1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,320 --> 00:00:11,040
Keďže nie sú žiadne námietky proti vášmu
manželstvu, podľa právomocí, ktoré mi...

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,120 --> 00:00:13,760
Počkajte chvíľu! Je tu námietka!

5
00:00:13,840 --> 00:00:14,960
Čo sa to deje, brácho?

6
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
- Je tu jedna námietka!
- Čo je to, Erkin?

7
00:00:16,960 --> 00:00:18,800
- Je tu jedna!
- Aká námietka?

8
00:00:18,880 --> 00:00:23,160
Keďže sa môj braček žení, musím to urobiť.

9
00:00:23,240 --> 00:00:26,160
- Čo máš za lubom? Sadni si, brácho!
- Čakaj, bude to také super.

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,000
- Je to ich svadba.
- Merve, postavíš sa?

11
00:00:28,080 --> 00:00:30,920
- Erkin!
- Jednoducho sa postav. Prosím!

12
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
Ach, bože. Merve Nihal Hazaloğlu.

13
00:00:35,120 --> 00:00:39,640
Vezmeš si ma a staneš sa
Merve Nihal Hazaloğlu Aksakallı?

14
00:00:40,840 --> 00:00:41,920
Hm... Práve teraz...

15
00:00:42,000 --> 00:00:45,960
Počkaj! Som taký nervózny, až som zabudol
prsteň. Prepáč, zabudol som prsteň. Je tu.

16
00:00:46,920 --> 00:00:50,160
- Braček!
- Dostal sa do podšívky.

17
00:00:52,040 --> 00:00:53,960
- V mojom vrecku sú diery. Počkaj.
- Erkin.

18
00:00:54,040 --> 00:00:54,960
Braček!

19
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
Dobre, našiel som ho.

20
00:01:00,360 --> 00:01:01,320
Vezmeš si ma?

21
00:01:01,920 --> 00:01:05,600
To je také divné. Prepáč, Canan.

22
00:01:05,680 --> 00:01:07,000
Žiadny problém.

23
00:01:07,840 --> 00:01:10,080
- Áno.
- Povedala áno! Potlesk!

24
00:01:10,160 --> 00:01:11,280
Potlesk!

25
00:01:12,640 --> 00:01:13,800
Naozaj, Koray?

26
00:01:13,880 --> 00:01:16,480
Budeš tu len sedieť a
pozerať sa na svojho brata?

27
00:01:16,560 --> 00:01:19,960
Zlatko, upokoj sa. Ešte sme neskončili.
Musíš mi stúpiť na nohu.

28
00:01:20,040 --> 00:01:21,800
- Och, musím ti stúpiť na nohu?
- Áno.

29
00:01:21,880 --> 00:01:23,920
- Pre mňa sa táto svadba skončila.
- Zlatíčko!

30
00:01:24,000 --> 00:01:27,120
- Sám si stúpni na nohu!
- Zlatko, prosím!

31
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
Počkaj, nasaď si to. Prosím!

32
00:01:30,640 --> 00:01:31,600
Miláčik.

33
00:01:34,520 --> 00:01:35,760
Vidíš, čo si urobil?

34
00:01:35,840 --> 00:01:38,640
Čo keby si mi zablahoželal? Netvor!

35
00:01:39,280 --> 00:01:41,920
Zlatko, polož... 45?

36
00:01:43,880 --> 00:01:45,760
Zlatíčko! Zlatko!

37
00:01:45,840 --> 00:01:48,160
Erkin. Počkaj, nechaj ma to skontrolovať.

38
00:01:48,240 --> 00:01:51,040
Čo je to za drámu?
Len som sa nechal uniesť.

39
00:01:51,120 --> 00:01:53,760
Daj mi knihu hostí, dám ju podpísať.

40
00:01:54,520 --> 00:01:56,040
O 3 MESIACE NESKÔR

41
00:01:56,120 --> 00:01:57,760
Sú tri dni pred svadbou.

42
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
Nemôžem jesť, aby som sa zmestila do šiat.

43
00:02:00,280 --> 00:02:03,320
Ani ja nemôžem jesť. Koray ešte nesolil.

44
00:02:03,400 --> 00:02:05,840
Zabudol som! Je mi to tak ľúto, zlato.

45
00:02:05,920 --> 00:02:09,040
- Ďakujem.
- Je to horúcie, ešte som to nepofúkal.

46
00:02:09,120 --> 00:02:10,520
Dobre, dosť. Ne...

47
00:02:10,600 --> 00:02:13,080
Dobre, zlatíčko... Dobre, poďme sa napiť.

48
00:02:13,560 --> 00:02:14,920
- Dajme sa do toho.
- Na zdravie.

49
00:02:18,560 --> 00:02:20,840
Tvoja žiadosť nám tak trochu
urobila radosť.

50
00:02:20,920 --> 00:02:23,680
V ten deň sme sa nezobrali, ale... Kismet!

51
00:02:23,760 --> 00:02:29,400
Mesiace neskôr sme pri tom istom stole,
zamilovanejší ako predtým. Však, zlato?

52
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
Správne, zlato.

53
00:02:32,280 --> 00:02:33,920
Zabudol si na korenie.

54
00:02:34,000 --> 00:02:36,760
Môžem... Môžem dostať čierne korenie?
Rýchlo!

55
00:02:36,840 --> 00:02:39,120
- Musím mu všetko povedať.
- Čo je to? Je tu vojna?

56
00:02:41,440 --> 00:02:43,480
Povedz kedy, miláčik.

57
00:02:44,120 --> 00:02:46,040
Nie sú zlatí, zlatíčko?

58
00:02:46,120 --> 00:02:48,440
- Dobre.
- Miláčik. Zlatíčko!

59
00:02:48,520 --> 00:02:50,960
- Čo?
- Povedala som, nie sú roztomilí?

60
00:02:51,840 --> 00:02:53,520
Jasné. Sú roztomilí.

61
00:02:53,600 --> 00:02:56,360
Keďže sme spolu v túto krásnu noc...

62
00:02:56,440 --> 00:03:00,000
Chcem zachytiť ten okamih...

63
00:03:00,080 --> 00:03:04,920
a začať odznova s prvým prílivom lásky.

64
00:03:06,720 --> 00:03:07,880
Neverím tomu!

65
00:03:08,760 --> 00:03:10,480
- Zlatko.
- Canan.

66
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
- Moja láska.
- Moja jediná.

67
00:03:14,240 --> 00:03:15,920
- Budeš...
- Nechcem sa vydávať.

68
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
- Prepáč?
- Počkaj chvíľu. Sekundu!

69
00:03:20,360 --> 00:03:22,720
Ak to nepoviem teraz, nepoviem to nikdy.

70
00:03:23,880 --> 00:03:24,880
Nechcem sa oženiť.

71
00:03:24,960 --> 00:03:27,160
Sklapni už konečne! Suchár!

72
00:03:27,240 --> 00:03:28,280
Prečo?

73
00:03:28,360 --> 00:03:32,160
Ak ti ide o dôvod,
tak by si sa len veľmi rada rozišila.

74
00:03:32,240 --> 00:03:36,000
Čo to je, ty blbec? O čom to hovoríš?

75
00:03:36,080 --> 00:03:38,800
Ako to môžeš povedať,
keď do konca zostávajú tri dni?

76
00:03:38,880 --> 00:03:42,120
Chcel som to urobiť už týždeň,
ale bolo toho veľa.

77
00:03:42,200 --> 00:03:46,360
Hanbi sa! Kašlať na všetko,
čo som pre teba kedy urobila!

78
00:03:46,440 --> 00:03:50,280
Vieš čo? Ja si nechcem vziať teba. Otvor!

79
00:03:50,360 --> 00:03:53,000
- Čo?
- Tvoju ruku, hlupák. Otvor ruku.

80
00:03:56,880 --> 00:03:57,920
Braček.

81
00:04:00,040 --> 00:04:01,320
Čo sa deje?

82
00:04:05,840 --> 00:04:08,520
Prerušila som ho. Prepáčte.

83
00:04:14,160 --> 00:04:17,280
- To bolo prehnané, nie?
- Ty si dnešný večer posral!

84
00:04:17,360 --> 00:04:19,560
Čo tak trochu súcitu? Netvor!

85
00:04:19,640 --> 00:04:23,440
Tentoraz ti to nedovolím skaziť.
Zlatko, vezmeš si ma?

86
00:04:23,520 --> 00:04:26,600
Snívaj ďalej, chudák. Dosť! Idem.

87
00:04:27,440 --> 00:04:28,400
Daj mi to.

88
00:04:29,200 --> 00:04:30,760
- Otvor!
- Čo?

89
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
Tvoja ruka, hlupák!

90
00:04:34,240 --> 00:04:37,040
Daj mi ten, čo máš na prste.
Aj tak ti je nanič. Daj mi ho.

91
00:04:37,120 --> 00:04:38,160
Dobre, tu máš.

92
00:04:38,240 --> 00:04:43,160
Predám ich a peniaze miniem,
akoby to bol môj posledný deň, dobre?

93
00:05:00,040 --> 00:05:00,840
Čo sa deje?

94
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
- Braček.
- Čo?

95
00:05:04,960 --> 00:05:08,360
- Si môj starší. Vážim si ťa.
- Ďakujem.

96
00:05:09,160 --> 00:05:10,640
- Urobil si pre mňa veľa.
- Ďakujem.

97
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
- Viem, nemôžem sa ti odvďačiť.
- Ďakujem.

98
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
- Veľa pre mňa znamenáš.
- Ďakujem.

99
00:05:14,920 --> 00:05:16,520
Ale musím povedať toto.

100
00:05:17,440 --> 00:05:21,680
Kašlať na stromy, ktoré ti dávajú kyslík.
Jasné?

101
00:05:21,760 --> 00:05:25,520
Jebať systém, ktorý robí
fotosyntézu. Jasné?

102
00:05:26,160 --> 00:05:27,560
Takto o stromoch nehovor.

103
00:05:27,640 --> 00:05:30,480
Posral si mi najlepšie
chvíle môjho života.

104
00:05:30,560 --> 00:05:33,720
Vypadni z môjho života! Nie si môj brat!

105
00:05:36,160 --> 00:05:37,080
Koray.

106
00:05:37,160 --> 00:05:38,200
Čo?

107
00:05:39,040 --> 00:05:41,360
Zaplať. Nevzal som si peňaženku.

108
00:05:42,560 --> 00:05:45,360
Hanba ti. Čašník!

109
00:05:46,880 --> 00:05:48,560
Ukážte mi to. Prepáčte za ten stôl.

110
00:05:48,640 --> 00:05:49,640
Je na účte.

111
00:05:50,720 --> 00:05:51,520
Dobre?

112
00:05:51,600 --> 00:05:52,480
Skvelé.

113
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Dopekla s tebou!

114
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
Prepáčte.

115
00:06:11,560 --> 00:06:17,320
OSPRAVEDLNENIE

116
00:06:21,960 --> 00:06:25,160
O 5 ROKOV NESKÔR

117
00:06:28,320 --> 00:06:31,640
Nepozeraj sa na mňa tak. Nie sú pre teba.

118
00:06:35,240 --> 00:06:38,400
Chytám ich pre zábavu, potom robím toto.
Vidíš? A je to.

119
00:06:39,720 --> 00:06:43,160
Dobre?
Chlapče, ja predsa nejem mäso, však?

120
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
Nakŕmim ťa a začnem s vegetariánstvom.

121
00:06:47,680 --> 00:06:48,480
Pripravený?

122
00:06:49,080 --> 00:06:51,800
Hm? Tu máš.

123
00:06:51,880 --> 00:06:56,520
Tak? Byť vegetariánom
nie je také ťažké. Je to tak?

124
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
KRMIVO PRE MAČKY S PRÍCHUŤOU TUNIAKA

125
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
Si taký roztomilý, že by som ťa zjedol.

126
00:07:01,200 --> 00:07:05,840
Teda, nie doslova.
To sa len tak hovorí. Nejem mäso.

127
00:07:07,640 --> 00:07:09,040
Ty si Erkin Aksakallı?

128
00:07:09,880 --> 00:07:10,680
Áno.

129
00:07:11,400 --> 00:07:12,200
Tu máš.

130
00:07:13,280 --> 00:07:14,240
- Pekný deň.
- Ďakujem.

131
00:07:14,320 --> 00:07:15,720
HILMI ŞENTÜRK ADVOKÁTSKA KANCELÁRIA

132
00:07:15,800 --> 00:07:17,360
Čo to, do čerta, je?

133
00:07:20,840 --> 00:07:23,160
<i>„Vážený Erkin Aksakallı,</i>

134
00:07:23,240 --> 00:07:27,480
<i>s ľútosťou vám oznamujem, že vaša banka</i>
<i>vyhrala svoj spor proti vám</i>

135
00:07:27,560 --> 00:07:29,640
<i>za nesplácanie vášho úverového dlhu.</i>

136
00:07:29,720 --> 00:07:34,600
<i>Ak dlh nezaplatíte do týždňa, bude vám
hroziť trest odňatia slobody.</i>

137
00:07:34,680 --> 00:07:37,520
<i>S pozdravom, advokát Hilmi Şentürk.“</i>

138
00:07:39,200 --> 00:07:45,880
Do čerta s tým! Do čerta s tým!

139
00:08:03,520 --> 00:08:04,920
<i>- Teraz Kevin De Bruyne.</i>
- Nie, nie.

140
00:08:05,000 --> 00:08:11,640
<i>Nechal to na úrovni. Grealish má loptu.</i>
<i>Jack Grealish. Kevin De Bruyne.</i>

141
00:08:11,720 --> 00:08:14,800
<i>- Grealish. Získal loptu.</i>
- Nie.

142
00:08:14,880 --> 00:08:19,400
<i>Grealish. Haaland. Haaland. Haaland!</i>

143
00:08:19,480 --> 00:08:22,840
<i>- Zo zeme, Foden.</i>
- Nie!

144
00:08:22,920 --> 00:08:25,480
<i>Foden a skóruje!</i>

145
00:08:25,560 --> 00:08:28,320
Nie! V žiadnom prípade!
Ďalší kupón je fuč.

146
00:08:33,320 --> 00:08:35,080
<i>Hovorím s Erkinom Aksakallim?</i>

147
00:08:36,520 --> 00:08:37,720
Áno, to som ja.

148
00:08:37,800 --> 00:08:41,080
<i>Ja som Sefa Sertaç,</i>
<i>riaditeľ domu odpočinku Posledná zastávka.</i>

149
00:08:41,160 --> 00:08:43,800
<i>Je Yüksel Aksakallı váš príbuzný?</i>

150
00:08:43,880 --> 00:08:46,120
Je to môj starý otec. Prečo? Čo sa deje?

151
00:08:46,200 --> 00:08:48,320
<i>Pán Erkin. Bohužiaľ...</i>

152
00:08:49,200 --> 00:08:50,480
Bohužiaľ?

153
00:08:50,560 --> 00:08:51,360
<i>Bohužiaľ...</i>

154
00:08:52,160 --> 00:08:53,000
Bohužiaľ?

155
00:08:53,960 --> 00:08:54,920
<i>Bohužiaľ...</i>

156
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
Volali ste, aby ste povedali „bohužiaľ“?

157
00:08:57,480 --> 00:08:59,160
<i>Bohužiaľ, stratili sme vášho dedka.</i>

158
00:08:59,240 --> 00:09:01,160
Samozrejme že áno!

159
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
Nevaroval som vás, aby ste ho
nepúšťali von, lebo je veľký sukničkár?

160
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
Vidíte? Zmizol.

161
00:09:07,560 --> 00:09:10,360
<i>Pán Erkin. Váš starý otec je mŕtvy.</i>

162
00:09:12,760 --> 00:09:13,680
Mŕtvy?

163
00:09:15,080 --> 00:09:15,960
<i>Bohužiaľ.</i>

164
00:10:07,000 --> 00:10:08,320
Bohužiaľ.

165
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
Ach, starý otec.

166
00:10:24,720 --> 00:10:26,880
Začal smrdieť?

167
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
- Och, môj bože!
- Ty krysa!

168
00:10:28,720 --> 00:10:31,080
Čo tak povedať odpočívaj v pokoji?

169
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
A čo tak preliať pár sĺz?
Ako to myslíš, že smrdím?

170
00:10:34,240 --> 00:10:36,440
Dedko? Nie si mŕtvy?

171
00:10:36,520 --> 00:10:38,280
Vyzerám byť mŕtvy?

172
00:10:38,360 --> 00:10:39,760
Z hľadiska zápachu áno.

173
00:10:39,840 --> 00:10:44,240
Mám vysoký krvný tlak.
Denne zjem päť strúčikov cesnaku.

174
00:10:44,880 --> 00:10:46,760
Ďakujem veľmi pekne, pán Sefa.

175
00:10:47,720 --> 00:10:50,200
Trval na tom. Nemohol som povedať nie.
Bohužiaľ...

176
00:10:54,480 --> 00:10:57,040
Dedko? Prečo si to urobil?

177
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
Musím zomrieť, aby si ma mohol navštíviť?

178
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
Ale ty vieš, aký som zaneprázdnený.

179
00:11:02,320 --> 00:11:05,720
Zaneprázdnený, ale hovno! Strážiš maják.

180
00:11:05,800 --> 00:11:12,320
Nepoznám ťa? Sme ten istý človek.
Nezodpovedný, sebecký kretén!

181
00:11:12,400 --> 00:11:15,280
Kretén, dobre.
Ale ja nie som sebec. V žiadnom prípade.

182
00:11:15,960 --> 00:11:18,280
Zomieram tu sám, nevidíš?

183
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
To nehovor. Som tu pre teba.

184
00:11:20,040 --> 00:11:21,520
Do čerta s tebou!

185
00:11:21,600 --> 00:11:24,680
Ten tvoj idiotský brat
zavolá dvakrát do roka, a to je všetko.

186
00:11:26,520 --> 00:11:28,280
Ešte stále sa nerozprávate, čo?

187
00:11:28,840 --> 00:11:30,080
Nechce sa so mnou rozprávať.

188
00:11:30,160 --> 00:11:34,160
A ty si dal kopačky dievčaťu, ktoré si
požiadal o ruku na Korayovej svadbe.

189
00:11:35,560 --> 00:11:38,800
Pozri, synku, nechcem, aby si
mal rovnaké výčitky ako ja, dobre?

190
00:11:39,640 --> 00:11:46,360
Dedko, viem, o čo sa snažíš.
Ďakujem, ale už tak som na dne.

191
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Čo tým myslíš?

192
00:11:48,400 --> 00:11:49,520
Tu máš, pozri.

193
00:11:50,680 --> 00:11:54,240
Pôjdem do väzenia,
ak do týždňa nesplatím pôžičku.

194
00:11:54,320 --> 00:11:55,680
Zase si hral hazardné hry, však?

195
00:11:55,760 --> 00:11:58,240
Nie! Ja, hazardovať?

196
00:11:58,320 --> 00:12:00,920
Ale nikdy by si si nemal staviť
na tretiu nemeckú ligu.

197
00:12:01,000 --> 00:12:02,680
- Kus hovna!
- Srať na tvojou matku!

198
00:12:02,760 --> 00:12:04,440
- Ty chudák!
- Kretén!

199
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
Správne, kretén!

200
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
Koľko si dlžný?

201
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
180 000.

202
00:12:09,720 --> 00:12:13,040
Zvyčajne by som nikdy nezaplatil,
ale toto je iné.

203
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
Ale mám jednu podmienku.

204
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Akú?

205
00:12:16,640 --> 00:12:19,040
Máš týždeň na to ospravedlniť sa
bratovi a bývalej snúbenici

206
00:12:19,120 --> 00:12:22,080
a aby ti odpustili.

207
00:12:22,160 --> 00:12:25,640
Človeče! Zaplať peniaze, ak chceš,
a prestaň s poučovaním.

208
00:12:25,720 --> 00:12:27,240
Ber alebo nechaj tak.

209
00:12:27,320 --> 00:12:28,960
Počúvaj ma, dedko. Pozri...

210
00:12:29,040 --> 00:12:30,680
Pán Yüksel!

211
00:12:30,760 --> 00:12:33,640
Ach, pani Sevilová! Dobrý deň.

212
00:12:33,720 --> 00:12:35,720
Môj vnuk Erkin prišiel na návštevu.

213
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
Môj syn príde o dve hodiny.

214
00:12:38,080 --> 00:12:39,000
Kam idete teraz?

215
00:12:39,080 --> 00:12:41,240
Do záhrady, na čerstvý vzduch.

216
00:12:41,320 --> 00:12:46,520
To nie je potrebné, pani Sevilová.
Už teraz ste svieža ako sedmokráska.

217
00:12:46,600 --> 00:12:49,760
Vy ste ale šarmantný,
pán Yüksel. Uvidíme sa neskôr.

218
00:12:51,880 --> 00:12:54,800
Dedko? Robíš oči na tunajšie ženy?

219
00:12:54,880 --> 00:12:59,640
V mladosti som ich balil. Teraz,
keď som už starý, sa na ne len pozerám.

220
00:12:59,720 --> 00:13:01,440
Odovzdaj peniaze.

221
00:13:02,040 --> 00:13:07,560
Pozri, synku. Nenechám ťa zomrieť samého.
Zapamätaj si to.

222
00:13:07,640 --> 00:13:08,560
To je posledné slovo.

223
00:13:08,640 --> 00:13:11,120
Odchádzam! A to je moje posledné slovo.

224
00:13:11,200 --> 00:13:14,840
Jebem ťa! Prepáč, ukázalo sa,
že to je moje posledné slovo!

225
00:13:58,720 --> 00:14:01,040
KONTAKTY
VYHĽADAŤ

226
00:14:41,720 --> 00:14:46,000
Hurá! Opäť som vyhral!

227
00:14:46,080 --> 00:14:48,040
Hej, určite. Podaj mi môj podiel.

228
00:14:50,640 --> 00:14:52,480
Všetko dostaneš späť. Tu.

229
00:14:53,640 --> 00:14:56,600
Idiot! A ty ma voláš von,
aby sme hrali karty.

230
00:14:56,680 --> 00:14:57,840
Čo je to pre teba?

231
00:14:59,160 --> 00:15:00,640
Kto je to na tej fotke?

232
00:15:01,880 --> 00:15:03,080
Môj brat a starý otec.

233
00:15:03,720 --> 00:15:05,360
Myslela som, že nemáš žiadnu rodinu.

234
00:15:05,920 --> 00:15:06,840
Prečo si to myslíš?

235
00:15:06,920 --> 00:15:08,320
Tak kto je to dievča?

236
00:15:09,160 --> 00:15:10,160
Moja bývalá snúbenica.

237
00:15:10,760 --> 00:15:12,800
Ako si mohol mať snúbenicu?

238
00:15:13,320 --> 00:15:16,560
Prečo by sa s tebou niekto zasnúbil?
Aké je to zúfalé?

239
00:15:16,640 --> 00:15:20,400
Môžeš, prosím, odísť?
Ak neodídeš, zasnúbime sa.

240
00:15:20,480 --> 00:15:21,840
Božechráň! Odchádzam odtiaľto.

241
00:15:21,920 --> 00:15:22,960
Dobre, ahoj.

242
00:16:08,160 --> 00:16:13,600
<i>Vitajte v personálnom call centre
Západoegejskej federácie majákov.</i>

243
00:16:13,680 --> 00:16:17,280
<i>Prosím, uveďte svoju žiadosť
niekoľkými slovami po zaznení tónu.</i>

244
00:16:18,240 --> 00:16:20,280
Chcem si vziať dovolenku.

245
00:16:20,920 --> 00:16:23,680
<i>Nezachytila som to. Môžete to zopakovať?</i>

246
00:16:24,320 --> 00:16:26,920
Chcem si vziať dovolenku.

