
<i>Pokud nesplatíte dluh do týdne,
hrozí vám vězení.</i>

135
00:07:34,680 --> 00:07:37,520
<i>S pozdravem, advokát Hilmi Şentrürk.“</i>

136
00:07:39,200 --> 00:07:45,880
Zatraceně!

137
00:08:03,520 --> 00:08:04,920
<i>- Teď Kevin De Bruyne.
</i>- Ne.

138
00:08:05,000 --> 00:08:11,640
<i>Na úrovni. Míč má Grealish.
Jack Grealish. Kevin De Bruyne.</i>

139
00:08:11,720 --> 00:08:14,800
<i>- Grealish. Získává míč.
</i>- Ne.

140
00:08:14,880 --> 00:08:19,400
<i>Grealish. Haaland. Haaland. Haaland!</i>

141
00:08:19,480 --> 00:08:22,840
<i>- Ze země, Foden.
</i>- Ne!

142
00:08:22,920 --> 00:08:25,480
<i>Foden a skóruje!</i>

143
00:08:25,560 --> 00:08:28,320
Ne! To ne! Další kupon je v háji.

144
00:08:33,320 --> 00:08:35,080
<i>Je to Erkin Aksakalli?</i>

145
00:08:36,520 --> 00:08:37,720
Ano, to jsem já.

146
00:08:37,800 --> 00:08:41,080
<i>Tady Sefa Sertaç,
manažer domova Poslední zastavení.</i>

147
00:08:41,160 --> 00:08:43,800
<i>Jaký je váš vztah k Yükselu Aksakallimu?</i>

148
00:08:43,880 --> 00:08:46,120
Je to můj dědeček. Proč? Co se děje?

149
00:08:46,200 --> 00:08:48,320
<i>Pan Erkine. Bohužel…</i>

150
00:08:49,200 --> 00:08:50,480
Bohužel?

151
00:08:50,560 --> 00:08:51,360
<i>Bohužel…</i>

152
00:08:52,160 --> 00:08:53,000
Bohužel?

153
00:08:53,960 --> 00:08:54,920
<i>Bohužel…</i>

154
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
Voláte mi, abyste řekl: „Bohužel“?

155
00:08:57,480 --> 00:08:59,160
<i>Váš dědeček nás bohužel opustil.</i>

156
00:08:59,240 --> 00:09:01,160
Jistěže ano!

157
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
Neříkal jsem, ať ho nepouštíte ven,
že je to sériový sukničkář?

158
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
Vidíte? Zmizel.

159
00:09:07,560 --> 00:09:10,360
<i>Pane Erkine. Váš dědeček je mrtvý.</i>

160
00:09:12,760 --> 00:09:13,680
Mrtvý?

161
00:09:15,080 --> 00:09:15,960
<i>Bohužel.</i>

162
00:10:07,000 --> 00:10:08,320
Bohužel.

163
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
Ach, dědo.

164
00:10:24,720 --> 00:10:26,880
Už začal smrdět?

165
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
- Panebože!
- Ty kryso!

166
00:10:28,720 --> 00:10:31,080
Co takhle: „Odpočívej v pokoji“?

167
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
Co třeba uronit pár slz?
Co tím myslíš, že smrdím?

168
00:10:34,240 --> 00:10:36,440
Dědo? Ty nejsi mrtvý?

169
00:10:36,520 --> 00:10:38,280
Vypadám jako mrtvola?

170
00:10:38,360 --> 00:10:39,760
Podle pachu, ano.

171
00:10:39,840 --> 00:10:44,240
Mám vysoký krevní tlak.
Jím pět stroužků česneku denně.

172
00:10:44,880 --> 00:10:46,760
Moc vám děkuji, pane Sefo.

173
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
Trval na tom.
Nemohl jsem odmítnout. Bohužel.

174
00:10:54,480 --> 00:10:57,040
Dědo? Proč jsi to udělal?

175
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
Musím umřít, abys mě přišel navštívit?

176
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
Vždyť víš, kolik mám práce.

177
00:11:02,320 --> 00:11:05,720
Práce, to tak! Hlídáš maják.

178
00:11:05,800 --> 00:11:12,320
Neznám tě snad? Jsme úplně stejní.
Nezodpovědní, sobečtí pitomci!

179
00:11:12,400 --> 00:11:15,280
Pitomec, možná.
Ale sobec nejsem. Ani náhodou.

180
00:11:15,960 --> 00:11:18,280
Umírám tu sám, nechápeš to?

181
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
To neříkej, dědo. Jsem tady.

182
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
To určitě!

183
00:11:21,600 --> 00:11:24,680
Ten tvůj debilní bratr mi volá
dvakrát do roka a tím to hasne.

184
00:11:26,520 --> 00:11:28,280
Pořád spolu nemluvíte, co?

185
00:11:28,840 --> 00:11:30,080
Nemluví se mnou.

186
00:11:30,160 --> 00:11:34,160
A odkopl jsi holku, kterou jsi
požádal o ruku na Korayově svatbě.

187
00:11:35,560 --> 00:11:38,800
Podívej, synu, nechci,
abys litoval stejných věcí jako já, jasný?

188
00:11:39,640 --> 00:11:46,360
Dědo, já vím, o co se snažíš.
Díky, ale už tak jsem na tom dost zle.

189
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Jak to myslíš?

190
00:11:48,400 --> 00:11:49,520
Hele.

191
00:11:50,680 --> 00:11:54,240
Když do týdne nesplatím půjčku,
půjdu do basy.

192
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
Zase jsi hrál, co?

193
00:11:55,760 --> 00:11:58,240
Ne! Já a hazard?

194
00:11:58,320 --> 00:12:00,920
Nikdy nesázej na německou třetí ligu.

195
00:12:01,000 --> 00:12:02,680
- Blbče!
- Jdi do háje!

196
00:12:02,760 --> 00:12:04,440
- Ty nulo!
- Zmetku!

197
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
Jasně, pitomče!

198
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
Kolik dlužíš?

199
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
Sto osmdesát tisíc.

200
00:12:09,720 --> 00:12:13,040
Normálně bych ti nic nedal,
ale tohle je jiné.

201
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
Ale mám jednu podmínku.

202
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Jakou?

203
00:12:16,640 --> 00:12:19,120
Máš týden na to,
aby ses omluvil bratrovi a své bývalé

204
00:12:19,200 --> 00:12:22,080
a aby ti odpustili.

205
00:12:22,160 --> 00:12:25,640
Sakra! Zaplať, jestli chceš,
ale nech si to poučování.

206
00:12:25,720 --> 00:12:27,240
Ber, nebo nech být.

207
00:12:27,320 --> 00:12:28,960
Poslouchej, dědo…

208
00:12:29,040 --> 00:12:30,680
Pane Yüksele!

209
00:12:30,760 --> 00:12:33,640
Paní Sevilová! Dobrý den.

210
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
Přišel mě navštívit vnuk Erkin.

211
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
Můj syn má přijet za dvě hodiny.

212
00:12:38,080 --> 00:12:39,000
Kam jdete teď?

213
00:12:39,080 --> 00:12:41,240
Na zahradu, na čerstvý vzduch.

214
00:12:41,320 --> 00:12:46,520
Není třeba, paní Sevilová.
Už teď jste svěží jako rybička.

215
00:12:46,600 --> 00:12:49,760
Vy jste mi ale lichotník,
pane Yüksele. Tak zatím.

216
00:12:51,880 --> 00:12:54,800
Dědo? Koukáš po zdejších ženských?

217
00:12:54,880 --> 00:12:59,640
V mládí jsem je balil.
Teď už jsem starý a jen koukám.

218
00:12:59,720 --> 00:13:01,440
Naval prachy.

219
00:13:02,040 --> 00:13:07,560
Hele, chlapče.
Nenechám tě umřít samotného. Pochop to.

220
00:13:07,640 --> 00:13:08,560
Moje poslední slovo.

221
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
Odcházím! To je moje poslední slovo.

222
00:13:11,200 --> 00:13:14,840
Táhni! Promiň,
tohle bylo moje poslední slovo!

223
00:13:58,720 --> 00:14:01,040
VYHLEDÁVÁNÍ KONTAKTŮ

224
00:14:01,120 --> 00:14:04,640
ASLI SPOLEČNICE

225
00:14:41,720 --> 00:14:46,000
Jo! Zase jsem vyhrál!

226
00:14:46,080 --> 00:14:48,040
Jasně. Dej sem můj honorář.

227
00:14:50,640 --> 00:14:52,480
Dostaneš to zpátky. Na.

228
00:14:53,640 --> 00:14:56,600
Idiote! A zavolals mě, abych hrála karty.

229
00:14:56,680 --> 00:14:57,840
Co je ti do toho?

230
00:14:59,160 --> 00:15:00,640
Kdo je na té fotce?

231
00:15:01,880 --> 00:15:03,080
Můj bratr a dědeček.

232
00:15:03,720 --> 00:15:05,360
Myslela jsem, že nemáš rodinu.

233
00:15:05,920 --> 00:15:06,840
Proč?

234
00:15:06,920 --> 00:15:08,320
Kdo je ta dívka?

235
00:15:09,160 --> 00:15:10,160
Moje bývalá snoubenka.

236
00:15:10,760 --> 00:15:12,800
Ty že jsi měl snoubenku?

237
00:15:13,320 --> 00:15:16,560
Proč by se s tebou někdo zasnoubil?
Není to zoufalý?

238
00:15:16,640 --> 00:15:20,400
Můžeš už prosím jít?
Když to neuděláš, zasnoubíme se.

239
00:15:20,480 --> 00:15:21,840
Chraň Bůh! Jdu pryč.

240
00:15:21,920 --> 00:15:22,960
Dobře, ahoj.

241
00:16:08,160 --> 00:16:13,600
<i>Vítejte v HR telefonní ústředně
Západní egejské federace majáků.</i>

242
00:16:13,680 --> 00:16:17,280
<i>Po zaznění tónu sdělte svou žádost.</i>

243
00:16:18,240 --> 00:16:20,280
Chci si vzít dovolenou.

244
00:16:20,920 --> 00:16:23,680
<i>Nerozuměla jsem. Můžete to zopakovat?</i>

245
00:16:24,320 --> 00:16:26,920
Chci si vzít dovolenou.

246
00:16:27,000 --> 00:16:30,320
<i>Řekl jste: „Chci mít síť povolenou?</i>

247
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
Chci si vzít dovolenou.

248
00:16:34,480 --> 00:16:37,840
<i>Řekl jste: „Chci ji mít oholenou?“</i>

249
00:16:37,920 --> 00:16:41,280
Ne! Chci si vzít dovolenou.

250
00:16:41,360 --> 00:16:44,600
<i>Řekl jste: „Chci se třít do kolenou?“</i>

251
00:16:44,680 --> 00:16:46,160
Proč bych to říkal?

252
00:16:46,240 --> 00:16:49,120
<i>Řekl jste: „Proklatý výkal?“</i>

253
00:16:49,200 --> 00:16:50,560
Vyčistěte si uši!

254
00:16:50,640 --> 00:16:53,080
<i>Řekl jste: „Chci si vzít dovolenou?“</i>

255
00:16:53,160 --> 00:16:54,400
Jděte do háje!

256
00:16:54,480 --> 00:16:57,160
<i>Řekl jste: „Jděte do háje“?</i>

257
00:16:57,240 --> 00:17:01,400
K čertu s nimi! Já se z nich zblázním.

258
00:17:07,280 --> 00:17:11,280
Beru si dovolenou… Prdel mám našpulenou!

259
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
ZÁPADOEGEJSKÉ MAJÁKY

260
00:17:41,640 --> 00:17:45,440
Páni! Panebože!

261
00:17:45,520 --> 00:17:46,560
Za kým jdete?

262
00:17:47,320 --> 00:17:48,280
Za Korayem.

263
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
Odkud ho znáte?

264
00:17:49,920 --> 00:17:50,840
Jsem jeho švagrová.

265
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
Švagrová?

266
00:17:53,080 --> 00:17:54,520
Jeho starší brácha, ne asi!

267
00:17:54,600 --> 00:17:58,560
Jako by mi z oka vypadl, ne?
Jsme jako dvojčata!

268
00:17:59,120 --> 00:18:03,360
Švagrová dávala větší smysl.
Ani jsem nevěděl, že má Koray bratra.

269
00:18:03,440 --> 00:18:04,640
Kde je Koray?

270
00:18:04,720 --> 00:18:06,400
Je s včelami.

271
00:18:06,480 --> 00:18:10,520
Včely? To ne! Oba jsme na ně alergičtí.

272
00:18:10,600 --> 00:18:13,640
Dám vám včelařský oblek.
Bez ochrany tam nechoďte.

273
00:18:13,720 --> 00:18:17,440
Díky. Ten pes je váš?

274
00:18:17,520 --> 00:18:19,640
- Ne, Korayův.
- Jak se jmenuje?

275
00:18:19,720 --> 00:18:20,960
Erkin.

276
00:18:24,000 --> 00:18:27,640
Ten parchant! Pojď, Erkine. Jdeme.

277
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
Zase nic.

278
00:18:35,240 --> 00:18:40,640
Tak hele. Už dva roky
nemáme ani gram medu. Proč?

279
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
Čekám na odpověď, královno.

280
00:18:43,280 --> 00:18:46,880
Ostatní celé dny dřou, aby tě potěšili.

281
00:18:46,960 --> 00:18:51,360
Ty jsi královna!
Když všichni umrznou, jsi bez šance.

282
00:18:51,440 --> 00:18:53,840
Dělnice přijde v noci do tvé komnaty.

283
00:18:53,920 --> 00:18:57,320
Oblékni si něco pohodlného.
Odveď si milence stranou.

284
00:18:57,400 --> 00:19:01,160
Bzz, bzz, dělej, co musíš. O co jde?

285
00:19:06,920 --> 00:19:07,720
Co tady děláš?

286
00:19:07,800 --> 00:19:11,000
Co takhle „vítej, brácho“? Zvíře!

287
00:19:11,080 --> 00:19:12,440
Vypadni odsud. Hned!

288
00:19:12,520 --> 00:19:17,640
Korayi. Kámo.
Pět let jsme spolu nemluvili.

289
00:19:17,720 --> 00:19:23,640
Kolik ještě, než se usmíříme?
Jeden? Dva? Tři?

290
00:19:23,720 --> 00:19:24,920
Vážně, vypadni…

291
00:19:25,000 --> 00:19:26,720
Ještě jsem neskončil!

292
00:19:28,440 --> 00:19:31,440
Čtyři? Pět? Šest?

293
00:19:31,520 --> 00:19:33,880
- Běž, nebo…
- Nepřerušuj mě!

294
00:19:35,880 --> 00:19:38,920
Sedm? Osm? Devět? Deset!

295
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
- Pojď sem!
- Neperme se u včel!

296
00:19:41,880 --> 00:19:43,080
Budou ještě divočejší!

297
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Do soukromí mých včel ti nic není!

298
00:19:44,960 --> 00:19:47,440
Korayi! Chci ti říct něco důležitého.

299
00:19:48,000 --> 00:19:48,880
Tak mluv.

300
00:19:50,600 --> 00:19:53,280
Jedenáct? Dvanáct? Třináct?

301
00:19:53,360 --> 00:19:55,440
Přišels sem počítat, pitomče?

302
00:19:56,600 --> 00:19:57,640
Bože.

303
00:19:59,360 --> 00:20:01,640
Buď zticha. Máme na ně alergii, pamatuješ?

304
00:20:02,880 --> 00:20:05,960
Počkat. To uprostřed je královna?

305
00:20:06,040 --> 00:20:07,440
Říkal jsem ti, ať jsi zticha.

306
00:20:08,720 --> 00:20:09,760
To je ale sexy potvora.

307
00:20:33,360 --> 00:20:34,400
Utíkej!

308
00:20:34,480 --> 00:20:36,200
Utíkej!

309
00:20:43,440 --> 00:20:49,000
Objevíš se po letech
a hned mě zase ničíš. Podívej se na mě!

310
00:20:49,080 --> 00:20:51,960
Ty se podívej na mě! Co to má být?

311
00:20:53,240 --> 00:20:55,720
Promiňte, doktore. Jen bratrská roztržka.

312
00:20:55,800 --> 00:20:58,360
- To je váš bratr? Rád vás poznávám.
- Já taky.

313
00:20:58,440 --> 00:21:02,240
Po hodině s infuzí budete v pořádku.

314
00:21:03,720 --> 00:21:06,960
Doktore! Nejste až moc nadšený?

315
00:21:07,040 --> 00:21:11,880
Promiňte, nechal jsem se unést.
Nechám vás. Odpočiňte si.

316
00:21:11,960 --> 00:21:13,000
Díky.

317
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
Viděls, jak mi ten doktor koukal na prsa?

318
00:21:16,520 --> 00:21:18,720
Blbost! Co je mu po tvých prsou?

319
00:21:18,800 --> 00:21:22,560
Jak to myslíš? Jsem sexy. I mně se líbí.

320
00:21:22,640 --> 00:21:24,240
Brácho, proč jsi přišel?

321
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
Neříkal jsem, že už tě nikdy nechci vidět?

322
00:21:27,040 --> 00:21:31,160
Korayi. Za kolik let se usmíříme? Za rok?

323
00:21:31,240 --> 00:21:33,200
Mám tě praštit do prsa?

324
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
Ne, nedělej to! Bolí to.

325
00:21:36,080 --> 00:21:38,080
- Chce to po mně děda.
- Děda?

326
00:21:38,760 --> 00:21:42,800
Řekl: „Nedovolím,
abys umíral v osamění jako já.

327
00:21:42,880 --> 00:21:45,640
Omluv se bratrovi, ať ti odpustí.“

328
00:21:45,720 --> 00:21:47,800
Tak jsi hned přišel. Z lásky?

329
00:21:47,880 --> 00:21:50,240
- Jasně!
- Rozmačkám ti prsa.

330
00:21:50,320 --> 00:21:52,040
- To bolí!
- Řekni pravdu.

331
00:21:52,120 --> 00:21:57,360
Dobře. Děda slíbil,
že na oplátku splatí mou půjčku.

332
00:21:57,440 --> 00:22:00,560
To je lepší! A mám tě. Pokračuj.

333
00:22:00,640 --> 00:22:06,960
Brácho. Udělám cokoliv,
abys mi odpustil. Cokoli chceš.

334
00:22:08,640 --> 00:22:10,080
Jsi odporný!

335
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
Počkej chvíli. Cokoli chci?

336
00:22:14,000 --> 00:22:16,320
- To je tvá manželka?
- Ano, manželka.

337
00:22:16,400 --> 00:22:17,640
Ujde.

338
00:22:17,720 --> 00:22:19,960
Díky tobě jsem vydržovaný zeť!
Jsem na nich závislý.

339
00:22:20,040 --> 00:22:22,560
Dobře, uznávám vinu za zpackanou svatbu.

340
00:22:22,640 --> 00:22:26,000
Ale vydržovaný zeť? Jde ti jen o peníze.

341
00:22:26,080 --> 00:22:28,200
Co čekáš? Co?

342
00:22:28,280 --> 00:22:31,760
Copak jsi nevyhodil naše úspory
a peníze na restauraci z okna

343
00:22:31,840 --> 00:22:33,040
s tou sázkou na Barcelonu?

344
00:22:33,120 --> 00:22:37,440
Neříkej to jméno! Od toho temného
dne jsem ho ani jednou nevyslovil.

345
00:22:37,520 --> 00:22:41,040
Když jsi mě s tolika dluhy opustil,
vzali mě k sobě.

346
00:22:41,120 --> 00:22:45,640
Můj tchán je trochu podivín,
ale musím uznat, že pro mě hodně udělal.

347
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Za což jsi i zaplatil!

348
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
Dej to sem! Je to moje žena.

349
00:22:51,960 --> 00:22:55,200
Tak co ode mě chceš?

350
00:22:55,280 --> 00:22:56,760
Víš, co chci?

351
00:22:57,880 --> 00:22:59,280
- Zůstaň na večeři.
- Jo.

352
00:22:59,360 --> 00:23:01,400
- Bude tam můj tchán.
- Jo.

353
00:23:01,480 --> 00:23:04,160
Řekni mu, že se chci s Asuman rozvést.

354
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
Proč? Ty ji nemiluješ?

355
00:23:07,800 --> 00:23:12,760
Je to skvělá holka,
ale nevím, jestli ji miluju.

356
00:23:12,840 --> 00:23:15,160
Být vydržovaný zeť je na prd.

357
00:23:15,240 --> 00:23:17,320
Vzdáš se tohohle přepychu a budeš litovat.

358
00:23:17,400 --> 00:23:19,880
Neboj, nebudu. Nejsem ty.

359
00:23:19,960 --> 00:23:22,600
- Vážně? Ty nemůžeš být já.
- Kdo by to chtěl?

360
00:23:22,680 --> 00:23:24,480
Já si vydělávám. Hlídám maják.