247
00:16:27,000 --> 00:16:30,320
<i>Povedali ste: „Chcem si vziať lepenku“?</i>

248
00:16:31,320 --> 00:16:33,920
Chcem si vziať dovolenku.

249
00:16:34,480 --> 00:16:37,840
<i>Povedali ste: „Chcem si srať marlenku“?</i>

250
00:16:37,920 --> 00:16:41,280
Nie! Chcem si vziať dovolenku.

251
00:16:41,360 --> 00:16:44,600
<i>Povedali ste: „Chcem si viazať makrelku“</i>?

252
00:16:44,680 --> 00:16:46,160
Prečo by som to povedal?

253
00:16:46,240 --> 00:16:49,120
<i>Povedali ste: „Lečo bizón top overál“?</i>

254
00:16:49,200 --> 00:16:50,560
Choď si vylízať prdelku!

255
00:16:50,640 --> 00:16:53,080
<i>Povedali ste: „Chcem si vziať dovolenku?“</i>

256
00:16:53,160 --> 00:16:54,400
Choď sa vyjebať!

257
00:16:54,480 --> 00:16:57,160
<i>Povedal si, „Choď sa vyjebať"?</i>

258
00:16:57,240 --> 00:17:01,400
Nech idú do čerta!
Aby sa z nich človek zbláznil.

259
00:17:07,280 --> 00:17:11,280
Vziať dovolenku... vylízať prdelku!

260
00:17:22,040 --> 00:17:22,880
FEDERÁCIA MAJÁKOV

261
00:17:41,640 --> 00:17:45,440
Páni! Panebože!

262
00:17:45,520 --> 00:17:46,560
Po kom idete?

263
00:17:47,320 --> 00:17:48,280
Koray.

264
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
Kto ste pre Koray?

265
00:17:49,920 --> 00:17:50,840
Jeho švagriná.

266
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
Švagriná?

267
00:17:53,080 --> 00:17:54,520
Samozrejme, jeho starší brat!

268
00:17:54,600 --> 00:17:58,560
Je mojím dokonalým obrazom, však?
Sme ako dvojčatá!

269
00:17:59,120 --> 00:18:03,360
Švagriná dávala väčší zmysel.
Ani som nevedel, že Koray má brata.

270
00:18:03,440 --> 00:18:04,640
Kde je Koray?

271
00:18:04,720 --> 00:18:06,400
Je so včelami.

272
00:18:06,480 --> 00:18:10,520
So včelami? Ani náhodou!
Obaja sme na ne alergickí.

273
00:18:10,600 --> 00:18:13,640
Dám ti včelí oblek.
Nechoď tam bez ochrany.

274
00:18:13,720 --> 00:18:14,960
Vďaka.

275
00:18:15,720 --> 00:18:17,440
Ten pes je tvoj?

276
00:18:17,520 --> 00:18:19,640
- Nie, Korayov.
- Ako sa volá?

277
00:18:19,720 --> 00:18:20,960
Erkin.

278
00:18:24,000 --> 00:18:27,640
Ten bastard! No tak, Erkin. Poďme.

279
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
Znova to isté.

280
00:18:35,240 --> 00:18:40,640
Chlapci, pozrite. Už dva roky sme
nevyrobili ani gram medu. Prečo?

281
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
Čakám na odpoveď, kráľovná.

282
00:18:43,280 --> 00:18:46,880
Chlapi pracujú celý deň,
aby ste boli spokojná.

283
00:18:46,960 --> 00:18:51,360
Ty si kráľovná! Zabudni na svoje šance,
ak ich všetkých zmrazíš.

284
00:18:51,440 --> 00:18:53,840
Včielka robotníčka príde
v noci do tvojej izby.

285
00:18:53,920 --> 00:18:57,320
Vkĺzneš do niečoho voľného.
Vezmeš milenca do kúta.

286
00:18:57,400 --> 00:19:01,160
Bzz-bzz-bzz, robíš biznis. O čo ide?

287
00:19:06,920 --> 00:19:07,720
Čo tu robíš?

288
00:19:07,800 --> 00:19:11,000
Čo tak „vitaj, brácho“? Netvor!

289
00:19:11,080 --> 00:19:12,440
Vypadni odtiaľto. Rýchlo!

290
00:19:12,520 --> 00:19:17,640
Koray. Brácho.
Päť rokov sme spolu nehovorili.

291
00:19:17,720 --> 00:19:23,640
Koľko ešte potrvá, kým sa udobríme?
Jeden? Dva? Tri?

292
00:19:23,720 --> 00:19:24,920
Vážne, choď do...

293
00:19:25,000 --> 00:19:26,720
Ešte som neskončil!

294
00:19:28,440 --> 00:19:31,440
Štyri? Päť? Šesť?

295
00:19:31,520 --> 00:19:33,880
- Choď skôr než...
- Nechytaj sa toho!

296
00:19:35,880 --> 00:19:38,920
Sedem? Osem? Deväť? Desať!

297
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
- Poď sem!
- Nebojujte pri včelách!

298
00:19:41,880 --> 00:19:43,080
Budú ešte manickejšie!

299
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
Nepleť sa do súkromného
života mojich včiel!

300
00:19:44,960 --> 00:19:47,440
Koray! Musím ti niečo veľké povedať.

301
00:19:48,000 --> 00:19:48,880
Vypočujme si to.

302
00:19:50,600 --> 00:19:53,280
Jedenásť? Dvanásť? Trinásť?

303
00:19:53,360 --> 00:19:55,440
Prišiel si sem počítať, kretén?

304
00:19:56,600 --> 00:19:57,640
Ach, bože.

305
00:19:59,360 --> 00:20:01,640
Buď ticho. Sme na ne alergickí, pamätáš?

306
00:20:02,880 --> 00:20:05,960
Počkaj, to je tá kráľovná uprostred?

307
00:20:06,040 --> 00:20:07,440
Povedal som ti, aby si bol ticho.

308
00:20:08,720 --> 00:20:09,760
Je to však sexy beštia.

309
00:20:33,360 --> 00:20:34,400
Utekaj!

310
00:20:34,480 --> 00:20:36,200
Utekaj! Utekaj!

311
00:20:43,440 --> 00:20:49,000
Po rokoch sa objavíš a vyjebeš so mnou.
Pozri sa na mňa!

312
00:20:49,080 --> 00:20:51,960
Nie, pozri sa na mňa! Čo je to?

313
00:20:53,240 --> 00:20:55,720
Prepáčte, doktor. Len bratská roztržka.

314
00:20:55,800 --> 00:20:58,360
- On je váš brat? Tak rád vás spoznávam.
- Aj ja vás.

315
00:20:58,440 --> 00:21:02,240
Nebojte sa, o hodinu budete na nohách
po skončení infúzie.

316
00:21:03,720 --> 00:21:06,960
Doktor! Nie ste až príliš radi?

317
00:21:07,040 --> 00:21:11,880
Prepáčte, rozptýlil som sa.
Nechám vás. Dobre si oddýchnite.

318
00:21:11,960 --> 00:21:13,000
Ďakujem.

319
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
Videl si,
ako si doktor prezeral moje prsia?

320
00:21:16,520 --> 00:21:18,720
To je blbosť! Čo sú pre neho tvoje prsia?

321
00:21:18,800 --> 00:21:22,560
Ako to myslíš?
Som sexy. Dokonca aj mne sa páčia.

322
00:21:22,640 --> 00:21:24,240
Brácho, prečo si prišiel?

323
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
Nepovedal som,
že ťa už nikdy nechcem vidieť?

324
00:21:27,040 --> 00:21:31,160
Koray. Koľko rokov ešte,
kým sa udobríme? Jeden?

325
00:21:31,240 --> 00:21:33,200
Chceš, aby som ti rozbil prsia?

326
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
Nie, nechcem! Bolia ma.

327
00:21:36,080 --> 00:21:38,080
- Dedko chcel, aby som to urobil.
- Dedko?

328
00:21:38,760 --> 00:21:42,800
Povedal:
„Nenechám ťa zomrieť samého ako seba.

329
00:21:42,880 --> 00:21:45,640
Ospravedlň sa svojmu bratovi,
nech ti odpustí.“

330
00:21:45,720 --> 00:21:47,800
Tak si hneď prišiel. Z lásky?

331
00:21:47,880 --> 00:21:50,240
- Samozrejme
- Rozbijem ti prsia.

332
00:21:50,320 --> 00:21:52,040
- Bolia ma!
- Povedz pravdu.

333
00:21:52,120 --> 00:21:53,080
Dobre.

334
00:21:54,120 --> 00:21:57,360
Dedko mi sľúbil,
že mi vyplatí pôžičku na oplátku.

335
00:21:57,440 --> 00:22:00,560
To je lepšie! Už ťa mám.
Pokračuj v rozprávaní.

336
00:22:00,640 --> 00:22:06,960
Brácho. Urobím pre teba čokoľvek,
aby si mi odpustil. Čokoľvek budeš chcieť.

337
00:22:08,640 --> 00:22:10,080
Si nechutný!

338
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
Počkaj chvíľu. Čokoľvek, čo chcem?

339
00:22:14,000 --> 00:22:16,320
- Toto je tá manželka?
- Áno, manželka.

340
00:22:16,400 --> 00:22:17,640
Je v poriadku.

341
00:22:17,720 --> 00:22:19,960
Vďaka tebe som zať v domácnosti!
Som od ostatných závislý!

342
00:22:20,040 --> 00:22:22,560
Dobre, prijímam vinu za nevydarenú svadbu.

343
00:22:22,640 --> 00:22:26,000
Ale to, že si zať v domácnosti?
Ide ti len o peniaze.

344
00:22:26,080 --> 00:22:28,200
Čo si čakal? Čo?

345
00:22:28,280 --> 00:22:31,760
Nevyhodil si naše celoživotné úspory,
peniaze na náš podnik v reštaurácii

346
00:22:31,840 --> 00:22:33,040
na jednu stávku na Barcelonu?

347
00:22:33,120 --> 00:22:37,440
Nevyslovuj to meno! Nevyslovil som ho
od toho temného dňa ani raz.

348
00:22:37,520 --> 00:22:41,040
Po tom, čo si mi dal zadlženému kopačky,
títo chlapi sa ma ujali.

349
00:22:41,120 --> 00:22:45,640
S mojím svokrom to mám ťažké,
nemôžem poprieť, že pre mňa urobil veľa.

350
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Za čo si zaplatil, a ešte aj niečo!

351
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
Daj to sem! Je to moja žena.

352
00:22:51,960 --> 00:22:55,200
Tak čo odo mňa chceš?

353
00:22:55,280 --> 00:22:56,760
Vieš, čo chcem?

354
00:22:57,880 --> 00:22:59,280
- Zostaneš na večeru.
- Áno.

355
00:22:59,360 --> 00:23:01,400
- Môj svokor tam bude.
- Áno.

356
00:23:01,480 --> 00:23:04,160
Povedz mu, že sa chcem rozviesť s Asuman.

357
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
Prečo? Nemiluješ ju?

358
00:23:07,800 --> 00:23:12,760
Je to skvelé dievča,
ale nie som si istý, či ju milujem.

359
00:23:12,840 --> 00:23:15,160
Byť zaťom v domácnosti je nanič.

360
00:23:15,240 --> 00:23:17,320
Neodchádzaj od toho šťastia,
aby si to potom neľutoval.

361
00:23:17,400 --> 00:23:19,880
Neboj sa, nebudem. Ja nie som ty.

362
00:23:19,960 --> 00:23:22,600
- Vážne? Nemôžeš byť mnou.
- Kto by chcel byť?

363
00:23:22,680 --> 00:23:24,480
Mám živobytie. Strážim maják.

364
00:23:24,560 --> 00:23:26,360
Akoby si niečo robil na majáku.
Čo tam robíš?

365
00:23:26,440 --> 00:23:28,040
Čo robíš tu? Lížeš zadky.

366
00:23:28,120 --> 00:23:29,600
- Čie zadky?
- Tvojho svokra.

367
00:23:29,680 --> 00:23:30,480
Vážne?

368
00:23:31,400 --> 00:23:34,600
- Takto mu lížeš zadok.
- Čo? Ako?

369
00:23:34,680 --> 00:23:35,800
Prišiel si ma ničiť? Otvor!

370
00:23:35,880 --> 00:23:39,600
- Čo to robíš? Nedotýkaj sa!
- Oštím ťa.

371
00:23:39,680 --> 00:23:42,280
Nedotýkaj sa mojich pŕs!

372
00:23:45,240 --> 00:23:47,040
Udusím ťa svojimi prsiami!

373
00:23:47,120 --> 00:23:50,120
Tieto prsia ťa udusia! Udusím ťa! Hej!

374
00:23:50,200 --> 00:23:52,440
- Bože!
- Prestaň!

375
00:24:00,200 --> 00:24:02,520
Je to tvoja vina, že sa posteľ rozbila!

376
00:24:02,600 --> 00:24:04,040
To tá váha tých pŕs ju rozbila.

377
00:24:04,120 --> 00:24:06,920
Bolia ako čert.

378
00:24:09,160 --> 00:24:10,000
Užite si to!

379
00:24:10,080 --> 00:24:11,480
- Ďakujem.
- Ďakujem.

380
00:24:11,560 --> 00:24:15,360
Takže, švagriná.
Ako sa začal ten veľký románik?

381
00:24:15,440 --> 00:24:17,200
Koray a ja sme kamaráti z armády.

382
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Kamaráti z armády?

383
00:24:19,880 --> 00:24:23,560
Poznáš tie online hry, kde
buduješ armádu a ideš do vojny?

384
00:24:23,640 --> 00:24:24,960
Myslí to vážne.

385
00:24:25,040 --> 00:24:27,040
Súdruh... Kohorta.

386
00:24:28,720 --> 00:24:30,760
Tak ako dlho do prepustenia?

387
00:24:30,840 --> 00:24:35,240
Miláčik, nie! Nie s hosťami tu.
Čo chceš? Útok?

388
00:24:35,320 --> 00:24:38,920
Súdruh, dnes večer ťa dám na stráž.

389
00:24:39,000 --> 00:24:42,280
Jasné. Urobíme trestný výcvik, ak chceš.

390
00:24:42,360 --> 00:24:44,800
Armáda je pripravená na boj, jasné?

391
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
Nezabudni, že som vždy
pripravený na boj zblízka.

392
00:24:46,840 --> 00:24:49,680
Chlapi, môžete na chvíľu rozpustiť armádu?

393
00:24:49,760 --> 00:24:53,000
- Dajme si prestávku.
- Spoznali sme sa, keď sme hrali tú hru

394
00:24:53,080 --> 00:24:55,200
a zamilovali sme sa na prvý pohľad.

395
00:24:55,280 --> 00:24:57,160
A predstav si, že som mal vtedy nadváhu.

396
00:24:58,080 --> 00:24:59,520
- Nadváhu?
- Áno.

397
00:25:00,520 --> 00:25:01,800
Nebola taká ako je teraz.

398
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
Naozaj?

399
00:25:03,400 --> 00:25:05,160
Otec je na ceste.

400
00:25:06,160 --> 00:25:07,200
Generál prichádza!

401
00:25:31,960 --> 00:25:33,440
Vitajte, pán Hicabi.

402
00:25:33,520 --> 00:25:36,800
Dnes som bol šokovaný, keď Asuman
povedal, že je tu Korayov brat.

403
00:25:38,840 --> 00:25:40,880
Ešte väčší šok som zažil,
keď som ťa videl.

404
00:25:40,960 --> 00:25:41,760
Prečo?

405
00:25:41,840 --> 00:25:45,800
Šokovaný, že by ťa pár mal ako prvého
a potom si pomyslí,

406
00:25:45,880 --> 00:25:48,840
„To je skvelé. Spravme si ešte jedno.“

407
00:25:51,080 --> 00:25:52,760
Je to nad moje sily.

408
00:25:55,920 --> 00:26:01,600
Otec stále takto vtipkuje. Bože, vtip!
Nemôžem sa prestať smiať...

409
00:26:01,680 --> 00:26:02,600
Zať!

410
00:26:02,680 --> 00:26:05,240
- Prestal som. Dobre, prestal som.
- Zlatko.

411
00:26:05,320 --> 00:26:06,640
Samozrejme, že si robím žarty.

412
00:26:16,560 --> 00:26:21,160
Keďže to bolo celý čas tajomstvo,
že môj zať má brata

413
00:26:21,240 --> 00:26:23,960
Musia byť medzi vami problémy.

414
00:26:25,520 --> 00:26:27,480
To nie je moja vec.

415
00:26:27,560 --> 00:26:33,600
To, čo chcem vedieť, je,
prečo si sa objavil po toľkých rokoch.

416
00:26:34,640 --> 00:26:37,840
Chýbal mi môj brat.

417
00:26:37,920 --> 00:26:42,600
Chcel som vidieť, kde býva...
spoznať jeho rodinu.

418
00:26:42,680 --> 00:26:45,440
No a? Čo si myslíš o živote svojho brata?

419
00:26:45,520 --> 00:26:49,880
Je skvelý! Milujem ho!

420
00:26:49,960 --> 00:26:53,040
Veľmi pekne ďakujem,
že sa staráš o môjho brata.

421
00:26:53,120 --> 00:26:54,680
Má úžasný život.

422
00:26:54,760 --> 00:26:57,960
Prejdi k veci.

423
00:27:00,200 --> 00:27:01,160
Ale...

424
00:27:01,240 --> 00:27:03,080
Ale čo?

425
00:27:03,960 --> 00:27:08,200
Práve som si hovoril a rozmýšľal som...

426
00:27:08,280 --> 00:27:11,720
či bol Koray sám...

427
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
Sám?

428
00:27:15,160 --> 00:27:16,480
Nie, samozrejme, so svojou ženou.

429
00:27:16,560 --> 00:27:20,320
Rozmýšľal som, či by Koray a jeho žena...

430
00:27:20,400 --> 00:27:23,280
mohli bývať v inom dome?

431
00:27:24,440 --> 00:27:27,600
Takže hovoríš, že
najväčší prínos v mojom živote...

432
00:27:28,760 --> 00:27:33,360
moja jediná dcéra,
by mala žiť mimo svojho otca.

433
00:27:33,440 --> 00:27:34,280
Naozaj?

434
00:27:35,200 --> 00:27:38,840
- Ja...
- Počuješ sa?

435
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Jej matka zomrela pri pôrode.

436
00:27:44,520 --> 00:27:47,400
Toto dievčatko malo
pri narodení deväť a pol kilogramu.

437
00:27:48,200 --> 00:27:50,640
- Deväť a pol kilogramu?
- Zaokrúhli to na desať.

438
00:27:50,720 --> 00:27:53,160
Bol som aj matka aj otec.

439
00:27:53,240 --> 00:27:56,800
Ešte stále sa neviem zmieriť s tým,
že by som mal odložiť jej hračky.

440
00:27:58,040 --> 00:28:01,120
Napadol ju kôň v ruji v stajni.

441
00:28:01,200 --> 00:28:05,720
Skočil som ju zachrániť a bol som
v tom zmätku ochromený.

442
00:28:08,000 --> 00:28:12,360
Len aby som ju ušetril bolesti
vidieť ma na vozíku,

443
00:28:12,440 --> 00:28:17,200
pripútal som si tieto robotické nohy
a potuloval som sa ako Terminátor.

444
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Som registrovaný v Balikesire.

445
00:28:25,120 --> 00:28:31,760
Aký smiešny je Balikesir Terminátor? Čo?

446
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
Pán Hicabi, vy ste ma zle pochopili.
Faktom je, že Koray povedal...

447
00:28:35,720 --> 00:28:38,240
Čo som povedal? Čo je to za nápad?

448
00:28:38,320 --> 00:28:41,120
Prečo by som opustil domov? Odmietol
by som, aj keby žena súhlasila.

449
00:28:41,920 --> 00:28:44,280
Kam by sme išli bez otca?

450
00:28:44,360 --> 00:28:47,160
Buď rád, že si môj brat a hosť. Inak by
som vstal z tejto stoličky a...

451
00:28:47,240 --> 00:28:49,400
Zlatíčko! Zlatíčko, upokoj sa.

452
00:28:51,400 --> 00:28:53,440
Pokiaľ ide o mňa, táto večera skončila!

453
00:28:59,600 --> 00:29:03,240
Moje nohy sú vybité. Vezmi batériu!

454
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
Hneď, otec.

455
00:29:09,160 --> 00:29:10,920
Práve ju vymieňam.

456
00:29:29,600 --> 00:29:31,160
Tati, počkaj. Hneď tam budem.

457
00:29:32,960 --> 00:29:34,120
Zapojím to do nabíjania.

458
00:29:36,280 --> 00:29:37,200
Už som na ceste, tati!

459
00:29:41,960 --> 00:29:43,200
Čo to malo znamenať?

460
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
Čo do pekla, Koray?

461
00:30:54,320 --> 00:30:55,840
Zaspala počas sexu.

462
00:30:57,400 --> 00:30:58,200
Čo je to?

463
00:30:58,280 --> 00:31:01,600
Tvoj svokor mi ju položil na posteľ.
Bol som posratý od strachu.

464
00:31:01,680 --> 00:31:04,040
- Pomôž mi.
- Dobre, prevrátim ju.

465
00:31:04,120 --> 00:31:05,400
Vystúp, keď narátam do troch.

466
00:31:05,480 --> 00:31:06,560
Dobre. Pomôž mi.

467
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
Dobre. Robíš niečo?

468
00:31:09,040 --> 00:31:10,920
Raz, dva, tri.

469
00:31:16,160 --> 00:31:18,240
No tak. Poďme sa porozprávať von.

470
00:31:18,320 --> 00:31:21,640
To je v poriadku, máva tvrdý spánok.
Porozprávame sa na mojej posteli.

471
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
- Ty spíš v tej posteli?
- Áno.

472
00:31:24,120 --> 00:31:25,680
V mačacej posteli?

473
00:31:25,760 --> 00:31:29,360
Asuman nemôže spať v spoločnej posteli.
Je to útulnejšie, ako to vyzerá.

474
00:31:30,040 --> 00:31:31,160
Poďme.

475
00:31:39,640 --> 00:31:40,560
Tak si to vypočujme.

476
00:31:41,840 --> 00:31:43,040
- Koray.
- Hej.

477
00:31:43,120 --> 00:31:47,240
Brácho, máš právo byť naštvaný.
Strašne som ťa naštval.

478
00:31:48,080 --> 00:31:52,000
Ale videl si to, nie? Zaplatil som za to
pri večeri. Nemalo to tak byť.

479
00:31:52,800 --> 00:31:56,360
Niečo ti však poviem.
Poďme urobiť video pre dedka.

480
00:31:56,440 --> 00:31:58,640
Povedz, že mi odpúšťaš, a je to hotové.

481
00:31:58,720 --> 00:32:00,920
Zbabelec! Bol si plný sračiek.

482
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
Nepovedal si nič z toho, čo som chcel.

483
00:32:02,920 --> 00:32:07,080
Zajtra zopakuješ každé slovo
môjmu svokrovi, žiadne keby, žiadne ale.

484
00:32:07,160 --> 00:32:12,280
Zošalel, keď som spomenul sťahovanie. Ak
poviem, že sa chceš vysťahovať, zabije ma.

485
00:32:12,360 --> 00:32:15,120
To je to, čo chcem. Bude to úľava.

486
00:32:15,200 --> 00:32:19,520
Panebože! Takže si čaka na mňa?
Urob to sám, ak máš gule!

487
00:32:19,600 --> 00:32:21,040
Už by som to urobil,

488
00:32:21,120 --> 00:32:23,280
ale ide o to, že robíš, čo ti poviem.

489
00:32:23,360 --> 00:32:26,600
Skús byť jeho psom,
a potom skús odísť z tohto miesta!

490
00:32:26,680 --> 00:32:27,480
Čo som mal robiť?