361
00:23:24,560 --> 00:23:26,360
Jako by to byla práce. Co tam děláš?

362
00:23:26,440 --> 00:23:28,040
Co tady děláš ty? Lížeš boty.

363
00:23:28,120 --> 00:23:29,600
- Čí boty?
- Tvého tchána.G15

364
00:23:29,680 --> 00:23:30,480
Vážně?

365
00:23:31,400 --> 00:23:34,600
- Takhle mu lížeš boty.
- Cože? Jak?

366
00:23:34,680 --> 00:23:35,800
Přišels mi nadávat? Otevři!

367
00:23:35,880 --> 00:23:39,600
- Co to děláš? Nesahat!
- Vychčiju se na tebe.

368
00:23:39,680 --> 00:23:42,280
Nesahej mi na prsa!

369
00:23:45,240 --> 00:23:47,040
Udusím tě svýma kozama!

370
00:23:47,120 --> 00:23:50,120
Tyhle prsa tě udusí! Udusím tě!

371
00:23:50,200 --> 00:23:52,440
- Bože!
- Přestaň!

372
00:24:00,200 --> 00:24:02,520
Ta postel se rozbila kvůli tobě!

373
00:24:02,600 --> 00:24:04,040
Váha těch prsou ji zničila.

374
00:24:04,120 --> 00:24:06,920
Bolelo to jako čert.

375
00:24:09,160 --> 00:24:10,000
Dobrou chuť!

376
00:24:10,080 --> 00:24:11,480
- Díky.
- Díky.

377
00:24:11,560 --> 00:24:15,360
Tak, švagrová. Jak ta velká láska začala?

378
00:24:15,440 --> 00:24:17,200
Koray a já jsme kamarádi z armády.

379
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Kamarádi z armády?

380
00:24:19,880 --> 00:24:23,560
Znáš ty online hry,
kde buduješ armádu a jdeš do války?

381
00:24:23,640 --> 00:24:24,960
Myslí tohle.

382
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
Soudruhu… Seřadit.

383
00:24:28,720 --> 00:24:30,760
Za jak dlouho tě propustí?

384
00:24:30,840 --> 00:24:35,240
Zlato, ne! Před hosty ne. Co chceš? Útok?

385
00:24:35,320 --> 00:24:38,920
Soudruhu, dnes v noci budete na hlídce.

386
00:24:39,000 --> 00:24:42,280
Jistě. Můžeme začít s výcvikem trestů.

387
00:24:42,360 --> 00:24:44,800
Armáda je připravená bojovat.

388
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
Na boj zblízka jsem vždy připraven.

389
00:24:46,840 --> 00:24:49,680
Mohla by si vaše armáda dát chvíli pohov?

390
00:24:49,760 --> 00:24:53,000
- Nechme toho.
- Poznali jsme se při té hře

391
00:24:53,080 --> 00:24:57,160
a zamilovali se na první pohled.
A představ si, tehdy jsem měla nadváhu.

392
00:24:58,080 --> 00:24:59,520
- Nadváhu?
- Jo.

393
00:25:00,520 --> 00:25:01,800
Nebyla taková, jaká je teď.

394
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
Vážně?

395
00:25:03,400 --> 00:25:05,160
Jde sem táta.

396
00:25:06,160 --> 00:25:07,200
Přichází generál!

397
00:25:31,960 --> 00:25:33,440
Vítejte, pane Hicabi.

398
00:25:33,520 --> 00:25:36,800
Byl jsem šokován, když mi Asuman řekla,
že je tu Korayův bratr.

399
00:25:38,840 --> 00:25:40,880
Šokuje mě to ještě víc, když tě vidím.

400
00:25:40,960 --> 00:25:41,760
Proč?

401
00:25:41,840 --> 00:25:45,800
Šokuje mě, že nějaký pár
má nejdřív tebe a pak si řekne:

402
00:25:45,880 --> 00:25:48,840
„To je úžasné. Uděláme si další.“

403
00:25:51,080 --> 00:25:52,760
Nechápu to.

404
00:25:55,920 --> 00:26:01,600
Táta takhle vtipkuje pořád. Bože,
to je vtip! Nemůžu se přestat smát…

405
00:26:01,680 --> 00:26:02,600
Zeti!

406
00:26:02,680 --> 00:26:05,240
- Přestal jsem. Dobře, přestal jsem.
- Zlatíčko.

407
00:26:05,320 --> 00:26:06,640
Dělám si legraci.

408
00:26:16,560 --> 00:26:21,160
Protože jsme celou dobu netušili,
že můj zeť má bratra,

409
00:26:21,240 --> 00:26:23,960
musí mezi vámi být nějaké problémy.

410
00:26:25,520 --> 00:26:27,480
Nic mi do toho není.

411
00:26:27,560 --> 00:26:33,600
Chci vědět,
proč ses po všech těch letech ukázal.

412
00:26:34,640 --> 00:26:37,840
Bratr mi chyběl.

413
00:26:37,920 --> 00:26:42,600
Chtěl jsem vědět, kde bydlí,
poznat jeho rodinu.

414
00:26:42,680 --> 00:26:45,440
Takže? Co říkáš na bratrův život?

415
00:26:45,520 --> 00:26:49,880
Krása! Moc se mi tu líbí!

416
00:26:49,960 --> 00:26:54,680
Díky, že se o bratra tak staráte.
Má báječný život.

417
00:26:54,760 --> 00:26:57,960
K věci.

418
00:27:00,200 --> 00:27:01,160
Ale…

419
00:27:01,240 --> 00:27:03,080
Ale co?

420
00:27:03,960 --> 00:27:08,200
Jen jsem si říkal,

421
00:27:08,280 --> 00:27:11,720
jestli byl Koray sám.

422
00:27:12,640 --> 00:27:13,680
Sám?

423
00:27:15,160 --> 00:27:20,320
Ne, se svou ženou samozřejmě.
Říkal jsem si, jestli Koray a jeho žena…

424
00:27:20,400 --> 00:27:23,280
nebydlí v jiném domě.

425
00:27:24,440 --> 00:27:26,960
Takže říkáš, že můj největší poklad…

426
00:27:28,760 --> 00:27:34,280
má jediná dcera by měla žít
někde daleko od táty. Vážně?

427
00:27:35,200 --> 00:27:38,840
- Já…
- Slyšíš se?

428
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Její matka zemřela při porodu.

429
00:27:44,520 --> 00:27:47,400
Tahle holčička měla 9,5 kila.

430
00:27:48,200 --> 00:27:50,640
- Devět a půl kila?
- Zaokrouhli to na deset.

431
00:27:50,720 --> 00:27:53,160
Byl jsem jí matkou i otcem.

432
00:27:53,240 --> 00:27:56,800
Dodnes nedokážu vyhodit její hračky.

433
00:27:58,040 --> 00:28:01,120
Ve stáji ji napadl kůň v říji.

434
00:28:01,200 --> 00:28:05,720
Skočil jsem tam, abych ji zachránil,
a v tom zmatku jsem zchroml.

435
00:28:08,000 --> 00:28:12,360
Abych ji ušetřil bolesti z toho,
že mě uvidí na vozíku,

436
00:28:12,440 --> 00:28:17,200
nasazuju si tyhle robotické nohy
a procházím se tu jako Terminátor.

437
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Jsem z Balikesiru.

438
00:28:25,120 --> 00:28:31,760
Není Terminátor z Balikesiru směšný? Co?

439
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
Pane Hicabi, nepochopil jste mě.
Faktem je, že Koray řekl…

440
00:28:35,720 --> 00:28:38,240
Co jsem řekl? Co je to za nápad?

441
00:28:38,320 --> 00:28:41,120
Proč bych opouštěl domov?
Nechtěl bych, i kdyby má žena souhlasila.

442
00:28:41,920 --> 00:28:44,280
Kam bychom bez táty šli?

443
00:28:44,360 --> 00:28:47,160
Buď rád, že jsi můj bratr a host.
Jinak bych vstal a…

444
00:28:47,240 --> 00:28:49,400
Drahý, uklidni se.

445
00:28:51,400 --> 00:28:53,440
Pro mě je tahle večeře u konce!

446
00:28:59,600 --> 00:29:03,240
Vybily se mi nohy. Přines baterii!

447
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
Hned, tati.

448
00:29:09,160 --> 00:29:10,920
Hned ji vyměním.

449
00:29:29,600 --> 00:29:31,160
Tati, počkej. Hned jsem tam.

450
00:29:32,960 --> 00:29:34,120
Dám to nabíjet.

451
00:29:36,280 --> 00:29:37,200
Už jdu, tati!

452
00:29:41,960 --> 00:29:43,200
Co to mělo být?

453
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
Co blbneš, Korayi?

454
00:30:54,320 --> 00:30:55,840
Usnula při sexu.

455
00:30:57,400 --> 00:30:58,200
Co je to?

456
00:30:58,280 --> 00:31:01,600
Tvůj tchán mi to dal do postele.
Málem jsem umřel strachy.

457
00:31:01,680 --> 00:31:04,040
- Pomoz mi.
- Dobře. Otočím ji.

458
00:31:04,120 --> 00:31:05,400
Vylez, až napočítám do tří.

459
00:31:05,480 --> 00:31:06,560
Dobře. Pomoz mi.

460
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
Dobře. Děláš něco?

461
00:31:09,040 --> 00:31:10,920
Raz, dva, tři.

462
00:31:16,160 --> 00:31:18,240
Pojď. Promluvíme si venku.

463
00:31:18,320 --> 00:31:21,640
V pohodě, spí tvrdě.
Promluvíme si v mé posteli.

464
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
- Ty spíš v tomhle?
- Jo.

465
00:31:24,120 --> 00:31:25,680
V kočičím pelechu?

466
00:31:25,760 --> 00:31:29,360
S Asuman nemůžeme spát v jedné posteli.
Je to útulnější, než se zdá.

467
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
Jdeme.

468
00:31:39,640 --> 00:31:40,560
Tak povídej.

469
00:31:41,840 --> 00:31:43,040
- Korayi.
- Jo.

470
00:31:43,120 --> 00:31:47,240
Kámo. Máš právo být naštvaný.
Pěkně jsem ti to zavařil.

471
00:31:48,080 --> 00:31:52,000
Ale viděls to, ne? Zaplatil jsem
za to u večeře. Nemělo se to stát.

472
00:31:52,800 --> 00:31:56,360
Ale víš co? Natočíme video pro dědu.

473
00:31:56,440 --> 00:31:58,640
Řekni, že mi odpustíš. A hotovo.

474
00:31:58,720 --> 00:32:00,920
Vyměkl jsi! Mlel jsi nesmysly.

475
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
Nic z toho, co jsem po tobě chtěl.

476
00:32:02,920 --> 00:32:07,080
Zítra tchánovi všechno zopakuješ.
Žádné možná, žádné ale.

477
00:32:07,160 --> 00:32:12,280
Přeskočilo mu, když jsem řekl,
že se přestěhuješ. Za tamto mě zabije.

478
00:32:12,360 --> 00:32:15,120
To chci. Bude to úleva.

479
00:32:15,200 --> 00:32:19,520
Panebože! Takže jsi čekal na mě?
Řekni to sám, jestli máš koule!

480
00:32:19,600 --> 00:32:23,280
Už bych měl, ale jde o to,
abys udělal, co ti řeknu.

481
00:32:23,360 --> 00:32:26,600
Buď jeho pes a pak odsud zkus utéct!

482
00:32:26,680 --> 00:32:27,480
Co jsem měl dělat?

483
00:32:27,560 --> 00:32:28,840
- Nemůžeš dělat nic.
- Jo. Dobře.

484
00:32:28,920 --> 00:32:30,240
Dali ti vodítko.

485
00:32:30,320 --> 00:32:31,280
Víš, co bys měl udělat?

486
00:32:31,360 --> 00:32:33,520
Lehni si a nech se polechtat na bříšku.

487
00:32:33,600 --> 00:32:35,880
- Já že nic nesvedu? Podívej se sem.
- Ne, nesvedeš.

488
00:32:35,960 --> 00:32:37,480
- Podívej. Tady.
- Kde?

489
00:32:37,560 --> 00:32:41,760
- To tvoje „nesvedeš“ si strč někam!
- Dobře.

490
00:32:41,840 --> 00:32:43,520
- Zkus tohle.
- Už se stalo.

491
00:32:43,600 --> 00:32:48,800
- Neluskej prsty! Spí.
- Jsem tvůj starší bratr. Naser si!

492
00:32:48,880 --> 00:32:50,160
I za tu koňskou hlavu můžeš.

493
00:32:50,240 --> 00:32:52,360
Víš co? Jsem unavený. Vypadni!

494
00:32:52,440 --> 00:32:54,520
Už jdu. A ty si tu spi jako koťátko.

495
00:32:54,600 --> 00:32:56,880
- Vypadni! Zmiz!
- Stejně odcházím.

496
00:32:57,840 --> 00:32:59,040
Tu máš.

497
00:33:00,960 --> 00:33:04,520
Debil! A rozházel mi postel.

498
00:33:24,160 --> 00:33:25,480
Dobré ráno, pane Hicabi!

499
00:33:25,560 --> 00:33:28,000
Pojďte za mnou. Chtěl jsem s vámi mluvit.

500
00:33:28,840 --> 00:33:32,760
Podívejte, co pro vás mám.
Dneska je váš šťastný den!

501
00:33:32,840 --> 00:33:35,440
Včera jsem slyšel vrzání vašeho vercajku.

502
00:33:35,520 --> 00:33:39,360
Naleju do něj olej a budete jako nový.

503
00:33:41,120 --> 00:33:45,920
Vrže vám to, já to slyším.
Jsem dobrý mechanik.

504
00:33:48,480 --> 00:33:51,600
Co to plácáš? Tvůj bratr utekl!

505
00:33:52,880 --> 00:33:56,080
Utekl? Není divu,
jestli jste ho pustil z vodítka.

506
00:33:56,160 --> 00:34:02,960
Neunesl tvoje urážky.
Ráno mi přišla tahle zpráva. Na.

507
00:34:03,840 --> 00:34:07,520
<i>Nejdražší tati. Lízátko. Srdíčko. Zlato!</i>

508
00:34:07,600 --> 00:34:11,400
Nechtěl jsem vám to udělat. Pořád nechci.

509
00:34:11,480 --> 00:34:16,160
Ale včera večer za mnou přišel
bratr a řekl, že jsem nula.

510
00:34:16,240 --> 00:34:17,720
<i>Že jsem pro vás pes.</i>

511
00:34:18,200 --> 00:34:21,360
<i>Ty urážky už jsem nemohl vydržet.
Omlouvám se za svého bratra.</i>

512
00:34:22,160 --> 00:34:24,520
<i>To on může za náš rozbitý domov.</i>

513
00:34:24,600 --> 00:34:29,600
<i>Prosím, neubližuj mu, tati. Anebo ano.</i>

514
00:34:29,680 --> 00:34:32,880
<i>Aby už nikdy nerozbil žádný šťastný domov.</i>

515
00:34:32,960 --> 00:34:34,320
Parchant!

516
00:34:34,400 --> 00:34:39,520
Uděláš všechno pro to,
abys ho našel. Vynahraď mu to.

517
00:34:39,600 --> 00:34:43,040
Kde ho mám hledat?
Je to dospělý chlap. Může být kdekoliv!

518
00:34:47,120 --> 00:34:49,240
Co to s tebou je?

519
00:34:49,320 --> 00:34:51,320
Ne! Co je to s vámi?

520
00:34:51,400 --> 00:34:56,080
Chováte se k němu jako k psovi,
kálíte na něj a pak brečíte, že odešel.

521
00:34:56,160 --> 00:34:58,040
Ten vercajk vám nepromažu. Vrzejte si!

522
00:34:58,120 --> 00:35:00,520
Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit?

523
00:35:00,600 --> 00:35:03,640
Kde mám brokovnici?
Sluho! Přines mi pušku!

524
00:35:03,720 --> 00:35:09,360
Jakou brokovnici? Pane Hicabi,
lidi spolu komunikují řečí! Panebože!

525
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
Sakra! Musel jsi zapínat turbo?

526
00:35:13,080 --> 00:35:14,240
Vrať se!

527
00:35:31,240 --> 00:35:36,440
Ne! Ten hajzl mi zničil vercajk!
Odnes mě dovnitř, sluho!

528
00:35:43,000 --> 00:35:44,200
- Hej, co se děje?
- Sakra!

529
00:35:44,280 --> 00:35:47,480
Hej, uklidni se! Zastav.

530
00:35:47,560 --> 00:35:51,000
- Kde ses tu vzal?
- Zastav! Nabouráš.

531
00:35:58,160 --> 00:36:00,560
Nelez sem. Jsi promočený. Běž tam.

532
00:36:01,920 --> 00:36:02,880
Dobře.

533
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Co tady děláš?

534
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
Prdnul jsem si do bazénu, promiň.

535
00:36:09,880 --> 00:36:13,240
- Tvůj tchán mě málem odstřelil.
- Nebudu lhát, to jsem chtěl.

536
00:36:13,320 --> 00:36:15,080
Zbláznil ses? To není sranda!

537
00:36:15,160 --> 00:36:17,520
Plánoval jsem to tři měsíce.

538
00:36:17,600 --> 00:36:20,480
Když jsi přišel, napadlo mě:
„Dvě mouchy jednou ranou.“

539
00:36:20,560 --> 00:36:22,840
Můj tchán trefí dvě půlky jednou ranou.

540
00:36:22,920 --> 00:36:25,840
Uvidíš, co udělám já, až tě odvezu zpátky.

541
00:36:26,600 --> 00:36:28,080
Vrátit se tam by bylo riskantní.

542
00:36:29,760 --> 00:36:30,840
Tak co budeš dělat?

543
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
Mám kámoše z armády. Včelaře.

544
00:36:32,680 --> 00:36:34,240
Z opravdové armády?

545
00:36:34,320 --> 00:36:35,240
Z opravdové armády?

546
00:36:36,920 --> 00:36:40,840
Budeme vyrábět med.
Značka se bude jmenovat Lízej!

547
00:36:41,640 --> 00:36:42,440
Lízej?

548
00:36:42,520 --> 00:36:46,040
Ano. Náš slogan zní:
„Vezmi sklenici medu, olízej si prsty.“

549
00:36:46,120 --> 00:36:48,640
Skvělý nápad! Žárlíš jako vždycky.

550
00:36:48,720 --> 00:36:51,280
Vrátíme se. Budeš mít hlad.

551
00:36:51,360 --> 00:36:54,200
Utekl jsem, protože ve mě taky nevěřili.

552
00:36:54,760 --> 00:36:57,200
A teď mi dej nějaké peníze a já vyrazím.

553
00:36:57,280 --> 00:36:58,920
Proč bych ti měl dávat peníze?

554
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
Zapomínáš, že mi dlužíš.

555
00:37:00,680 --> 00:37:04,040
Nic ti nedlužím.
Málem mě střelil do zadku. Jsme si kvit.

556
00:37:04,120 --> 00:37:06,520
Nejsme. Pořád máš růžový zadek.

557
00:37:06,600 --> 00:37:08,760
Je to moje prokletí.
Nedá se s tím nic dělat.

558
00:37:15,400 --> 00:37:16,880
Dám ti peníze pod jednou podmínkou.

559
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
Jakou?

560
00:37:18,040 --> 00:37:19,960
Zavoláme dědovi. Řekneš, že mi odpouštíš.

561
00:37:20,040 --> 00:37:21,080
Neodpouštím ti.

562
00:37:21,160 --> 00:37:24,840
No a? Prostě lži.
Jinak žádné peníze. Jak chceš.

563
00:37:29,400 --> 00:37:32,080
Převléknu se. Promluvíme si v autě.

564
00:37:32,160 --> 00:37:36,640
Ano? Prý to plánuje
měsíce a odchází bez peněz!

565
00:37:38,920 --> 00:37:40,520
- Jsi suchý?
- Ano! Jsem.

566
00:37:40,600 --> 00:37:42,320
- Zavolám dědovi.
- Jasně.

567
00:37:44,600 --> 00:37:45,560
<i>Co se děje, synku?</i>

568
00:37:45,640 --> 00:37:47,280
Co se stalo? Co je s tebou?

569
00:37:47,360 --> 00:37:50,640
Neptej se! Máme nového manažera.

570
00:37:50,720 --> 00:37:55,040
Chce, abychom každé ráno cvičili.
Říkám vám, tohle je můj konec.

571
00:37:55,120 --> 00:37:56,600
<i>Hele, koho tu mám.</i>

572
00:37:58,440 --> 00:38:02,320
<i>- Dědo!
</i>- Korayi! Usmířili jste se?

573
00:38:02,400 --> 00:38:05,720
Usmířili jsme se, dědo.
Odpustil jsem mu. Navíc mi moc chyběl.

574
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Mně taky. Tolik mi chyběl,
že bych mu utrhl knírek!

575
00:38:09,880 --> 00:38:11,080
Dobře! Nepřežeň to.

576
00:38:11,160 --> 00:38:15,280
<i>Výborně! Takže Erkine.
Tohle se ti povedlo.</i>

577
00:38:15,360 --> 00:38:19,000
<i>- Uvidíme, jak ti to půjde s tím druhým.
</i>- S tím druhým?

578
00:38:19,080 --> 00:38:25,920
<i>Koalo! Jsem osprchovaná. Teď ty.</i>

579
00:38:26,840 --> 00:38:28,640
<i>To snad ne, dědo!</i>

580
00:38:28,720 --> 00:38:31,040
<i>Dědo, tohle si představovat nechci.
Přestaň.</i>

581
00:38:31,120 --> 00:38:35,960
Sklapni! Nemůžeme být
v domově důchodců trochu divočina?

582
00:38:37,160 --> 00:38:38,240
<i>Co je sakra „koala“?</i>

583
00:38:38,320 --> 00:38:41,520
Za mých divokých časů mi říkali panter.

584
00:38:41,600 --> 00:38:45,200
Teď se chytnu a nepustím.
To ze mě dělá koalu.

585
00:38:46,200 --> 00:38:47,920
Dědo!

586
00:38:49,280 --> 00:38:50,880
Dobře, řekl jsem to. Dej mi ty prachy.

587
00:38:50,960 --> 00:38:53,080
- Kámo!
- Co?

588
00:38:53,160 --> 00:38:55,360
Jdu se omluvit Merve.

589
00:38:55,440 --> 00:38:59,200
Pojď se mnou a já slibuju,
že tě pak vezmu, kam budeš chtít.

590
00:38:59,280 --> 00:39:00,800
Co bych tam dělal?

591
00:39:00,880 --> 00:39:05,800
Když Merve uvidí,
že jsi mi odpustil, možná si to rozmyslí.

592
00:39:05,880 --> 00:39:07,680
- Nebudu se tě zastávat.
- Dobře, tak ne.

593
00:39:07,760 --> 00:39:09,160
Tady je moje nabídka.

594
00:39:09,240 --> 00:39:14,440
Děda mi dává 180. Řeknu si o 250.
Vím, že má peníze. Dostaneš 70.

595
00:39:15,440 --> 00:39:17,240
- Dostanu 70?
- Sedmdesát. Čistého.

596
00:39:20,520 --> 00:39:21,480
Co ty na to?

597
00:39:22,800 --> 00:39:24,320
Dobře. Ať tvoje ex nečeká.

598
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
Paráda!

599
00:39:26,320 --> 00:39:29,480
- Omluv se a jdeme. Dobře?
- Dobře.

600
00:39:29,560 --> 00:39:31,040
- Sedmdesát?
- Sedmdesát.

601
00:39:31,120 --> 00:39:33,400
- Platí.
- Jak myslíš, koalo.

602
00:39:33,480 --> 00:39:35,080
Co je to sakra koala?

603
00:39:49,680 --> 00:39:51,480
ZEYTINLER, ALAÇATI, CESME

604
00:39:57,880 --> 00:39:59,760
SIGACUKU

605
00:40:05,160 --> 00:40:06,600
Víš jistě, že tu Merve je?

606
00:40:06,680 --> 00:40:08,760
Asi jo. Její máma odsud sdílela storíčko.

607
00:40:09,720 --> 00:40:11,600
Proč pořád sleduješ její mámu?

608
00:40:12,280 --> 00:40:16,640
Když někoho začnu sledovat,
nemůžu přestat. Sleduju i mrtvé příbuzné.

609
00:40:16,720 --> 00:40:17,840
Koho třeba?

610
00:40:17,920 --> 00:40:20,920
Strýčka Cemala.
Jednou týdně mu pošlu ohnivý smajlík.

611
00:40:21,680 --> 00:40:23,480
Proč píšeš někomu, kdo je mrtvý?

612
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Kdysi jsem s ním trávil hodně času.

613
00:40:25,400 --> 00:40:29,960
Natropili jsme spoustu hloupostí.
Říkám tím: „Smažíš se v pekle, já přijdu."

614
00:40:30,760 --> 00:40:34,160
Styď se! Tohle bude ono…
Počkej, podívám se.

615
00:40:39,920 --> 00:40:41,600
- Tak kde jsou?
- Mami, pojďme dolů

616
00:40:41,680 --> 00:40:44,440
- k tomu zrcadlu.
- Jasně.

617
00:40:44,520 --> 00:40:45,800
Je větší.

618
00:40:46,880 --> 00:40:51,640
- Mami, to je nádhera!
- Vypadáš nádherně.

619
00:40:51,720 --> 00:40:54,920
- Co myslíš?
- Mám nervy nadranc!

620
00:40:55,000 --> 00:40:58,040
Zavři oči a dýchej zhluboka.

621
00:40:58,120 --> 00:41:00,160
- Co?
- Věř mi.

622
00:41:00,240 --> 00:41:02,560
- Zavři oči, dýchej zhluboka.
- Dobře.

623
00:41:02,640 --> 00:41:04,120
Neotvírej oči.

624
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
Co to děláš?

625
00:41:08,520 --> 00:41:10,400
- To se nemůžu pobavit?
- Debile!

626
00:41:10,480 --> 00:41:13,280
Jako já zamlada!

627
00:41:13,360 --> 00:41:15,800
- Nejste si moc podobné.
- Jako já zamlada!

628
00:41:15,880 --> 00:41:17,080
Přesně tak.

629
00:41:17,160 --> 00:41:17,960
Přesně tak.

630
00:41:18,040 --> 00:41:18,840
Dobře.

631
00:41:19,440 --> 00:41:21,200
Mami, svatba je za tři dny.

632
00:41:21,280 --> 00:41:22,720
Nemůžu se dočkat!

633
00:41:22,800 --> 00:41:24,840
Za tři dny se vdává.

634
00:41:24,920 --> 00:41:26,040
Kazíme jí svatbu!

635
00:41:26,760 --> 00:41:28,880
Neomluvím se. Nesmí mě vidět.

636
00:41:28,960 --> 00:41:30,560
Kéž by tu byl tvůj táta.

637
00:41:30,640 --> 00:41:33,400
Neboj, dívá se.

638
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
Jasně, že jo. Ten pes!

639
00:41:35,280 --> 00:41:38,160
Místo létání s letadlem šmíruje lidi.

640
00:41:38,240 --> 00:41:40,120
Kdo ví, s kým spí?

641
00:41:40,200 --> 00:41:41,400
Na svatbu přijde.

642
00:41:41,480 --> 00:41:47,240
Vážně? Takže poprvé v životě
přijde na tvůj velký den?

643
00:41:48,080 --> 00:41:49,160
Přijde sám?

644
00:41:49,720 --> 00:41:53,160
- Co myslíš?
- Ne! Určitě si našel nějakou šlapku.

645
00:41:53,240 --> 00:41:57,600
Mami! Nemluv tak o lidech, které neznáš.

646
00:41:57,680 --> 00:42:00,600
Merve, jsem tvoje máma.

647
00:42:00,680 --> 00:42:04,520
O komkoliv s tátou,
kdo není já, řekneš, že je děvka.

648
00:42:04,600 --> 00:42:05,480
Mami!

649
00:42:05,560 --> 00:42:09,560
No tak, řekni to. Je to snadné.
Děvka. Dvě slabiky. Řekni to.

650
00:42:10,440 --> 00:42:11,960
Sexuální pracovnice.

651
00:42:12,040 --> 00:42:15,440
Dobře. To by taky šlo.

652
00:42:17,840 --> 00:42:20,440
Merve, nesměj se.

653
00:42:20,520 --> 00:42:23,880
Jestli se jednou objeví
s tvým sourozencem od jiné ženy,

654
00:42:23,960 --> 00:42:25,480
budu se smát já!

655
00:42:25,560 --> 00:42:27,200
Vypadneme odsud.

656
00:42:27,280 --> 00:42:28,360
Tohle mi sedí.

657
00:42:28,440 --> 00:42:29,280
Teď zkus ty druhé.

658
00:42:29,360 --> 00:42:30,960
Dobře. Už se nemůžu dočkat, až je uvidím.

659
00:42:31,040 --> 00:42:31,880
Ne! Jdou sem!

660
00:42:31,960 --> 00:42:35,120
- Co? Viděly jste, kdo tam šel?
- Ne.

661
00:42:36,560 --> 00:42:38,200
Slečno Zeliho, jste to vy?

662
00:42:38,280 --> 00:42:39,520
Volají nás. Co budeme dělat?

663
00:42:39,600 --> 00:42:41,000
Slečno Zeliho, jste to vy?

664
00:42:42,040 --> 00:42:42,920
Ano.

665
00:42:43,000 --> 00:42:45,520
Vaše šaty visí napravo.
Můžete si je zkusit.

666
00:42:45,600 --> 00:42:48,400
- Co budeme dělat?
- Musíme vypadnout. Obleč si ty šaty.

667
00:42:48,480 --> 00:42:49,480
- Šaty?
- Ano.

668
00:42:49,560 --> 00:42:51,400
- Jdi do háje!
- Obleč si je!

669
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
Ani náhodou!

670
00:42:52,560 --> 00:42:54,320
Jestli nechceš, aby tě viděla…

671
00:42:54,400 --> 00:42:56,400
To neudělám!

672
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
Fajn.

673
00:42:57,560 --> 00:43:00,960
Zeliho! Nemůžu se dočkat,
až uvidím tvé šaty.

674
00:43:01,040 --> 00:43:03,200
Nepřináší to smůlu, když ji uvidíme?

675
00:43:03,280 --> 00:43:06,680
Ne. Jen když je vidí ženich.

676
00:43:06,760 --> 00:43:10,520
Drahoušku, jak to může vidět?
Je těžce krátkozraký!

677
00:43:10,600 --> 00:43:13,160
Mami, přestaň! Je uvnitř.

678
00:43:15,080 --> 00:43:18,200
Co se stalo, holka?

679
00:43:18,280 --> 00:43:19,760
Počkej, mami.

680
00:43:24,920 --> 00:43:26,000
Erkine?

681
00:43:29,040 --> 00:43:30,400
Takže se konečně vdáváš.

682
00:43:30,480 --> 00:43:31,600
Konečně?

683
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
- Synku, co to má znamenat?
- Neříkej mu synku!

684
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
Co na to mám říct?

685
00:43:34,840 --> 00:43:36,840
Synu sexuální pracovnice!

686
00:43:36,920 --> 00:43:39,520
Počkej! Šlapeš mi na sukni! Přestaň!

687
00:43:39,600 --> 00:43:41,040
- Co tady děláš?
- Merve, prosím!

688
00:43:41,120 --> 00:43:42,040
Chcípni!

689
00:43:42,120 --> 00:43:45,680
- Chci něco říct.
- Neobtěžuj se. Nechci to slyšet.

690
00:43:45,760 --> 00:43:48,280
- Jak se vede?
- Jak se máš, zlato?

691
00:43:48,360 --> 00:43:51,120
- Dobře, co vy?
- Já se mám dobře. Udělej s nimi něco.

692
00:43:51,200 --> 00:43:53,080
Co tady děláš? Proč jsi přišel?

693
00:43:53,160 --> 00:43:54,280
Zabiju tě. Chcípni.

694
00:43:54,360 --> 00:43:56,280
- Nemůžu dýchat.
- Nedýchejte! Chcípni!

695
00:43:56,360 --> 00:43:59,240
Musíš zatlačit na krční žílu.
Děláš to špatně.

696
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
- Chci se usmířit.
- Co?

697
00:44:00,400 --> 00:44:02,000
Proč jsi přišel?

698
00:44:02,080 --> 00:44:07,480
Chcípni! Je mi to fuk.
Neposlouchám, jasný?

699
00:44:07,560 --> 00:44:09,280
Sakra! Dostali nás.

700
00:44:09,880 --> 00:44:10,720
Co se to tu děje?

701
00:44:10,800 --> 00:44:12,240
Kdo jste?

702
00:44:12,320 --> 00:44:15,200
Budoucí manžel nevěsty na vás.

703
00:44:15,280 --> 00:44:17,040
Kdo jste vy?

704
00:44:17,120 --> 00:44:19,160
Je to nevěsta pod nevěstou nahoře.

705
00:44:19,240 --> 00:44:20,400
Merve!

706
00:44:22,320 --> 00:44:24,480
Můžeš mi to vysvětlit, zlato?

707
00:44:24,560 --> 00:44:26,440
Zlato.

708
00:44:27,840 --> 00:44:29,960
Erkin je můj starý přítel.

709
00:44:30,040 --> 00:44:30,920
Ano.

710
00:44:31,000 --> 00:44:32,720
A Koray taky.

711
00:44:32,800 --> 00:44:33,960
My…

712
00:44:34,040 --> 00:44:36,160
Přijeli na svatbu. Překvapení.

713
00:44:36,240 --> 00:44:38,080
Nevěděla jsem to. Blbnuli jsme.

714
00:44:38,160 --> 00:44:42,440
Prali jsme se z legrace. Jen pro srandu.

715
00:44:42,520 --> 00:44:43,360
Sranda.

716
00:44:44,560 --> 00:44:46,400
Sranda? Na to vám kašlu!

717
00:44:46,480 --> 00:44:48,400
Co se děje, Poyrazi?

718
00:44:48,480 --> 00:44:52,720
To by na mém místě řekli jiní.

719
00:44:53,320 --> 00:44:55,520
Ale já ne.

720
00:44:55,600 --> 00:44:57,760
Protože se snažím být dobrý člověk.

721
00:44:57,840 --> 00:45:00,080
- Že, zlato?
- Nádech a výdech. Momentík.

722
00:45:00,160 --> 00:45:02,760
- Promluvíme si venku. Uhni.
- Jsem dobrý člověk, že ano?

723
00:45:02,840 --> 00:45:06,040
- Pomoz mi vstát! Nešlapej mi na sukni.
- Pojď.

724
00:45:06,120 --> 00:45:09,920
- Dej sem tu sukni.
- Nešlapej mi na sukni! Počkej!

725
00:45:10,000 --> 00:45:11,440
Synku, co to děláš?

726
00:45:11,520 --> 00:45:14,080
Paní Şükran. Opravdu to nemyslím zle.

727
00:45:14,160 --> 00:45:15,080
Dobře, ale…

728
00:45:15,160 --> 00:45:16,680
Přišel jsem něco udělat.

729
00:45:17,600 --> 00:45:20,320
Co to dělají? Co je to za hádku?

730
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Jsou trochu nervózní.
- Panebože.

731
00:45:22,680 --> 00:45:23,560
Už se zase hádají?

732
00:45:23,640 --> 00:45:25,080
Je to blázen?

733
00:45:25,160 --> 00:45:27,800
- Je trochu náladový. Jen klid.
- Jsi v pořádku?

734
00:45:27,880 --> 00:45:29,760
Zase se hádají.

735
00:45:29,840 --> 00:45:31,160
- Co to sakra je?
- Dobře.

736
00:45:32,520 --> 00:45:37,360
Omlouvám se.
Nebyl to zrovna nejlepší začátek, ale…

737
00:45:37,440 --> 00:45:40,760
- Jo.
- Já jsem Poyraz. Vítejte.

738
00:45:40,840 --> 00:45:42,120
Díky.

739
00:45:42,200 --> 00:45:43,200
Říká, že děkuje.

740
00:45:43,280 --> 00:45:49,040
Jsem moc rád, že jsi Mervein svědek.

741
00:45:49,120 --> 00:45:49,960
Svědek?

742
00:45:50,520 --> 00:45:52,840
Na svatbě nebo u soudu?

743
00:45:52,920 --> 00:45:56,760
Na svatbě. Mockrát díky.

744
00:45:56,840 --> 00:45:59,040
Co kdybychom spolu dnes povečeřeli?

745
00:45:59,120 --> 00:46:00,200
Co myslíte?

746
00:46:00,280 --> 00:46:01,360
Všichni společně?

747
00:46:01,440 --> 00:46:04,520
Jasně, mami. U nás doma. Napravíme to.

748
00:46:04,600 --> 00:46:08,920
Dobře, jak chceš, zlato.
Dobře, povečeříme spolu.

749
00:46:09,000 --> 00:46:12,960
Jedu na výlet lodí.
Uvidíme se večer. Dobře?

750
00:46:13,040 --> 00:46:13,880
Měj se.

751
00:46:13,960 --> 00:46:16,360
Ahoj. Tak běž.

752
00:46:18,400 --> 00:46:19,520
Co to sakra je?

753
00:46:22,160 --> 00:46:25,560
Ty šaty ti sluší.
Můžeš si je vzít na večeři.

754
00:46:26,440 --> 00:46:30,080
Nosí to smůlu, když ženich vidí šaty.

755
00:46:30,160 --> 00:46:31,280
Ty jsi smůla!

756
00:46:31,360 --> 00:46:34,640
Co teď budu dělat?
Poyraz mě v nich viděl. Nemůžu si je vzít!

757
00:46:34,720 --> 00:46:35,840
Výměna?

758
00:46:35,920 --> 00:46:36,960
Výměna?

759
00:46:37,040 --> 00:46:37,960
Co?

760
00:46:38,040 --> 00:46:39,720
Ty šaty jsou hrozné! Ani tobě nesluší.

761
00:46:39,800 --> 00:46:41,840
Vážně? Řeknu to Züleyze.

762
00:46:41,920 --> 00:46:43,240
Byla to Zeliha, blbečku.

763
00:46:43,320 --> 00:46:46,480
Fajn. Zelize nebo Züleyze, to je jedno.

764
00:46:46,560 --> 00:46:47,880
Co bude ta holka dělat?

765
00:46:48,800 --> 00:46:51,440
Nebudeme řešit Zelihinu velikost?

766
00:46:52,000 --> 00:46:53,280
Jak jsi ho uklidnila?

767
00:46:53,360 --> 00:46:56,240
To je jedno. Řekni mi,
co tady děláš. Proč jsi přišel?

768
00:46:57,400 --> 00:46:59,600
Merve, chci se ti omluvit.

769
00:47:00,720 --> 00:47:06,000
Nic od tebe nečekám.
Ale nemůžu s tou vinou žít.

770
00:47:06,080 --> 00:47:07,720
Omluvil jsem se i Korayovi.

771
00:47:07,800 --> 00:47:10,080
Erkine, prosím! Řekni pravdu.

772
00:47:10,160 --> 00:47:13,480
Děda říkal, že když se nám omluví,
tak splatí jeho dluhy.

773
00:47:15,280 --> 00:47:18,320
To jsi celý ty! To je přesně tvůj styl.

774
00:47:19,920 --> 00:47:21,440
Tak co jsi mu řekla?

775
00:47:22,000 --> 00:47:25,160
Nic velkého. Řekla jsem, že jsi můj bratr.

776
00:47:25,240 --> 00:47:26,920
Cože? Co je to za nesmysl?

777
00:47:27,000 --> 00:47:28,280
Erkine!

778
00:47:28,360 --> 00:47:31,360
Poyraz je slušný, civilizovaný chlap.

779
00:47:31,440 --> 00:47:35,920
Možná má problém se vztekem,
ale chodí na terapii.

780
00:47:36,000 --> 00:47:38,680
Neudělám nic, co by mu ublížilo.

781
00:47:38,760 --> 00:47:42,880
Dobrý přítel by nefungoval.
Bývalý snoubenec říct nemůžu. Co zbývá?

782
00:47:42,960 --> 00:47:46,160
Neptal se, proč jsi mu o mně neřekla dřív?

783
00:47:46,240 --> 00:47:47,880
To jsem napravila.

784
00:47:47,960 --> 00:47:50,680
Řekla jsem mu,
že jsi syn mého táty a jiné ženy.

785
00:47:50,760 --> 00:47:53,160
Společný otec z nás dělá sourozence.

786
00:47:53,240 --> 00:47:55,840
Jasně. Co na to tvoje máma?

787
00:47:55,920 --> 00:47:58,600
Samozřejmě se jí to nelíbilo,
ale nic s tím nenadělá.

788
00:47:58,680 --> 00:48:00,200
A kdo jsem já?

789
00:48:00,280 --> 00:48:04,920
Erkinův bratranec z matčiny strany.
Dva bratři v jeden den, to už bylo moc.

790
00:48:05,000 --> 00:48:06,600
Jasně. Jsem bratranec.

791
00:48:06,680 --> 00:48:07,800
- Přesně.
- Dobře.

792
00:48:07,880 --> 00:48:09,600
Jako by bratr a bratranec nestačili,

793
00:48:09,680 --> 00:48:12,280
řeklas mu, že jsem svědek!

794
00:48:13,560 --> 00:48:15,400
To je pomsta.

795
00:48:15,480 --> 00:48:16,280
Proč?

796
00:48:16,360 --> 00:48:21,160
Protože jsi mi ublížil.
Bolelo to celé věky. Chci, ať taky trpíš.

797
00:48:23,200 --> 00:48:24,160
Je mi to jedno.