491
00:32:27,560 --> 00:32:28,840
- Nemôžeš robiť nič.
- Áno. Dobre.

492
00:32:28,920 --> 00:32:30,240
Nasadili ti vodítko.

493
00:32:30,320 --> 00:32:31,280
Vieš, čo treba spraviť?

494
00:32:31,360 --> 00:32:33,520
Mal by si si ľahnúť a nechať ich,
aby ti šteklili brucho.

495
00:32:33,600 --> 00:32:35,880
- Ja? Ja nemôžem nič robiť?
- Nie, nemôžeš.

496
00:32:35,960 --> 00:32:37,480
- Pozri sa sem. Tu.
- Kde?

497
00:32:37,560 --> 00:32:41,760
- Kašlať „nemôžem“! Vidíš, ako sa to robí?
- Ha, dobre.

498
00:32:41,840 --> 00:32:43,520
- Tu, skús to.
- Už som to urobil.

499
00:32:43,600 --> 00:32:48,800
- Nelúskaj prstami! Ona spí.
- Ja som tvoj starší brat. Choď do prdele!

500
00:32:48,880 --> 00:32:50,160
Si na vine, že mám konskú hlavu.

501
00:32:50,240 --> 00:32:52,360
Vieš čo? Som unavený. Vypadni, kurva!

502
00:32:52,440 --> 00:32:54,520
Idem. A ty tu spi
ako roztomilá mačička, dobre?

503
00:32:54,600 --> 00:32:56,880
- Vypadni! Vypadni!
- Aj tak idem.

504
00:32:57,840 --> 00:32:59,040
Tu.

505
00:33:00,960 --> 00:33:04,520
Hlupák! A rozhádzal mi posteľ.

506
00:33:24,160 --> 00:33:25,480
Dobré ráno, pán Hicabi!

507
00:33:25,560 --> 00:33:28,000
Poďte ku mne.
Chcel som si s vami pohovoriť.

508
00:33:28,840 --> 00:33:32,760
Ale najprv sa pozrite, čo som vám
priniesol. Dnes je váš šťastný deň!

509
00:33:32,840 --> 00:33:35,440
Včera večer som počul,
ako vŕzga vaša výbava.

510
00:33:35,520 --> 00:33:39,360
Dovoľte mi, aby som ho naolejoval
a bude ako nové.

511
00:33:41,120 --> 00:33:45,920
Vŕzgate, počujem to. Som dobrý mechanik.

512
00:33:48,480 --> 00:33:51,600
O čom to bľabocieš? Tvoj brat utiekol!

513
00:33:52,880 --> 00:33:56,560
Utiekol? Niet sa čomu čudovať,
keď ste ho pustili z reťaze.

514
00:33:56,640 --> 00:33:59,000
Nezvládol tvoje urážky.

515
00:33:59,560 --> 00:34:03,760
Dnes ráno som sa zobudil
na túto správu. Tu.

516
00:34:03,840 --> 00:34:07,520
<i>Drahý otec. Nanučik.</i>
<i>A najdrahšie srdce. Bábika!</i>

517
00:34:07,600 --> 00:34:11,400
Nechcel som ti to urobiť. Stále nechcem.

518
00:34:11,480 --> 00:34:16,160
Ale včera večer prišiel do mojej
izby môj brat a povedal, že som zúfalec,

519
00:34:16,240 --> 00:34:17,720
<i>že sem pre vás pes.</i>

520
00:34:18,200 --> 00:34:21,360
<i>Nemohol som tie urážky zniesť. Naozaj</i>
<i>sa v mene môjho brata ospravedlňujem.</i>

521
00:34:22,160 --> 00:34:24,520
<i>On môže za to, že sa náš domov rozbil.</i>

522
00:34:24,600 --> 00:34:29,600
<i>Prosím, nič mu nerobte, otec.</i>
<i>Alebo to urobte.</i>

523
00:34:29,680 --> 00:34:32,880
<i>Aby už nikdy znovu šťastný domov nerozbil.</i>

524
00:34:32,960 --> 00:34:34,320
Darebák!

525
00:34:34,400 --> 00:34:39,520
Tak, pozri. Urob všetko, čo je potrebné,
aby si toho chlapa našiel. Vynahraď mu to.

526
00:34:39,600 --> 00:34:43,040
Nájsť ho kde? Je to veľký chlap.
Môže byť kdekoľvek!

527
00:34:47,120 --> 00:34:49,240
Čo je to s tebou?

528
00:34:49,320 --> 00:34:51,320
Nie! Čo je s vami?

529
00:34:51,400 --> 00:34:56,080
Zaobchádzaj s ním ako so psom, vyser sa
naňho, a potom za ním plač, keď odíde.

530
00:34:56,160 --> 00:34:58,040
Nebudem vám mazať výbavu.
Pokračujte vo vŕzganí!

531
00:34:58,120 --> 00:35:00,520
Ako sa opovažuješ so mnou takto hovoriť!

532
00:35:00,600 --> 00:35:03,640
Kde je moja brokovnica? Komorník!
Prines mi brokovnicu!

533
00:35:03,720 --> 00:35:09,360
Akú brokovnicu? Pán Hicabi, ľudia sa
dorozumievajú rozprávaním! Bože môj!

534
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
Do čerta! To si ma musel zaradiť do turba?

535
00:35:13,080 --> 00:35:14,240
Vráť sa!

536
00:35:31,240 --> 00:35:36,440
Nie! Ten bastard mi zničil výbavu!
Vezmi ma dovnútra, komorník!

537
00:35:43,000 --> 00:35:44,200
- Hej, čo sa deje?
- Kurva!

538
00:35:44,280 --> 00:35:47,480
Hej, upokoj sa! Upokoj sa! Zastav.

539
00:35:47,560 --> 00:35:51,000
- Kde si sa tu, kurva, vzal?
- Zastav! Rozbiješ auto.

540
00:35:58,160 --> 00:36:00,560
Nenastupuj. Si premočený. Choď tam.

541
00:36:01,920 --> 00:36:02,880
Dobre.

542
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Prečo si tu?

543
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
Prdol som si do bazéna, prepáč.

544
00:36:09,880 --> 00:36:13,240
- Tvoj svokor ma takmer odpálil.
- Nebudem klamať, chcel som to.

545
00:36:13,320 --> 00:36:15,080
Zbláznil si sa? To nie je žiadny vtip!

546
00:36:15,160 --> 00:36:17,520
Plánoval som to tri mesiace.

547
00:36:17,600 --> 00:36:20,480
Keď si sa objavil, myslel som si
„dve muchy jednou ranou“.

548
00:36:20,560 --> 00:36:22,840
Môjmu svokrovi ide o
dve zadnice jednou ranou.

549
00:36:22,920 --> 00:36:25,840
Uvidíme, ako sa mi bude dariť,
keď ťa vezmem späť.

550
00:36:26,600 --> 00:36:28,080
Je pre mňa zložité vrátiť sa späť.

551
00:36:29,760 --> 00:36:30,840
Tak čo budeš robiť?

552
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
Mám kamaráta z armády. Včelára.

553
00:36:32,680 --> 00:36:34,240
Skutočného armádneho kamaráta?

554
00:36:34,320 --> 00:36:35,240
Armádneho kamaráta?

555
00:36:36,920 --> 00:36:40,840
Budeme vyrábať med. Značka a meno
sú pripravené. „Olizuj!“

556
00:36:41,640 --> 00:36:42,440
Olizuj?

557
00:36:42,520 --> 00:36:46,040
Áno. Náš slogan je „Podrž nádobu s medom,
olizuj si prsty.“

558
00:36:46,120 --> 00:36:48,640
Skvelý nápad! Žiarliš ako vždy.

559
00:36:48,720 --> 00:36:51,280
Vráťme sa späť. Budeš hladný.

560
00:36:51,360 --> 00:36:54,200
Utiekol som, lebo ako ty,
nemali vo mňa dôveru.

561
00:36:54,760 --> 00:36:57,200
A teraz mi daj nejaké peniaze,
aby som mohol pokračovať v ceste.

562
00:36:57,280 --> 00:36:58,920
Prečo by som ti mal dať peniaze?

563
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
Zdá sa, že si zabudol, že si mi dlžný.

564
00:37:00,680 --> 00:37:04,040
Nič ti nedlhujem. Takmer ma
strelili do zadku. Sme vyrovnaní.

565
00:37:04,120 --> 00:37:06,520
Nie sme. Tvoj zadok je stále ružový.

566
00:37:06,600 --> 00:37:08,760
To je moje prekliatie. Nemôžem si pomôcť.

567
00:37:15,400 --> 00:37:16,880
Dám ti peniaze pod jednou podmienkou.

568
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
A to je čo?

569
00:37:18,040 --> 00:37:19,960
Zavoláme dedkovi. Povieš, že mi odpúšťaš.

570
00:37:20,040 --> 00:37:21,080
Ale neodpúšťam.

571
00:37:21,160 --> 00:37:24,840
No a čo? Len klam.
Inak žiadne peniaze. Je to na tebe.

572
00:37:29,400 --> 00:37:32,080
Idem sa prezliecť. Porozprávame sa v aute.

573
00:37:32,160 --> 00:37:36,640
Aha? Hovorí, že to plánoval celé mesiace
a odchádza bez hotovosti!

574
00:37:38,920 --> 00:37:40,520
- Si na suchu?
- Áno! Som.

575
00:37:40,600 --> 00:37:42,320
- Volám dedkovi.
- Choď na to.

576
00:37:44,600 --> 00:37:45,560
<i>Čo sa deje, synku?</i>

577
00:37:45,640 --> 00:37:47,280
Čo sa stalo? Čo je s tebou?

578
00:37:47,360 --> 00:37:50,640
Nepýtaj sa! Je tu nový manažér.

579
00:37:50,720 --> 00:37:55,040
Chce, aby sme každé ráno cvičili.
Hovorím ti, že som skončil.

580
00:37:55,120 --> 00:37:56,600
<i>Pozri sa, kto je tu so mnou.</i>

581
00:37:58,440 --> 00:38:02,320
<i>- Dedko!</i>
- Koray! Nehovor mi, že ste sa udobrili?

582
00:38:02,400 --> 00:38:05,720
Udobrili, dedko. Odpustil som mu.
Navyše mi naozaj chýbal.

583
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Mne tiež. Tak veľmi mi chýbal,
že mu chcem vytrhnúť fúzy!

584
00:38:09,880 --> 00:38:11,080
Dobre! Nepreháňaj to.

585
00:38:11,160 --> 00:38:15,280
<i>Moji chlapci! Takže, Erkin.</i>
<i>Toto si zvládol.</i>

586
00:38:15,360 --> 00:38:19,000
<i>- Uvidíme, ako si poradíš s tým druhým.</i>
- S tým druhým?

587
00:38:19,080 --> 00:38:22,040
<i>Koala! Vyšla som zo sprchy.</i>

588
00:38:22,120 --> 00:38:24,040
Teraz si na rade ty.

589
00:38:26,840 --> 00:38:28,640
<i>V žiadnom prípade, dedko!</i>

590
00:38:28,720 --> 00:38:31,040
<i>Dedko, čo si myslíš, že robíš? Prestaň.</i>

591
00:38:31,120 --> 00:38:35,960
Sklapni! Nemôžeme vyriešiť ten
zvyšok doma?

592
00:38:37,160 --> 00:38:38,240
<i>Čo je, dočerta, „koala“?</i>

593
00:38:38,320 --> 00:38:41,520
Za mojich divokých čias ma volali panter.

594
00:38:41,600 --> 00:38:45,200
Teraz sa držím a nepustím.
To zo mňa robí koalu.

595
00:38:46,200 --> 00:38:47,920
Ach, dedko!

596
00:38:49,280 --> 00:38:50,880
Dobre, dodal som. Daj mi peniaze.

597
00:38:50,960 --> 00:38:53,080
- Brácho!
- Čo?

598
00:38:53,160 --> 00:38:55,360
Idem sa teraz ospravedlniť Merve.

599
00:38:55,440 --> 00:38:59,200
Poď so mnou, potom sľubujem, že
ťa vezmem, kam budeš chcieť.

600
00:38:59,280 --> 00:39:00,800
Čo by som tam robil?

601
00:39:00,880 --> 00:39:05,800
Navyše, ak Merve uvidí, že si mi odpustil,
možno sa rýchlejšie spamätá.

602
00:39:05,880 --> 00:39:07,680
- Nebudem sa ťa zastávať.
- Dobre, nerob to.

603
00:39:07,760 --> 00:39:09,160
Tu je moja ponuka.

604
00:39:09,240 --> 00:39:14,440
Dedko mi dáva 180, dobre? Popýtam si
250. Viem, že má peniaze. Ty dostaneš 70.

605
00:39:15,440 --> 00:39:17,240
- Dostanem 70?
- Sedemdesiat. Čistého.

606
00:39:20,520 --> 00:39:21,480
Čo ty na to?

607
00:39:22,800 --> 00:39:24,320
Dobre. Nenechajme tvoju bývalú čakať.

608
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
Úžasné!

609
00:39:26,320 --> 00:39:29,480
- Ospravedlň sa a ideme preč. Dobre?
- Dobre.

610
00:39:29,560 --> 00:39:31,040
- Sedemdesiat?
- Sedemdesiat.

611
00:39:31,120 --> 00:39:33,400
- Dohoda.
- Čokoľvek povieš, koala.

612
00:39:33,480 --> 00:39:35,080
Čo do čerta je koala?

613
00:40:05,160 --> 00:40:06,600
Si si istý, že je tu Merve?

614
00:40:06,680 --> 00:40:08,760
Myslím, že áno.
Jej mama tu zverejnila príbeh.

615
00:40:09,720 --> 00:40:11,600
Prečo stále sleduješ jej mamu?

616
00:40:12,280 --> 00:40:16,640
Keď raz sledujem, nemôžem prestať.
Sledujem aj našich mŕtvych príbuzných.

617
00:40:16,720 --> 00:40:17,840
Ako koho?

618
00:40:17,920 --> 00:40:20,920
Strýko Cemal. Raz týždenne mu
pošlem správu s emotikonom ohňa.

619
00:40:21,680 --> 00:40:23,480
Prečo posielať správu niekomu mŕtvemu?

620
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Kedysi som sa s ním často stretával.

621
00:40:25,400 --> 00:40:26,880
Robili sme veľa zlého.

622
00:40:26,960 --> 00:40:30,640
Takže je to ako vtip:
„Smažíš v pekle, ja som na ceste.“

623
00:40:30,760 --> 00:40:34,160
Hanba ti! Vyzerá to, že toto miesto...
Počkaj, pozriem sa na to.

624
00:40:39,920 --> 00:40:41,600
- Tak kde sú?
- Mami, poďme dole

625
00:40:41,680 --> 00:40:44,440
- pozrieť sa tam do zrkadla.
- Jasné.

626
00:40:44,520 --> 00:40:45,800
Je väčšie.

627
00:40:46,880 --> 00:40:51,640
- Mami, sú nádherné!
- Vyzeráš nádherne.

628
00:40:51,720 --> 00:40:54,920
- A čo si myslíš?
- Človeče, som nervózny!

629
00:40:55,000 --> 00:40:58,040
Dobre, zavri oči a zhlboka dýchaj.

630
00:40:58,120 --> 00:41:00,160
- Čo?
- Dôveruj mi.

631
00:41:00,240 --> 00:41:02,560
- Zatvor oči a zhlboka dýchaj.
- Dobre.

632
00:41:02,640 --> 00:41:04,120
Neotváraj tie oči.

633
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
Čo to robíš?

634
00:41:08,520 --> 00:41:10,400
- Nemôžem si užiť žiadnu zábavu?
- Blbec!

635
00:41:10,480 --> 00:41:13,280
Presne ako ja za mlada!

636
00:41:13,360 --> 00:41:15,800
- Nevyzeráš tak podobne.
- Presne ako ja za mlada!

637
00:41:15,880 --> 00:41:17,080
Presne tak.

638
00:41:17,160 --> 00:41:17,960
Presne tak.

639
00:41:18,040 --> 00:41:18,840
Dobre.

640
00:41:19,440 --> 00:41:21,200
Mami, do svadby ostávajú tri dni.

641
00:41:21,280 --> 00:41:22,720
Nemôžem sa dočkať!

642
00:41:22,800 --> 00:41:24,840
Tri dni do svadby.

643
00:41:24,920 --> 00:41:26,040
Prepadli sme svadbu!

644
00:41:26,760 --> 00:41:28,880
Nebudem sa ospravedlňovať.
Nemôže ma vidieť.

645
00:41:28,960 --> 00:41:30,560
Keby tu bol tvoj otec.

646
00:41:30,640 --> 00:41:33,400
Neboj sa, bude sa tam hore pozerať.

647
00:41:33,480 --> 00:41:35,200
Samozrejme že bude. Ten pes!

648
00:41:35,280 --> 00:41:38,160
Pozerá sa okolo seba namiesto toho,
aby lietal so svojím lietadlom.

649
00:41:38,240 --> 00:41:40,120
Ktovie, s kým spáva?

650
00:41:40,200 --> 00:41:41,400
Príde na svadbu.

651
00:41:41,480 --> 00:41:47,240
Naozaj? Takže úplne prvýkrát
bude pri tebe vo veľký deň?

652
00:41:48,080 --> 00:41:49,160
Príde sám?

653
00:41:49,720 --> 00:41:53,160
- Čo si myslíš?
- Nie! Nájde si nejakú štetku.

654
00:41:53,240 --> 00:41:57,600
Mami! Nehovor tak
o ľuďoch, ktorých nepoznáš.

655
00:41:57,680 --> 00:42:00,600
Merve, pozri. Som tvoja mama.

656
00:42:00,680 --> 00:42:04,520
Každú, ktorá je s tvojím otcom
a nie som to ja, nazveš štetkou.

657
00:42:04,600 --> 00:42:05,480
Mami!

658
00:42:05,560 --> 00:42:09,560
No tak, povedz to. Je to jednoduché.
Štetka. Dve slabiky. Povedz to.

659
00:42:10,440 --> 00:42:11,960
Sexuálna pracovníčka.

660
00:42:12,040 --> 00:42:15,440
Dobre. Dobre, to tiež funguje.

661
00:42:17,840 --> 00:42:20,440
Merve, nesmej sa.

662
00:42:20,520 --> 00:42:23,880
Ak sa jedného dňa objaví
s tvojím súrodencom od inej ženy,

663
00:42:23,960 --> 00:42:25,480
budem sa smiať ja!

664
00:42:25,560 --> 00:42:27,200
Poďme odtiaľto preč.

665
00:42:27,280 --> 00:42:28,360
Toto sa sem dobre hodí.

666
00:42:28,440 --> 00:42:29,280
Teraz skús tie druhé.

667
00:42:29,360 --> 00:42:30,960
Dobre. Neviem sa dočkať, keď ich uvidím.

668
00:42:31,040 --> 00:42:31,880
Nie! Už idú!

669
00:42:31,960 --> 00:42:35,120
- Och? Videla si, kto vošiel?
- Nie.

670
00:42:36,560 --> 00:42:38,200
Pani Zeliha, ste to vy?

671
00:42:38,280 --> 00:42:39,520
Volajú nás. Čo máme robiť?

672
00:42:39,600 --> 00:42:41,000
Pani Zeliha, ste to vy?

673
00:42:42,040 --> 00:42:42,920
Áno.

674
00:42:43,000 --> 00:42:45,520
Dobre, vaše šaty visia napravo.
Môžete si ich vyskúšať.

675
00:42:45,600 --> 00:42:48,400
- Čo budeme robiť?
- Musíme sa dostať von. Obleč si tie šaty.

676
00:42:48,480 --> 00:42:49,480
- Šaty?
- Áno.

677
00:42:49,560 --> 00:42:51,400
- Choď do prdele!
- Obleč si ich!

678
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
V žiadnom prípade!

679
00:42:52,560 --> 00:42:54,320
Ak nechceš, aby ťa videla...

680
00:42:54,400 --> 00:42:56,400
Nebudem to robiť!

681
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
Fajn.

682
00:42:57,560 --> 00:43:00,960
Zeliha! Poď, už sa neviem dočkať,
keď uvidím tvoje šaty.

683
00:43:01,040 --> 00:43:03,200
Nie je to nešťastie, keď ich uvidíme?

684
00:43:03,280 --> 00:43:06,680
Nie. To ak ich uvidí ženích.

685
00:43:06,760 --> 00:43:10,520
Miláčik, ako by ich mohol vidieť?
Veď je neskutočne krátkozraký!

686
00:43:10,600 --> 00:43:13,160
Mami, prestaň! Je tam.

687
00:43:15,080 --> 00:43:18,200
Čo sa stalo, dievča?

688
00:43:18,280 --> 00:43:19,760
Počkaj chvíľu, mami.

689
00:43:24,920 --> 00:43:26,000
Erkin?

690
00:43:29,040 --> 00:43:30,400
Takže sa konečne ženíš.

691
00:43:30,480 --> 00:43:31,600
Konečne?

692
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
- Synku, čo je to?
- Nehovor „synku“!

693
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
Čo mám povedať?

694
00:43:34,840 --> 00:43:36,840
Syn sexuálnej pracovníčky!

695
00:43:36,920 --> 00:43:39,520
Počúvaj ma! Šliapeš mi na sukňu! Prestaň!

696
00:43:39,600 --> 00:43:41,040
- Prečo si tu?
- Merve, prosím!

697
00:43:41,120 --> 00:43:42,040
Skap!

698
00:43:42,120 --> 00:43:45,680
- Chcem niečo povedať.
- Neobťažuj sa. Nechcem to počuť.

699
00:43:45,760 --> 00:43:48,280
- Ako to ide?
- Ako sa máš, zlato?

700
00:43:48,360 --> 00:43:51,120
- Dobre, ako sa máš ty?
- Mám sa dobre. Urob s nimi niečo.

701
00:43:51,200 --> 00:43:53,080
Čo tu robíš? Prečo si prišiel?

702
00:43:53,160 --> 00:43:54,280
Zabijem ťa. Zomri.

703
00:43:54,360 --> 00:43:56,280
- Nemôžem dýchať.
- Nedýchaj! Zomri!

704
00:43:56,360 --> 00:43:59,240
Musíš mu stlačiť krčnú tepnu.
Robíš to zle.

705
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
Chcem mier, nie problém.

706
00:44:00,400 --> 00:44:02,000
Prečo si prišiel, čo?

707
00:44:02,080 --> 00:44:07,480
Zomri! Je mi to jedno.
Nepočúvam ťa, jasné?

708
00:44:07,560 --> 00:44:09,280
Do prdele! Prichytili nás.

709
00:44:09,880 --> 00:44:10,720
Čo sa tu deje?

710
00:44:10,800 --> 00:44:12,240
Kto si?

711
00:44:12,320 --> 00:44:15,200
Budúci manžel nevesty, ktorá je na tebe.

712
00:44:15,280 --> 00:44:17,040
Kto si ty?

713
00:44:17,120 --> 00:44:19,160
On je nevesta
pod nevestou, ktorá je na ňom.

714
00:44:19,240 --> 00:44:20,400
Merve!

715
00:44:22,320 --> 00:44:24,480
Môžeš to vysvetliť, zlatíčko?

716
00:44:24,560 --> 00:44:26,440
Miláčik.

717
00:44:27,840 --> 00:44:29,960
Erkin je môj veľmi starý priateľ.

718
00:44:30,040 --> 00:44:30,920
Áno.

719
00:44:31,000 --> 00:44:32,720
A... Koray tiež.

720
00:44:32,800 --> 00:44:33,960
My...

721
00:44:34,040 --> 00:44:36,160
Prišli na svadbu. Prekvapenie.

722
00:44:36,240 --> 00:44:38,080
Nevedela som to. Robili sme si srandu.

723
00:44:38,160 --> 00:44:42,440
Zápasila som s ním zo srandy.
Len tak pre zábavu.