798
00:48:24,240 --> 00:48:27,040
Budeš lhát až do svatby,

799
00:48:27,120 --> 00:48:29,920
jinak ti neodpustím a nesplatíš svůj dluh.

800
00:48:30,000 --> 00:48:32,560
Merve, chápu to. Ty a já…

801
00:48:32,640 --> 00:48:33,880
Ty a já?

802
00:48:33,960 --> 00:48:38,920
Po všem, co se stalo,
tě žádám o jediné, Erkine.

803
00:48:39,000 --> 00:48:41,640
Nemůžeš si mě nevážit natolik,
abys to neudělal.

804
00:48:42,560 --> 00:48:43,600
Poslouchej…

805
00:48:43,680 --> 00:48:47,560
Přijdi dnes večer včas. Dobře? Přijď včas.

806
00:48:47,640 --> 00:48:48,840
Brácho.

807
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Co budeme dělat?

808
00:48:56,080 --> 00:49:01,400
To není můj problém. Jel jsem s tebou,
lhal dědovi a našel ti Merve.

809
00:49:01,480 --> 00:49:03,920
Tak kde jsou moje prachy? Odjíždím.

810
00:49:05,880 --> 00:49:11,360
Po všem, co se mezi námi stalo,
jsem tě požádal o jednu věc.

811
00:49:11,440 --> 00:49:13,800
Nemůžeš si mě nevážit natolik,
abys to neudělal.

812
00:49:13,880 --> 00:49:19,520
Kde ses naučil tak moudře mluvit?
Kam na to chodíš? Jdeme.

813
00:49:20,400 --> 00:49:22,040
- Až půjdeme na večeři…
- Jdeme.

814
00:49:22,120 --> 00:49:23,400
První….

815
00:49:26,280 --> 00:49:27,680
Chceš semínka? Máš je rád.

816
00:49:28,440 --> 00:49:33,040
K čertu se semínky,
přestaň zdržovat a naval prachy. Jedu.

817
00:49:33,120 --> 00:49:34,080
Korayi. Brácho.

818
00:49:34,160 --> 00:49:37,000
Hele, nemám tady co dělat.
Naval prachy. Mizím.

819
00:49:37,080 --> 00:49:38,880
- Poslouchej…
- Dej mi moje prachy!

820
00:49:39,480 --> 00:49:41,000
Dobře, peněženku mám v autě.

821
00:49:41,080 --> 00:49:42,200
Korayi?

822
00:49:43,200 --> 00:49:44,000
Canan?

823
00:49:47,680 --> 00:49:49,280
Co tady děláš?

824
00:49:49,360 --> 00:49:52,720
Přijela jsem Merve na svatbu.
Pořád se vídáme.

825
00:49:52,800 --> 00:49:55,880
S Poyrazem jsem ji seznámila já.
Představila jsem je.

826
00:49:55,960 --> 00:49:57,840
Je to kamarád z dětství.

827
00:49:57,920 --> 00:49:59,600
Vážně? To je skvělé.

828
00:49:59,680 --> 00:50:00,880
Ano.

829
00:50:00,960 --> 00:50:02,920
Ale co tady děláte vy?

830
00:50:03,000 --> 00:50:07,760
Erkin má nutkání se omluvit lidem,
se kterými si zahrával.

831
00:50:07,840 --> 00:50:10,040
Nejdřív se omluvil mně, pak Merve.

832
00:50:10,120 --> 00:50:12,800
Můžeš být další, jestli chceš. Omluv se.

833
00:50:12,880 --> 00:50:15,040
- Řekni to.
- No tak. To tě nezabije.

834
00:50:15,960 --> 00:50:17,520
Prosím, jen jednou.

835
00:50:18,800 --> 00:50:20,480
- Promiň.
- Prosím?

836
00:50:20,560 --> 00:50:21,760
Teď bez těch semínek.

837
00:50:22,760 --> 00:50:24,720
- Promiň.
- Tak dobře.

838
00:50:24,800 --> 00:50:27,120
Stejně už je to dávno.

839
00:50:27,800 --> 00:50:30,080
Takže na svatbu nezůstanete?

840
00:50:30,160 --> 00:50:32,720
Ale ano. Budeme tam.

841
00:50:32,800 --> 00:50:35,240
Musíme vyjasnit jedno nedorozumění.

842
00:50:35,320 --> 00:50:37,080
- Merve ti to vysvětlí.
- Dobře.

843
00:50:38,000 --> 00:50:41,120
Páni! Ráda, tě po těch letech vidím.

844
00:50:41,200 --> 00:50:42,400
Já taky.

845
00:50:42,480 --> 00:50:43,320
Vážně?

846
00:50:44,040 --> 00:50:44,840
Tak já půjdu.

847
00:50:44,920 --> 00:50:46,240
Dobře.

848
00:50:47,760 --> 00:50:48,560
Ahoj.

849
00:50:49,160 --> 00:50:50,360
Ahoj. Zatím.

850
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Zatím!

851
00:50:55,840 --> 00:50:56,760
Tak běž.

852
00:50:59,560 --> 00:51:05,160
Po všem, co se mezi námi stalo,
jsi mě o něco požádal.

853
00:51:05,520 --> 00:51:08,160
Nemůžu si tě nevážit natolik,
abych to neudělal.

854
00:51:10,600 --> 00:51:11,920
Nastup si.

855
00:51:22,720 --> 00:51:23,680
Zlatíčko, pepř.

856
00:51:24,320 --> 00:51:25,120
Děkuju.

857
00:51:26,080 --> 00:51:27,840
Chutná ti to, švagře?

858
00:51:27,920 --> 00:51:31,080
Je to skvělý, brácho.

859
00:51:32,920 --> 00:51:34,320
- Ségro…
- Švagře.

860
00:51:34,400 --> 00:51:35,960
- Švagře.
- Dobrou chuť.

861
00:51:37,120 --> 00:51:39,160
Chceš plněný vinný list. Brácho?

862
00:51:40,200 --> 00:51:42,320
Jasně. Díky, sestřičko.

863
00:51:42,400 --> 00:51:43,880
Co jsem pro tebe já?

864
00:51:43,960 --> 00:51:46,120
Vůbec nic, brouku.

865
00:51:46,200 --> 00:51:49,480
- Brouku? Hezké. Zapamatuju si to.
- Vážně?

866
00:51:49,560 --> 00:51:52,360
Tak jdeme na první tanec.

867
00:51:52,440 --> 00:51:55,360
Seyyal. Máme hosty.

868
00:51:55,440 --> 00:52:00,000
Ano, říkal jsi to. Promiňte,
příprava mi trvala dlouho.

869
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Taky jsme teď přišli.

870
00:52:01,280 --> 00:52:04,560
Tak to jsme přišli spolu. Já jsem Seyyal.

871
00:52:06,920 --> 00:52:08,160
A já jsem Erkin.

872
00:52:08,760 --> 00:52:10,600
Seyyal je Poyrazova teta.

873
00:52:10,680 --> 00:52:11,920
Tvoje máma je tvoje teta.

874
00:52:12,000 --> 00:52:14,520
- Vážně? Proč jsem teta?
- Teta?

875
00:52:14,600 --> 00:52:17,720
Co mám dělat?
Tvoje dcera mě vždycky rozhodí.

876
00:52:20,840 --> 00:52:24,280
Někdo tady chodí do posilovny.
Podívejte na ten pekáč.

877
00:52:26,000 --> 00:52:29,600
Jaký pekáč? Už jsem takovej.

878
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Tomu nevěřím.

879
00:52:31,360 --> 00:52:34,920
Čemu? Kopni ho do zadku a celý se třese.

880
00:52:35,000 --> 00:52:36,480
Žádný pekáč!

881
00:52:36,560 --> 00:52:37,600
Co se děje?

882
00:52:37,680 --> 00:52:41,440
Co? Mezi námi dvěma
by si měla vybrat mě. Proč tebe?

883
00:52:41,520 --> 00:52:43,400
Nežárli na moje buchtičky, zlato.

884
00:52:43,480 --> 00:52:44,960
- Čelem vpřed!
- Ticho!

885
00:52:45,560 --> 00:52:48,360
Dobře! Přestaňte pít a předveďte se nám!

886
00:52:48,440 --> 00:52:50,160
No tak, zlato. Nehraj si na stydlivku.

887
00:52:50,240 --> 00:52:52,840
- Ukažte!
- První tanec!

888
00:52:52,920 --> 00:52:53,760
No tak.

889
00:52:53,840 --> 00:52:56,080
- Ne, jím.
- No tak!

890
00:52:56,160 --> 00:52:58,320
Nechte je být. Jedí.

891
00:52:58,400 --> 00:53:03,240
Když budou chtít, zatančí nám později.

892
00:53:04,640 --> 00:53:10,840
Vstávej, zlato. Zatančíme. No tak!
Když to tak chcete, předvedeme se.

893
00:53:10,920 --> 00:53:12,200
Podíváme se.

894
00:53:14,280 --> 00:53:15,880
- Uvidíme, co v něm je.
- Sklapni!

895
00:53:15,960 --> 00:53:17,440
Musíme se připravit!

896
00:53:17,520 --> 00:53:18,880
Hudba!

897
00:54:18,680 --> 00:54:19,960
Hej!

898
00:54:20,040 --> 00:54:22,480
- Výborně!
- Výborně!

899
00:54:24,400 --> 00:54:25,680
Výborně!

900
00:54:25,760 --> 00:54:27,560
Díky.

901
00:54:28,960 --> 00:54:33,000
Ten šťastný pohled v
očích Merve mě dostává.

902
00:54:34,240 --> 00:54:36,880
I když o tom moc nemluví…

903
00:54:37,560 --> 00:54:41,040
Mervin předchozí vztah ji dost poznamenal.

904
00:54:42,160 --> 00:54:43,000
Hodně ji to ranilo.

905
00:54:44,600 --> 00:54:50,880
Jestli jsem jí ty rány
pomohl takhle vyléčit…

906
00:54:52,280 --> 00:54:53,520
Jsem šťastný muž.

907
00:54:55,880 --> 00:54:57,800
To je jedno, zapomeňme na to špatné.

908
00:54:57,880 --> 00:55:01,880
Byla to hrozná doba, ale už je to pryč.

909
00:55:01,960 --> 00:55:04,520
Neříkej, že bylo všechno hrozné, broučku.

910
00:55:04,600 --> 00:55:06,000
Jejda! Brouček mi vyklouzl.

911
00:55:06,080 --> 00:55:07,080
Mám ho.

912
00:55:07,160 --> 00:55:10,560
Tak jo! To je fuk. Co na něj zapomenout?

913
00:55:10,640 --> 00:55:12,440
- Proklínám tvou mámu!
- Co?

914
00:55:13,320 --> 00:55:16,720
Proklínám jméno toho kluka a jeho mámu!

915
00:55:16,800 --> 00:55:19,240
- Zlato, ty léky.
- Ublížil jí, ale…

916
00:55:19,320 --> 00:55:22,040
Ale teď jsem tady já.
Už se ti nic nestane, zlato.

917
00:55:22,120 --> 00:55:25,560
Tak jak se ti líbil tanec, pekáči buchet?

918
00:55:27,240 --> 00:55:30,600
Bylo to skvělé, ale ne jako první tanec.

919
00:55:30,680 --> 00:55:31,600
Jo?

920
00:55:31,680 --> 00:55:35,040
Spíš jako na vesnickou taneční soutěž.

921
00:55:35,120 --> 00:55:36,680
Dobře. Mělo to být hravé.

922
00:55:36,760 --> 00:55:38,840
- Vážně?
- Takže víš, o čem mluvíš?

923
00:55:38,920 --> 00:55:42,680
Jistě. V 16 jsme vyhráli
taneční mistrovství v Erdeku.

924
00:55:42,760 --> 00:55:43,880
Cože?

925
00:55:43,960 --> 00:55:45,320
S ním?

926
00:55:45,400 --> 00:55:47,360
Ano, s ním.

927
00:55:47,440 --> 00:55:48,280
Pojď, Korayi!

928
00:55:48,360 --> 00:55:49,400
- Co?
- Zatančíme!

929
00:55:49,480 --> 00:55:50,680
- Sedni si!
- No tak!

930
00:55:50,760 --> 00:55:51,640
- Jaký tanec?
- Dělej!

931
00:55:51,720 --> 00:55:52,920
- Co chceš dokázat?
- Dělej!

932
00:55:53,000 --> 00:55:54,720
- Sedni si.
- Vstávám.

933
00:55:54,800 --> 00:55:57,240
- No tak!
- Předveďte se!

934
00:55:57,320 --> 00:56:00,120
- To se podíváme.
- Předveďte se!

935
00:56:00,200 --> 00:56:03,040
Přestaňte! Nebudu tancovat.

936
00:56:03,120 --> 00:56:05,360
Stejně to neumíš. Tančíš?

937
00:56:05,440 --> 00:56:09,360
Neumíš ani pořádně tleskat. Promiň, ale…

938
00:56:11,560 --> 00:56:12,840
Ty a tanec?

939
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
Můžeš to podržet?

940
00:56:15,120 --> 00:56:17,040
- Co?
- To se podíváme.

941
00:57:05,880 --> 00:57:08,480
Nedáme si kávu uvnitř?

942
00:57:11,600 --> 00:57:13,720
Vidíš, co tam mám?

943
00:57:14,280 --> 00:57:15,120
Co?

944
00:57:15,880 --> 00:57:17,080
E.

945
00:57:17,680 --> 00:57:18,720
E?

946
00:57:19,760 --> 00:57:21,360
E.

947
00:57:21,720 --> 00:57:23,920
- Aha.
- Jsem grogy.

948
00:57:25,960 --> 00:57:27,800
Máma konečně usnula.

949
00:57:27,880 --> 00:57:29,360
Zlato.

950
00:57:29,440 --> 00:57:35,960
Zítra večer je noc rozluček.
Rozluček se svobodou.

951
00:57:38,840 --> 00:57:44,000
Zítra ráno vás vyzvednu lodí

952
00:57:44,640 --> 00:57:46,480
a vyrazíme na pětihvězdičkovou plavbu,

953
00:57:46,560 --> 00:57:47,920
necháme to plavat, odreagujeme se.

954
00:57:48,000 --> 00:57:48,840
Co vy na to?

955
00:57:48,920 --> 00:57:52,320
Kdo by mohl odmítnout? Plácneme si, kámo!

956
00:57:52,400 --> 00:57:53,760
- Jasně!
- Ale zlato…

957
00:57:53,840 --> 00:57:56,360
Zlato, prosím. Ne nepřipadá v úvahu.

958
00:57:57,680 --> 00:57:58,920
Kde bydlíte?

959
00:57:59,000 --> 00:58:00,560
Ještě jsme nic nenašli.

960
00:58:00,640 --> 00:58:01,640
Vážně?

961
00:58:01,720 --> 00:58:07,480
Zůstaňte tady. Je to dům tvé sestry.
Je to i tvůj dům!

962
00:58:07,560 --> 00:58:11,040
Ne. Oni jsou v pohodě.
Něco najdou. To je dobré.

963
00:58:11,120 --> 00:58:12,720
Něco najdeme.

964
00:58:12,800 --> 00:58:17,240
Ale jsme trochu v háji.
Nejlepší bude, když zůstaneme tady.

965
00:58:17,320 --> 00:58:18,800
Taky si myslím.

966
00:58:18,880 --> 00:58:21,040
Jde o to, že…

967
00:58:21,120 --> 00:58:25,400
Ne, není tu pro ně místo. Dům je moc malý.

968
00:58:25,480 --> 00:58:27,960
O co jde, zlato? Seyyal půjde se mnou.

969
00:58:28,720 --> 00:58:29,960
Ty nebydlíš s Merve?

970
00:58:30,800 --> 00:58:36,280
Vidíš? Je to skvělý brácha.
Ne, švagře. Nebydlím tady.

971
00:58:37,480 --> 00:58:41,320
Promiň, Poyrazi.
Nemůžu zůstat v tom tvém zaplivaném bytě.

972
00:58:41,400 --> 00:58:48,040
A když tolik piješ, budeš určitě chrápat.
Ale můžu se podělit s Erkinem.

973
00:58:48,120 --> 00:58:52,920
Věř mi. Taky chrápu, když se napiju.

974
00:58:53,000 --> 00:58:55,280
- Vážně? Dobře.
- Tak já přespím s Korayem.

975
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
S tebou spát nebudu, kámo.
Spal bych s kýmkoli kromě tebe.

976
00:58:59,640 --> 00:59:00,680
Například…

977
00:59:01,400 --> 00:59:03,840
jen nahlas a hypoteticky přemýšlím…

978
00:59:03,920 --> 00:59:06,960
klidně třeba s Canan.

979
00:59:07,040 --> 00:59:09,960
To nepůjde. Bydlím v hotelu.
Jak bys mohl přespat?

980
00:59:10,040 --> 00:59:11,360
Spal bych v hotelu.

981
00:59:11,440 --> 00:59:13,920
- Vážně?
- Doprovodím tě.

982
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Jistě. Půjdu. Potřebuju se vyspat.

983
00:59:16,080 --> 00:59:18,440
To není nutné.
Může jít sama. Je to blízko.

984
00:59:18,520 --> 00:59:19,720
Tak co budeme dělat?

985
00:59:19,800 --> 00:59:21,760
Uděláme to takhle. Ty přespíš s Merve.

986
00:59:21,840 --> 00:59:22,840
Já?

987
00:59:22,920 --> 00:59:24,520
Zlato, to není nutné.

988
00:59:24,600 --> 00:59:26,400
Zlato, je to vyřešené.

989
00:59:26,480 --> 00:59:29,400
Když se sourozenci znovu shledali,

990
00:59:29,480 --> 00:59:32,840
můžou si povídat celou noc jako v dětství.

991
00:59:32,920 --> 00:59:34,480
Co víc chceš, zlato?

992
00:59:34,560 --> 00:59:37,400
Skvělý nápad, švagře!
Chybělas mi, sestřičko.

993
00:59:37,480 --> 00:59:40,560
Je super být zase bratr
a sestra jako za starých časů.

994
00:59:40,640 --> 00:59:42,760
Bratr a sestra.

995
00:59:42,840 --> 00:59:45,920
- Bratr a sestra. Jasně, brácho!
- Ségra!

996
00:59:46,000 --> 00:59:47,560
A vy dva můžete spát spolu.

997
00:59:47,640 --> 00:59:49,000
To není nutné.

998
00:59:49,080 --> 00:59:51,280
Souhlasím. To není třeba.

999
00:59:51,360 --> 00:59:53,120
Co to má být?

1000
00:59:53,200 --> 00:59:55,720
- Problém vyřešen. Vy dva spolu.
- Dobře, vy…

1001
00:59:55,800 --> 00:59:57,280
Poyrazův nápad je skvělý.

1002
00:59:57,360 --> 01:00:00,000
Ale Canan…

1003
01:00:00,080 --> 01:00:02,080
- Hotovo, švagře.
- Brácho.

1004
01:00:02,160 --> 01:00:03,960
Tak dost!

1005
01:00:04,040 --> 01:00:08,440
Já budu se Seyyal,
vy dva spíte spolu. Hotovo.

1006
01:00:08,520 --> 01:00:10,320
Ale Merve, v sedlině jsem měla písmeno E.

1007
01:00:10,400 --> 01:00:13,320
V Merve je taky E. Dokonce dvě.

1008
01:00:13,400 --> 01:00:16,200
Je čas jít spát. Dobrou noc.

1009
01:00:16,280 --> 01:00:18,320
- Ustelu vám postele.
- Dobrou noc.

1010
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
Zlato, dobrou noc.

1011
01:00:20,080 --> 01:00:22,960
Dobrou noc. Tak jo, jdu do hotelu.

1012
01:00:23,040 --> 01:00:25,280
Canan!

1013
01:00:25,360 --> 01:00:28,080
Canan co? Odcházím.

1014
01:00:28,480 --> 01:00:30,840
Brácho!

1015
01:00:32,160 --> 01:00:33,920
Mohla zůstat.

1016
01:00:35,520 --> 01:00:38,040
Co je? Zase jsme zbyli jen my dva.

1017
01:00:38,120 --> 01:00:41,200
Zase jsem s tebou, blbče.

1018
01:00:41,280 --> 01:00:42,160
Kámo.

1019
01:00:42,240 --> 01:00:43,160
Co?

1020
01:00:43,240 --> 01:00:49,000
Tvoje holky prostě odešly.
Já jsem pořád tady. Jsem tvůj parťák.

1021
01:00:49,560 --> 01:00:50,960
Nemůžu přestat jíst.

1022
01:00:51,040 --> 01:00:54,520
Jdu do koupelny.
Napustím vanu a uvolním se.

1023
01:00:54,600 --> 01:00:56,360
- Běž.
- Tak zatím.

1024
01:01:04,600 --> 01:01:08,200
Co se stalo? Zapomnělas něco? Erkine?

1025
01:01:09,640 --> 01:01:11,000
Co tu děláš? Vypadni, ano?

1026
01:01:11,080 --> 01:01:13,840
Cože? Nesmím do sestřina pokoje?

1027
01:01:13,920 --> 01:01:16,400
Ušetři mě! Vypadni,
Seyyal tu bude každou chvíli.

1028
01:01:16,480 --> 01:01:18,480
Zpomal.

1029
01:01:19,520 --> 01:01:22,200
Počkej. To je vodní postel?

1030
01:01:24,920 --> 01:01:26,560
Paráda!

1031
01:01:27,280 --> 01:01:28,160
Mrkej na to!

1032
01:01:30,800 --> 01:01:32,160
Je to zrádné.

1033
01:01:32,880 --> 01:01:34,360
Něco ti řeknu.

1034
01:01:34,440 --> 01:01:36,520
Naše tělo je ze 75 procent voda.

1035
01:01:36,600 --> 01:01:39,280
Řekněme, že postel je z 25 procent.
Výsledek? Stoprocentní dokonalost.

1036
01:01:40,680 --> 01:01:44,840
To je legrační. Erkine,
vypadni, nebo budeš mít potíže.

1037
01:01:44,920 --> 01:01:47,840
No tak!
Máme tu bratrský a sesterský pokec.

1038
01:01:47,920 --> 01:01:49,760
To máš na ovoce?

1039
01:01:49,840 --> 01:01:52,960
- Erkine, jdi. Běž!
- Psychopatko.

1040
01:01:53,040 --> 01:01:54,000
Počkej.

1041
01:01:56,600 --> 01:01:58,840
Nebyl to můj dárek k Valentýnu?

1042
01:01:58,920 --> 01:02:00,440
Nevím. Netuším.

1043
01:02:00,520 --> 01:02:03,200
No jasně. Celou dobu si ho schováváš.

1044
01:02:04,600 --> 01:02:06,920
- Dobře, chci se tě na něco zeptat.
- Dobře.

1045
01:02:07,000 --> 01:02:11,160
Kdo dává své milé na Valentýna kupón?

1046
01:02:13,880 --> 01:02:14,920
Máš pravdu.

1047
01:02:15,960 --> 01:02:17,560
Při posledním výběru shořel.

1048
01:02:17,640 --> 01:02:20,400
To je ale náhoda! Jako náš vztah.

1049
01:02:22,000 --> 01:02:24,120
Na zadní stranu jsem napsal báseň.

1050
01:02:24,200 --> 01:02:26,200
„Duchaplná a vznešená…

1051
01:02:26,720 --> 01:02:30,320
divoká a bez zábran, miluju tě jako kůň.“

1052
01:02:30,400 --> 01:02:34,160
Kecy! Nemiloval jsi mě
ani jako motýl, natož tak kůň.

1053
01:02:34,240 --> 01:02:38,080
Ven, Erkine. Jdu spát.

1054
01:02:43,640 --> 01:02:44,720
Merve.

1055
01:02:44,800 --> 01:02:46,080
Proboha!

1056
01:02:46,160 --> 01:02:47,240
Podívej.

1057
01:02:49,080 --> 01:02:52,000
Vážně mě to zasáhlo, když jsem tě uviděl.

1058
01:02:53,360 --> 01:02:54,800
Ze srdce se ti omlouvám.

1059
01:02:57,120 --> 01:02:58,880
Srdce máš na druhé straně, pitomče.

1060
01:03:00,760 --> 01:03:02,600
Ze srdce se omlouvám.

1061
01:03:02,680 --> 01:03:07,200
Kdyby tě tvůj děda nedonutil,
přišel bys sem?

1062
01:03:08,440 --> 01:03:11,160
Ale já před ním smekám. Výborně!

1063
01:03:11,720 --> 01:03:12,520
Proč?

1064
01:03:12,600 --> 01:03:16,560
Ještě je někdo, kdo to s tebou nevzdal.

1065
01:03:16,640 --> 01:03:18,080
Ven, Erkine. Jdu spát.

1066
01:03:18,160 --> 01:03:20,080
- Ještě pět minut.
- Erkine!

1067
01:03:20,160 --> 01:03:23,120
- Můžeš mě chvíli poslouchat?
- Dost!

1068
01:03:24,400 --> 01:03:26,680
Merve! Vybuchlo to, Merve!

1069
01:03:27,360 --> 01:03:32,520
- Erkine, přestaň! Sakra! Erkine!
- Co je to za postel?

1070
01:03:32,600 --> 01:03:35,760
Merve! Mám na to koule.
Já to ucpu! Přestaň!

1071
01:03:35,840 --> 01:03:36,800
Dobře, ucpi to!

1072
01:03:36,880 --> 01:03:38,200
Přestaň!

1073
01:03:40,320 --> 01:03:41,760
Erkine!

1074
01:03:42,280 --> 01:03:44,600
- Co jsme to zažili?
- Co to sakra bylo?

1075
01:03:56,040 --> 01:03:57,360
Nudím se.

1076
01:03:57,440 --> 01:03:58,360
- Jak dlouho?
- Nevím.

1077
01:03:58,440 --> 01:03:59,880
Švagře, cink!

1078
01:04:01,840 --> 01:04:02,880
Jasně.

1079
01:04:03,840 --> 01:04:06,560
Na zdraví! Zlato!

1080
01:04:06,640 --> 01:04:09,280
Podívej se na něj! Náfuka.

1081
01:04:09,360 --> 01:04:10,640
Hraje si na šéfa.

1082
01:04:10,720 --> 01:04:13,000
- Mami.
- Překvapení!

1083
01:04:13,080 --> 01:04:14,800
Tati?

1084
01:04:14,880 --> 01:04:16,360
- To je Haldun?
- Cože?

1085
01:04:16,440 --> 01:04:17,360
Můj táta.

1086
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
Tvůj táta?

1087
01:04:18,520 --> 01:04:19,840
- Co uděláme?
- Co uděláme?

1088
01:04:19,920 --> 01:04:20,800
Počkej.

1089
01:04:20,880 --> 01:04:23,080
- Vymysli něco.
- Co budeme dělat? Něco vymysli.

1090
01:04:23,160 --> 01:04:26,600
- Moment, přemýšlím. Mám to.
- Co?

1091
01:04:26,680 --> 01:04:28,600
Ty se dívej tam, já sem.

1092
01:04:28,680 --> 01:04:29,760
To je blbost!

1093
01:04:29,840 --> 01:04:31,960
Dívej se tam. Jako bychom tu nebyli.

1094
01:04:32,040 --> 01:04:34,440
- On přemýšlí. Já taky.
- Co budeme dělat?

1095
01:04:34,520 --> 01:04:37,200
- Netuším. S bratrem to vyšlo.
- K čertu s vámi!

1096
01:04:37,280 --> 01:04:39,000
Jak můžu být tvůj bratr s tímhle ksichtem?

1097
01:04:39,080 --> 01:04:40,200
Proboha.

1098
01:04:41,000 --> 01:04:42,840
- Vítejte!
- Vy jste ženich?

1099
01:04:42,920 --> 01:04:44,440
- To jsem já!
- Polib mi ruku.

1100
01:04:44,520 --> 01:04:45,800
Jasně, tati.

1101
01:04:45,880 --> 01:04:48,040
To je můj kluk, zeť! Merve.

1102
01:04:48,120 --> 01:04:48,960
Tati.

1103
01:04:50,120 --> 01:04:53,440
Chtěl jsem přijet na svatbu,
ale nemohl jsem se dočkat.

1104
01:04:53,520 --> 01:04:58,640
Už nejsem ve tvém životě moc dlouho.
Tak co, neobejmeš mě? No tak!

1105
01:04:58,720 --> 01:05:01,160
Konečně jsi dostal rozum!

1106
01:05:01,240 --> 01:05:03,200
- A obejmu i tebe, Şüko.
- Ne, díky.

1107
01:05:03,280 --> 01:05:07,440
Tati, překvapils nás,
ale teď překvapíme my tebe.

1108
01:05:07,520 --> 01:05:10,040
- Teď ne, zlatíčko.
- Zlato, nech to na mně.

1109
01:05:10,120 --> 01:05:12,320
- Erkine!
- Nedívej se!

1110
01:05:12,400 --> 01:05:13,200
Nedívej se.

1111
01:05:13,280 --> 01:05:17,800
Švagře, na co to zíráš?
Erkine! Podívej, kdo tu je!

1112
01:05:19,960 --> 01:05:21,560
Co jsou zač?

1113
01:05:21,640 --> 01:05:22,480
Nepoznáváš je?

1114
01:05:28,200 --> 01:05:29,000
Tati.

1115
01:05:29,920 --> 01:05:30,720
Tati?

1116
01:05:31,360 --> 01:05:32,400
Jeho táta.

1117
01:05:32,480 --> 01:05:33,680
Jeho táta?

1118
01:05:33,760 --> 01:05:34,920
Náš táta.

1119
01:05:35,000 --> 01:05:36,120
Náš táta?

1120
01:05:37,560 --> 01:05:43,920
Ahoj, tati! Tati! Ach, tati!

1121
01:05:44,000 --> 01:05:44,800
Počkej chvíli!

1122
01:05:47,880 --> 01:05:49,000
Takže to jsi ty?

1123
01:05:50,600 --> 01:05:54,200
Takže jste se po všech těch letech našli?

1124
01:05:55,120 --> 01:05:55,920
Kdo?

1125
01:05:56,840 --> 01:05:57,920
Synu?

1126
01:05:58,600 --> 01:05:59,920
Tvůj syn?

1127
01:06:00,640 --> 01:06:05,440
- Synu! Ahoj, synu!
- Tati!

1128
01:06:05,520 --> 01:06:07,080
Tvůj syn?

1129
01:06:07,160 --> 01:06:08,880
Ano, můj syn!

1130
01:06:10,640 --> 01:06:13,760
Mám syna, kterého jsem nikdy neviděl.

1131
01:06:13,840 --> 01:06:16,400
Ani jsem neznal jeho jméno.
Jeho máma před lety zmizela.

1132
01:06:18,000 --> 01:06:20,040
Můj dávno ztracený synu! Tak rád tě vidím.

1133
01:06:20,120 --> 01:06:21,800
Tati!

1134
01:06:21,880 --> 01:06:23,440
Táhni k čertu, Haldune!

1135
01:06:23,520 --> 01:06:26,000
Uklidni se. To nic.

1136
01:06:26,080 --> 01:06:31,240
Táhni k čertu! Smaž se v pekle!

1137
01:06:32,040 --> 01:06:34,640
Máma ty sourozence
pořád nedokáže přijmout.

1138
01:06:34,720 --> 01:06:38,160
- Je v pořádku?
- Je jí fajn. Dali jsme jí tvoje léky.

1139
01:06:38,240 --> 01:06:40,560
K čertu s tebou, Haldune!

1140
01:06:42,160 --> 01:06:43,200
Možná není.

1141
01:06:43,280 --> 01:06:45,160
Mám hrozný hlad. Co si dáme k jídlu?

1142
01:06:46,360 --> 01:06:49,240
Já taky. Celou bych tě snědl.

1143
01:06:49,320 --> 01:06:50,760
Abych ti neuvízla v krku.

1144
01:06:50,840 --> 01:06:52,080
Spolkl bych tě, neboj.

1145
01:06:52,160 --> 01:06:53,360
Maniaku!

1146
01:06:53,440 --> 01:06:54,400
To si piš.

1147
01:06:54,480 --> 01:06:56,160
Neboj, Korayi.

1148
01:06:56,840 --> 01:07:02,280
Nejlepší rybář planety je tady!
Tam je chytím a tady uvařím.

1149
01:07:02,360 --> 01:07:03,840
Taky mi to jde.

1150
01:07:03,920 --> 01:07:05,160
Nekecej, švagře!

1151
01:07:05,240 --> 01:07:08,320
Tam je chytím a ty je uvaříš.

1152
01:07:08,400 --> 01:07:10,480
Super. Tak jdeme na to?

1153
01:07:10,560 --> 01:07:12,280
- Jdeme na to.
- Jdeme na to.

1154
01:07:12,360 --> 01:07:14,480
- Kdo chytí víc ryb, vyhrává.
- Nejvíc ryb.

1155
01:07:14,560 --> 01:07:17,440
Mám prut navíc. Můžeš použít můj.

1156
01:07:18,160 --> 01:07:20,680
- Tvůj? Dobře.
- Jo.

1157
01:07:20,760 --> 01:07:22,920
Erkin je dobrý, ale nejí maso.

1158
01:07:23,000 --> 01:07:23,960
Podívejte se na ně.

1159
01:07:24,040 --> 01:07:27,480
Jak se znají. Jsem na své dvě děti hrdý.

1160
01:07:27,560 --> 01:07:28,680
Že, tati?

1161
01:07:28,760 --> 01:07:33,040
Moje ségra je strašně roztomilá.
Tady máš ode mě pusu.

1162
01:07:33,120 --> 01:07:35,960
Pitomče! Tati, musíme si promluvit.

1163
01:07:36,040 --> 01:07:37,560
Jen si odskočím.

1164
01:07:37,640 --> 01:07:41,960
Běž, brácho. Povídáme si. Drahá sestřičko!

1165
01:07:42,040 --> 01:07:43,200
Nech mě!

1166
01:07:46,280 --> 01:07:50,080
<i>Korayi, snažím se ti
už několik dní dovolat, zlato.</i>

1167
01:07:50,160 --> 01:07:51,920
<i>Moc mi chybíš.</i>

1168
01:07:52,000 --> 01:07:54,280
<i>Zapomněl sis léky na alergii.</i>

1169
01:07:54,360 --> 01:07:57,000
<i>Poslala bych ti je,
kdybych věděla, kde jsi.</i>

1170
01:07:57,080 --> 01:07:59,320
<i>I holkám se po tobě stýská.</i>

1171
01:07:59,400 --> 01:08:02,640
<i>Aspoň na sebe můžete mrknout.</i>

1172
01:08:05,600 --> 01:08:07,320
Co je?

1173
01:08:07,400 --> 01:08:09,000
V pohodě.

1174
01:08:09,880 --> 01:08:11,360
Říkala jsem si, že tě najdu.

1175
01:08:11,440 --> 01:08:12,480
Bezva.

1176
01:08:12,560 --> 01:08:15,520
Když už jsem tady, můžeš mi namazat záda?

1177
01:08:15,600 --> 01:08:16,800
- Jasně.
- Jo?

1178
01:08:16,880 --> 01:08:18,040
Hned to bude.

1179
01:08:20,640 --> 01:08:21,840
Odhrň si vlasy.

1180
01:08:21,920 --> 01:08:23,960
- Dobře. Jdu na to.
- Tady.

1181
01:08:24,040 --> 01:08:25,600
Dobře.

1182
01:08:25,680 --> 01:08:28,760
Asi jsi mi chyběl.

1183
01:08:28,840 --> 01:08:29,760
Vážně?

1184
01:08:29,840 --> 01:08:30,840
Ano.

1185
01:08:30,920 --> 01:08:32,120
Můžu se na něco zeptat?

1186
01:08:32,200 --> 01:08:33,360
Ptej se.

1187
01:08:33,440 --> 01:08:34,720
Co ti chybělo nejvíc?

1188
01:08:35,640 --> 01:08:36,520
Mám být upřímná?

1189
01:08:36,600 --> 01:08:37,960
Prosím.

1190
01:08:40,920 --> 01:08:42,560
Nevím.

1191
01:08:43,400 --> 01:08:49,960
Abych byla upřímná,
nikdo mě nikdy nenamazal tak jako ty.

1192
01:08:50,840 --> 01:08:52,720
- Nenamazal?
- Ano.

1193
01:08:53,280 --> 01:08:56,720
Ne že bych se chtěl proslavit tímhle, ale…

1194
01:08:56,800 --> 01:09:01,960
Dobře, beru to. Tak mě nech udělat to,
co umím nejlíp. Dobře?

1195
01:09:02,040 --> 01:09:03,840
Tak já jdu na místo.

1196
01:09:03,920 --> 01:09:06,480
Mám zůstat u zad, nebo pokračovat?

1197
01:09:07,400 --> 01:09:09,120
Jdi, kam tě zavede srdce.

1198
01:09:09,200 --> 01:09:11,120
- Srdce?
- Ano.

1199
01:09:12,600 --> 01:09:14,440
Kéž by to bylo jen srdce.

1200
01:09:16,120 --> 01:09:17,840
Dobře, pokračujme.

1201
01:09:19,280 --> 01:09:20,800
- Ale…
- Výborně.

1202
01:09:20,880 --> 01:09:23,480
- Canan? Mám otázku.
- Ptej se.

1203
01:09:23,560 --> 01:09:27,040
Je v tom kokos?

1204
01:09:27,120 --> 01:09:28,760
Voní to božsky, že?

1205
01:09:28,840 --> 01:09:31,800
Vždyť víš, že jsem na kokos alergický.

1206
01:09:31,880 --> 01:09:33,080
Ne, nevím.

1207
01:09:33,160 --> 01:09:36,320
Měli jsme se brát.
Jak jsi mohla zapomenout?

1208
01:09:36,400 --> 01:09:39,480
Zapomněla jsem.
Musím si o tobě pamatovat každý detail?

1209
01:09:39,560 --> 01:09:41,840
Byli jsme spolu tak dlouho!
Jak můžeš zapomenout?

1210
01:09:41,920 --> 01:09:44,800
- Korayi, musíš mi pomoct!
- My si tu povídáme.

1211
01:09:44,880 --> 01:09:46,200
Řekl jsem, že ulovím tunu ryb.

1212
01:09:46,280 --> 01:09:48,080
- Vyzval jsem ho! Pomoc!
- Počkej.

1213
01:09:48,160 --> 01:09:50,800
- Zeptal ses mě? Nech mě!
- No tak!

1214
01:09:50,880 --> 01:09:52,640
Povídáme si.

1215
01:09:52,720 --> 01:09:55,400
- Takže jsou věci, které Canan neví.
- Co?

1216
01:09:55,480 --> 01:09:58,800
Co ví? Dokonce zapomněla na naši alergii.

1217
01:09:58,880 --> 01:09:59,760
Jakou alergii?

1218
01:09:59,840 --> 01:10:03,320
Je v tom kokos. Je z toho drama!

1219
01:10:03,400 --> 01:10:04,520
Kokos?

1220
01:10:04,600 --> 01:10:06,080
- Proboha.
- Kéž bych se tě nedotkl.

1221
01:10:06,160 --> 01:10:08,160
- Jsem v háji.
- Neškrábej to. Rozšíří se to.

1222
01:10:08,240 --> 01:10:09,320
- Pozdě.
- Neškrábat.

1223
01:10:09,400 --> 01:10:11,160
- Neškrábat.
- Jsem v háji. Co mám dělat?

1224
01:10:11,240 --> 01:10:12,880
- Co? Takhle?
- Takhle.

1225
01:10:12,960 --> 01:10:13,920
Takhle?

1226
01:10:14,000 --> 01:10:15,160
Posuň se dozadu.

1227
01:10:15,240 --> 01:10:17,520
- Ne! Jde to dolů!
- Co to sakra děláte?

1228
01:10:17,600 --> 01:10:18,760
Počkej!

1229
01:10:20,760 --> 01:10:22,160
Bože.

1230
01:10:22,240 --> 01:10:23,560
To je zlý!

1231
01:10:24,240 --> 01:10:25,560
Už to nevydržím.

1232
01:10:25,640 --> 01:10:27,160
Z cesty. Nesahej na mě.

1233
01:10:27,240 --> 01:10:30,600
Za všechno můžeš ty. Je to tvoje vina.

1234
01:10:30,680 --> 01:10:33,640
Kéž bych sem nikdy nešla.
Hrozně toho lituju.

1235
01:10:33,720 --> 01:10:34,880
Takhle…

1236
01:10:35,600 --> 01:10:37,120
Brácho, potřebujeme léky.

1237
01:10:37,200 --> 01:10:39,680
Dobře, koupíme léky.

1238
01:10:42,920 --> 01:10:45,840
Brácho, nedělej to. Ne.

1239
01:10:45,920 --> 01:10:46,960
Jasně!

1240
01:10:47,040 --> 01:10:49,680
Kdo chytí nejvíc ryb, vyhrává.

1241
01:10:49,760 --> 01:10:53,920
Body získáváš podle velikosti ryby.
Jedna, tři nebo pět. Můžeme?

1242
01:10:54,000 --> 01:10:55,520
- Můžeme, zlato.
- Můžeme.

1243
01:10:55,600 --> 01:10:56,880
Jedem!

1244
01:10:56,960 --> 01:10:58,120
Hodně štěstí, švagře!

1245
01:10:58,200 --> 01:11:01,280
Jdeme. Počkat.

1246
01:11:01,360 --> 01:11:02,600
Bere.

1247
01:11:03,240 --> 01:11:06,000
- Sakryš.
- Za kolik je tahle?