724
00:44:42,520 --> 00:44:43,360
Zábava.

725
00:44:44,560 --> 00:44:46,400
Smiech? Jebem na to blbnutie!

726
00:44:46,480 --> 00:44:48,400
Poyraz, čo sa deje?

727
00:44:48,480 --> 00:44:52,720
To... je to, čo by ktokoľvek
na mojom mieste povedal.

728
00:44:53,320 --> 00:44:55,520
Ale ja to nehovorím.

729
00:44:55,600 --> 00:44:57,760
Pretože sa snažím byť dobrým človekom.

730
00:44:57,840 --> 00:45:00,080
- Však, zlatíčko?
- Nadých a vydých. Ešte sa vrátime.

731
00:45:00,160 --> 00:45:02,760
- Poďme si pohovoriť. Pohni hlavou.
- Som dobrý človek, že, miláčik?

732
00:45:02,840 --> 00:45:06,040
- Vytiahni ma hore! Nestúpaj mi na sukňu.
- Tu máš.

733
00:45:06,120 --> 00:45:09,920
- Poď sem, daj mi tú sukňu.
- Nešliapaj mi na sukňu! Podrž ju!

734
00:45:10,000 --> 00:45:11,440
Synu, čo to robíš?

735
00:45:11,520 --> 00:45:14,080
Pani Şükran. Vážne, nechcem vám ublížiť.

736
00:45:14,160 --> 00:45:15,080
Dobre, ale...

737
00:45:15,160 --> 00:45:16,680
Prišiel som niečo urobiť.

738
00:45:17,600 --> 00:45:20,320
Čo majú za lubom? Čo je to za boj?

739
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Sú trochu na nervy.
- Och, môj bože.

740
00:45:22,680 --> 00:45:23,560
Zase sa hádajú?

741
00:45:23,640 --> 00:45:25,080
Je ten chlap blázon?

742
00:45:25,160 --> 00:45:27,800
- Trošku náladový. Zostaň v kľude.
- Si v poriadku?

743
00:45:27,880 --> 00:45:29,760
Zase sa hádajú.

744
00:45:29,840 --> 00:45:31,160
- Čo to, dočerta?
- Dobre.

745
00:45:32,520 --> 00:45:37,360
Je mi to ľúto.
Nebol to najlepší začiatok, ale...

746
00:45:37,440 --> 00:45:40,760
- Áno.
- Ja som Poyraz. Vitaj.

747
00:45:40,840 --> 00:45:42,120
Vďaka.

748
00:45:42,200 --> 00:45:43,200
Ďakuje.

749
00:45:43,280 --> 00:45:49,040
Mimochodom,
som veľmi rád, že si svedok Merve.

750
00:45:49,120 --> 00:45:49,960
Svedok?

751
00:45:50,520 --> 00:45:52,840
Na svadbu alebo na nejaký súdny prípad?

752
00:45:52,920 --> 00:45:56,760
Nie, na svadbu. Ďakujem veľmi pekne.

753
00:45:56,840 --> 00:45:59,040
Tak čo keby sme si dali večeru
dnes večer všetci spolu?

754
00:45:59,120 --> 00:46:00,200
Čo si povedal?

755
00:46:00,280 --> 00:46:01,360
Všetci spolu?

756
00:46:01,440 --> 00:46:04,520
Jasné, mami. U nás doma. Spravíme to.

757
00:46:04,600 --> 00:46:08,920
Dobre, čokoľvek chceš, zlato.
Dobre, dnes večer budeme jesť spolu.

758
00:46:09,000 --> 00:46:12,960
Mám teraz výlet na lodi,
takže sa uvidíme večer. Dobre?

759
00:46:13,040 --> 00:46:13,880
Vidíme sa.

760
00:46:13,960 --> 00:46:16,360
Ahoj. Choď.

761
00:46:18,400 --> 00:46:19,520
Čo to, do čerta?

762
00:46:22,160 --> 00:46:25,560
To oblečenie ti sekne.
Môžeš si ho obliecť na večeru.

763
00:46:26,440 --> 00:46:30,080
Naozaj to prináša smolu,
ak ženích vidí šaty.

764
00:46:30,160 --> 00:46:31,280
Smolu máš ty!

765
00:46:31,360 --> 00:46:34,640
Čo mám teraz robiť? Poyraz ma v tom videl.
Nemôžem si ich obliecť!

766
00:46:34,720 --> 00:46:35,840
Vymeniť?

767
00:46:35,920 --> 00:46:36,960
Vymeniť?

768
00:46:37,040 --> 00:46:37,960
Čo?

769
00:46:38,040 --> 00:46:39,720
Tie šaty sú nanič. Ani ti nesedia.

770
00:46:39,800 --> 00:46:41,840
Vážne? Poviem to Züleyhovi.

771
00:46:41,920 --> 00:46:43,240
Je to Zeliha, hlupák.

772
00:46:43,320 --> 00:46:46,480
Fajn. Zeliha alebo Züleyha,
žiadny problém.

773
00:46:46,560 --> 00:46:47,880
Čo teraz bude to dievča robiť?

774
00:46:48,800 --> 00:46:51,440
Nebudeme diskutovať o Zelihaovej veľkosti?

775
00:46:52,000 --> 00:46:53,280
Čo si povedala na jeho ukľudnenie?

776
00:46:53,360 --> 00:46:56,240
Na to zabudni. Povedz mi, prečo si tu.
Prečo si sem prišiel?

777
00:46:57,400 --> 00:46:59,600
Merve, prišiel som sa ti ospravedlniť.

778
00:47:00,720 --> 00:47:06,000
Nie preto, že by som niečo očakával.
Ale nemôžem žiť s týmto pocitom viny.

779
00:47:06,080 --> 00:47:07,720
Dokonca som sa ospravedlnil aj Korayovi.

780
00:47:07,800 --> 00:47:10,080
Erkin, prosím ťa! Povedz pravdu.

781
00:47:10,160 --> 00:47:13,480
Náš starý otec povedal, že splatí svoje
dlhy, ak sa tebe a mne ospravedlní.

782
00:47:15,280 --> 00:47:18,320
To si celý ty! To je presne tvoj štýl.

783
00:47:19,920 --> 00:47:21,440
Tak čo si mu povedala?

784
00:47:22,000 --> 00:47:25,160
Nič zásadné. Povedala som, že si môj brat.

785
00:47:25,240 --> 00:47:26,920
Merve, prečo „brat“? Čo je to za nezmysel?

786
00:47:27,000 --> 00:47:28,280
Erkin!

787
00:47:28,360 --> 00:47:31,360
Poyraz je naozaj slušný,
civilizovaný chlap.

788
00:47:31,440 --> 00:47:35,920
Dobre, možno má problém s hnevom,
ale chodí na terapiu.

789
00:47:36,000 --> 00:47:38,680
Neurobím nič, čo by mu ublížilo, jasné?

790
00:47:38,760 --> 00:47:42,880
Dobrý priateľ by nefungoval. Nemohla som
povedať bývalý snúbenec. Čo mi zostávalo?

791
00:47:42,960 --> 00:47:46,160
Nepýtal sa, prečo o mne nevedel predtým?

792
00:47:46,240 --> 00:47:47,880
Takto som to napravila.

793
00:47:47,960 --> 00:47:50,680
Povedala som mu, že si syn môjho otca
od inej ženy.

794
00:47:50,760 --> 00:47:53,160
To, že máme rovnakého otca,
z nás robí súrodencov.

795
00:47:53,240 --> 00:47:55,840
Jasné. Čo povedala tvoja mama?

796
00:47:55,920 --> 00:47:58,600
Samozrejme, že sa jej to nepáčilo,
ale nemôže s tým nič robiť.

797
00:47:58,680 --> 00:48:00,200
Tak čo som ja?

798
00:48:00,280 --> 00:48:04,920
Erkinov bratranec z matkinej strany.
Dvaja bratia v jeden deň boli príliš veľa.

799
00:48:05,000 --> 00:48:06,600
Jasné. Takže som bratranec.

800
00:48:06,680 --> 00:48:07,800
- Presne tak.
- Dobre.

801
00:48:07,880 --> 00:48:09,600
Akoby „brat“ a „bratranec“ nestačilo,

802
00:48:09,680 --> 00:48:12,280
povedala si mu, že som svedok!

803
00:48:13,560 --> 00:48:15,400
Urobila som to zo srandy.

804
00:48:15,480 --> 00:48:16,280
Prečo?

805
00:48:16,360 --> 00:48:21,160
Pretože ma to bolí. Celú večnosť.
Chcem, aby to bolelo aj teba.

806
00:48:23,200 --> 00:48:24,160
Je mi to jedno.

807
00:48:24,240 --> 00:48:27,040
Pokračuj v klamstve až do svadby,

808
00:48:27,120 --> 00:48:29,920
inak ti neodpustím
a ty nesplatíš svoj dlh.

809
00:48:30,000 --> 00:48:32,560
Merve, chápem to. Ty a ja...

810
00:48:32,640 --> 00:48:33,880
Ty a ja?

811
00:48:33,960 --> 00:48:38,920
Po tom všetkom, čo sa stalo,
ťa žiadam o jednu vec, Erkin.

812
00:48:39,000 --> 00:48:41,640
Nemôžeš si ma nevážiť
dosť na to, aby si to neurobil.

813
00:48:42,560 --> 00:48:43,600
Počúvaj...

814
00:48:43,680 --> 00:48:47,560
Buď tam dnes večer načas. Dobre? Nemeškaj.

815
00:48:47,640 --> 00:48:48,840
Brácho.

816
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Čo budeme robiť teraz?

817
00:48:56,080 --> 00:49:01,400
Nie môj problém. Prišiel som sem s tebou,
klamal dedkovi a našiel som ti Merve.

818
00:49:01,480 --> 00:49:03,920
Tak kde sú moje peniaze? Idem.

819
00:49:05,880 --> 00:49:11,360
Po tom všetkom, čo sa medzi nami stalo,
som ťa požiadal o jednu vec.

820
00:49:11,440 --> 00:49:13,800
Nemôžeš si ma nevážiť na toľko,
aby si to neurobil.

821
00:49:13,880 --> 00:49:19,520
Kde sa učíš také pekné vety?
Ako na ne prichádzaš? Poďme.

822
00:49:20,400 --> 00:49:22,040
- Keď ideme na večeru...
- Len choď.

823
00:49:22,120 --> 00:49:23,400
Najprv...

824
00:49:26,280 --> 00:49:27,680
Chceš nejaké semienka? Máš ich rád.

825
00:49:28,440 --> 00:49:33,040
Kašli na semienka, prestaň otáľať
a odovzdaj peniaze. Odchádzam.

826
00:49:33,120 --> 00:49:34,080
Koray. Brácho.

827
00:49:34,160 --> 00:49:37,000
Pozri, nemám tu čo robiť.
Daj mi moje peniaze. Odchádzam.

828
00:49:37,080 --> 00:49:38,880
- Počúvaj...
- Daj mi moje peniaze!

829
00:49:39,480 --> 00:49:41,000
Dobre, ale peňaženku mám v aute.

830
00:49:41,080 --> 00:49:42,200
Koray?

831
00:49:43,200 --> 00:49:44,000
Canan?

832
00:49:47,680 --> 00:49:49,280
Čo tu robíš?

833
00:49:49,360 --> 00:49:52,720
Prišla som na Merveinu svadbu.
Stále sa stretávame.

834
00:49:52,800 --> 00:49:55,880
Vlastne som ju dala dokopy s Poyrazom.
Zoznámila som ich.

835
00:49:55,960 --> 00:49:57,840
Je to priateľ z detstva.

836
00:49:57,920 --> 00:49:59,600
Naozaj? To je skvelé.

837
00:49:59,680 --> 00:50:00,880
Áno.

838
00:50:00,960 --> 00:50:02,920
Ale čo tu robíte vy?

839
00:50:03,000 --> 00:50:07,760
My... Erkin dostal nutkanie ospravedlniť
sa ľuďom, s ktorými si zahrával.

840
00:50:07,840 --> 00:50:10,040
Najprv sa ospravedlnil mne, potom Merve.

841
00:50:10,120 --> 00:50:12,800
Ak chceš, môžeš byť ďalšia. Ospravedlň sa.

842
00:50:12,880 --> 00:50:15,040
- Povedz to.
- Do toho. Nezabije ťa to.

843
00:50:15,960 --> 00:50:17,520
Prosím, len jedno.

844
00:50:18,800 --> 00:50:20,480
- Ospravedlňujem sa.
- Prosím?

845
00:50:20,560 --> 00:50:21,760
Teraz už bez semienok.

846
00:50:22,760 --> 00:50:24,720
- Prepáč.
- Dobre, v poriadku.

847
00:50:24,800 --> 00:50:27,120
Prípad proti tebe aj tak zanikol.

848
00:50:27,800 --> 00:50:30,080
Takže na svadbu nezostaneš?

849
00:50:30,160 --> 00:50:32,720
Nie, zostaneme. Budeme tam.

850
00:50:32,800 --> 00:50:35,240
Musíme si vyjasniť nedorozumenie.

851
00:50:35,320 --> 00:50:37,080
- Merve to vysvetlí.
- Dobre.

852
00:50:38,000 --> 00:50:41,120
Páni! Po toľkých rokoch, vieš?

853
00:50:41,200 --> 00:50:42,400
Ja tiež.

854
00:50:42,480 --> 00:50:43,320
Naozaj?

855
00:50:44,040 --> 00:50:44,840
Tak to už pôjdem.

856
00:50:44,920 --> 00:50:46,240
Dobre.

857
00:50:47,760 --> 00:50:48,560
Ahoj.

858
00:50:49,160 --> 00:50:50,360
Ahoj. Uvidíme sa.

859
00:50:53,160 --> 00:50:54,000
Uvidíme sa!

860
00:50:55,840 --> 00:50:56,760
Choď, choď.

861
00:50:59,560 --> 00:51:05,160
Po tom všetkom, čo sa medzi nami stalo,
si ma požiadal o jednu vec.

862
00:51:05,520 --> 00:51:08,160
Nemôžem si ťa nevážiť natoľko,
aby som to neurobil.

863
00:51:10,600 --> 00:51:11,920
Nastúp do auta.

864
00:51:22,720 --> 00:51:23,680
Zlatíčko, paprička.

865
00:51:24,320 --> 00:51:25,120
Ďakujem.

866
00:51:26,080 --> 00:51:27,840
Chutí ti jedlo, švagor?

867
00:51:27,920 --> 00:51:31,080
Je skvelé, brácho.

868
00:51:32,920 --> 00:51:34,320
- Sestra...
- Švagor.

869
00:51:34,400 --> 00:51:35,960
- Švagor.
- Vychutnajte si.

870
00:51:37,120 --> 00:51:39,160
Chceš plnený viničný list... Brat?

871
00:51:40,200 --> 00:51:42,320
Jasné. Vďaka, sestrička.

872
00:51:42,400 --> 00:51:43,880
Tak čo som pre teba?

873
00:51:43,960 --> 00:51:46,120
Absolútne nič, zlatko.

874
00:51:46,200 --> 00:51:49,480
- Sladký hrášok? Pekne. To si odložím.
- Vážne?

875
00:51:49,560 --> 00:51:52,360
Teraz sme tu všetci,
pozrime sa na ten prvý tanec.

876
00:51:52,440 --> 00:51:55,360
Seyyal. Pozri, máme hostí.

877
00:51:55,440 --> 00:52:00,000
Ach, áno, spomínal si.
Prepáč, chvíľu trvalo vychystať sa.

878
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Aj my sme sem práve prišli.

879
00:52:01,280 --> 00:52:04,560
Tak sme prišli spolu. Ja som Seyyal.

880
00:52:06,920 --> 00:52:08,160
A ja som Erkin.

881
00:52:08,760 --> 00:52:10,600
Seyyal je Poyrazova teta.

882
00:52:10,680 --> 00:52:11,920
Tvoja mama je tvoja teta.

883
00:52:12,000 --> 00:52:14,520
- Och, naozaj? Prečo som ja teta?
- Teta?

884
00:52:14,600 --> 00:52:17,720
Čo môžem robiť? Tvoja dcéra ma vtáča.

885
00:52:20,840 --> 00:52:24,280
Niekto tu chodí do posilňovne.
Pozri na ten pekáč.

886
00:52:26,000 --> 00:52:29,600
Aký pekáč? Taký už som.

887
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Neverím tomu.

888
00:52:31,360 --> 00:52:34,920
Veriť čomu? Kopanec do zadku,
a celé telo sa mu rozkýve.

889
00:52:35,000 --> 00:52:36,480
Zabudnite na pekáče!

890
00:52:36,560 --> 00:52:37,600
Čo sa to deje?

891
00:52:37,680 --> 00:52:41,440
Čo? Ak sme to my dvaja,
mal by som byť vybraný ja. Prečo ty?

892
00:52:41,520 --> 00:52:43,400
Nežiarli na moje pekáče, zlato.

893
00:52:43,480 --> 00:52:44,960
- Tvárou v tvár!
- Sklapni!

894
00:52:45,560 --> 00:52:48,360
Dobre!
Prestaň piť a pozrime sa, ako tancuješ!

895
00:52:48,440 --> 00:52:50,160
No tak, zlatíčko. Nehanbi sa.

896
00:52:50,240 --> 00:52:52,840
- Daj nám to!
- Prvý tanec!

897
00:52:52,920 --> 00:52:53,760
No tak.

898
00:52:53,840 --> 00:52:56,080
- Nie, ja jem.
- No tak!

899
00:52:56,160 --> 00:52:58,320
Dajte im pokoj. Oni jedia.

900
00:52:58,400 --> 00:53:03,240
Ak chcú neskôr, naozaj chcú,
zatancujú nám.

901
00:53:04,640 --> 00:53:10,840
Vstaň, zlatko. Tancujeme. No tak! Ako
túžiš po tom to vidieť, tak ti to ukážeme.

902
00:53:10,920 --> 00:53:12,200
Pozrime sa na to.

903
00:53:14,280 --> 00:53:15,880
- Pozrime sa, ako mu to ide.
- Sklapni!

904
00:53:15,960 --> 00:53:17,440
Musíme byť pripravení!

905
00:53:17,520 --> 00:53:18,880
Hudba!

906
00:54:18,680 --> 00:54:19,960
Hej!

907
00:54:20,040 --> 00:54:22,480
- Bravó!
- Bravó!

908
00:54:24,400 --> 00:54:25,680
Bravó!

909
00:54:25,760 --> 00:54:27,560
Vďaka.

910
00:54:28,960 --> 00:54:33,000
Vidieť ten šťastný pohľad v
Merveiných očiach, to mi stačí.

911
00:54:34,240 --> 00:54:36,880
Aj keď o tom veľa nehovorí...

912
00:54:37,560 --> 00:54:41,040
Merve bola celá zničená
z predchádzajúceho vzťahu.

913
00:54:42,160 --> 00:54:43,000
Bola veľmi zranená.

914
00:54:44,600 --> 00:54:50,880
Ak som pomohol
zahojiť tieto rany až tak veľmi...

915
00:54:52,280 --> 00:54:53,520
Som šťastný človek.

916
00:54:55,880 --> 00:54:57,800
Nech sa páči, nechajme tie zlé veci.

917
00:54:57,880 --> 00:55:01,880
Bolo to také ohavné obdobie,
ale teraz je to už minulosť.

918
00:55:01,960 --> 00:55:04,520
Nenazývajme to všetko ohavným, zlatko.

919
00:55:04,600 --> 00:55:06,000
Ups! Zlatíčko mi vypadlo. Tu.

920
00:55:06,080 --> 00:55:07,080
Chytil som ho.

921
00:55:07,160 --> 00:55:10,560
Uf, dobre! To je jedno.
Môžeme naňho zabudnúť?

922
00:55:10,640 --> 00:55:12,440
- Jebať tvoju mamtku!
- Čo?

923
00:55:13,320 --> 00:55:16,720
Jebem na meno toho chlapa a na jeho mamu!

924
00:55:16,800 --> 00:55:19,240
- Zlato, tie lieky...
- Akokoľvek jej ublížil...

925
00:55:19,320 --> 00:55:22,040
Ale ja som teraz tu.
Už sa ti nič nestane, zlatíčko.

926
00:55:22,120 --> 00:55:25,560
Tak ako sa ti páčil tanec, pekáč?

927
00:55:27,240 --> 00:55:30,600
Bolo to skvelé,
ale nie veľmi ako prvý tanec.

928
00:55:30,680 --> 00:55:31,600
Áno?

929
00:55:31,680 --> 00:55:35,040
Skôr ako vstupné na súťaž ľudových tancov.

930
00:55:35,120 --> 00:55:36,680
Dobre. Chceli sme, aby to bolo hravé.

931
00:55:36,760 --> 00:55:38,840
- Vážne?
- Takže vieš, o čom hovoríš?

932
00:55:38,920 --> 00:55:42,680
Jasné. V 16 rokoch sme vyhrali
tanečné majstrovstvá v Erdéku.

933
00:55:42,760 --> 00:55:43,880
Čože?

934
00:55:43,960 --> 00:55:45,320
S ním?

935
00:55:45,400 --> 00:55:47,360
Áno, s ním.

936
00:55:47,440 --> 00:55:48,280
No tak, Koray!

937
00:55:48,360 --> 00:55:49,400
- Čo?
- Poďme tancovať!

938
00:55:49,480 --> 00:55:50,680
- Sadni si!
- Poď!

939
00:55:50,760 --> 00:55:51,640
- Aký tanec?
- Poď!

940
00:55:51,720 --> 00:55:52,920
- A dokázať čo?
- Poď!

941
00:55:53,000 --> 00:55:54,720
- Sadni si.
- Ja vstávam.

942
00:55:54,800 --> 00:55:57,240
- No tak!
- Ukáž nám to!

943
00:55:57,320 --> 00:56:00,120
- Tak sa na to pozrime.
- Ukáž nám to!

944
00:56:00,200 --> 00:56:03,040
Chlapi, prestaňte!
Hej! Ja nebudem tancovať.

945
00:56:03,120 --> 00:56:05,360
Aj tak neviete. Ty tancuješ?

946
00:56:05,440 --> 00:56:09,360
Nevieš ani poriadne zatlieskať.
Prepáč, ale...

947
00:56:11,560 --> 00:56:12,840
Ty tancuješ?

948
00:56:12,920 --> 00:56:14,160
Môžeš to podržať?

949
00:56:15,120 --> 00:56:17,040
- Čo?
- Pozrime sa.

950
00:57:05,880 --> 00:57:08,480
Možno by sme si mali dať kávu vo vnútri?

951
00:57:11,600 --> 00:57:13,720
Vidíš, čo hovorí moja usadenina?

952
00:57:14,280 --> 00:57:15,120
Čo?

953
00:57:15,880 --> 00:57:17,080
E.

954
00:57:17,680 --> 00:57:18,720
E?

955
00:57:19,760 --> 00:57:21,360
E.

956
00:57:21,720 --> 00:57:23,920
- Vidím.
- Som zničená.

957
00:57:25,960 --> 00:57:27,800
Mama konečne zaspala.

958
00:57:27,880 --> 00:57:29,360
Miláčik.

959
00:57:29,440 --> 00:57:35,960
Zajtra večer máme hennu.
Rozlúčka so slobodou.

960
00:57:38,840 --> 00:57:44,000
Navrhujem, že zajtra ráno
prídem po teba na lodi,

961
00:57:44,640 --> 00:57:46,480
pôjdeme na päťhviezdičkovú plavbu,

962
00:57:46,560 --> 00:57:47,920
dáme tomu pokoj a vypustíme paru.

963
00:57:48,000 --> 00:57:48,840
Čo na to hovoríš?

964
00:57:48,920 --> 00:57:52,320
Kto by mohol povedať nie? Daj na to, kámo!