1248
01:11:06,080 --> 01:11:07,640
Dobře.

1249
01:11:07,720 --> 01:11:08,800
Ještě není po všem.

1250
01:11:08,880 --> 01:11:10,360
Už to bude.

1251
01:11:10,440 --> 01:11:11,360
To je ono!

1252
01:11:11,440 --> 01:11:13,480
Zlato, podívej, co mám.

1253
01:11:14,960 --> 01:11:16,040
Pět.

1254
01:11:16,120 --> 01:11:17,320
Tohle bude obří ryba.

1255
01:11:17,400 --> 01:11:19,120
- Vážně, švagře?
- Podívej.

1256
01:11:19,200 --> 01:11:20,440
- Pomoz mi, Korayi.
- Bere?

1257
01:11:20,520 --> 01:11:21,760
Ano, ale musíš mi pomoct.

1258
01:11:21,840 --> 01:11:23,600
Dej mi to.

1259
01:11:23,680 --> 01:11:25,360
Hra skončila. Vyhrál jsem.

1260
01:11:25,440 --> 01:11:26,320
Uvidíme.

1261
01:11:26,400 --> 01:11:29,000
Měl bys znát svou ligu. Dělám to už roky.

1262
01:11:29,080 --> 01:11:31,120
- Samé kecy.
- A je to tady!

1263
01:11:31,200 --> 01:11:32,720
- Sakra!
- Erkine.

1264
01:11:33,880 --> 01:11:36,480
Co je? Vzdáváš to?

1265
01:11:36,560 --> 01:11:39,800
Švagře, zasáhla tě ryba fugu.
Jsou jedovaté!

1266
01:11:39,880 --> 01:11:40,880
Synku!

1267
01:11:40,960 --> 01:11:43,080
Ryba fugu? Co budeme dělat?

1268
01:11:43,160 --> 01:11:44,880
Potřebujeme čpavek. Je tu nějaký?

1269
01:11:44,960 --> 01:11:47,000
- Ne!
- Musí být i jiná možnost, ne?

1270
01:11:47,080 --> 01:11:47,960
Moč.

1271
01:11:48,040 --> 01:11:49,360
Cože?

1272
01:11:49,440 --> 01:11:51,320
Někdo se musí na popáleninu vymočit.

1273
01:11:51,400 --> 01:11:53,520
To ne! Přece mě to nezabije.

1274
01:11:53,600 --> 01:11:56,360
- Zabije tě to!
- Neblázni! Ať tě počůrají.

1275
01:11:56,440 --> 01:11:58,480
Nemůžu o syna přijít tak brzy.

1276
01:11:58,560 --> 01:11:59,760
Tati, teď ne.

1277
01:11:59,840 --> 01:12:01,240
To není dobré! Moč?

1278
01:12:01,320 --> 01:12:03,160
- Sedni si.
- Točí se mi hlava. Je mi zle.

1279
01:12:03,240 --> 01:12:04,360
Dýchej. Vypadá hrozně.

1280
01:12:04,440 --> 01:12:05,520
Vážně? Kde?

1281
01:12:05,600 --> 01:12:06,760
- Otéká to.
- Začíná otékat.

1282
01:12:06,840 --> 01:12:08,600
- Sedni si. Zvládneme to.
- Točí se mi hlava.

1283
01:12:08,680 --> 01:12:09,920
Sedni si.

1284
01:12:10,000 --> 01:12:11,240
Korayi, udělej to ty.

1285
01:12:11,320 --> 01:12:13,120
Nemůžu, teď jsem se vychcal.

1286
01:12:13,200 --> 01:12:15,280
Udělejte někdo něco! Podívejte na mě!

1287
01:12:15,360 --> 01:12:17,880
- Rád bych, ale mám problémy s prostatou.
- Bože.

1288
01:12:17,960 --> 01:12:19,880
No tak! Udělejte někdo něco!

1289
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- Ano! No tak!
- No tak. Do toho!

1290
01:12:21,560 --> 01:12:22,520
- No tak, brácho!
- Je…

1291
01:12:22,600 --> 01:12:24,600
- No tak, mami!
- Jdu na to, švagře!

1292
01:12:24,680 --> 01:12:27,000
Ne! Takhle ne!

1293
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Nemůžu ho opustit. Vypadá hrozně.

1294
01:12:31,120 --> 01:12:31,960
Hej!

1295
01:12:32,440 --> 01:12:34,280
Snažím se to…

1296
01:12:35,360 --> 01:12:36,440
vymáčknout.

1297
01:12:38,480 --> 01:12:39,640
Zavři pusu.

1298
01:12:40,360 --> 01:12:41,920
No tak.

1299
01:12:44,280 --> 01:12:45,480
Řekněte, až to skončí.

1300
01:12:45,560 --> 01:12:46,760
Dobře, hotovo!

1301
01:12:46,840 --> 01:12:47,960
Hotovo, zlato!

1302
01:12:48,040 --> 01:12:49,600
- Snad to zabere.
- Přestalo to.

1303
01:12:49,680 --> 01:12:50,960
Už to ustupuje!

1304
01:12:51,040 --> 01:12:51,960
Vypadá líp.

1305
01:12:52,040 --> 01:12:53,280
Jsi v pořádku?

1306
01:12:57,640 --> 01:12:59,440
Tři vteřiny před smrtí, co?

1307
01:13:01,320 --> 01:13:02,800
Nešlo nachcat do hrnce a dát mi to?

1308
01:13:04,560 --> 01:13:10,280
Radši smrt než tohle! Otočte se.
Takhle stojíte už dost dlouho.

1309
01:13:10,800 --> 01:13:13,280
Tati! To se podívejme! Pět bodů!

1310
01:13:13,360 --> 01:13:14,600
Hej.

1311
01:13:14,680 --> 01:13:16,640
Největší ryba byla na lodi!
Neměli jsme šanci.

1312
01:13:16,720 --> 01:13:17,640
Hej!

1313
01:13:19,720 --> 01:13:25,000
Nepřibližuj se. Jsi ozbrojený!

1314
01:13:25,080 --> 01:13:26,840
Bože, dej mi sílu!

1315
01:13:26,920 --> 01:13:28,160
Je to držení nebo nošení?

1316
01:13:28,240 --> 01:13:30,680
- Synu!
- Držení nebo nošení?

1317
01:13:32,880 --> 01:13:35,520
Můj kamarád má tu nejlepší loď.

1318
01:13:35,600 --> 01:13:36,880
Bravo! Přesně tak.

1319
01:13:36,960 --> 01:13:38,120
Pořád…

1320
01:13:39,760 --> 01:13:41,880
Co je to? Kdo to udělal?

1321
01:13:41,960 --> 01:13:43,360
Je to tvůj pohřeb?

1322
01:13:43,440 --> 01:13:46,680
Ozi, to je tvoje práce?

1323
01:13:47,760 --> 01:13:49,160
Nemáš nic lepšího na práci?

1324
01:14:23,040 --> 01:14:29,800
<i>Nenechte je stavět
domy ve vysokých kopcích</i>

1325
01:14:30,680 --> 01:14:37,680
<i>Nenechte je provdat
své dcery do dalekých krajin</i>

1326
01:14:38,400 --> 01:14:40,040
Počkat. Co se děje?

1327
01:14:40,120 --> 01:14:41,440
Co? To je sanitka?

1328
01:14:41,520 --> 01:14:44,120
Někdo je v kritickém stavu, že?
Musíme je ošetřit.

1329
01:14:44,200 --> 01:14:46,080
Kdo? Mám tu rozlučku se svobodou.

1330
01:14:46,160 --> 01:14:48,400
Ne, jsme si jistí. Jsou tady.
Musíme je okamžitě ošetřit.

1331
01:14:48,480 --> 01:14:49,680
O čem to mluvíte?

1332
01:14:49,760 --> 01:14:51,040
Takhle.

1333
01:14:51,120 --> 01:14:52,440
Co se to děje?

1334
01:15:01,840 --> 01:15:03,080
Jedem!

1335
01:15:11,840 --> 01:15:12,760
Hej.

1336
01:15:12,840 --> 01:15:14,880
- To je tvoje práce?
- Jistě, drahoušku.

1337
01:15:14,960 --> 01:15:17,320
- Ne!
- Nevěřím!

1338
01:15:23,320 --> 01:15:25,400
Dobře, mám depku. Ale co se stalo tobě?

1339
01:15:29,080 --> 01:15:30,600
Brácho, co tady děláme?

1340
01:15:33,160 --> 01:15:34,400
Nevím.

1341
01:15:37,840 --> 01:15:38,960
Mám toho dost.

1342
01:15:41,960 --> 01:15:43,200
Já taky.

1343
01:16:03,200 --> 01:16:05,600
Co se děje? Jsi nějak mimo.

1344
01:16:06,320 --> 01:16:07,960
Kašleš na manželství, co?

1345
01:16:08,520 --> 01:16:10,800
Nech toho! To určitě.

1346
01:16:12,080 --> 01:16:14,280
Asi jsem trochu zmatený.

1347
01:16:16,000 --> 01:16:19,120
Ale o tom bych s tebou
mluvit neměl, švagře.

1348
01:16:19,680 --> 01:16:20,920
O co jde?

1349
01:16:22,920 --> 01:16:24,080
O Merve.

1350
01:16:26,840 --> 01:16:27,640
O Merve?

1351
01:16:27,760 --> 01:16:28,680
Jo.

1352
01:16:29,400 --> 01:16:30,400
No tak, zkus to.

1353
01:16:31,600 --> 01:16:33,680
Je to docela drsný.

1354
01:16:33,760 --> 01:16:38,080
Nikdy bych to nemohl sdílet
se starším bráchou holky.

1355
01:16:39,480 --> 01:16:44,080
Jsme si se sestrou velmi blízcí.
Mluvíme spolu o všem.

1356
01:16:45,520 --> 01:16:48,480
Proto jsem chtěl,

1357
01:16:48,560 --> 01:16:53,600
abyste včera sdíleli pokoj.

1358
01:16:53,680 --> 01:16:57,480
Možná by se ti Merve svěřila.

1359
01:16:59,040 --> 01:16:59,840
S čím?

1360
01:17:03,320 --> 01:17:09,000
Určitě o tom chceš mluvit?
Ať se nehádáme, švagře.

1361
01:17:10,080 --> 01:17:11,880
Určitě. Pokračuj.

1362
01:17:12,440 --> 01:17:18,080
Merve a já jsme spolu asi rok.

1363
01:17:18,920 --> 01:17:22,560
Ale ještě nejsme na druhé metě.

1364
01:17:24,320 --> 01:17:26,560
Budete. Berete se.

1365
01:17:27,440 --> 01:17:30,640
Ne, o to nejde. Mluvím o druhé metě.

1366
01:17:31,840 --> 01:17:32,880
O čem to mluvíš?

1367
01:17:33,520 --> 01:17:35,520
O druhé metě.

1368
01:17:35,600 --> 01:17:38,480
Myslím druhou metu.

1369
01:17:39,400 --> 01:17:42,600
Nemůžu Merve přesvědčit.

1370
01:17:42,680 --> 01:17:44,560
Bojím se, že dělám něco špatného,

1371
01:17:44,640 --> 01:17:48,400
něco, co se jí nelíbí,
a proto k tomu nedošlo.

1372
01:17:49,920 --> 01:17:51,640
Takže o tomhle chceš mluvit.

1373
01:17:52,200 --> 01:17:53,680
Říkala Merve něco?

1374
01:17:54,160 --> 01:17:55,400
A co?

1375
01:17:55,960 --> 01:18:02,000
Třeba, že když jsme spolu sami,
Poyraz dělá tohle, ale mě to nevzrušuje.

1376
01:18:02,080 --> 01:18:05,720
Kéž by to udělal.

1377
01:18:05,800 --> 01:18:11,560
Nebo, Poyraz mě líbá tady,
ale já bych si přála, aby mě líbal tam.

1378
01:18:11,640 --> 01:18:14,200
Asi jsi měl pravdu. Neměli…

1379
01:18:14,280 --> 01:18:16,920
Začnu tím, že ji pohladím tady.

1380
01:18:18,000 --> 01:18:22,640
Pak pokračuju dolů
a políbím ji sem, vdechnu její vůni.

1381
01:18:22,720 --> 01:18:25,280
Pak se jí dotknu tady

1382
01:18:25,360 --> 01:18:29,000
a právě když chci jít níž,
řekne: „Ne, přestaň!“

1383
01:18:30,280 --> 01:18:32,320
„Dobře, Merve, moje lásko.“

1384
01:18:32,400 --> 01:18:34,840
A pak říkám: „Co kdybych se posunul sem?“

1385
01:18:34,920 --> 01:18:36,520
„Ne, Poyrazi!“

1386
01:18:37,600 --> 01:18:40,680
„Dobře, Merve, moje lásko. Ale nemůžu

1387
01:18:40,760 --> 01:18:42,320
aspoň volně kroužit tady?“

1388
01:18:42,400 --> 01:18:45,920
Ty parchante! Ruce pryč od té holky!

1389
01:18:46,000 --> 01:18:48,120
- Chtěls, abych mluvil.
- Nesahat!

1390
01:18:50,240 --> 01:18:55,280
U nás je zvykem, že se nikdo nikoho
nedotkne, až po dvou letech manželství.

1391
01:18:55,360 --> 01:18:58,840
- To je pitomý zvyk!
- Nehaň náš zvyk!

1392
01:18:58,920 --> 01:19:05,720
To jsou naše zvyky!
To je naše cesta! Cesta!

1393
01:19:08,960 --> 01:19:10,240
Vidíš? Jsi opravdový brácha.

1394
01:19:11,720 --> 01:19:12,560
Kámo.

1395
01:19:14,520 --> 01:19:20,880
Promiň. Jsem trochu na mol,
švagře. Odpusť mi.

1396
01:19:21,560 --> 01:19:23,320
Odpouštím ti, ale…

1397
01:19:23,400 --> 01:19:28,560
Ty ale očividně neodpustíš Merve.
To je naše cesta! Cesta!

1398
01:19:28,640 --> 01:19:29,960
Cesta!

1399
01:19:30,040 --> 01:19:30,920
Cesta!

1400
01:19:32,840 --> 01:19:36,320
V tom případě na to všechno zapomeňme.

1401
01:19:36,920 --> 01:19:42,160
Pojďme si užít noc a zatančit si.

1402
01:19:42,240 --> 01:19:44,360
Co? Švagře? Jdeme!

1403
01:19:46,120 --> 01:19:47,960
Zmetek.

1404
01:19:48,040 --> 01:19:51,800
Co ten chlap té holce udělal! Cesta.

1405
01:19:52,720 --> 01:19:55,440
<i>Zlato, pořád jsi to nezvedl.</i>

1406
01:19:55,520 --> 01:19:57,320
<i>Já už nemůžu.</i>

1407
01:19:57,400 --> 01:20:01,880
<i>Miláčku, vrať se a já slibuju,
že při tobě budu stát. Ve všem.</i>

1408
01:20:01,960 --> 01:20:03,520
<i>Nikdy tě neopustím.</i>

1409
01:20:03,600 --> 01:20:09,760
- Ahoj!
- Ahoj. Nemáš být na rozlučce?

1410
01:20:09,840 --> 01:20:13,240
Ano, ale nudila jsem se
a chtěla jsem tě vidět.

1411
01:20:13,320 --> 01:20:15,280
Super!

1412
01:20:15,360 --> 01:20:18,680
Ale je tu zima.
A zapomněla jsem si bundu. Mrznu.

1413
01:20:19,360 --> 01:20:21,920
- Půjčím ti košili.
- Vážně?

1414
01:20:22,000 --> 01:20:25,440
Jasně. Ať ti není zima. Tady.

1415
01:20:27,240 --> 01:20:28,920
Pořád mi mrznou nohy.

1416
01:20:29,000 --> 01:20:30,520
Nemůžu ti dát své džíny.

1417
01:20:30,600 --> 01:20:33,440
No tak, proč ne?

1418
01:20:33,520 --> 01:20:35,280
Tak mi dej to tričko, ať se můžu omotat.

1419
01:20:35,360 --> 01:20:36,960
No tak.

1420
01:20:37,040 --> 01:20:38,480
Už jsem ten pekáč buchet viděla.

1421
01:20:39,720 --> 01:20:42,520
Dnes je to spíš fondán.

1422
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
- Vážně?
- Jo.

1423
01:20:44,000 --> 01:20:46,240
Karamelová je moje oblíbená zmrzlina.

1424
01:20:46,320 --> 01:20:47,240
- Vážně?
- Jo.

1425
01:20:47,320 --> 01:20:48,360
Bezva.

1426
01:20:50,160 --> 01:20:54,160
Třesu se. Dej mi ruku kolem ramen,
nebo něco udělej.

1427
01:20:54,240 --> 01:20:56,400
- Dobře, pojď sem.
- To je ono.

1428
01:20:57,360 --> 01:20:59,400
- Víš co?
- Jo?

1429
01:20:59,480 --> 01:21:05,640
Můj hotel je hodně blízko. Takže jestli
chceš kafe nebo něco, můžeme tam zajít.

1430
01:21:05,720 --> 01:21:08,360
Já kafe nepiju.
Dělá to se mnou hrozné věci.

1431
01:21:08,440 --> 01:21:10,160
Co, celulitidu?

1432
01:21:10,240 --> 01:21:13,320
Ne, mám tachykardii. Buší mi z něj srdce.

1433
01:21:13,400 --> 01:21:16,400
- Děláš si srandu?
- Ne, kafe nepiju.

1434
01:21:16,480 --> 01:21:22,080
Pojď do hotelu
a podíváme se na ten fondán.

1435
01:21:23,080 --> 01:21:24,640
- Canan?
- Co?

1436
01:21:32,800 --> 01:21:33,680
Jsem ženatý.

1437
01:21:35,000 --> 01:21:35,840
Ty jsi ženatý?

1438
01:21:36,720 --> 01:21:37,760
Jsem ženatý.

1439
01:21:39,600 --> 01:21:42,080
A miluju svou ženu.

1440
01:21:43,400 --> 01:21:44,840
Děláš si legraci!

1441
01:21:44,920 --> 01:21:46,080
Ne.

1442
01:21:46,160 --> 01:21:47,520
Málem jsem ti uvěřila.

1443
01:21:47,600 --> 01:21:50,760
Nedělám si legraci. Ukážu ti ji. Podívej.

1444
01:21:50,840 --> 01:21:52,080
Není krásná?

1445
01:21:52,160 --> 01:21:57,760
Jen se na ni podívej. Je to zlatíčko!
Nevejde se na selfie. Je jako panenka.

1446
01:21:57,840 --> 01:21:59,600
Tak proč to na mě zkoušíš?

1447
01:22:01,120 --> 01:22:03,120
Říkejme tomu zaškobrtnutí, Canan. Schody.

1448
01:22:04,080 --> 01:22:05,840
Užívej života, blbče!

1449
01:22:06,440 --> 01:22:07,520
Počkej!

1450
01:22:09,680 --> 01:22:10,480
Vrať mi tu košili.

1451
01:22:11,200 --> 01:22:14,800
Ne! Prodám ji a prachy utratím,
jako by byl konec světa, jasné?

1452
01:22:14,880 --> 01:22:17,000
Sni dál! Není pravá. Nic nestojí.

1453
01:22:17,080 --> 01:22:22,600
Falešná jako ty. Kreténe! Zapamatuj si to!

1454
01:22:24,080 --> 01:22:28,360
Jenom žárlíš! Taky bych žárlil.
Kdybys viděla ty její holky!

1455
01:22:28,440 --> 01:22:34,440
Říkej mi horolezec Koray!
Každou noc šplhám na Himaláje.

1456
01:22:43,000 --> 01:22:44,080
Tati?

1457
01:22:46,280 --> 01:22:48,280
Neboj, Merve mi všechno řekla.

1458
01:22:48,360 --> 01:22:49,320
Jo?

1459
01:22:52,960 --> 01:22:56,920
Ale chvíli jsem myslel, že jsi můj syn.

1460
01:22:57,000 --> 01:22:58,440
Vypadáš jako jeho máma.

1461
01:22:59,480 --> 01:23:01,120
Jsme si podobní?

1462
01:23:01,200 --> 01:23:02,760
Ano.

1463
01:23:02,840 --> 01:23:07,240
Jsi přitažlivý,
charismatický a sexy jako ona.

1464
01:23:08,760 --> 01:23:09,800
Sexy?

1465
01:23:12,520 --> 01:23:14,600
Ale mé holčičce jsi dost ublížil.

1466
01:23:16,000 --> 01:23:19,080
Kéž bych na tebe tehdy plivl.

1467
01:23:19,840 --> 01:23:22,280
Dneska jsi mě pochcal.
Pak jsi přestal a zase začal.

1468
01:23:28,720 --> 01:23:30,160
Můžu se k něčemu přiznat?