965
00:57:52,400 --> 00:57:53,760
- Máš to mať!
- Ale zlatíčko...

966
00:57:53,840 --> 00:57:56,360
Zlatko, prosím ťa. Nie nie je možnosť.

967
00:57:57,680 --> 00:57:58,920
Kde bývate?

968
00:57:59,000 --> 00:58:00,560
Ešte si musíme nájsť miesto.

969
00:58:00,640 --> 00:58:01,640
Naozaj?

970
00:58:01,720 --> 00:58:07,480
Zostaňte tu. Je to dom tvojej sestry.
Toto miesto je tvoje!

971
00:58:07,560 --> 00:58:11,040
Nie. Chcem povedať, že sú v poriadku.
Vyriešia si to. Nevadí.

972
00:58:11,120 --> 00:58:12,720
Vyriešime si to.

973
00:58:12,800 --> 00:58:17,240
Ale sme trocha vygumovaní.
Myslím, že bude najlepšie zostať tu.

974
00:58:17,320 --> 00:58:18,800
Aj ja si to myslím.

975
00:58:18,880 --> 00:58:21,040
Áno. Ide o to, že...

976
00:58:21,120 --> 00:58:25,400
Nie, nie je tu pre nich miesto.
Vážne, dom je príliš malý.

977
00:58:25,480 --> 00:58:27,960
O čo ide, zlato? Seyyal môže ísť so mnou.

978
00:58:28,720 --> 00:58:29,960
Nebudeš bývať s Merve?

979
00:58:30,800 --> 00:58:36,280
Vidíš? Ten chlap je pravý brat.
Nie, švagor. Nezostanem tu.

980
00:58:37,480 --> 00:58:41,320
Prepáč, Poyraz. Nemôžem zostať
na tom tvojom chabom mieste.

981
00:58:41,400 --> 00:58:48,040
A vypil si toľko, že budeš isto chrápať.
Ale mohol by som sa podeliť s Erkinom.

982
00:58:48,120 --> 00:58:52,920
Ver mi. Aj ja po pití veľa chrápem.

983
00:58:53,000 --> 00:58:55,280
- Vážne? Dobre.
- Tak bude najlepšie podeliť s Korayom.

984
00:58:55,360 --> 00:58:59,560
Nemôžem spať s tebou, brácho.
Spal by som s kýmkoľvek, len nie s tebou.

985
00:58:59,640 --> 00:59:00,680
Napríklad...

986
00:59:01,400 --> 00:59:03,840
Rozmýšľam nahlas,
samozrejme, je to všetko hypotetické...

987
00:59:03,920 --> 00:59:06,960
Mohol by som sa dokonca podeliť s Canan.

988
00:59:07,040 --> 00:59:09,960
Nemôžeš. Bývam v hoteli.
Ako sa so mnou budeš deliť?

989
00:59:10,040 --> 00:59:11,360
Zostal by som v hoteli.

990
00:59:11,440 --> 00:59:13,920
- Skutočne?
- Vyprevadím ťa naspäť, kámo.

991
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Poďme na to. Idem. Potrebujem sa vyspať.

992
00:59:16,080 --> 00:59:18,440
Nie je to potrebné.
Môže ísť sama. Je to blízko.

993
00:59:18,520 --> 00:59:19,720
Tak čo budeme robiť?

994
00:59:19,800 --> 00:59:21,760
Takto. Podelíš sa s Merve.

995
00:59:21,840 --> 00:59:22,840
Ja?

996
00:59:22,920 --> 00:59:24,520
Zlatíčko, to naozaj nie je potrebné.

997
00:59:24,600 --> 00:59:26,400
Zlatko, je to vyriešené.

998
00:59:26,480 --> 00:59:29,400
Teraz sa tvoji súrodenci našli,

999
00:59:29,480 --> 00:59:32,840
môžete kecať celú noc,
ako ste to robili ako deti.

1000
00:59:32,920 --> 00:59:34,480
Čo ešte chceš, zlato?

1001
00:59:34,560 --> 00:59:37,400
Fantastický nápad, švagor!
Chýbala si mi, sestrička.

1002
00:59:37,480 --> 00:59:40,560
Aké super je byť bratom a sestrou
spolu ako za starých čias.

1003
00:59:40,640 --> 00:59:42,760
Brat a sestra.

1004
00:59:42,840 --> 00:59:45,920
- Brat a sestra. Hej, brácho!
- Sestra!

1005
00:59:46,000 --> 00:59:47,560
A potom sa vy dvaja môžete podeliť.

1006
00:59:47,640 --> 00:59:49,000
To naozaj nie je potrebné.

1007
00:59:49,080 --> 00:59:51,280
Súhlasím. Vôbec to nie je potrebné.

1008
00:59:51,360 --> 00:59:53,120
Čo to, do čerta?

1009
00:59:53,200 --> 00:59:55,720
- Vyriešené. Vy dvaja sa môžete podeliť.
- Dobre, ty...

1010
00:59:55,800 --> 00:59:57,280
Poyrazov nápad bol skvelý.

1011
00:59:57,360 --> 01:00:00,000
Ale Canan...

1012
01:00:00,080 --> 01:00:02,080
- Všetko je pripravené, švagor.
- Bráško.

1013
01:00:02,160 --> 01:00:03,960
Hej, dosť!

1014
01:00:04,040 --> 01:00:08,440
Podelím sa so Seyyalom,
vy dvaja spíte spolu. Hotovo.

1015
01:00:08,520 --> 01:00:10,320
Ale Merve,
moja kávová usadenina hovorila E.

1016
01:00:10,400 --> 01:00:13,320
V mene Merve je E. Vlastne dve.

1017
01:00:13,400 --> 01:00:16,200
No tak, čas ísť spať. Dobrú noc.

1018
01:00:16,280 --> 01:00:18,320
- Pripravím vám postele.
- Dobrú noc.

1019
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
Zlatko, dobrú noc.

1020
01:00:20,080 --> 01:00:22,960
Dobrú noc. Dobre, idem do hotela.

1021
01:00:23,040 --> 01:00:25,280
Canan! Canan!

1022
01:00:25,360 --> 01:00:28,080
Canan čo? Idem.

1023
01:00:28,480 --> 01:00:30,840
Brácho! Brácho.

1024
01:00:32,160 --> 01:00:33,920
Mohla zostať.

1025
01:00:35,520 --> 01:00:38,040
Tak čo? Zase musím byť s tebou.

1026
01:00:38,120 --> 01:00:41,200
To ja musím byť s tebou, blbec.

1027
01:00:41,280 --> 01:00:42,160
Brácho.

1028
01:00:42,240 --> 01:00:43,160
Čo?

1029
01:00:43,240 --> 01:00:49,000
Tvoje dievčatá odišli. Ja som stále tu.
Tvoj brácha je v hre!

1030
01:00:49,560 --> 01:00:50,960
Nemôžem prestať jesť.

1031
01:00:51,040 --> 01:00:54,520
Idem na záchod.
Idem si napustiť vaňu a zrelaxovať.

1032
01:00:54,600 --> 01:00:56,360
- Choď do toho.
- Uvidíme sa neskôr.

1033
01:01:04,600 --> 01:01:08,200
Čo sa stalo? Zabudol si na niečo? Erkin?

1034
01:01:09,640 --> 01:01:11,000
Čo to robíš? Vypadni, dobre?

1035
01:01:11,080 --> 01:01:13,840
Čo? Nemôžem ísť do izby mojej sestry?

1036
01:01:13,920 --> 01:01:16,400
Ušetri ma! Vypadni,
Seyyal tu bude každú chvíľu.

1037
01:01:16,480 --> 01:01:18,480
Hej, spomaľ.

1038
01:01:19,520 --> 01:01:22,200
Počkaj, to je vodná posteľ?

1039
01:01:24,920 --> 01:01:26,560
Úžasné!

1040
01:01:27,280 --> 01:01:28,160
Pozri sa na to!

1041
01:01:30,800 --> 01:01:32,160
Celá sa z toho trasieš.

1042
01:01:32,880 --> 01:01:34,360
Niečo ti poviem.

1043
01:01:34,440 --> 01:01:36,520
Naše telo tvorí zo 75 percent voda.

1044
01:01:36,600 --> 01:01:39,280
Povedzme, že posteľ má 25 percent.
Výsledok? 100 percent dokonalosti.

1045
01:01:40,680 --> 01:01:44,840
To je naozaj smiešne.
Erkin, vypadni, lebo budeš mať problémy.

1046
01:01:44,920 --> 01:01:47,840
No tak! Máme súrodenecký rozhovor.

1047
01:01:47,920 --> 01:01:49,760
Používaš to na krájanie ovocia?

1048
01:01:49,840 --> 01:01:52,960
- Erkin, poď. Poď!
- Psychopat.

1049
01:01:53,040 --> 01:01:54,000
Počkaj.

1050
01:01:56,600 --> 01:01:58,840
Nebol to môj valentínsky darček?

1051
01:01:58,920 --> 01:02:00,440
Ja neviem. Nemám potuchy.

1052
01:02:00,520 --> 01:02:03,200
Áno, správne.
Ale ty si si ho celý ten čas nechala.

1053
01:02:04,600 --> 01:02:06,920
- Dobre, mám na teba otázku.
- Áno.

1054
01:02:07,000 --> 01:02:11,160
Kto, preboha, dá svojmu milencovi
na Valentína kupón na stávky?

1055
01:02:13,880 --> 01:02:14,920
Máš pravdu.

1056
01:02:15,960 --> 01:02:17,560
Spálil sa na poslednom poli.

1057
01:02:17,640 --> 01:02:20,400
To je ale náhoda! Presne ako náš vzťah.

1058
01:02:22,000 --> 01:02:24,120
Pozri, na zadnú stranu som napísal báseň.

1059
01:02:24,200 --> 01:02:26,200
„Duchaplná a majestátna...

1060
01:02:26,720 --> 01:02:30,320
divoká a bez hraníc, milujem ťa ako kôň.“

1061
01:02:30,400 --> 01:02:34,160
Hovadina! Nemiloval si ma ani
ako motýľ, zabudni na kone.

1062
01:02:34,240 --> 01:02:38,080
Von, Erkin. Idem si ľahnúť.

1063
01:02:43,640 --> 01:02:44,720
Merve.

1064
01:02:44,800 --> 01:02:46,080
Preboha!

1065
01:02:46,160 --> 01:02:47,240
Pozri.

1066
01:02:49,080 --> 01:02:52,000
Naozaj ma to zasiahlo, keď som ťa uvidel.

1067
01:02:53,360 --> 01:02:54,800
Je mi to zo srdca ľúto.

1068
01:02:57,120 --> 01:02:58,880
Tvoje srdce je na druhej strane, hlupák.

1069
01:03:00,760 --> 01:03:02,600
Je mi to zo srdca ľúto.

1070
01:03:02,680 --> 01:03:07,200
Takže keby ťa tvoj starý otec nebol
postrčil, prišiel by si sem?

1071
01:03:08,440 --> 01:03:11,160
Ale klobúk dolu pred ním. Bravó!

1072
01:03:11,720 --> 01:03:12,520
Prečo?

1073
01:03:12,600 --> 01:03:16,560
Stále je tam niekto,
kto to s tebou nevzdal.

1074
01:03:16,640 --> 01:03:18,080
Von, Erkin. Idem spať.

1075
01:03:18,160 --> 01:03:20,080
- Ďalších päť minút.
- Erkin!

1076
01:03:20,160 --> 01:03:23,120
- Nemôžeš ma chvíľu počúvať?
- Už dosť!

1077
01:03:24,400 --> 01:03:26,680
Merve! Len to vybuchlo, Merve!

1078
01:03:27,360 --> 01:03:32,520
- Oh, Erkin, prestaň! Do čerta! Erkine!
- Čo je to za posteľ?

1079
01:03:32,600 --> 01:03:35,760
Merve! Mám na to odvahu.
Zablokujem to! Prestaň!

1080
01:03:35,840 --> 01:03:36,800
Dobre, zablokuj to!

1081
01:03:36,880 --> 01:03:38,200
Prestaň!

1082
01:03:40,320 --> 01:03:41,760
Erkin!

1083
01:03:42,280 --> 01:03:44,600
- Čím sme prešli?
- Čo to, dočerta?

1084
01:03:56,040 --> 01:03:57,360
Nudím sa.

1085
01:03:57,440 --> 01:03:58,360
- Koľko ešte?
- Netuším.

1086
01:03:58,440 --> 01:03:59,880
Švagor, cink!

1087
01:04:01,840 --> 01:04:02,880
Máš to mať.

1088
01:04:03,840 --> 01:04:06,560
- Čaute!
- Zlato!

1089
01:04:06,640 --> 01:04:09,280
Pozrite sa naňho! Hlások.

1090
01:04:09,360 --> 01:04:10,640
Chová sa tak veľkolepo.

1091
01:04:10,720 --> 01:04:13,000
- Mami.
- Prekvapenie!

1092
01:04:13,080 --> 01:04:14,800
Otec?

1093
01:04:14,880 --> 01:04:16,360
- To je Haldun?
- Čo?

1094
01:04:16,440 --> 01:04:17,360
Môj otec.

1095
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
Tvoj otec?

1096
01:04:18,520 --> 01:04:19,840
- Čo robíme?
- Čo budeme robiť?

1097
01:04:19,920 --> 01:04:20,800
Počkaj.

1098
01:04:20,880 --> 01:04:23,080
- Niečo si vymysli.
- Čo budeme robiť? Vymysli niečo.

1099
01:04:23,160 --> 01:04:26,600
- Sekundu, premýšľam. Mám to.
- Čo?

1100
01:04:26,680 --> 01:04:28,600
Ty sa pozeraj tým smerom,
ja sa budem tým smerom.

1101
01:04:28,680 --> 01:04:29,760
Ten nápad je na nič!

1102
01:04:29,840 --> 01:04:31,960
Pozeraj sa tým smerom.
Správaj sa, akoby sme tu neboli.

1103
01:04:32,040 --> 01:04:34,440
- Premýšľa. Ja tiež.
- Čo budeme robiť?

1104
01:04:34,520 --> 01:04:37,200
- Netuším. Dohoda s bratom fungovala.
- Preklínam ťa, že si prišiel!

1105
01:04:37,280 --> 01:04:39,000
Ako môžem byť bratom s tou tvárou? Nie!

1106
01:04:39,080 --> 01:04:40,200
Preboha.

1107
01:04:41,000 --> 01:04:42,840
- Vitaj!
- Ty si ženích?

1108
01:04:42,920 --> 01:04:44,440
- To som ja!
- Pobozkaj mi ruku.

1109
01:04:44,520 --> 01:04:45,800
Jasné, otec.

1110
01:04:45,880 --> 01:04:48,040
To je môj chlapec, zať! Merve.

1111
01:04:48,120 --> 01:04:48,960
Otec.

1112
01:04:50,120 --> 01:04:53,440
Chcel som prísť v deň svadby
ale nemohol som čakať.

1113
01:04:53,520 --> 01:04:58,640
Bol som mimo tvojho života príliš dlho.
Tak kde je moje objatie? No tak, dievča!

1114
01:04:58,720 --> 01:05:01,160
Konečne si prišiel k rozumu!

1115
01:05:01,240 --> 01:05:03,200
- A objatie pre teba, Şüko.
- Nie, vďaka.

1116
01:05:03,280 --> 01:05:07,440
Ocko, pripravil si nám prekvapenie,
ale teraz máme jedno pre teba.

1117
01:05:07,520 --> 01:05:10,040
- Nie teraz, zlatíčko.
- Zlatko, nechaj to na mňa.

1118
01:05:10,120 --> 01:05:12,320
- Erkin!
- Nepozeraj sa!

1119
01:05:12,400 --> 01:05:13,200
Nepozeraj sa.

1120
01:05:13,280 --> 01:05:17,800
Švagre, na čo sa pozeráš?
Erkine! Pozri, kto je tu!

1121
01:05:19,960 --> 01:05:21,560
Tak kto to je?

1122
01:05:21,640 --> 01:05:22,480
Ty ich nepoznáš?

1123
01:05:28,200 --> 01:05:29,000
Otec.

1124
01:05:29,920 --> 01:05:30,720
Otec?

1125
01:05:31,360 --> 01:05:32,400
Jeho otec.

1126
01:05:32,480 --> 01:05:33,680
Jeho otec?

1127
01:05:33,760 --> 01:05:34,920
Náš otec.

1128
01:05:35,000 --> 01:05:36,120
Náš otec?

1129
01:05:37,560 --> 01:05:43,920
Hej, tati! Tati! Ach, tati!

1130
01:05:44,000 --> 01:05:44,800
Počkaj chvíľu!

1131
01:05:47,880 --> 01:05:49,000
Takže ty si on?

1132
01:05:50,600 --> 01:05:54,200
Takže ste sa našli navzájom
po toľkých rokoch?

1133
01:05:55,120 --> 01:05:55,920
Kto?

1134
01:05:56,840 --> 01:05:57,920
Syn?

1135
01:05:58,600 --> 01:05:59,920
Tvojho syna?

1136
01:06:00,640 --> 01:06:05,440
- Syna! Hej, syn!
- Otec! Tati!

1137
01:06:05,520 --> 01:06:07,080
Tvoj syn?

1138
01:06:07,160 --> 01:06:08,880
Áno, môj syn!

1139
01:06:10,640 --> 01:06:13,760
Mám syna, ktorého som nikdy nevidel.
Ani som ho nemal.

1140
01:06:13,840 --> 01:06:16,400
Ani som nepoznal jeho meno.
Jeho mama pred rokmi odišla.

1141
01:06:18,000 --> 01:06:20,040
Môj dávno stratený syn! Tak rád ťa vidím.

1142
01:06:20,120 --> 01:06:21,800
Ach, otec!

1143
01:06:21,880 --> 01:06:23,440
Nech ťa čert vezme, Haldun!

1144
01:06:23,520 --> 01:06:26,000
Upokoj sa. To je v poriadku.

1145
01:06:26,080 --> 01:06:31,240
Choď hniť do pekla! Nech ťa Boh zatratí!

1146
01:06:32,040 --> 01:06:34,640
Moja mama nemohla prijať
túto vec so súrodencami.

1147
01:06:34,720 --> 01:06:38,160
- Je v poriadku?
- V poriadku. Dali sme jej tvoje lieky.

1148
01:06:38,240 --> 01:06:40,560
Nech ťa Boh zatratí, Haldun!

1149
01:06:42,160 --> 01:06:43,200
Možno nie je.

1150
01:06:43,280 --> 01:06:45,160
Tak či onak, mám hlad. Čo môžeme jesť?

1151
01:06:46,360 --> 01:06:49,240
Ja tiež. Mohol by som zjesť aj teba, vieš?

1152
01:06:49,320 --> 01:06:50,760
Pozor, mohla by som ťa zadrhnúť.

1153
01:06:50,840 --> 01:06:52,080
Prehltol by som ťa, neboj sa.

1154
01:06:52,160 --> 01:06:53,360
Maniak!

1155
01:06:53,440 --> 01:06:54,400
To sa stav.

1156
01:06:54,480 --> 01:06:56,160
Neboj sa, Koray.

1157
01:06:56,840 --> 01:07:02,280
Najlepší rybár planéty je práve tu!
Tam ich ulovím, tu ich uvarím.

1158
01:07:02,360 --> 01:07:03,840
Ani ja nie som zlý.

1159
01:07:03,920 --> 01:07:05,160
Bez srandy, švagor!

1160
01:07:05,240 --> 01:07:08,320
Ja ich ulovím tam, ty ich uvaríš tu.

1161
01:07:08,400 --> 01:07:10,480
Super. Tak ideme na to?

1162
01:07:10,560 --> 01:07:12,280
- Poďme na to.
- Poďme na to.

1163
01:07:12,360 --> 01:07:14,480
- Ktokoľvek chytí najviac rýb, vyhráva.
- Najviac rýb.

1164
01:07:14,560 --> 01:07:17,440
Mám náhradné náčinie. Môžeš použiť moje.

1165
01:07:18,160 --> 01:07:20,680
- Tvoje náčinie? Dobre.
- Áno.

1166
01:07:20,760 --> 01:07:22,920
Erkin je dobrý, ale neje mäso.

1167
01:07:23,000 --> 01:07:23,960
Pozrite sa na nich.

1168
01:07:24,040 --> 01:07:27,480
Ako sa poznajú.
Som hrdý na svoje dve deti.

1169
01:07:27,560 --> 01:07:28,680
Že áno, Otec?

1170
01:07:28,760 --> 01:07:33,040
Moja sestrička je najroztomilejšia
na svete. Tak, pusa odo mňa.

1171
01:07:33,120 --> 01:07:35,960
Hlupák!
Otec, musíme sa niekedy porozprávať.

1172
01:07:36,040 --> 01:07:37,560
Len idem na toaletu.

1173
01:07:37,640 --> 01:07:41,960
Choď, brácho. Doháňame to tu.
Drahá sladká sestrička!

1174
01:07:42,040 --> 01:07:43,200
Vypadni!

1175
01:07:46,280 --> 01:07:50,080
<i>Koray, snažila som sa</i>
<i>ťa zastihnúť už niekoľko dní, miláčik.</i>

1176
01:07:50,160 --> 01:07:51,920
<i>Tak veľmi mi chýbaš.</i>

1177
01:07:52,000 --> 01:07:54,280
<i>Pozri, nechal si tu lieky na alergiu.</i>

1178
01:07:54,360 --> 01:07:57,000
<i>Poslala by som ti ich,
keby som vedela, kde si.</i>

1179
01:07:57,080 --> 01:07:59,320
<i>Dievčatám tiež veľmi chýbaš.</i>

1180
01:07:59,400 --> 01:08:02,640
<i>Aspoň ti niečo ukážem.</i>

1181
01:08:05,600 --> 01:08:07,320
Čo sa deje?

1182
01:08:07,400 --> 01:08:09,000
Som v pohode.

1183
01:08:09,880 --> 01:08:11,360
Myslela som, že ťa prídem hľadať.

1184
01:08:11,440 --> 01:08:12,480
Skvelé.

1185
01:08:12,560 --> 01:08:15,520
Teraz som tu,
môžeš mi natrieť chrbát krémom?

1186
01:08:15,600 --> 01:08:16,800
- Jasné, žiadny problém.
- Áno?

1187
01:08:16,880 --> 01:08:18,040
Hneď.

1188
01:08:20,640 --> 01:08:21,840
Odtiahni si vlasy z cesty.

1189
01:08:21,920 --> 01:08:23,960
- Dobre, skvelé. Idem na to.
- Tu máš.

1190
01:08:24,040 --> 01:08:25,600
Dobre.

1191
01:08:25,680 --> 01:08:28,760
Asi si mi chýbal.

1192
01:08:28,840 --> 01:08:29,760
Vážne?

1193
01:08:29,840 --> 01:08:30,840
Áno.

1194
01:08:30,920 --> 01:08:32,120
Môžem sa na niečo spýtať?

1195
01:08:32,200 --> 01:08:33,360
Spýtaj sa.

1196
01:08:33,440 --> 01:08:34,720
Čo ti na mne najviac chýbalo?

1197
01:08:35,640 --> 01:08:36,520
Máj byť úprimná?

1198
01:08:36,600 --> 01:08:37,960
Prosím.

1199
01:08:40,920 --> 01:08:42,560
Ja neviem...

1200
01:08:43,400 --> 01:08:49,960
Aby som bola úplne úprimná, nikto
ma nikdy nenamastil tak dobre ako ty.

1201
01:08:50,840 --> 01:08:52,720
- Namastil?
- Áno.

1202
01:08:53,280 --> 01:08:56,720
Nie že by som chcel,
aby si ma kvôli tomu pamätali, ale...

1203
01:08:56,800 --> 01:09:01,960
Dobre, beriem to. Tak ma nechaj robiť to,
v čom som najlepší. Dobre?