1469
01:23:31,760 --> 01:23:35,200
Mervina máma pro mě byla jediná pravá.

1470
01:23:36,680 --> 01:23:40,840
Když jsem to podělal s ní,
podělal jsem si život.

1471
01:23:42,480 --> 01:23:46,640
Buď sám sebou.
Najdeš-li tu pravou, nikdy ji neopouštěj.

1472
01:23:47,000 --> 01:23:48,960
Buď jí věrný.

1473
01:23:50,840 --> 01:23:54,440
Ale s Merve je už asi pozdě, ne?

1474
01:23:55,560 --> 01:23:56,640
Asi jo.

1475
01:24:32,480 --> 01:24:33,840
Co se děje? Něco tě trápí?

1476
01:24:37,800 --> 01:24:40,240
Když jsme sem jeli, nečekal jsem,
že se budu cítit takhle.

1477
01:24:42,600 --> 01:24:43,640
Ale ano.

1478
01:24:45,720 --> 01:24:49,520
Říkáš, že mě něco trápí,
já na to, že jsem si podělal život.

1479
01:24:51,920 --> 01:24:54,320
- Ne, to říkám já.
- Dobře.

1480
01:24:55,840 --> 01:24:56,800
Tak co budeš dělat?

1481
01:25:00,680 --> 01:25:04,040
Nesnesu, aby si Merve vzala někoho jiného.

1482
01:25:04,880 --> 01:25:07,040
Zítra ráno se vyplížíme.

1483
01:25:10,280 --> 01:25:11,600
A co dědovy peníze?

1484
01:25:12,080 --> 01:25:16,080
Kámo. Když zůstanu, zkazím tu svatbu.

1485
01:25:16,160 --> 01:25:17,240
Vím to.

1486
01:25:17,320 --> 01:25:18,960
Stejně ty peníze nedostanu.

1487
01:25:19,040 --> 01:25:20,920
Aspoň se kvůli mně nikdo nezblázní.

1488
01:25:22,760 --> 01:25:25,560
Merve si zaslouží být šťastná.

1489
01:25:27,160 --> 01:25:28,600
Víš, že půjdeš do vězení, že jo?

1490
01:25:29,680 --> 01:25:30,760
Nebojíš se?

1491
01:25:31,000 --> 01:25:31,840
Ano, bojím.

1492
01:25:35,560 --> 01:25:37,080
Ale i tak říkáš, že bychom měli jít.

1493
01:25:39,000 --> 01:25:41,040
Páni! Poslouchej se, ten lehkovážný Erkin.

1494
01:25:41,120 --> 01:25:42,760
Nemůžu uvěřit tomu, co slyším.

1495
01:25:47,000 --> 01:25:49,120
A co Canan? Mluvili jste spolu.

1496
01:25:49,200 --> 01:25:50,320
Canan?

1497
01:25:51,720 --> 01:25:52,600
Nic.

1498
01:25:54,120 --> 01:25:58,480
Miluju svou ženu, brácho.
Ona mě taky miluje.

1499
01:26:00,080 --> 01:26:01,600
Láska je krásná věc.

1500
01:26:02,960 --> 01:26:07,080
Hrozně dlouho jsem byl osamělý,
ale s ní nejsem.

1501
01:26:08,280 --> 01:26:09,440
Zachoval jsem se špatně.

1502
01:26:13,560 --> 01:26:14,480
Korayi.

1503
01:26:15,200 --> 01:26:16,120
Ano?

1504
01:26:16,200 --> 01:26:20,800
Odpusť mi. Tolik jsem toho podělal.

1505
01:26:22,320 --> 01:26:25,480
Pravda, je to neodpustitelné.

1506
01:26:28,000 --> 01:26:33,760
Nevím, kdy jsem to tak podělal,
že se ze mě stal takový člověk.

1507
01:26:37,800 --> 01:26:41,600
Kámo, neměli jsme mámu ani tátu.
To ty jsi mě vychoval.

1508
01:26:43,440 --> 01:26:49,880
Život umí být těžký.
A někdy je to břemeno neúnosné.

1509
01:26:53,520 --> 01:26:54,400
Odpouštím ti.

1510
01:26:55,840 --> 01:26:57,960
- Vážně?
- Jasně, odpouštím ti.

1511
01:27:15,520 --> 01:27:19,360
Když už se svěřujeme,
chci se ti taky k něčemu přiznat.

1512
01:27:19,440 --> 01:27:20,720
Povídej.

1513
01:27:21,680 --> 01:27:22,800
Kámo, potřebuju se vyčůrat.

1514
01:27:26,640 --> 01:27:30,840
Je normální vypít tolik piva?

1515
01:27:32,600 --> 01:27:37,200
Použij jednu z těch prázdných.
Pomůže to. Dnes jsme tě viděli na lodi.

1516
01:27:37,280 --> 01:27:41,680
Vidíš? Tu loď jsem měl na mysli.
Chceš trochu na obličej?

1517
01:27:41,760 --> 01:27:44,840
- Ne! Chci na to zapomenout.
- No tak. Čpavek.

1518
01:27:44,920 --> 01:27:49,000
- Chci tu vzpomínku vymazat!
- Dobře, fajn.

1519
01:27:49,840 --> 01:27:51,680
Vymaž to, já ne. Na zdraví!

1520
01:28:01,240 --> 01:28:05,280
Dobře, my jsme z toho venku,
ale nezhoršujeme to Merve?

1521
01:28:05,360 --> 01:28:08,800
Mluvili jsme o tom. Věř mi, je to správné.

1522
01:28:08,880 --> 01:28:10,040
Dobře.

1523
01:28:11,640 --> 01:28:14,360
Zastav v tom hotelu vpravo.
Musím si odskočit.

1524
01:28:14,440 --> 01:28:17,280
Co máš s tím měchýřem?

1525
01:28:17,360 --> 01:28:21,040
Proč mě tak trápíš? Proboha!

1526
01:28:21,120 --> 01:28:24,720
Dobře, nechám toho.
Je to dlouhá cesta. Taky si odskočím.

1527
01:28:24,800 --> 01:28:25,920
Tady doprava.

1528
01:28:43,200 --> 01:28:46,960
- Počkej! Není to Poyraz?
- Je. Kdo je to s ním?

1529
01:28:47,440 --> 01:28:48,920
Nevidím.

1530
01:28:49,480 --> 01:28:52,280
Podívej, co dělá!
Telefon! Musíme to natočit.

1531
01:28:52,360 --> 01:28:54,440
- Je v autě.
- Můj taky.

1532
01:28:54,520 --> 01:28:56,960
Kámo! Půjč nám telefon, spěchá to.

1533
01:28:57,040 --> 01:28:59,400
- Co to děláte?
- Natočíme video a vrátíme ho.

1534
01:29:00,240 --> 01:29:01,240
Dobře, tady máte.

1535
01:29:01,840 --> 01:29:02,840
Otevři foťák.

1536
01:29:03,320 --> 01:29:05,040
- Někdo volá.
- Můj strýc.

1537
01:29:05,120 --> 01:29:06,360
- Nezvedejte to!
- Strýčku?

1538
01:29:06,440 --> 01:29:11,560
Odcházejí! Dej sem ten telefon!

1539
01:29:11,640 --> 01:29:13,840
Jsou pryč! K čertu! Je to tvoje vina!

1540
01:29:13,920 --> 01:29:16,840
Mluvím se svým strýcem, proboha!

1541
01:29:16,920 --> 01:29:19,080
Haló? Ne, strýčku. Všechno je v pořádku.

1542
01:29:19,160 --> 01:29:20,320
Podělanej strejda!

1543
01:29:23,360 --> 01:29:24,880
Tu holku jsme taky neviděli.

1544
01:29:24,960 --> 01:29:28,520
- Co budeme dělat?
- Běž to říct Merve.

1545
01:29:28,600 --> 01:29:30,200
Se mnou byla nešťastná, ale nedovolím,

1546
01:29:30,280 --> 01:29:32,040
aby s tím blbem byla ještě nešťastnější.

1547
01:29:32,600 --> 01:29:34,240
- Máš pravdu. Jdeme.
- Jdeme.

1548
01:29:35,280 --> 01:29:37,560
- Je tady?
- Měla by tu být.

1549
01:29:46,480 --> 01:29:47,680
Co to děláš?

1550
01:29:47,760 --> 01:29:51,240
Bude to ošklivé.
Musím to nejdřív odlehčit.

1551
01:29:51,800 --> 01:29:53,920
- Co je to?
- Naše písnička.

1552
01:29:54,920 --> 01:29:55,800
Co je to za písničku?

1553
01:29:56,760 --> 01:29:58,400
Národní hymna San Marina.

1554
01:29:58,480 --> 01:29:59,960
Co to s tím má společného?

1555
01:30:00,040 --> 01:30:03,560
Merve jsem poznal
na zápase Turecka se San Marinem.

1556
01:30:03,640 --> 01:30:07,880
Měla na sobě něco červenobílého.
Vypadala úžasně. Nikdy na to nezapomenu.

1557
01:30:07,960 --> 01:30:09,360
Možná národní barvy?

1558
01:30:09,440 --> 01:30:15,680
Ano, přesně! Byla krásná. Vzal jsem ji
za ruku, podíval se jí do očí a řekl…

1559
01:30:15,760 --> 01:30:17,960
Bude tohle naše písnička?

1560
01:30:18,760 --> 01:30:20,200
- Merve!
- Kvítku!

1561
01:30:20,280 --> 01:30:21,320
Kvítku?

1562
01:30:22,880 --> 01:30:24,160
Co je? Co tady děláte?

1563
01:30:25,400 --> 01:30:26,920
Merve.

1564
01:30:27,000 --> 01:30:30,480
Nevím, jak ti to říct, jak se to říká?

1565
01:30:30,560 --> 01:30:31,640
Netuším. Jak se to říká?

1566
01:30:31,720 --> 01:30:33,720
Nějak to řekni.

1567
01:30:33,800 --> 01:30:35,520
- Řekni to ty.
- Ty to řekni. Co já s tím?

1568
01:30:35,600 --> 01:30:37,320
- Ty.
- Ty to řekni. Je to tvůj problém.

1569
01:30:37,400 --> 01:30:39,760
- Řekni…
- No tak, co máte na srdci?

1570
01:30:40,840 --> 01:30:44,000
Uděláme to, jako jsme to říkali mámě,
když jsme provedli něco špatného.

1571
01:30:44,080 --> 01:30:45,960
- Dobře, jdeme to.
- Pojď se mnou.

1572
01:30:47,640 --> 01:30:50,560
<i>Moc se omlouvám, nemohl jsem si pomoct</i>

1573
01:30:50,640 --> 01:30:53,240
<i>Včera jsem tě podvedl</i>

1574
01:30:53,320 --> 01:30:56,120
<i>Je jedno s kým</i>

1575
01:30:56,200 --> 01:30:58,880
<i>Utekl jsem před závazky k tobě</i>

1576
01:30:58,960 --> 01:31:00,080
Co to děláte?

1577
01:31:00,160 --> 01:31:03,920
<i>Naučili nás všechno, a ještě víc o lásce</i>

1578
01:31:04,000 --> 01:31:07,040
- Teď ty!
<i>- Ale podvedli nás</i>

1579
01:31:07,120 --> 01:31:09,520
<i>Láska není taková</i>

1580
01:31:09,600 --> 01:31:14,320
Zbláznili jste se?
Neztrapňujte se! Co to má znamenat?

1581
01:31:14,400 --> 01:31:18,520
<i>Šel jsem do tvých údolí, kdo ví, kam</i>

1582
01:31:18,600 --> 01:31:22,400
<i>Kde tě pohladím se svým úzkým knírkem</i>

1583
01:31:22,480 --> 01:31:24,600
<i>Svým úzkým knírkem</i>

1584
01:31:24,680 --> 01:31:26,640
<i>- Svým úzkým
- Svým úzkým</i>

1585
01:31:26,720 --> 01:31:28,840
<i>- Svým úzkým
- Knírkem</i>

1586
01:31:29,000 --> 01:31:31,800
Přede všemi jste mě tu ztrapnili!

1587
01:31:31,880 --> 01:31:33,560
Řekni, co máš na srdci!

1588
01:31:33,640 --> 01:31:34,960
Poyraz tě podvádí.

1589
01:31:35,040 --> 01:31:36,000
Cože?

1590
01:31:36,560 --> 01:31:38,160
Ano, Poyraz tě podvádí.

1591
01:31:38,240 --> 01:31:40,000
Jak to víte?

1592
01:31:41,400 --> 01:31:43,120
Dnes ráno jsme se plížili pryč…

1593
01:31:43,200 --> 01:31:47,240
Počkat! Utíkali jste? Slyšela jsem dobře?

1594
01:31:47,880 --> 01:31:48,680
Ano.

1595
01:31:49,720 --> 01:31:52,040
Erkine, já ti nevěřím.

1596
01:31:52,120 --> 01:31:56,000
Chtěla jsem po tobě jediné.
A ty ses z toho snažil vyvléct.

1597
01:31:56,080 --> 01:31:57,280
Kvítku, o to nejde.

1598
01:31:57,360 --> 01:31:58,520
K čertu s tvým kvítkem!

1599
01:32:00,800 --> 01:32:04,080
Utečeš den před svatbou
a pomlouváš muže, kterého si beru.

1600
01:32:04,160 --> 01:32:05,960
Co jsi to za člověka?

1601
01:32:07,440 --> 01:32:09,320
Taky jsem to viděl. Mluví pravdu.

1602
01:32:09,400 --> 01:32:11,800
Lhal ti. Jeho život je lež.

1603
01:32:12,840 --> 01:32:16,920
Jo, ten chlap si s námi oběma zahrával.
Ale není to špatný člověk.

1604
01:32:17,640 --> 01:32:19,760
Proto mě nechal tři dny před svatbou?

1605
01:32:20,800 --> 01:32:22,000
Bál jsem se, že budeš nešťastná.

1606
01:32:22,080 --> 01:32:23,320
Trhni si!

1607
01:32:26,080 --> 01:32:31,240
Dobře, ale nerozhádejme se.
Polibte se a udobřete.

1608
01:32:31,320 --> 01:32:33,520
Udobření? Jsi snad úplný pitomec?

1609
01:32:33,600 --> 01:32:34,760
Tak jen polibek.

1610
01:32:34,840 --> 01:32:37,040
- Mně to nevadí.
- Jdi do háje!

1611
01:32:37,120 --> 01:32:38,160
Mně to vadí.

1612
01:32:38,240 --> 01:32:40,720
Je jasné, že se usmířit nechce. Jdeme?

1613
01:32:40,800 --> 01:32:41,920
Ano.

1614
01:32:44,080 --> 01:32:46,200
Vyber si náhodně jakoukoliv píseň.
S mým úzkým knírkem?

1615
01:32:46,280 --> 01:32:47,880
Neumím to spojit. Jsi lepší.

1616
01:32:47,960 --> 01:32:50,040
Proč vybíráš písničku?
Říkal jsem, ať to necháš na mně.

1617
01:32:51,720 --> 01:32:54,000
Takže to je konec? Vracíme se?

1618
01:32:54,080 --> 01:32:56,560
Rozhodně. Slyšels, co mi řekla.

1619
01:32:56,640 --> 01:32:59,400
Je naštvaná a neví, co říká.

1620
01:32:59,480 --> 01:33:03,080
Pořád myslí na to,
jak jsi odešel tři dny před svatbou.

1621
01:33:03,960 --> 01:33:08,080
A podívej se na sebe. Kdo si myslíš,
že jsi? Proč jsi ji opustil?

1622
01:33:09,280 --> 01:33:11,160
Vsadil jsem peníze
na restauraci na Barcelonu.

1623
01:33:11,240 --> 01:33:13,400
- No a?
- Přidej peníze na svatbu

1624
01:33:13,480 --> 01:33:15,280
a na dům, co jsem našetřil.

1625
01:33:15,360 --> 01:33:18,320
Říkal jsem si, že si zaslouží
víc než břídila, jako jsem já.

1626
01:33:18,400 --> 01:33:21,320
Takže jsi rád, že si vezme
tohohle břídila? To ti nevadí?

1627
01:33:21,400 --> 01:33:23,960
Nevěřila tomu, co jsem řekl. Co mám dělat?

1628
01:33:24,040 --> 01:33:28,120
Je posedlá tím,
že jsi ji opustil a ne, že ji podvádí.

1629
01:33:28,200 --> 01:33:30,680
Copak to nechápeš? Záleží jí na tobě.

1630
01:33:30,760 --> 01:33:33,640
Zůstaňme. Ještě máme jeden den.

1631
01:33:33,720 --> 01:33:35,520
Dokážeme, že ji podváděl, a zachráníme ji.

1632
01:33:35,600 --> 01:33:37,600
Nemluv hlouposti! Nastup si.

1633
01:33:37,680 --> 01:33:39,240
Počkej chvíli!

1634
01:33:40,040 --> 01:33:43,840
Erkin a Koray mají skvělou písničku,
co hráli naši, když jsme byli malí.

1635
01:33:43,920 --> 01:33:44,960
Kterou?

1636
01:33:45,040 --> 01:33:47,320
„Jdi jí říct, že ji podvádí.“

1637
01:33:47,400 --> 01:33:50,080
„Jsi její jediná láska. Běž ji obejmout.“

1638
01:33:50,640 --> 01:33:52,840
Tu si nepamatuju. Zazpívej to.

1639
01:33:52,920 --> 01:33:56,280
<i>Jdi jí říct, že ji pod…</i>

1640
01:33:56,360 --> 01:33:57,840
- Ta píseň neexistuje.
- Jasně, že ne.

1641
01:33:57,920 --> 01:33:59,040
- Přesně.
- Jo.

1642
01:33:59,120 --> 01:34:00,720
Ale zpíval bych ji skvěle, kdyby byla.

1643
01:34:00,800 --> 01:34:05,360
- To jo.
- Kámo, pořád máme 24 hodin.

1644
01:34:05,440 --> 01:34:07,520
Dokážeme to a zachráníme ji.

1645
01:34:09,000 --> 01:34:10,760
- Takže zůstaneme?
- Zůstaneme.

1646
01:34:12,440 --> 01:34:15,000
- Dobře, zůstaneme.
- Jo! Plácneme si!

1647
01:34:15,640 --> 01:34:17,960
Zrovna teď?

1648
01:34:18,040 --> 01:34:20,960
Já vím, že to chceš. No tak, udělej to.

1649
01:34:22,440 --> 01:34:23,760
- To víš, že chci.
- No tak.

1650
01:34:23,840 --> 01:34:25,520
- To víš, že chci!
- No tak.

1651
01:34:27,160 --> 01:34:28,520
Tady je, bílé zlato.

1652
01:34:29,560 --> 01:34:30,960
Ten blbec si našel perfektní místo.

1653
01:34:31,040 --> 01:34:31,920
Ano.

1654
01:34:32,840 --> 01:34:33,920
Rád tě vidím, brácho…

1655
01:34:35,320 --> 01:34:37,440
- Jak se vede, švagře?
- To byl vtip.

1656
01:34:37,520 --> 01:34:38,960
- Jen legrace.
- Dobrou chuť!

1657
01:34:39,040 --> 01:34:40,560
Ne, pojď se napít.

1658
01:34:40,640 --> 01:34:44,200
Jistě máte o čem mluvit,
o anatolských skalách a tak. Mějte se!

1659
01:34:44,280 --> 01:34:45,400
Čau, švagře!

1660
01:34:46,000 --> 01:34:47,360
- Tady to je?
- Tady, jdeme.

1661
01:34:47,440 --> 01:34:48,720
Vyndej to!

1662
01:34:50,520 --> 01:34:51,480
Dozadu.

1663
01:34:57,520 --> 01:34:58,640
Jeď, jeď.

1664
01:35:02,960 --> 01:35:06,840
Ten chlap fakt cvičil pilates.

1665
01:35:07,640 --> 01:35:09,120
Mlč, dobře?

1666
01:35:09,440 --> 01:35:11,200
Pořád slyším to jeho hekání.

1667
01:35:13,760 --> 01:35:17,080
Sledovali jsme ho celý den a nic.

1668
01:35:17,240 --> 01:35:19,920
Nechápu, proč jsme si tu pronajali pokoj.

1669
01:35:20,000 --> 01:35:22,440
Myslíš, že přijde den před svatbou?

1670
01:35:26,760 --> 01:35:28,760
- Nebuď si tak jistý, brácho.
- Co?

1671
01:35:28,840 --> 01:35:31,600
Pojď sem, no tak. Rychle!

1672
01:35:36,280 --> 01:35:37,360
Kdo je to?

1673
01:35:38,160 --> 01:35:39,960
- Co uděláme?
- Chytíme ho při činu.

1674
01:35:40,040 --> 01:35:41,400
- Jak?
- Pojď se mnou.

1675
01:35:41,480 --> 01:35:42,400
Jdeme.

1676
01:35:47,600 --> 01:35:48,840
Prázdný pokoj.