1204
01:09:02,040 --> 01:09:03,840
Potom zaujmem pozíciu.

1205
01:09:03,920 --> 01:09:06,480
Mám zostať pri chrbte alebo pokračovať?

1206
01:09:07,400 --> 01:09:09,120
Choď tam, kam ťa vedie srdce.

1207
01:09:09,200 --> 01:09:11,120
- Moje srdce?
- Áno.

1208
01:09:12,600 --> 01:09:14,440
Keby to bolo len moje srdce.

1209
01:09:16,120 --> 01:09:17,840
Dobre, pokračujme.

1210
01:09:19,280 --> 01:09:20,800
- Okrem...
- Skvelé.

1211
01:09:20,880 --> 01:09:23,480
- Canan. Mám otázku.
- Pýtaj sa.

1212
01:09:23,560 --> 01:09:27,040
Obsahuje krém kokos?

1213
01:09:27,120 --> 01:09:28,760
Vonia to božsky, však?

1214
01:09:28,840 --> 01:09:31,800
Ale vieš, že mám alergiu na kokos.

1215
01:09:31,880 --> 01:09:33,080
Nie, neviem.

1216
01:09:33,160 --> 01:09:36,320
Ale mali sme sa brať.
Ako si mohla zabudnúť?

1217
01:09:36,400 --> 01:09:39,480
Zabudla som. Mám si pamätať
každý detail o tebe?

1218
01:09:39,560 --> 01:09:41,840
Ale veď sme boli spolu tak dlho!
Ako si to môžeš nepamätať?

1219
01:09:41,920 --> 01:09:44,800
- Koray, musíš mi pomôcť!
- Rozprávame sa.

1220
01:09:44,880 --> 01:09:46,200
Povedal som, že chytím tonu rýb.

1221
01:09:46,280 --> 01:09:48,080
- Vyzval som ho! Pomôž mi!
- Počkaj.

1222
01:09:48,160 --> 01:09:50,800
- Opýtal si sa najprv? Ustúp!
- No tak!

1223
01:09:50,880 --> 01:09:52,640
Rozprávame sa.

1224
01:09:52,720 --> 01:09:55,400
- Takže sú veci, ktoré Canan nevie.
- Aké?

1225
01:09:55,480 --> 01:09:58,800
Aké vie? Dokonca zabudla na našu alergiu.

1226
01:09:58,880 --> 01:09:59,760
Na akú alergiu?

1227
01:09:59,840 --> 01:10:03,320
Je v tom kokos. Tá dráma, čo to spôsobilo!

1228
01:10:03,400 --> 01:10:04,520
Kokos?

1229
01:10:04,600 --> 01:10:06,080
- Preboha.
- Kiežby som sa ťa nedotkol.

1230
01:10:06,160 --> 01:10:08,160
- Je zo mňa troska.
- Neškrab sa. Šíri sa to.

1231
01:10:08,240 --> 01:10:09,320
- Je neskoro.
- Neškriab sa.

1232
01:10:09,400 --> 01:10:11,160
- Neškriab sa. Poď.
- Som troska. Čo robiť?

1233
01:10:11,240 --> 01:10:12,880
- Čo? Takto?
- Takto.

1234
01:10:12,960 --> 01:10:13,920
Takto?

1235
01:10:14,000 --> 01:10:15,160
Presuň sa dozadu.

1236
01:10:15,240 --> 01:10:17,520
- Nie! Presúva sa to dole!
- Čo to, dočerta, robíš?

1237
01:10:17,600 --> 01:10:18,760
Počkaj!

1238
01:10:20,760 --> 01:10:22,160
Bože.

1239
01:10:22,240 --> 01:10:23,560
Je to zlé!

1240
01:10:24,240 --> 01:10:25,560
Nemôžem to vydržať.

1241
01:10:25,640 --> 01:10:27,160
Z cesty. Nedotýkaj sa ma.

1242
01:10:27,240 --> 01:10:30,600
Túto drámu si vytvoril ty.
Je to tvoja vina. Je to tvoja vina.

1243
01:10:30,680 --> 01:10:33,640
Kiežby som nikdy neprišiel.
Tak veľmi to ľutujem.

1244
01:10:33,720 --> 01:10:34,880
Takto...

1245
01:10:35,600 --> 01:10:37,120
Brácho, potrebujeme lieky.

1246
01:10:37,200 --> 01:10:39,680
Dobre, kúpime lieky.

1247
01:10:42,920 --> 01:10:45,840
Brácho, nerob to. Nerob to.

1248
01:10:45,920 --> 01:10:46,960
Dobre!

1249
01:10:47,040 --> 01:10:49,680
Kto chytí najviac rýb, vyhráva.

1250
01:10:49,760 --> 01:10:53,920
Body získavate podľa veľkosti rýb.
Jedna, tri alebo päť. Pripravení?

1251
01:10:54,000 --> 01:10:55,520
- Pripravený, zlato.
- Pripravený.

1252
01:10:55,600 --> 01:10:56,880
Do toho!

1253
01:10:56,960 --> 01:10:58,120
Veľa šťastia, švagor!

1254
01:10:58,200 --> 01:11:01,280
Poďme. Počkaj chvíľu.

1255
01:11:01,360 --> 01:11:02,600
Ťahám.

1256
01:11:03,240 --> 01:11:06,000
- Dofrasa.
- Aký bod dostane tento?

1257
01:11:06,080 --> 01:11:07,640
Dobre...

1258
01:11:07,720 --> 01:11:08,800
Ešte nie je koniec.

1259
01:11:08,880 --> 01:11:10,360
Už je to tu.

1260
01:11:10,440 --> 01:11:11,360
To je ono!

1261
01:11:11,440 --> 01:11:13,480
Miláčik, pozri, čo mám.

1262
01:11:14,960 --> 01:11:16,040
Päť.

1263
01:11:16,120 --> 01:11:17,320
To je jedna veľká ryba.

1264
01:11:17,400 --> 01:11:19,120
- Vážne, švagor?
- Pozri sa na to.

1265
01:11:19,200 --> 01:11:20,440
- Pomôž mi, Koray.
- Ťaháš?

1266
01:11:20,520 --> 01:11:21,760
Áno, ale musíš mi pomôcť.

1267
01:11:21,840 --> 01:11:23,600
Daj mi to.

1268
01:11:23,680 --> 01:11:25,360
Táto hra sa skončila. Ja som víťaz.

1269
01:11:25,440 --> 01:11:26,320
Uvidíme.

1270
01:11:26,400 --> 01:11:29,000
Mal by si poznať svoju ligu.
Robím to už roky.

1271
01:11:29,080 --> 01:11:31,120
- Samé kecy.
- Tu to príde!

1272
01:11:31,200 --> 01:11:32,720
- Oh, do prdele!
- Erkin.

1273
01:11:33,880 --> 01:11:36,480
Čo sa deje? Vzdávaš sa?

1274
01:11:36,560 --> 01:11:39,800
Švagor, trafil ťa štvorzubec. Je jedovatý!

1275
01:11:39,880 --> 01:11:40,880
Synku!

1276
01:11:40,960 --> 01:11:43,080
Štvorzubec? Tak čo budeme robiť?

1277
01:11:43,160 --> 01:11:44,880
Potrebujeme čpavok.
Je na lodi? Prinesiem ho.

1278
01:11:44,960 --> 01:11:47,000
- Nie!
- Musí byť nejaká alternatíva, nie?

1279
01:11:47,080 --> 01:11:47,960
Moč.

1280
01:11:48,040 --> 01:11:49,360
Čo?

1281
01:11:49,440 --> 01:11:51,320
Niekto musí na bodnutie načúrať.

1282
01:11:51,400 --> 01:11:53,520
V žiadnom prípade!
Ani keby ma to malo zabiť.

1283
01:11:53,600 --> 01:11:56,360
- Zabije ťa to!
- Neblázni! Nech ťa postriekajú.

1284
01:11:56,440 --> 01:11:58,480
Ale ja nemôžem tak skoro prísť o syna.

1285
01:11:58,560 --> 01:11:59,760
Otec, teraz na to nie je čas.

1286
01:11:59,840 --> 01:12:01,240
Toto nie je v poriadku! Moč?

1287
01:12:01,320 --> 01:12:03,160
- Sadni. Dýchaj.
- Točí sa mi hlava. Je mi zle.

1288
01:12:03,240 --> 01:12:04,360
Dýchaj. Jeho tvár je ponurá.

1289
01:12:04,440 --> 01:12:05,520
Naozaj? Kde?

1290
01:12:05,600 --> 01:12:06,760
- Opúcha to.
- Opúcha to.

1291
01:12:06,840 --> 01:12:08,600
- Sadni. My to zvládneme.
- Točí sa mi hlava.

1292
01:12:08,680 --> 01:12:09,920
Sadni si.

1293
01:12:10,000 --> 01:12:11,240
Koray, ty to urob.

1294
01:12:11,320 --> 01:12:13,120
Nemôžem, práve som si odskočil.

1295
01:12:13,200 --> 01:12:15,280
Urobte niekto niečo! Pozrite sa na mňa!

1296
01:12:15,360 --> 01:12:17,880
- Rád by som, no mám problémy s prostatou.
- Preboha...

1297
01:12:17,960 --> 01:12:19,880
No tak! Urobte niekto niečo!

1298
01:12:19,960 --> 01:12:21,480
- Presne! No tak!
- No tak. Urob to!

1299
01:12:21,560 --> 01:12:22,520
- No tak, brácho!
- Je...

1300
01:12:22,600 --> 01:12:24,600
- No tak, Mami!
- Idem na to, švagor!

1301
01:12:24,680 --> 01:12:27,000
Nie! Takto nie! Nie ta...

1302
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
Nemôžem opustiť svojho brata.
Jeho tvár je ponurá.

1303
01:12:31,120 --> 01:12:31,960
Hej!

1304
01:12:32,440 --> 01:12:34,280
Robím všetko...

1305
01:12:35,360 --> 01:12:36,440
aby som to vytlačil.

1306
01:12:38,480 --> 01:12:39,640
Zavri ústa.

1307
01:12:40,360 --> 01:12:41,920
Choď, choď.

1308
01:12:44,280 --> 01:12:45,480
Dajte vedieť, keď to skončí.

1309
01:12:45,560 --> 01:12:46,760
Dobre, hotovo!

1310
01:12:46,840 --> 01:12:47,960
Hotovo, zlato!

1311
01:12:48,040 --> 01:12:49,600
- Dúfajme, že to zaberie.
- Prestalo to.

1312
01:12:49,680 --> 01:12:50,960
Čistí sa to!

1313
01:12:51,040 --> 01:12:51,960
Vyzerá lepšie.

1314
01:12:52,040 --> 01:12:53,280
Si v poriadku?

1315
01:12:57,640 --> 01:12:59,440
Tri sekundy ma delili od smrti, však?

1316
01:13:01,320 --> 01:13:02,800
Mohol sa vymočiť do misy a nechať mňa!

1317
01:13:04,560 --> 01:13:10,280
Radšej by som zomrel, ako to absolvovať!
Otoč sa. Už dosť dlho si stál zoči-voči.

1318
01:13:10,800 --> 01:13:13,280
Otec! Pozri sa na seba! Päť bodov!

1319
01:13:13,360 --> 01:13:14,600
Hej.

1320
01:13:14,680 --> 01:13:16,640
Najväčšia ryba bola na lodi!
Nemali sme šancu.

1321
01:13:16,720 --> 01:13:17,640
Hej!

1322
01:13:19,720 --> 01:13:25,000
Nechcem, aby ste sa dostali príliš blízko.
Si ozbrojený!

1323
01:13:25,080 --> 01:13:26,840
Bože, daj mi silu!

1324
01:13:26,920 --> 01:13:28,160
Je to nosenie alebo vlastnenie?

1325
01:13:28,240 --> 01:13:30,680
- Synku!
- Nosenie alebo vlastnenie?

1326
01:13:32,880 --> 01:13:35,520
Chcem povedať,
že najlepšia loď je loď môjho priateľa.

1327
01:13:35,600 --> 01:13:36,880
Bravo. Presne tak.

1328
01:13:36,960 --> 01:13:38,120
Ale aj tak...

1329
01:13:39,760 --> 01:13:41,880
Čo je to? Kto to urobil?

1330
01:13:41,960 --> 01:13:43,360
Je to tvoj pohreb?

1331
01:13:43,440 --> 01:13:46,680
Ozi, je to tvoja práca?

1332
01:13:47,760 --> 01:13:49,160
Nemáš nič lepšie na práci?

1333
01:14:23,040 --> 01:14:29,800
<i>Nedovoľ im stavať domy na vysokých kopcoch</i>

1334
01:14:30,680 --> 01:14:37,680
<i>Nedovoľte im, aby svoje dievčatá
Odviedli do ďalekých krajín</i>

1335
01:14:38,400 --> 01:14:40,040
Počkajte. Čo sa to deje?

1336
01:14:40,120 --> 01:14:41,440
Čo? Je to sanitka?

1337
01:14:41,520 --> 01:14:44,120
Je tu niekto v kritickom stave, že?
Musíme ho ošetriť.

1338
01:14:44,200 --> 01:14:46,080
Kto? Sme uprostred henny.

1339
01:14:46,160 --> 01:14:48,400
Nie, sme si istí. Sú tu.
Musíme ich okamžite ošetriť.

1340
01:14:48,480 --> 01:14:49,680
O čom to hovoríš?

1341
01:14:49,760 --> 01:14:51,040
Takto.

1342
01:14:51,120 --> 01:14:52,440
Čo sa to, dočerta, deje?

1343
01:15:01,840 --> 01:15:03,080
Poďme!

1344
01:15:11,840 --> 01:15:12,760
Hej.

1345
01:15:12,840 --> 01:15:14,880
- To je tvoja práca?
- Samozrejme, miláčik.

1346
01:15:14,960 --> 01:15:17,320
- Nie!
- Neverím ti!

1347
01:15:23,320 --> 01:15:25,400
Dobre, som v pomykove. Ale čo sa ti stalo?

1348
01:15:29,080 --> 01:15:30,600
Brácho, čo tu robíme?

1349
01:15:33,160 --> 01:15:34,400
Ja neviem.

1350
01:15:37,840 --> 01:15:38,960
Je mi z toho zle.

1351
01:15:41,960 --> 01:15:43,200
Mne tiež.

1352
01:16:03,200 --> 01:16:05,600
Čo sa deje? Vyzeráš ako vyvalený.

1353
01:16:06,320 --> 01:16:07,960
Vzdal si sa manželstva?

1354
01:16:08,520 --> 01:16:10,800
Ale no tak, to určite!

1355
01:16:12,080 --> 01:16:14,280
Myslím, že som trochu zmätený.

1356
01:16:16,000 --> 01:16:19,120
Ale to nie je niečo, o čom
by som s tebou diskutoval, švagor.

1357
01:16:19,680 --> 01:16:20,920
O čom?

1358
01:16:22,920 --> 01:16:24,080
O Merve.

1359
01:16:26,840 --> 01:16:27,640
O Merve?

1360
01:16:27,760 --> 01:16:28,680
Áno.

1361
01:16:29,400 --> 01:16:30,400
No tak, skús ma.

1362
01:16:31,600 --> 01:16:33,680
Je to taká tvrdá vec.

1363
01:16:33,760 --> 01:16:38,080
V žiadnom prípade by som sa o to nemohol
podeliť so starším bratom toho dievčaťa.

1364
01:16:39,480 --> 01:16:44,080
So sestrou sme si veľmi blízki.
Rozprávame sa o všetkom.

1365
01:16:45,520 --> 01:16:48,480
Nebudem klamať...

1366
01:16:48,560 --> 01:16:53,600
To je čiastočne dôvod, prečo som chcel,
aby ste včera večer bývali v jednej izbe.

1367
01:16:53,680 --> 01:16:57,480
Myslel som si, že sa ti
možno Merve otvorí.

1368
01:16:59,040 --> 01:16:59,840
O čom?

1369
01:17:03,320 --> 01:17:09,000
Určite o tom chceš hovoriť?
Nehádajme sa, švagor.

1370
01:17:10,080 --> 01:17:11,880
Nie, som si istý. Pokračuj.

1371
01:17:12,440 --> 01:17:18,080
Dobre, Merve a ja sme boli spolu asi rok.

1372
01:17:18,920 --> 01:17:22,560
Ale ešte sme sa nedostali do druhej fázy.

1373
01:17:24,320 --> 01:17:26,560
Podarí sa ti to. Budeš sa vydávať.

1374
01:17:27,440 --> 01:17:30,640
Nie, o to nejde. Hovorím o druhej fáze.

1375
01:17:31,840 --> 01:17:32,880
Nechápem.

1376
01:17:33,520 --> 01:17:35,520
Vieš, druhé štádium.

1377
01:17:35,600 --> 01:17:38,480
Myslím, ako, druhé štádium.

1378
01:17:39,400 --> 01:17:42,600
Zdá sa, že sa mi nedarí presvedčiť Merve.

1379
01:17:42,680 --> 01:17:44,560
Obávam sa, že robím niečo zle,

1380
01:17:44,640 --> 01:17:48,400
niečo, čo sa jej nepáči,
a preto sa to nedeje.

1381
01:17:49,920 --> 01:17:51,640
Takže o tom si chcel hovoriť.

1382
01:17:52,200 --> 01:17:53,680
Povedala Merve niečo?

1383
01:17:54,160 --> 01:17:55,400
O čom?

1384
01:17:55,960 --> 01:18:02,000
Ako, keď sme spolu sami, Poyraz
mi robí toto, ale mňa to nevzrušuje.

1385
01:18:02,080 --> 01:18:05,720
Priala by som si, aby urobil toto.

1386
01:18:05,800 --> 01:18:11,560
Alebo vieš, Poyraz ma tu bozkáva,
ale želám si, aby ma bozkával tam.

1387
01:18:11,640 --> 01:18:14,200
Asi si mal pravdu. Najlepšie by bolo...

1388
01:18:14,280 --> 01:18:16,920
Začnem tým, že ju pohladím tu.

1389
01:18:18,000 --> 01:18:22,640
Potom sa presuniem nižšie a pobozkám
ju tu, vdychujem jej vôňu.

1390
01:18:22,720 --> 01:18:25,280
Potom sa jej dotknem tu

1391
01:18:25,360 --> 01:18:29,000
a práve keď sa chystám ísť nižšie,
„Nie, prestaň!“

1392
01:18:30,280 --> 01:18:32,320
„Dobre, Merve, láska moja.“

1393
01:18:32,400 --> 01:18:34,840
Takže potom poviem,
„Čo keby som sa presunul sem dole?“

1394
01:18:34,920 --> 01:18:36,520
„Nie, Poyraz!“

1395
01:18:37,600 --> 01:18:40,680
„Dobre, Merve, láska moja.
Ale nemôžeš ma aspoň nechať

1396
01:18:40,760 --> 01:18:42,320
sa tu voľne pohybovať?“

1397
01:18:42,400 --> 01:18:45,920
Zkurvysyn! Ruky preč od toho dievčaťa!

1398
01:18:46,000 --> 01:18:48,120
- Chcel si, aby som rozprával.
- Nedotýkaj sa!

1399
01:18:50,240 --> 01:18:55,280
U nás je zvykom, že sa nikto nikoho
nedotýka, kým nie je dva roky ženatý.

1400
01:18:55,360 --> 01:18:58,840
- Tento zvyk je na nič!
- Neznevažuj naše zvyky!

1401
01:18:58,920 --> 01:19:05,720
Sú to naše zvyky!
Je to náš spôsob! Spôsob! Spôsob!

1402
01:19:08,960 --> 01:19:10,240
Vidíš? Si pravý brat.

1403
01:19:11,720 --> 01:19:12,560
Brat.

1404
01:19:14,520 --> 01:19:20,880
Je mi to ľúto. Som trochu na mol,
švagor. Odpusť mi.

1405
01:19:21,560 --> 01:19:23,320
Odpúšťam ti, ale...

1406
01:19:23,400 --> 01:19:28,560
Je jasné, že Merve neodpustíš.
Je to náš spôsob! Spôsob!

1407
01:19:28,640 --> 01:19:29,960
Spôsob!

1408
01:19:30,040 --> 01:19:30,920
Spôsob!

1409
01:19:32,840 --> 01:19:36,320
V tom prípade na to všetko zabudnime.

1410
01:19:36,920 --> 01:19:42,160
Poďme narušiť tú hennu a zatancovať si.

1411
01:19:42,240 --> 01:19:44,360
Čo? Švagor? Poďme!

1412
01:19:46,120 --> 01:19:47,960
Zkurvysyn.

1413
01:19:48,040 --> 01:19:51,800
Čo ten chlap urobil tomu dievčaťu! Spôsob.

1414
01:19:52,720 --> 01:19:55,440
<i>Zlato, stále si neodpovedal.</i>

1415
01:19:55,520 --> 01:19:57,320
<i>Som na kusy.</i>

1416
01:19:57,400 --> 01:20:01,880
<i>Zlato, vráť sa a sľubujem,
že budem pri tebe vo všetkom stáť.</i>

1417
01:20:01,960 --> 01:20:03,520
<i>Nikdy ťa neopustím.</i>

1418
01:20:03,600 --> 01:20:09,760
- Ahoj!
- Ahoj. Nemala by si byť na henne?

1419
01:20:09,840 --> 01:20:13,240
Áno, ale trochu som sa nudila
a chcela som ťa vidieť.

1420
01:20:13,320 --> 01:20:15,280
Skvelé!

1421
01:20:15,360 --> 01:20:18,680
Ale je tu zima.
A zabudla som si bundu. Som zmrznutá.

1422
01:20:19,360 --> 01:20:21,920
- Dovoľ mi, aby som ti dal svoju košeľu.
- Vážne?

1423
01:20:22,000 --> 01:20:25,440
Jasné, nech ti nie je zima. Tu máš.

1424
01:20:27,240 --> 01:20:28,920
Nohy mám stále zmrznuté.

1425
01:20:29,000 --> 01:20:30,520
Nemôžem ti dať svoje džínsy.

1426
01:20:30,600 --> 01:20:33,440
No tak, prečo nie?

1427
01:20:33,520 --> 01:20:35,280
Tak mi daj tričko, aby som si ho obliekla.

1428
01:20:35,360 --> 01:20:36,960
Ale no tak.

1429
01:20:37,040 --> 01:20:38,480
Videla by som brušné svaly vlniť sa.

1430
01:20:39,720 --> 01:20:42,520
V týchto dňoch sa skôr vlnia ako fondán.

1431
01:20:42,600 --> 01:20:43,920
- Vážne?
- Áno.

1432
01:20:44,000 --> 01:20:46,240
To je moja obľúbená príchuť zmrzliny.

1433
01:20:46,320 --> 01:20:47,240
- Naozaj?
- Áno.

1434
01:20:47,320 --> 01:20:48,360
Skvelé.

1435
01:20:50,160 --> 01:20:54,160
Trasiem sa. Objím ma,
alebo aspoň niečo urob.

1436
01:20:54,240 --> 01:20:56,400
- Dobre, poď sem.
- To je ono.

1437
01:20:57,360 --> 01:20:59,400
- Poviem ti niečo.
- Áno?

1438
01:20:59,480 --> 01:21:05,640
Môj hotel je naozaj blízko. Takže ak chceš
kávu alebo čokoľvek iné, môžeme ísť tam.

1439
01:21:05,720 --> 01:21:08,360
Nemôžem piť kávu.
Robí to so mnou rôzne veci.

1440
01:21:08,440 --> 01:21:10,160
Čo, celulitída? Hm?

1441
01:21:10,240 --> 01:21:13,320
Nie, mám tachykardiu.
Mám z nej búšenie srdca.

1442
01:21:13,400 --> 01:21:16,400
- Žartuješ?
- Nie, nemôžem si dať kávu.

1443
01:21:16,480 --> 01:21:22,080
Len hovorím, že príď do hotela,
pozrieme sa na ten fondán...

1444
01:21:23,080 --> 01:21:24,640
- Canan.
- Čo?

1445
01:21:32,800 --> 01:21:33,680
Som ženatý.

1446
01:21:35,000 --> 01:21:35,840
Si ženatý?

1447
01:21:36,720 --> 01:21:37,760
Som ženatý.

1448
01:21:39,600 --> 01:21:42,080
A milujem svoju ženu.

1449
01:21:43,400 --> 01:21:44,840
To si robíš srandu!

1450
01:21:44,920 --> 01:21:46,080
Nie.

1451
01:21:46,160 --> 01:21:47,520
Takmer som ti uverila.

1452
01:21:47,600 --> 01:21:50,760
Nežartujem.
V skutočnosti ti to ukážem. Pozri.

1453
01:21:50,840 --> 01:21:52,080
Vidíš, nie je krásna?

1454
01:21:52,160 --> 01:21:57,760
Len sa na ňu pozri. Aké je to zlatíčko!
Nemôže sa zmestiť na selfie. To je bábika!

1455
01:21:57,840 --> 01:21:59,600
Tak prečo si so mnou flirtoval?

1456
01:22:01,120 --> 01:22:03,120
Nazvi to falošným ťahom, Canan. Kroky.

1457
01:22:04,080 --> 01:22:05,840
Prajem ti pekný život, hlupák!

1458
01:22:06,440 --> 01:22:07,520
Počkaj chvíľu!

1459
01:22:09,680 --> 01:22:10,480
Vráť mi moje tričko.

1460
01:22:11,200 --> 01:22:14,800
Nie! Predám ho a peniaze miniem
akoby to bol posledný deň, dobre?

1461
01:22:14,880 --> 01:22:17,000
Snívaj! Je to podvrh. Stojí za hovno.

1462
01:22:17,080 --> 01:22:22,600
Falošný ako ty. Kretén! Nechaj si to!

1463
01:22:24,080 --> 01:22:28,360
Ty len žiarliš! Aj ja by som, keby som
bol tebou. Keby si videla tie dievčatá!

1464
01:22:28,440 --> 01:22:34,440
Volaj ma Horolezec Koray!
Každý večer leziem po Himalájach.

1465
01:22:43,000 --> 01:22:44,080
Otec?

1466
01:22:46,280 --> 01:22:48,280
Neboj sa, Merve mi všetko povedala.

1467
01:22:48,360 --> 01:22:49,320
Ach tak?

1468
01:22:52,960 --> 01:22:56,920
Ale vieš, na chvíľu
som si naozaj myslel, že si môj syn.

1469
01:22:57,000 --> 01:22:58,440
Pretože vyzeráš presne ako jeho mama.

1470
01:22:59,480 --> 01:23:01,120
Sme si podobní?

1471
01:23:01,200 --> 01:23:02,760
Áno, ste.

1472
01:23:02,840 --> 01:23:07,240
Si príťažlivý, charizmatický
a sexy ako ona.

1473
01:23:08,760 --> 01:23:09,800
Sexy?

1474
01:23:12,520 --> 01:23:14,600
Ale môjmu dievčaťu si veľmi ublížil.

1475
01:23:16,000 --> 01:23:19,080
Kiežby som bol nablízku,
aby som ti napľul do tváre.

1476
01:23:19,840 --> 01:23:22,280
Dnes si na mňa močil. Prerušovane.

1477
01:23:28,720 --> 01:23:30,160
Môžem sa priznať?

1478
01:23:31,760 --> 01:23:35,200
Mama Merve bola jediná žena,
ktorá sa ku mne kedy hodila.

1479
01:23:36,680 --> 01:23:40,840
Keď som ju skazil,
skazil som celý svoj život.

1480
01:23:42,480 --> 01:23:46,640
Buď sám sebou. Ak si nájdeš
tú správnu ženu, nikdy ju nenechaj odísť.

1481
01:23:47,000 --> 01:23:48,960
Uisti sa, že jej zostaneš oddaný.

1482
01:23:50,840 --> 01:23:54,440
Aj keď si myslím.
že na Merve je už trochu neskoro, však?

1483
01:23:55,560 --> 01:23:56,640
Hádam.

1484
01:24:32,480 --> 01:24:33,840
Čo sa deje? Niečo ťa znervózňuje?

1485
01:24:37,800 --> 01:24:40,240
Keď som prišiel, nikdy som si
nemyslel, že sa budem takto cítiť.

1486
01:24:42,600 --> 01:24:43,640
Ale áno.

1487
01:24:45,720 --> 01:24:49,520
Hovoríš, že ma niečo položilo,
ja hovorím, že môj život je v piči.

1488
01:24:51,920 --> 01:24:54,320
- Nie, hovorím to ja.
- Dobre.

1489
01:24:55,840 --> 01:24:56,800
Tak čo budeš robiť?

1490
01:25:00,680 --> 01:25:04,040
Nemôžem sa pozerať na Merve
vziať si niekoho iného.

1491
01:25:04,880 --> 01:25:07,040
Zajtra ráno sa vytratíme.

1492
01:25:10,280 --> 01:25:11,600
A čo dedkove peniaze?

1493
01:25:12,080 --> 01:25:16,080
Kámo. Ak tu zostanem, pokazím svadbu.

1494
01:25:16,160 --> 01:25:17,240
Viem, že pokazím.

1495
01:25:17,320 --> 01:25:18,960
Tie peniaze si aj tak nemôžem vziať.

1496
01:25:19,040 --> 01:25:20,920
Mal by som sa aspoň vyhnúť vydeseniu ľudí.

1497
01:25:22,760 --> 01:25:25,560
Merve si naozaj zaslúži byť šťastná.

1498
01:25:27,160 --> 01:25:28,600
Vieš, že pôjdeš do väzenia, však?

1499
01:25:29,680 --> 01:25:30,760
Nemáš strach?

1500
01:25:31,000 --> 01:25:31,840
Áno, mám.

1501
01:25:35,560 --> 01:25:37,080
Ale stále hovoríš, že by sme mali ísť.

1502
01:25:39,000 --> 01:25:41,040
Páni! Počúvaj sa, uvoľnený, šťastný Erkin.

1503
01:25:41,120 --> 01:25:42,760
Nemôžem uveriť tomu, čo hovoríš.

1504
01:25:47,000 --> 01:25:49,120
Tak čo Canan? Hovoril si.

1505
01:25:49,200 --> 01:25:50,320
Canan?

1506
01:25:51,720 --> 01:25:52,600
Nič sa nedeje.

1507
01:25:54,120 --> 01:25:58,480
Milujem svoju ženu, brácho.
Aj ona miluje mňa.

1508
01:26:00,080 --> 01:26:01,600
Láska je krásna vec.

1509
01:26:02,960 --> 01:26:07,080
Dlho som sa cítil osamelý, ale s ňou nie.

1510
01:26:08,280 --> 01:26:09,440
Správal som sa k nej ako k hovnu.

1511
01:26:13,560 --> 01:26:14,480
Koray.

1512
01:26:15,200 --> 01:26:16,120
Áno?

1513
01:26:16,200 --> 01:26:20,800
Odpusť mi. Toľko som ti toho narobil.

1514
01:26:22,320 --> 01:26:25,480
Pravda, na mne nie je nič,
čo by sa dalo odpustiť.

1515
01:26:28,000 --> 01:26:33,760
Neviem, kedy som to tak strašne pokazil,
kedy sa zo mňa stal tento človek.

1516
01:26:37,800 --> 01:26:41,600
Brácho, nemali sme žiadnu mamu,
žiadneho otca. To ty si ma vychoval.

1517
01:26:43,440 --> 01:26:49,880
Niet pochýb, že život môže byť bremeno.
A niekedy to bremeno môže byť zdrvujúce.

1518
01:26:53,520 --> 01:26:54,400
Odpúšťam ti.

1519
01:26:55,840 --> 01:26:57,960
- Vážne?
- Jasné, odpúšťam ti.

1520
01:27:15,520 --> 01:27:19,360
Keď už to rozoberáme,
mal by som sa tiež k niečomu priznať.

1521
01:27:19,440 --> 01:27:20,720
Pokračuj.

1522
01:27:21,680 --> 01:27:22,800
Kámo, veľmi sa mi chce močiť.

1523
01:27:26,640 --> 01:27:30,840
Je to normálne, že vypiješ toľko piva?

1524
01:27:32,600 --> 01:27:37,200
Použi jedno z tých prázdnych tam.
Pomôže to. Videli sme ťa dnes na lodi.

1525
01:27:37,280 --> 01:27:41,680
Vidíš? To je tá loď, ktorú som myslel.
Dávka na tvári?

1526
01:27:41,760 --> 01:27:44,840
- Nie! Chcem na to zabudnúť.
- Nechajme to tak. Čpavok.

1527
01:27:44,920 --> 01:27:49,000
- Chcem vymazať spomienky!
- Dobre, fajn.

1528
01:27:49,840 --> 01:27:51,680
Ty si ich vymaž, ja nie. Na zdravie!

1529
01:28:01,240 --> 01:28:05,280
Dobre, sme preč,
ale nezhoršujeme situáciu pre Merve?

1530
01:28:05,360 --> 01:28:08,800
O tom sme sa už rozprávali.
Ver mi, je to správna vec.

1531
01:28:08,880 --> 01:28:10,040
Dobre.

1532
01:28:11,640 --> 01:28:14,360
Zastav sa v tom hoteli napravo, dobre?
Musím si odskočiť.

1533
01:28:14,440 --> 01:28:17,280
Čo je to s tvojím vodovodom?

1534
01:28:17,360 --> 01:28:21,040
Prečo mi dávaš zabrať? Preboha!

1535
01:28:21,120 --> 01:28:24,720
Dobre, zastavím. Je to dlhá cesta.
Môžem si odskočiť aj ja.

1536
01:28:24,800 --> 01:28:25,920
Odboč doprava práve tam.

1537
01:28:43,200 --> 01:28:46,960
- Počkaj chvíľu! Nie je to Poyraz?
- Určite je. Kto je to s ním?

1538
01:28:47,440 --> 01:28:48,920
Nevidím.

1539
01:28:49,480 --> 01:28:52,280
Pozri, čo robí! Telefón!
Musíme si to natočiť.

1540
01:28:52,360 --> 01:28:54,440
- Je v aute.
- Aj môj...

1541
01:28:54,520 --> 01:28:56,960
Kámo! Daj nám svoj telefón,
je to naliehavé.

1542
01:28:57,040 --> 01:28:59,400
- Čo to, do čerta?
- Natočíme video a vrátime ti ho.

1543
01:29:00,240 --> 01:29:01,240
Dobre, tak tu máš.

1544
01:29:01,840 --> 01:29:02,840
Otvor kameru.

1545
01:29:03,320 --> 01:29:05,040
- Niekto volá.
- Môj strýko.

1546
01:29:05,120 --> 01:29:06,360
- Neber to!
- Strýko?

1547
01:29:06,440 --> 01:29:11,560
Idú! Musíš mi dať telefón!

1548
01:29:11,640 --> 01:29:13,840
Odišli! Nech ťa čert vezme!
Je to všetko tvoja vina!

1549
01:29:13,920 --> 01:29:16,840
Hovorím so strýkom, preboha!

1550
01:29:16,920 --> 01:29:19,080
Haló? Nie, strýko. Všetko je v poriadku.

1551
01:29:19,160 --> 01:29:20,320
Tvoj blbý strýko!

1552
01:29:23,360 --> 01:29:24,880
Ani to dievča sme nevideli.

1553
01:29:24,960 --> 01:29:28,520
- Čo budeme robiť?
- Choď všetko povedať Merve.

1554
01:29:28,600 --> 01:29:30,200
Bola zo mňa nešťastná, ale nemôžem

1555
01:29:30,280 --> 01:29:32,040
ju nechať byť nešťastnejšou s tým blbcom.

1556
01:29:32,600 --> 01:29:34,240
- Máš pravdu. Poďme.
- Poďme.

1557
01:29:35,280 --> 01:29:37,560
- Je tu?
- Mala by tu byť.

1558
01:29:46,480 --> 01:29:47,680
Čo to robíš?

1559
01:29:47,760 --> 01:29:51,240
Bude to ťažký rozhovor.
Musím si predtým zlepšiť náladu.

1560
01:29:51,800 --> 01:29:53,920
- Tak čo je to?
- Naša pieseň.

1561
01:29:54,920 --> 01:29:55,800
Aká je to pieseň?

1562
01:29:56,760 --> 01:29:58,400
Hymna San Marína.

1563
01:29:58,480 --> 01:29:59,960
Čo to má s tým spoločné?

1564
01:30:00,040 --> 01:30:03,560
Stretol som Merve na
zápase Turecka - San Marino.

1565
01:30:03,640 --> 01:30:07,880
Mala na sebe niečo červeno-biele.
Vyzeralo to úžasne. Nikdy to nezabudnem.

1566
01:30:07,960 --> 01:30:09,360
Možno národné farby?

1567
01:30:09,440 --> 01:30:15,680
Áno, presne! Bola nádherná. Vzal som jej
ruku, pozrel jej do očí a povedal som...

1568
01:30:15,760 --> 01:30:17,960
Urobíme z toho našu pieseň?

1569
01:30:18,760 --> 01:30:20,200
- Merve!
- Kvietok!

1570
01:30:20,280 --> 01:30:21,320
Kvietok?

1571
01:30:22,880 --> 01:30:24,160
Čo sa deje? Prečo si tu?

1572
01:30:25,400 --> 01:30:26,920
Merve.

1573
01:30:27,000 --> 01:30:30,480
Nevieme, ako ti to povedať,
ale ako to môžeme povedať?

1574
01:30:30,560 --> 01:30:31,640
Nemám potuchy. Ako môžeme?

1575
01:30:31,720 --> 01:30:33,720
Povedzte to nejako, nech je to čokoľvek.

1576
01:30:33,800 --> 01:30:35,520
- Ty povedz.
- Ty povedz. Čo to má so mnou?

1577
01:30:35,600 --> 01:30:37,320
- Ty povedz.
- Ty povedz. Je to tvoj problém.

1578
01:30:37,400 --> 01:30:39,760
- Ty budeš...
- No tak, len povedz, čo máš na srdci!

1579
01:30:40,840 --> 01:30:44,000
Dobre, urobíme to tak, ako by sme povedali
mame, že sme urobili niečo zlé.

1580
01:30:44,080 --> 01:30:45,960
- Dobre, urob to.
- Nasleduj ma.

1581
01:30:47,640 --> 01:30:50,560
<i>Mrzí ma to, nemohol som si pomôcť</i>

1582
01:30:50,640 --> 01:30:53,240
<i>Včera večer som ťa podviedol</i>

1583
01:30:53,320 --> 01:30:56,120
<i>Nezáleží na tom, kto to je</i>

1584
01:30:56,200 --> 01:30:58,880
<i>Utiekol som pred záväzkami voči tebe</i>

1585
01:30:58,960 --> 01:31:00,080
Čo sa to s vami deje?

1586
01:31:00,160 --> 01:31:03,920
<i>Všetko nás naučili</i>
<i>A ešte viac o láske</i>

1587
01:31:04,000 --> 01:31:07,040
- Teraz ty!
<i>- Ale podviedli nás, podviedli nás</i>

1588
01:31:07,120 --> 01:31:09,520
<i>Láska nie je nič také</i>

1589
01:31:09,600 --> 01:31:14,320
Vy ste sa zbláznili?
Hanbite sa! Čo to má byť?

1590
01:31:14,400 --> 01:31:18,520
<i>Šiel som do tvojich údolí</i>
<i>Kto vie, do ktorej časti</i>

1591
01:31:18,600 --> 01:31:22,400
<i>Kam ťa pohladiť</i>
<i>Svojimi ceruzkovými fúzikmi</i>

1592
01:31:22,480 --> 01:31:24,600
<i>S mojimi ceruzkovými fúzmi</i>

1593
01:31:24,680 --> 01:31:26,640
<i>- S mojimi ceruzkovými</i>
<i>- S mojimi ceruzkovými</i>

1594
01:31:26,720 --> 01:31:28,840
<i>- S mojimi ceruzkovými</i>
<i>- Fúzmi</i>

1595
01:31:29,000 --> 01:31:31,800
Práve ste ma ponížili pred všetkými!

1596
01:31:31,880 --> 01:31:33,560
Povedz, čo máš na srdci!

1597
01:31:33,640 --> 01:31:34,960
Poyraz ťa podvádza.

1598
01:31:35,040 --> 01:31:36,000
Čo?

1599
01:31:36,560 --> 01:31:38,160
Áno, Poyraz ťa podvádza.

1600
01:31:38,240 --> 01:31:40,000
Ako to vieš?

1601
01:31:41,400 --> 01:31:43,120
Dnes ráno sme sa vytratili...

1602
01:31:43,200 --> 01:31:47,240
Počkaj chvíľu! Vykradli ste sa preč?
Počula som dobre?

1603
01:31:47,880 --> 01:31:48,680
Áno.

1604
01:31:49,720 --> 01:31:52,040
Erkin, neverím ti.

1605
01:31:52,120 --> 01:31:56,000
Požiadala som ťa o jednu vec.
A ty si sa jej vyhýbal.

1606
01:31:56,080 --> 01:31:57,280
Kvietok, o to nejde.

1607
01:31:57,360 --> 01:31:58,520
Jebať tvoj "kvietok!"

1608
01:32:00,800 --> 01:32:04,080
Utiekol si deň pred svadbou
a ohováraš muža, ktorého si beriem.

1609
01:32:04,160 --> 01:32:05,960
Čo si to za človeka?

1610
01:32:07,440 --> 01:32:09,320
Aj ja som to videl. Hovorí pravdu.

1611
01:32:09,400 --> 01:32:11,800
Klamal ti. Jeho život je lož.

1612
01:32:12,840 --> 01:32:16,920
Dobre, ten chlap si z teba a zo mňa
vystrelil. Ale nie je to zlý človek.

1613
01:32:17,640 --> 01:32:19,760
Preto mi dal kopačky tri dni pred svadbou?

1614
01:32:20,800 --> 01:32:22,000
Bál som sa, že budeš nešťastná.

1615
01:32:22,080 --> 01:32:23,320
Kašlať na teba!

1616
01:32:26,080 --> 01:32:31,240
Dobre, ale tu nie je miesto pre nenávisť.
Dobre, bozk na udobrenie.

1617
01:32:31,320 --> 01:32:33,520
Udobrenie? Čo si to za idiota?

1618
01:32:33,600 --> 01:32:34,760
Len sa pobozkajte.

1619
01:32:34,840 --> 01:32:37,040
- To mi vyhovuje.
- Jebem ťa!

1620
01:32:37,120 --> 01:32:38,160
Mne to nevyhovuje!

1621
01:32:38,240 --> 01:32:40,720
Ona sa očividne nehodlá udobriť. Môžeme?

1622
01:32:40,800 --> 01:32:41,920
Poďme.

1623
01:32:44,080 --> 01:32:46,200
Náhodne si vyberieš pieseň.
S mojimi ceruzkovými fúzmi?

1624
01:32:46,280 --> 01:32:47,880
Nedokážem ich spojiť. Ty si v tom lepší.

1625
01:32:47,960 --> 01:32:50,040
Kto si, aby si vybral pieseň?
Povedal som, nechaj mňa.

1626
01:32:51,720 --> 01:32:54,000
Tak to je všetko? Vraciame sa späť?

1627
01:32:54,080 --> 01:32:56,560
Presne. Počul si, čo mi povedala.

1628
01:32:56,640 --> 01:32:59,400
Je príliš upätá na to, aby vedela.
čo hovorí.

1629
01:32:59,480 --> 01:33:03,080
Jej myseľ je stále zameraná na tvoj odchod
tri dni pred svadbou.

1630
01:33:03,960 --> 01:33:08,080
A len sa na seba pozri. Kto si, aby si
opustil to dievča? Prečo si ju opustil?

1631
01:33:09,280 --> 01:33:11,160
Stavil som
peniaze z reštaurácie na Barcelonu.

1632
01:33:11,240 --> 01:33:13,400
- Áno?
- Pridaj k tomu peniaze za svadbu

1633
01:33:13,480 --> 01:33:15,280
a peniaze, ktoré som si našetril na dom.

1634
01:33:15,360 --> 01:33:18,320
Pomyslel som si, že si zaslúži viac
ako také hovno, ako som ja.

1635
01:33:18,400 --> 01:33:21,320
Takže si šťastný, že si vezme hovno,
ako je on? Nevadí ti to?

1636
01:33:21,400 --> 01:33:23,960
Ale ona neverila tomu, čo som povedal.
Čo mám robiť?

1637
01:33:24,040 --> 01:33:28,120
Je upätá na to, že si ju nechal,
nie to, že ju podvádza.

1638
01:33:28,200 --> 01:33:30,680
Nechápeš to? Ona si ťa naozaj váži.

1639
01:33:30,760 --> 01:33:33,640
Zostaňme. Ešte je pred nami jeden deň.

1640
01:33:33,720 --> 01:33:35,520
Dokážeme, že je podvodník a zachránime ju.

1641
01:33:35,600 --> 01:33:37,600
Nehovor hlúposti! Nastúp do auta.

1642
01:33:37,680 --> 01:33:39,240
Počkaj chvíľu!

1643
01:33:40,040 --> 01:33:43,840
Erkin Koray má skvelú pieseň mama a
otec hrávali, keď sme boli deti, pamätáš?

1644
01:33:43,920 --> 01:33:44,960
Ktorú pesničku?

1645
01:33:45,040 --> 01:33:47,320
„Choď jej povedať, že ju podvádza.“

1646
01:33:47,400 --> 01:33:50,080
„Si jej jediná láska. Choď ju hneď objať.“

1647
01:33:50,640 --> 01:33:52,840
Nepamätám si ju. Zaspievaj melódiu.

1648
01:33:52,920 --> 01:33:56,280
<i>Choď jej povedať, že ju podvá...</i>

1649
01:33:56,360 --> 01:33:57,840
- Taká pieseň nie je.
- Jasné, že nie.

1650
01:33:57,920 --> 01:33:59,040
- Presne tak.
- Áno.

1651
01:33:59,120 --> 01:34:00,720
Ale keby bola, spieval by som ju skvele.

1652
01:34:00,800 --> 01:34:05,360
- Spieval.
- Brácho, ešte ostáva 24 hodín.

1653
01:34:05,440 --> 01:34:07,520
Dokážme to a zachráňme to dievča.

1654
01:34:09,000 --> 01:34:10,760
- Takže zostaneme?
- Zostaneme.

1655
01:34:12,440 --> 01:34:15,000
- Dobre, zostaňme.
- Áno! Daj na to!

1656
01:34:15,640 --> 01:34:17,960
Čože, práve teraz?

1657
01:34:18,040 --> 01:34:20,960
Si nervózny, chceš to. No tak, urob to.

1658
01:34:22,440 --> 01:34:23,760
- Jasné, že chcem.
- No tak.

1659
01:34:23,840 --> 01:34:25,520
- Jasné, že chcem!
- No tak.

1660
01:34:27,160 --> 01:34:28,520
Tu to je, Biely zlatý.

1661
01:34:29,560 --> 01:34:30,960
Vyzerá to tak, že ten kretén
našiel na to ideálne miesto.

1662
01:34:31,040 --> 01:34:31,920
Áno.

1663
01:34:32,840 --> 01:34:33,920
Rád ťa vidím, brácho...

1664
01:34:35,320 --> 01:34:37,440
- Čo sa deje, švagor?
- Len si robím srandu.

1665
01:34:37,520 --> 01:34:38,960
- To je len vtip.
- Užite si to!