1677
01:35:50,240 --> 01:35:52,840
Tak jdeme!

1678
01:35:54,680 --> 01:35:55,880
Tady taky nejsou. Jdeme.

1679
01:35:55,960 --> 01:35:57,320
Jdeme.

1680
01:35:57,400 --> 01:35:59,240
- Dobře. Jdu dovnitř.
- Potichu.

1681
01:36:05,720 --> 01:36:06,760
Jdeme na to!

1682
01:36:07,520 --> 01:36:08,560
- Hej!
- Načapali nás!

1683
01:36:08,640 --> 01:36:10,040
- Haldune?
- Şükran?

1684
01:36:10,120 --> 01:36:11,880
- Korayi?
- Co tady děláte?

1685
01:36:11,960 --> 01:36:14,200
Nic jsme neviděli ani neslyšeli. Jdeme.

1686
01:36:14,280 --> 01:36:15,760
Něco jsme viděli.

1687
01:36:15,840 --> 01:36:16,800
Neviděli.

1688
01:36:16,880 --> 01:36:18,440
Myslím, že jo, ale jdeme.

1689
01:36:18,520 --> 01:36:20,560
Necháme si to video pro zábavu.

1690
01:36:20,640 --> 01:36:21,760
- Smaž to, Erkine!
- Vypadni!

1691
01:36:21,840 --> 01:36:23,160
Erkine!

1692
01:36:25,080 --> 01:36:26,080
Běž.

1693
01:36:28,360 --> 01:36:30,360
Začni natáčet!

1694
01:36:30,960 --> 01:36:32,840
Přistihli jsme tě, pitomče!

1695
01:36:34,120 --> 01:36:38,160
Ne. Špatně jste to pochopili.

1696
01:36:38,240 --> 01:36:39,640
- Kdo je ta žena?
- Jaká žena?

1697
01:36:39,720 --> 01:36:40,920
Ještě to popíráš.

1698
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
Víš, že se zítra žením?

1699
01:36:44,080 --> 01:36:45,480
Nezkazme to, dobře?

1700
01:36:46,080 --> 01:36:50,320
Nechci rozrušit tvou sestru.
Dej mi ten telefon.

1701
01:36:50,400 --> 01:36:53,920
Ruce pryč! Zapomeň na bratra.
Jsem bývalý snoubenec Merve.

1702
01:36:54,520 --> 01:36:56,640
- Cože?
- A já jsem jeho bratr.

1703
01:36:56,720 --> 01:36:58,760
Divíš se, že já jsem jeho brácha?

1704
01:36:59,400 --> 01:37:02,640
Tak proto jsi mě včera praštil, blbče.

1705
01:37:02,720 --> 01:37:04,920
Tímhle videem tě sejmu ještě víc.

1706
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Dej mi ten telefon! Dej ho sem!
- Nech mě!

1707
01:37:08,400 --> 01:37:09,840
Bože!

1708
01:37:14,120 --> 01:37:17,200
- Zamknul to.
- Utíkej!

1709
01:37:19,000 --> 01:37:20,440
REZORT ROYAL TEOS
KLINIKA A LÁZNĚ

1710
01:37:23,200 --> 01:37:24,480
Rychle, máme ho!

1711
01:37:24,560 --> 01:37:26,120
Zatraceně!

1712
01:37:26,600 --> 01:37:27,840
Tudy!

1713
01:37:27,920 --> 01:37:29,600
Půjč nám motorku!

1714
01:37:29,680 --> 01:37:31,600
Jdu se dívat se strejdou na zápas.

1715
01:37:31,680 --> 01:37:32,720
Zase ty?

1716
01:37:32,840 --> 01:37:35,760
Ahoj! Připravte se na výprask!

1717
01:37:37,960 --> 01:37:41,840
REZORT ROYAL TEOS
KLINIKA A LÁZNĚ

1718
01:37:44,720 --> 01:37:48,240
Půjdeme na policii a řekneme jim,
ať najdou ten telefon.

1719
01:37:48,320 --> 01:37:52,520
Ať ho najdou.
Ale zatknout ženicha ve svatební den?

1720
01:37:52,600 --> 01:37:54,320
- To je hanba.
- Pravda.

1721
01:37:55,800 --> 01:38:01,800
Tak jo, je po všem. Vrátíme se.
Stejně mi chybí Asuman.

1722
01:38:02,720 --> 01:38:03,960
Opravdu ji miluješ?

1723
01:38:04,040 --> 01:38:06,600
Asi ano. Opravdu.

1724
01:38:06,920 --> 01:38:10,040
Přísahal jsem, že už jí nikdy nezavolám,
ale včera jsem se zhroutil.

1725
01:38:10,120 --> 01:38:13,200
Když jsem jí řekl,
že se brzy vrátím, byla nadšená.

1726
01:38:13,800 --> 01:38:19,120
Moc ti to přeju. Aspoň jeden z nás
by se měl mít dobře. Na zdraví!

1727
01:38:19,200 --> 01:38:21,080
- No tak.
- Tady.

1728
01:38:25,440 --> 01:38:31,080
<i>Upadl jsem…</i>

1729
01:38:31,160 --> 01:38:33,800
Korayi? Co je to s tebou?

1730
01:38:33,880 --> 01:38:35,000
Zdálo se mi, že se to hodí.

1731
01:38:35,080 --> 01:38:41,040
Ne! Půjdeme,
dáme si snídani a pak vyrazíme.

1732
01:38:41,120 --> 01:38:45,800
Kdybychom viděli tu holku
a donutili ji přiznat se.

1733
01:38:45,880 --> 01:38:48,320
Ale neviděli. No tak, ven!

1734
01:38:48,400 --> 01:38:50,400
Běž první, já se připojím.

1735
01:38:50,480 --> 01:38:51,280
Proč?

1736
01:38:52,600 --> 01:38:54,000
Dávám si celkovou očistu.

1737
01:38:54,080 --> 01:38:55,680
K čertu s tebou!

1738
01:38:56,960 --> 01:38:59,320
Teď to musím celé vyčistit!

1739
01:39:01,120 --> 01:39:02,200
Jeden bod.

1740
01:39:02,280 --> 01:39:04,440
Ne! S mimoškolními aktivitami?

1741
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
- Jeden bod.
- To snad ne!

1742
01:39:08,120 --> 01:39:10,320
Ale táta Merve, páni!

1743
01:39:10,400 --> 01:39:11,400
Otec všech…

1744
01:39:11,480 --> 01:39:13,600
- Přísahám Bohu.
- Ten chlap je úplně jiná liga.

1745
01:39:13,680 --> 01:39:15,880
Jako jaderná hlavice. Co myslíš?

1746
01:39:16,640 --> 01:39:18,360
S tím by byl hráč každý.

1747
01:39:18,560 --> 01:39:21,360
Nemohl by sis pomoct. Mluvíme o hřebci.

1748
01:39:41,120 --> 01:39:42,720
Ne, to ne.

1749
01:39:46,640 --> 01:39:47,960
Merve Nihal Hazaloğlová,

1750
01:39:48,040 --> 01:39:52,640
berete si Poyraze Çetinkayu
ze své svobodné vůle?

1751
01:39:54,720 --> 01:39:55,680
Ano!

1752
01:39:55,760 --> 01:39:56,920
Výborně!

1753
01:39:59,400 --> 01:40:00,640
Chceme slyšet souhlas svědků.

1754
01:40:01,240 --> 01:40:02,160
Ano!

1755
01:40:02,480 --> 01:40:03,520
Ano!

1756
01:40:05,840 --> 01:40:09,240
Mocí mi svěřenou jako starostovi…

1757
01:40:09,320 --> 01:40:13,960
Počkejte chvíli! Můžete uhnout?
Promiňte. Omlouvám se.

1758
01:40:15,880 --> 01:40:17,120
K té svatbě nesmí dojít.

1759
01:40:17,600 --> 01:40:19,160
Jak to myslíš?

1760
01:40:19,240 --> 01:40:20,920
Nejsem si stoprocentně jistý,

1761
01:40:21,000 --> 01:40:24,520
ale pokud znám Merve,
což znám, k té svatbě nesmí dojít.

1762
01:40:24,600 --> 01:40:28,040
Erkine, proboha!
Chceš zničit další svatbu?

1763
01:40:28,120 --> 01:40:29,600
Poyraz má poměr s Canan.

1764
01:40:29,680 --> 01:40:33,080
- Cože?
- Cože? Nebuď směšný!

1765
01:40:33,160 --> 01:40:36,440
Zlato, to není pravda. Je to pomluva!

1766
01:40:36,520 --> 01:40:39,760
Pane Erkine! Všichni víme, jaký jste lhář.

1767
01:40:39,840 --> 01:40:41,160
- Vážně?
- Poyrazi!

1768
01:40:41,240 --> 01:40:43,880
Cože? Vím, že je to tvůj bývalý snoubenec.

1769
01:40:44,560 --> 01:40:47,080
- Ale víš, že jsem jeho bratr?
- Jo.

1770
01:40:47,160 --> 01:40:49,520
A všechny vás to překvapilo!

1771
01:40:49,600 --> 01:40:51,080
Poslouchejte.

1772
01:40:52,160 --> 01:40:56,160
Máme to všechno natočené.
Ale on nám sebral telefon.

1773
01:40:56,840 --> 01:40:58,960
Neviděli jsme, s kým tam byl.

1774
01:40:59,040 --> 01:41:00,360
Tak jsme přemýšleli.

1775
01:41:00,440 --> 01:41:03,680
V potyčce o telefon
se naše ruce dotkly Poyraze.

1776
01:41:03,760 --> 01:41:07,120
A celou noc nás to svědilo.

1777
01:41:07,200 --> 01:41:10,000
- Tak jsme přemýšleli.
- Proč nás to svědí?

1778
01:41:10,080 --> 01:41:13,920
Že by to byl opalovací krém s kokosem?

1779
01:41:14,000 --> 01:41:16,880
Jak se Poyrazovi dostal na ruce?

1780
01:41:16,960 --> 01:41:18,840
- Přece od Canan!
- Tak jsme přemýšleli.

1781
01:41:18,920 --> 01:41:21,120
- Ne, rozlouskli jsme to.
- Z Canan!

1782
01:41:21,200 --> 01:41:23,520
Poyrazi. Canan, o čem to mluví?

1783
01:41:23,600 --> 01:41:26,200
Jako vždycky blábolí.

1784
01:41:26,280 --> 01:41:30,680
Přijdete sem a pokazíte svatbu,
když nemáte žádný důkaz. Blbci!

1785
01:41:30,760 --> 01:41:33,360
- Blbci!
- Jsou to lži. Nemáte žádný důkaz!

1786
01:41:33,440 --> 01:41:34,400
Vidíte?

1787
01:41:34,480 --> 01:41:38,200
Máme! Obávám se, že máme.

1788
01:41:38,280 --> 01:41:39,080
Teto?

1789
01:41:39,160 --> 01:41:42,080
Měla jsem podezření.

1790
01:41:42,160 --> 01:41:46,280
Když ses včera vrátil otřesený,
prohledala jsem ti kapsy.

1791
01:41:46,360 --> 01:41:47,960
- A našla jsem tohle.
- Můj telefon!

1792
01:41:49,280 --> 01:41:51,640
- Teto? Jak mi to můžeš udělat?
<i>- Přistihli jsme tě, pitomče.</i>

1793
01:41:51,720 --> 01:41:54,680
Synovec nebo ne,
tohle žádný muž ženě dělat nemá.

1794
01:41:54,760 --> 01:41:59,760
- To nemůžeš!
- Zlato, vymýšlejí si to!

1795
01:41:59,840 --> 01:42:00,720
Podívej, zlato.

1796
01:42:00,800 --> 01:42:03,600
Chceš vědět, co se včera stalo? Zlato…

1797
01:42:06,200 --> 01:42:07,160
Zasloužil sis to.

1798
01:42:08,560 --> 01:42:11,080
- Vezmi si to.
- Zlatíčko! Drahá! Moje všechno!

1799
01:42:11,160 --> 01:42:13,080
- Zlato, je mi to líto.
- Merve!

1800
01:42:17,920 --> 01:42:19,280
Proč jsi to udělala?

1801
01:42:20,160 --> 01:42:22,560
Poyraz je můj bývalý.
Byla jsem do něj bláznivě zamilovaná.

1802
01:42:22,640 --> 01:42:24,440
Chápete to všichni?

1803
01:42:24,520 --> 01:42:26,600
Málem jsem si tě vzala,
abych na něj zapomněla.

1804
01:42:26,680 --> 01:42:31,200
Ano! A pak jsem ho jako idiot seznámila
s Merve, abych na něj zapomněla.

1805
01:42:31,280 --> 01:42:32,840
Ale to taky nefungovalo.

1806
01:42:32,920 --> 01:42:35,480
Když ti někdo sebere tvou věc,

1807
01:42:35,560 --> 01:42:42,120
chceš ji ještě víc!

1808
01:42:42,200 --> 01:42:43,720
Věc?

1809
01:42:43,800 --> 01:42:44,800
Proč to zkoušíš na mě?

1810
01:42:44,880 --> 01:42:46,480
To je fuk, odcházím.

1811
01:42:47,480 --> 01:42:49,480
Šlohla prsten!

1812
01:42:49,560 --> 01:42:50,640
Prachy utratí jako by…

1813
01:42:50,720 --> 01:42:51,760
- Byl…
- Konec světa.

1814
01:42:51,840 --> 01:42:53,880
Tady máš telefon.

1815
01:42:53,960 --> 01:42:55,960
- Skvělá práce!
- Skvělá práce!

1816
01:42:56,040 --> 01:42:59,560
Nechtěla jsem nic říkat.
To vy jste mě povzbudili.

1817
01:42:59,640 --> 01:43:01,120
Je to vaše zásluha.

1818
01:43:01,200 --> 01:43:02,400
Díky.

1819
01:43:02,480 --> 01:43:05,600
Mimochodem, líbí se mi jeden kluk.

1820
01:43:05,680 --> 01:43:07,480
Dělala jsem si legraci.

1821
01:43:07,560 --> 01:43:11,640
S takovým svalovcem vedle
bych tě sotva vybrala.

1822
01:43:11,720 --> 01:43:14,120
- Já to věděl! Ano!
- Sklapni!

1823
01:43:15,480 --> 01:43:17,160
Co mám dělat? Mám jít za Merve?

1824
01:43:17,240 --> 01:43:19,240
Bude naštvaná. Za chvíli.

1825
01:43:23,560 --> 01:43:24,360
Co je?

1826
01:43:25,440 --> 01:43:27,680
Skvělá práce, brácho! Jsi ve hře!

1827
01:43:29,760 --> 01:43:32,840
Promiňte. Omlouváme se za narušení svatby.

1828
01:43:32,920 --> 01:43:35,000
Ale aspoň vám zůstane zlato.

1829
01:43:35,080 --> 01:43:37,400
Vidíš tu dámu strkat
zlatou minci zpátky do kabelky?

1830
01:43:37,480 --> 01:43:39,400
- Ona…
- Vypadá tak šťastně.

1831
01:43:39,960 --> 01:43:41,440
- Počkej.
- Co je?

1832
01:43:41,520 --> 01:43:42,920
Sakra!

1833
01:43:44,960 --> 01:43:46,320
Všechno jsi zničil!

1834
01:43:46,400 --> 01:43:47,960
- Co uděláme?
- Co? Jen ať přijde.

1835
01:43:48,040 --> 01:43:51,320
Zničil jsi mi život! Zničils svatbu!

1836
01:43:51,400 --> 01:43:53,800
Zničils mě! Neutíkej!

1837
01:43:53,920 --> 01:43:55,120
Neutíkáme!

1838
01:43:55,200 --> 01:43:57,280
- Brácho, poběž.
- Neutečeš mi!

1839
01:43:57,760 --> 01:43:58,720
Neutíkáme!

1840
01:43:58,800 --> 01:44:00,960
Poběžíme, brácho. Vidíš za sebou?

1841
01:44:01,040 --> 01:44:03,360
Ty bys neutekl, ani kdybys chtěl.

1842
01:44:03,440 --> 01:44:05,440
Kámo! Kdo utíká?

1843
01:44:05,520 --> 01:44:08,480
Já! Já chci utéct!
Proč mě nikdo neposlouchá?

1844
01:44:08,560 --> 01:44:11,920
Bambame! Ozi! Dáme jim, co proto.

1845
01:44:12,000 --> 01:44:15,280
Jen do toho. Pojď sem. Do toho.

1846
01:44:16,560 --> 01:44:18,880
Mého syna se nikdo ani nedotkne!

1847
01:44:18,960 --> 01:44:20,240
To je Terminátor?

1848
01:44:20,320 --> 01:44:21,120
Utíkejte!

1849
01:44:21,280 --> 01:44:23,600
Neutíkejte, vy parchanti!

1850
01:44:26,800 --> 01:44:28,640
- Zlatíčko!
- Drahý!

1851
01:44:28,720 --> 01:44:31,160
- Tolik jsi mi chyběla.
- Ty mně taky.

1852
01:44:31,240 --> 01:44:32,480
Vzalas s sebou holky.

1853
01:44:33,040 --> 01:44:34,120
Kde bych je nechala?

1854
01:44:36,600 --> 01:44:38,200
- Jdu za Merve.
- Dobře.

1855
01:44:38,760 --> 01:44:39,640
Tati.

1856
01:44:42,680 --> 01:44:43,720
Şüko!

1857
01:44:49,280 --> 01:44:50,880
Nic o nás Merve neříkej.

1858
01:44:50,960 --> 01:44:51,840
Dobře.

1859
01:44:53,520 --> 01:44:55,440
Dva šoky za den nezvládne.

1860
01:44:55,520 --> 01:44:56,520
Dobře.

1861
01:45:09,960 --> 01:45:11,320
Musel jsem to udělat.

1862
01:45:13,720 --> 01:45:17,200
V hloubi duše jsem věděla,
že mluvíš pravdu.

1863
01:45:17,280 --> 01:45:18,720
Ale nechtěla jsem tomu uvěřit.

1864
01:45:21,800 --> 01:45:22,720
Co?

1865
01:45:22,800 --> 01:45:25,320
Musíš zničit každou krásnou chvíli?

1866
01:45:25,400 --> 01:45:27,160
Prostě tam jsem ve správnou chvíli.

1867
01:45:27,240 --> 01:45:29,000
Vážně!

1868
01:45:33,920 --> 01:45:34,800
Merve.

1869
01:45:37,440 --> 01:45:41,720
Myslel jsem, že se ti jdu omluvit,

1870
01:45:43,080 --> 01:45:46,000
ale asi jsem ti chtěl říct, že mi chybíš.

1871
01:45:51,120 --> 01:45:55,560
Ty mně taky. Všechny ty tvoje šílenosti.

1872
01:45:57,200 --> 01:45:58,240
Pravda.

1873
01:46:10,840 --> 01:46:11,840
Co to děláš?

1874
01:46:13,000 --> 01:46:14,600
Co můžeš udělat dnes…

1875
01:46:14,680 --> 01:46:17,040
Před 10 minutami
jsem se vdávala, ty zvíře!

1876
01:46:17,120 --> 01:46:18,320
Zpomal!

1877
01:46:20,120 --> 01:46:21,920
Pořád na sobě mám svatební šaty.

1878
01:46:23,760 --> 01:46:27,320
Promiň. To už je podruhé. Promiň.

1879
01:46:30,720 --> 01:46:33,120
Hned se chytáš první příležitosti.

1880
01:46:33,200 --> 01:46:36,760
To je tebou. Obvykle se ovládám.

1881
01:46:36,840 --> 01:46:39,240
- Tak se ovládni.
- Nemůžu.

1882
01:46:39,440 --> 01:46:42,400
- Přestaň!
- Až budu moct. Dobře, přestal jsem.

1883
01:46:44,520 --> 01:46:46,280
Vždycky musíš mít poslední slovo.

1884
01:46:46,360 --> 01:46:48,800
- Dobře, máš ho.
- Vidíš?

1885
01:46:49,800 --> 01:46:51,520
To je poslední slovo? „Vidíš?“

1886
01:46:59,320 --> 01:47:02,280
Merve. Co kdybychom začali od začátku?

1887
01:47:02,560 --> 01:47:03,920
Od jakého začátku?

1888
01:47:04,320 --> 01:47:05,360
Vyšla by sis se mnou?

1889
01:47:06,040 --> 01:47:08,960
- Takový začátek?
- Půjdeš, nebo ne?

1890
01:47:09,040 --> 01:47:12,360
Erkine! Mám na sobě svatební šaty.
Nechápeš to?

1891
01:47:13,120 --> 01:47:14,160
Tak si je sundej.

1892
01:47:14,320 --> 01:47:15,840
- Tady?
- Jo.

1893
01:47:16,000 --> 01:47:17,480
Pitomče!

1894
01:50:11,000 --> 01:50:13,000
Překlad titulků: Lela Bernatova