1666
01:34:39,040 --> 01:34:40,560
Nie, poďte si dať pohárik.

1667
01:34:40,640 --> 01:34:44,200
Máte veci, o ktorých musíte diskutovať,
Anatolský vrch a tak. Vidíme sa!

1668
01:34:44,280 --> 01:34:45,400
Na zdravie, švagor!

1669
01:34:46,000 --> 01:34:47,360
- Je to tu?
- Tu, poď.

1670
01:34:47,440 --> 01:34:48,720
Vytiahni ho!

1671
01:34:50,520 --> 01:34:51,480
Dozadu.

1672
01:34:57,520 --> 01:34:58,640
Choď, choď.

1673
01:35:02,960 --> 01:35:06,840
Ten chlapík si ten pilates naozaj užíval.

1674
01:35:07,640 --> 01:35:09,120
Sklapni, dobre?

1675
01:35:09,440 --> 01:35:11,200
Stále počujem jeho chrčanie, vieš?

1676
01:35:13,760 --> 01:35:17,080
Celý deň sme po ňom išli
a nič sme nezískali.

1677
01:35:17,240 --> 01:35:19,920
Nechápem, prečo sme si tu vzali izbu.

1678
01:35:20,000 --> 01:35:22,440
Myslíš si, že sem príde deň pred svadbou?

1679
01:35:26,760 --> 01:35:28,760
- Nebuď si taký istý, brácho.
- Čo?

1680
01:35:28,840 --> 01:35:31,600
Poď sem, poď. Rýchlo!

1681
01:35:36,280 --> 01:35:37,360
Kto je to?

1682
01:35:38,160 --> 01:35:39,960
- Čo robíme?
- Chytáme ho pri čine.

1683
01:35:40,040 --> 01:35:41,400
- Ako?
- Poď so mnou.

1684
01:35:41,480 --> 01:35:42,400
Poďme.

1685
01:35:47,600 --> 01:35:48,840
Prázdna izba.

1686
01:35:50,240 --> 01:35:52,840
Dobre, poďme!

1687
01:35:54,680 --> 01:35:55,880
Ani tu nie sú. Poďme.

1688
01:35:55,960 --> 01:35:57,320
Poďme.

1689
01:35:57,400 --> 01:35:59,240
- Dobre, idem dnu.
- Ticho s dverami.

1690
01:36:05,720 --> 01:36:06,760
Už idem!

1691
01:36:07,520 --> 01:36:08,560
- Hej!
- Našli nás!

1692
01:36:08,640 --> 01:36:10,040
- Haldun?
- Sukran?

1693
01:36:10,120 --> 01:36:11,880
- Koray?
- Čo tu robíš?

1694
01:36:11,960 --> 01:36:14,200
Nič sme nevideli, nič sme nepočuli. Poďme.

1695
01:36:14,280 --> 01:36:15,760
Niečo sme predsa len videli.

1696
01:36:15,840 --> 01:36:16,800
Nevideli sme.

1697
01:36:16,880 --> 01:36:18,440
Myslím, že áno, ale poďme.

1698
01:36:18,520 --> 01:36:20,560
To video si necháme pre zábavu.

1699
01:36:20,640 --> 01:36:21,760
- Vymaž to, Erkin!
- Vypadni!

1700
01:36:21,840 --> 01:36:23,160
Erkin!

1701
01:36:25,080 --> 01:36:26,080
Choď.

1702
01:36:28,360 --> 01:36:30,360
Stlač nahrávanie, stlač nahrávanie!

1703
01:36:30,960 --> 01:36:32,840
Teraz si prichytený, kretén!

1704
01:36:34,120 --> 01:36:38,160
Nie, nie. Chápeš to zle.

1705
01:36:38,240 --> 01:36:39,640
- Kto bola tá žena?
- Aká žena?

1706
01:36:39,720 --> 01:36:40,920
Stále to popieraš.

1707
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
Uvedomuješ si, že zajtra mám svadbu?

1708
01:36:44,080 --> 01:36:45,480
Nepokazme ju, čo povieš?

1709
01:36:46,080 --> 01:36:50,320
Nechcem rozrušiť tvoju sestru.
Daj mi ten telefón.

1710
01:36:50,400 --> 01:36:53,920
Ruky preč! Zabudni na brata.
Som Mervein bývalý snúbenec.

1711
01:36:54,520 --> 01:36:56,640
- Čože?
- A ja som jeho brat.

1712
01:36:56,720 --> 01:36:58,760
Si viac prekvapený, že som jeho brat?

1713
01:36:59,400 --> 01:37:02,640
Tak preto si ma vyfackal
včera v noci, kretén.

1714
01:37:02,720 --> 01:37:04,920
Týmto videom ťa zbičujem ešte viac.

1715
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- Daj mi ten telefón! Daj ho sem!
- Vypadni!

1716
01:37:08,400 --> 01:37:09,840
Bože!

1717
01:37:14,120 --> 01:37:17,200
- Zamkol ich.
- Bež! Utekaj!

1718
01:37:19,000 --> 01:37:20,440
KRÁĽOVSKÉ TERMÁLNE KÚPELE TEOS

1719
01:37:23,200 --> 01:37:24,480
Rýchlo, máme ho!

1720
01:37:24,560 --> 01:37:26,120
Do čerta!

1721
01:37:26,600 --> 01:37:27,840
Tadiaľto!

1722
01:37:27,920 --> 01:37:29,600
Kámo, požičaj nám svoj bicykel!

1723
01:37:29,680 --> 01:37:31,600
Idem pozerať zápas so strýkom.

1724
01:37:31,680 --> 01:37:32,720
Zase ty!

1725
01:37:32,840 --> 01:37:35,760
Ahoj! Priprav sa na výprask!

1726
01:37:37,960 --> 01:37:41,840
KRÁĽOVSKÉ TERMÁLNE KÚPELE TEOS

1727
01:37:44,720 --> 01:37:48,240
Pozri. Poďme na políciu
a povedzme im, aby našli môj telefón.

1728
01:37:48,320 --> 01:37:52,520
Povedať im, aby ho našli, dobre.
Ale zatknuť ženícha v jeho šťastný deň?

1729
01:37:52,600 --> 01:37:54,320
- To je hanebné.
- Pravda.

1730
01:37:55,800 --> 01:38:01,800
Dobre, tak je po všetkom.
Vráťme sa späť. Asuman mi aj tak chýbala.

1731
01:38:02,720 --> 01:38:03,960
Ty ju naozaj miluješ?

1732
01:38:04,040 --> 01:38:06,600
Myslím, že áno. Naozaj.

1733
01:38:06,920 --> 01:38:10,040
Zaprisahal som sa, že jej nikdy nezavolám,
ale včera ma to zlomilo.

1734
01:38:10,120 --> 01:38:13,200
Keď som jej povedal, že sa čoskoro vrátim
bola nadšená.

1735
01:38:13,800 --> 01:38:19,120
Teším sa s tebou. Aspoň jeden z nás
by sa tak mal cítiť. Na zdravie!

1736
01:38:19,200 --> 01:38:21,080
- No tak.
- Tu.

1737
01:38:25,440 --> 01:38:31,080
<i>Padol som...</i>

1738
01:38:31,160 --> 01:38:33,800
Koray? Čo je s tebou?

1739
01:38:33,880 --> 01:38:35,000
Zdalo sa, že je správny čas.

1740
01:38:35,080 --> 01:38:41,040
Nie! Vyjdeme von, dáme si raňajky,
a potom vyrazíme na cestu.

1741
01:38:41,120 --> 01:38:45,800
Keby sme videli to dievča a získali
priznanie, tak by sme to zvládli.

1742
01:38:45,880 --> 01:38:48,320
Ale my neurobili sme to. No tak, von!

1743
01:38:48,400 --> 01:38:50,400
Ty choď prvý, ja pôjdem za tebou.

1744
01:38:50,480 --> 01:38:51,280
Prečo?

1745
01:38:52,600 --> 01:38:54,000
Išiel som sa úplne umyť.

1746
01:38:54,080 --> 01:38:55,680
Nech ťa čert vezme!

1747
01:38:56,960 --> 01:38:59,320
Teraz musím umyť celú posteľ!

1748
01:39:01,120 --> 01:39:02,200
Ešte jeden bod.

1749
01:39:02,280 --> 01:39:04,440
Nie! S mimoškolskými kreditmi?

1750
01:39:04,520 --> 01:39:06,520
- Jeden bod.
- V žiadnom prípade!

1751
01:39:08,120 --> 01:39:10,320
Ale otec Merve, hm!

1752
01:39:10,400 --> 01:39:11,400
Otec všetkých...

1753
01:39:11,480 --> 01:39:13,600
- Prisámbohu...
- Ten chlapík je liga sama o sebe.

1754
01:39:13,680 --> 01:39:15,880
Ako jadrová hlavica. Čo si myslíš?

1755
01:39:16,640 --> 01:39:18,360
Určite by si bol takýto hráč.

1756
01:39:18,560 --> 01:39:21,360
Nemohol by si ho zastaviť.
Hovoríme tu o hrebcovi.

1757
01:39:41,120 --> 01:39:42,720
Nie, nerob to.

1758
01:39:46,640 --> 01:39:47,960
Merve Nihal Hazaloğluová,

1759
01:39:48,040 --> 01:39:52,640
berieš si Poyraza Çetinkaya
z vlastnej vôle?

1760
01:39:54,720 --> 01:39:55,680
Áno!

1761
01:39:55,760 --> 01:39:56,920
Bravó!

1762
01:39:59,400 --> 01:40:00,640
Vypočujme si súhlas svedkov.

1763
01:40:01,240 --> 01:40:02,160
Áno!

1764
01:40:02,480 --> 01:40:03,520
Áno!

1765
01:40:05,840 --> 01:40:09,240
Na základe právomocí,
ktoré mi boli zverené ako starostovi...

1766
01:40:09,320 --> 01:40:13,960
Počkajte chvíľu! Môžete uvoľniť cestu?
Prepáčte. Prepáčte.

1767
01:40:15,880 --> 01:40:17,120
Táto svadba nemôže pokračovať.

1768
01:40:17,600 --> 01:40:19,160
Čo tým myslíš?

1769
01:40:19,240 --> 01:40:20,920
Nemusím si byť na 100 percent istý,

1770
01:40:21,000 --> 01:40:24,520
ale ak poznám Merve, a ja ju poznám,
táto svadba sa nemôže uskutočniť.

1771
01:40:24,600 --> 01:40:28,040
Erkin, preboha!
Zase chceš prekaziť svadbu?

1772
01:40:28,120 --> 01:40:29,600
Poyraz má pomer s Canan.

1773
01:40:29,680 --> 01:40:33,080
- Čože?
- Čo? Nebuď smiešny!

1774
01:40:33,160 --> 01:40:36,440
Miláčik, to nie je pravda.
To je ohováranie!

1775
01:40:36,520 --> 01:40:39,760
Pán Erkin! Všetci vieme, aký ste klamár.

1776
01:40:39,840 --> 01:40:41,160
- Naozaj?
- Poyraz!

1777
01:40:41,240 --> 01:40:43,880
Čo? Viem, že je to tvoj bývalý snúbenec.

1778
01:40:44,560 --> 01:40:47,080
- Ale vieš, že som jeho brat?
- Áno.

1779
01:40:47,160 --> 01:40:49,520
A vy ste z toho všetci prekvapení!

1780
01:40:49,600 --> 01:40:51,080
Všetci počúvajte.

1781
01:40:52,160 --> 01:40:56,160
Včera večer sme to všetko natočili
na kameru. Ale on nám zobral telefón.

1782
01:40:56,840 --> 01:40:58,960
Nevideli sme, s kým bol.

1783
01:40:59,040 --> 01:41:00,360
Tak sme sa zamysleli.

1784
01:41:00,440 --> 01:41:03,680
V našom boji o telefón,
sa obe naše ruky dotkli Poyrazových.

1785
01:41:03,760 --> 01:41:07,120
A svrbeli nás ruky celú noc.

1786
01:41:07,200 --> 01:41:10,000
- Tak sme sa zamysleli.
- Čo nám sbôsobuje svrbenie?

1787
01:41:10,080 --> 01:41:13,920
Mohol to byť opaľovací krém
s obsahom kokosu?

1788
01:41:14,000 --> 01:41:16,880
Ako sa teda dostal na Poyrazove ruky?

1789
01:41:16,960 --> 01:41:18,840
- Od Canan, samozrejme!
- Takže sme sa zamysleli.

1790
01:41:18,920 --> 01:41:21,120
- Nie, rozlúskli sme to.
- Od Canan!

1791
01:41:21,200 --> 01:41:23,520
Poyraz. Canan, o čom to hovoria?

1792
01:41:23,600 --> 01:41:26,200
Hovoria hlúposti, ako vždy.

1793
01:41:26,280 --> 01:41:30,680
Prišiel si a posral si svadbu,
keď máš nulový dôkaz. Zmrdi!

1794
01:41:30,760 --> 01:41:33,360
- Sráči!
- Je to hovadina. Nemáte žiadny dôkaz!

1795
01:41:33,440 --> 01:41:34,400
Vidíte?

1796
01:41:34,480 --> 01:41:38,200
Máme! Obávam sa, že máme.

1797
01:41:38,280 --> 01:41:39,080
Teta?

1798
01:41:39,160 --> 01:41:42,080
Už som mala podozrenie.

1799
01:41:42,160 --> 01:41:46,280
Keď si sa včera večer vrátil rozrušený,
prehľadala som ti vrecká.

1800
01:41:46,360 --> 01:41:47,960
- A našla som toto.
- Môj telefón!

1801
01:41:49,280 --> 01:41:51,640
- Teta? Ako mi to môžeš urobiť?
<i>- Teraz si zatknutý, kretén.</i>

1802
01:41:51,720 --> 01:41:54,680
Synovec alebo nie,
žiadny muž to nemôže urobiť žene.

1803
01:41:54,760 --> 01:41:59,760
To nemôžeš urobiť!
Zlatko, oni si to vymýšľajú!

1804
01:41:59,840 --> 01:42:00,720
Pozri, zlatíčko.

1805
01:42:00,800 --> 01:42:03,600
Chceš vedieť, čo
sa včera večer stalo? Zlatko...

1806
01:42:06,200 --> 01:42:07,160
Zaslúžil si si to.

1807
01:42:08,560 --> 01:42:11,080
- Vezmi si to.
- Zlatíčko! Miláčik! Moje všetko!

1808
01:42:11,160 --> 01:42:13,080
- Zlatko, je mi to ľúto.
- Merve!

1809
01:42:17,920 --> 01:42:19,280
Prečo by si to robila?

1810
01:42:20,160 --> 01:42:22,560
Pretože Poyraz je môj bývalý.
Bola som doňho zamilovaná.

1811
01:42:22,640 --> 01:42:24,440
Dobre? Chápe to každý?

1812
01:42:24,520 --> 01:42:26,600
Vlastne som si ťa skoro vzala,
aby som sa ho zbavila.

1813
01:42:26,680 --> 01:42:31,200
Áno! Potom som ho dala dokopy s Merve
a myslela si, že na neho zabudnem.

1814
01:42:31,280 --> 01:42:32,840
Ale ani to nevyšlo.

1815
01:42:32,920 --> 01:42:35,480
Keď niekto iný dostane tvoje veci,

1816
01:42:35,560 --> 01:42:42,120
chceš ich ešte viac!

1817
01:42:42,200 --> 01:42:43,720
Veci?

1818
01:42:43,800 --> 01:42:44,800
Tak prečo sa na mňa vrhať?

1819
01:42:44,880 --> 01:42:46,480
To je jedno, idem.

1820
01:42:47,480 --> 01:42:49,480
Och! Ona mi ukradla prsteň!

1821
01:42:49,560 --> 01:42:50,640
Ona tie peniaze minie...

1822
01:42:50,720 --> 01:42:51,760
- Akoby nebolo...
- Zajtra.

1823
01:42:51,840 --> 01:42:53,880
Tu máš späť svoj telefón.

1824
01:42:53,960 --> 01:42:55,960
- Skvelá práca!
- Skvelá práca!

1825
01:42:56,040 --> 01:42:59,560
Nechcela som nič povedať.
To vy ste ma podnietili.

1826
01:42:59,640 --> 01:43:01,120
Zaslúžiš si pochvalu.

1827
01:43:01,200 --> 01:43:02,400
Vďaka.

1828
01:43:02,480 --> 01:43:05,600
Mimochodom, v skutočnosti je tu chlap,
ktorý sa mi páči.

1829
01:43:05,680 --> 01:43:07,480
Len som si z vás robila srandu.

1830
01:43:07,560 --> 01:43:11,640
S takýmto fešákom pri sebe
by som sa na teba sotva pozrela.

1831
01:43:11,720 --> 01:43:14,120
- Ja som to vedel! Áno!
- Sklapni!

1832
01:43:15,480 --> 01:43:17,160
Čo mám robiť? Mám skontrolovať Merve?

1833
01:43:17,240 --> 01:43:19,240
Teraz bude naštvaná. O chvíľu.

1834
01:43:23,560 --> 01:43:24,360
Čo sa deje?

1835
01:43:25,440 --> 01:43:27,680
Skvelá práca, brácho! Si v hre!

1836
01:43:29,760 --> 01:43:32,840
Prepáčte nám všetci. Ospravedlňujeme sa,
že sme pokazili svadbu.

1837
01:43:32,920 --> 01:43:35,000
Na druhej strane, zlato si môžete nechať.

1838
01:43:35,080 --> 01:43:37,400
Vidíš, ako tá dáma šľahá zlatú mincu
späť do kabelky?

1839
01:43:37,480 --> 01:43:39,400
- Ona...
- Vyzerá tak šťastne.

1840
01:43:39,960 --> 01:43:41,440
- Počkaj.
- Čo sa deje?

1841
01:43:41,520 --> 01:43:42,920
Kurva!

1842
01:43:44,960 --> 01:43:46,320
Všetko si zničil!

1843
01:43:46,400 --> 01:43:47,960
- Čo robíme?
- Čo tým myslíš? Nech príde.

1844
01:43:48,040 --> 01:43:51,320
Zničil si mi život! Zničil si svadbu!

1845
01:43:51,400 --> 01:43:53,800
Zničil si mi svadbu! Neutekaj!

1846
01:43:53,920 --> 01:43:55,120
Neutekáme!

1847
01:43:55,200 --> 01:43:57,280
- Brácho, utekajme.
- Neutečieš!

1848
01:43:57,760 --> 01:43:58,720
Neutekáme!

1849
01:43:58,800 --> 01:44:00,960
Utečme, brácho. Vidíš, čo je za tebou?

1850
01:44:01,040 --> 01:44:03,360
Nemôžeš utiecť, ani keby si sa snažil.

1851
01:44:03,440 --> 01:44:05,440
Kámo! Kto sa snaží utiecť?

1852
01:44:05,520 --> 01:44:08,480
Ja! Ja chcem utiecť!
Prečo ma nikto nepočúva?

1853
01:44:08,560 --> 01:44:11,920
Bambam! Ozi! Poďme sa s chlapcami prejsť.

1854
01:44:12,000 --> 01:44:15,280
Len do toho. Poď sem. Choď na to.

1855
01:44:16,560 --> 01:44:18,880
Nikto sa nesmie dotknúť môjho syna!

1856
01:44:18,960 --> 01:44:20,240
To je Terminátor?

1857
01:44:20,320 --> 01:44:21,120
Utekaj!

1858
01:44:21,280 --> 01:44:23,600
Neutekajte, vy bastardi!

1859
01:44:26,800 --> 01:44:28,640
- Srdiečko!
- Zlatíčko!

1860
01:44:28,720 --> 01:44:31,160
- Tak veľmi si mi chýbala.
- Mne tiež.

1861
01:44:31,240 --> 01:44:32,480
Priviedol si dievčatá.

1862
01:44:33,040 --> 01:44:34,120
Kde by som ich nechala?

1863
01:44:36,600 --> 01:44:38,200
- Idem skontrolovať Merve.
- Dobre.

1864
01:44:38,760 --> 01:44:39,640
Otec.

1865
01:44:42,680 --> 01:44:43,720
Şüko.

1866
01:44:49,280 --> 01:44:50,880
Nehovor o nás Merve ani slovo.

1867
01:44:50,960 --> 01:44:51,840
Dobre.

1868
01:44:53,520 --> 01:44:55,440
Nezvládne dva šoky v jeden deň.

1869
01:44:55,520 --> 01:44:56,520
Dobre.

1870
01:45:09,960 --> 01:45:11,320
Musel som to urobiť.

1871
01:45:13,720 --> 01:45:17,200
V hĺbke duše som vedela,
že hovoríš pravdu.

1872
01:45:17,280 --> 01:45:18,720
Ale nechcela som tomu veriť.

1873
01:45:21,800 --> 01:45:22,720
Čo?

1874
01:45:22,800 --> 01:45:25,320
Musíš zničiť každú krásnu chvíľu?

1875
01:45:25,400 --> 01:45:27,160
Jednoducho si tam prišla v správnom čase.

1876
01:45:27,240 --> 01:45:29,000
Vážne!

1877
01:45:33,920 --> 01:45:34,800
Merve.

1878
01:45:37,440 --> 01:45:41,720
Myslel som, že sa ti prídem ospravedlniť,

1879
01:45:43,080 --> 01:45:46,000
ale hádam preto, aby som povedal,
že si mi chýbala.

1880
01:45:51,120 --> 01:45:55,560
Aj ty si mi chýbal.
Všetky tvoje bláznivé sračky.

1881
01:45:57,200 --> 01:45:58,240
Pravda.

1882
01:46:10,840 --> 01:46:11,840
Čo robíš?

1883
01:46:13,000 --> 01:46:14,600
Nie je lepší čas ako prítomnosť, čo?

1884
01:46:14,680 --> 01:46:17,040
Vydávala som sa
pred desiatimi minútami, ty netvor!

1885
01:46:17,120 --> 01:46:18,320
Spomaľ!

1886
01:46:20,120 --> 01:46:21,920
Ešte stále mám na sebe svadobné šaty.

1887
01:46:23,760 --> 01:46:27,320
Je mi to ľúto. To je druhýkrát. Prepáč.

1888
01:46:30,720 --> 01:46:33,120
Skočíš po prvej príležitosti.

1889
01:46:33,200 --> 01:46:36,760
Všetko to súvisí s tebou.
Normálne sa dokážem zastaviť.

1890
01:46:36,840 --> 01:46:39,240
- Tak sa zastav.
- Ja nemôžem.

1891
01:46:39,440 --> 01:46:42,400
- Musíš. Prestaň!
- Prestanem, ak môžem. Dobre, prestal som.

1892
01:46:44,520 --> 01:46:46,280
Vždy musíš mať posledné slovo.

1893
01:46:46,360 --> 01:46:48,800
- Okej, máš ho mať.
- Tak, vidíš?

1894
01:46:49,800 --> 01:46:51,520
To je posledné slovo? „Tak, vidíš?“

1895
01:46:59,320 --> 01:47:02,280
Merve. Čo keby sme začali od začiatku?

1896
01:47:02,560 --> 01:47:03,920
Aký druh začiatku?

1897
01:47:04,320 --> 01:47:05,360
Chceš ísť so mnou von?

1898
01:47:06,040 --> 01:47:08,960
- Taký druh začiatku?
- Chceš alebo nechceš?

1899
01:47:09,040 --> 01:47:12,360
Erkin! Ešte stále mám na sebe
svadobné šaty. Prečo to nechápeš?

1900
01:47:13,120 --> 01:47:14,160
Tak si ich vyzleč.

1901
01:47:14,320 --> 01:47:15,840
- Tu?
- Áno.

1902
01:47:16,000 --> 01:47:17,480
Hlupák!

1903
01:50:11,000 --> 01:50:13,000
Preklad titulkov: Laura Probstnerová



