1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,160
DENNE DOKUMENTAR KAN
INDEHOLDE STØDENDE SPROG

3
00:00:07,839 --> 00:00:09,519
Hej, mor!

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:10,560 --> 00:00:12,119
Hvordan har du det?

6
00:00:14,800 --> 00:00:20,280
Jeg er lige vågnet.
I går aftes så jeg film med Daniel.

7
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Ja, ham, der konverterede til islam.

8
00:00:29,120 --> 00:00:31,039
Det ved jeg ikke.

9
00:00:31,120 --> 00:00:35,000
Det er helt sikkert alvorligt for ham.

10
00:00:45,719 --> 00:00:47,439
I går aftes...

11
00:00:48,359 --> 00:00:50,399
Han friede til mig!

12
00:00:59,880 --> 00:01:04,439
I Guds navn, tager du Daniel
som din mand over for Gud?

13
00:01:04,519 --> 00:01:05,959
Ja.

14
00:01:09,640 --> 00:01:14,000
I Guds navn, tager du Alexandra
som din hustru foran Gud?

15
00:01:14,079 --> 00:01:17,719
I Guds navn tager jeg Alexandra
som min hustru foran Gud.

16
00:01:17,799 --> 00:01:22,040
Og ikke dem, der kommer på afveje!

17
00:01:22,120 --> 00:01:26,280
Gud, velsign dem med sundhed og lykke,

18
00:01:26,359 --> 00:01:29,200
og må de komme i Paradis sammen!

19
00:01:29,280 --> 00:01:33,719
Amen! Stor lykke og 10-12 børn.

20
00:01:36,480 --> 00:01:39,040
Det er gjort, nu er de gift!

21
00:01:40,319 --> 00:01:42,200
Skal vi give hende væk?

22
00:01:53,400 --> 00:01:56,040
Hun fastede hver eneste dag!

23
00:01:56,120 --> 00:01:58,359
-Til hvad?
-Til ramadanen!

24
00:01:58,439 --> 00:02:00,879
-Du fastede forgæves.
-Det tænkte jeg nok.

25
00:02:00,959 --> 00:02:04,239
Det tæller ikke, ved du nok.

26
00:02:04,319 --> 00:02:09,520
Det tæller ikke.
Hvis du ikke bliver muslim,

27
00:02:09,599 --> 00:02:12,159
tæller din faste ikke.

28
00:02:12,240 --> 00:02:15,360
Det, Gud ønsker, er,
at du siger ordene:

29
00:02:15,439 --> 00:02:20,360
"Der er ingen anden Gud end Allah,
og Muhammad er Allahs sendebud"!

30
00:02:20,439 --> 00:02:23,120
-Ellers...
-Tæller det ikke, vel?

31
00:02:23,199 --> 00:02:26,039
Selvfølgelig. Du er faret vild.

32
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
Helvede vil æde dig levende!

33
00:02:36,840 --> 00:02:39,919
Jeg har aldrig hørt nogen tale arabisk.

34
00:02:40,000 --> 00:02:44,039
Da jeg hørte dig recitere Koranen
og så dig bede,

35
00:02:44,120 --> 00:02:46,479
forstod jeg ikke, hvad der foregik.

36
00:02:46,560 --> 00:02:51,000
Dine øjne var lukkede, så åbne,
du bøjede dig mod gulvet.

37
00:02:51,080 --> 00:02:54,120
Jeg tænkte:
"Det har jeg aldrig set før i mit liv!"

38
00:02:54,199 --> 00:02:58,879
Jeg havde aldrig set en muslim bede,
jeg vidste ikke, hvordan man gør.

39
00:02:58,960 --> 00:03:02,120
Har du nogensinde tænkt på,
at jeg kunne få flere koner?

40
00:03:10,479 --> 00:03:12,879
Den var svær.

41
00:03:28,520 --> 00:03:31,560
-Allahu akbar!
-Allahu akbar!

42
00:03:33,400 --> 00:03:36,080
Allah hører enhver, der lovpriser Ham.

43
00:03:53,319 --> 00:03:55,759
Se, Daniel udspionerer os!

44
00:03:55,840 --> 00:03:59,439
Jeg vil gerne bedre
forstå formålet med,

45
00:03:59,520 --> 00:04:05,639
hvorfor hijab blev indført,

46
00:04:05,719 --> 00:04:09,400
og om den stadig tjener
samme formål i dag.

47
00:04:09,479 --> 00:04:12,840
Kort sagt, hvorfor en muslimsk
kvinde bør bære hijab.

48
00:04:13,680 --> 00:04:17,079
Dybest set er det obligatorisk
at dække hovedet.

49
00:04:17,160 --> 00:04:18,480
Men...

50
00:04:19,720 --> 00:04:24,240
den måde, det sættes i praksis,

51
00:04:24,319 --> 00:04:28,879
varierer fra en situation til en anden,

52
00:04:28,959 --> 00:04:31,920
fra en kontekst til en anden.

53
00:04:33,959 --> 00:04:36,720
I Europa, lad os sige,

54
00:04:36,800 --> 00:04:42,920
kan hijab se anderledes ud
end dem i muslimske lande.

55
00:04:43,000 --> 00:04:48,319
Der kan være små forskelle.
Det er acceptabelt.

56
00:04:48,399 --> 00:04:54,040
Der er situationer,
hvor du ikke kan bære hijab på arbejdet.

57
00:04:54,639 --> 00:04:58,879
-Du sætter denne på din pande.
-Ja. Den her skal bagpå.

58
00:05:01,120 --> 00:05:02,480
Det er helt i orden.

59
00:05:04,199 --> 00:05:06,040
Og nu trækker du den op.

60
00:05:07,720 --> 00:05:09,879
Værsgo. Og sæt den fast her.

61
00:05:11,199 --> 00:05:12,839
-Kan du lide det?
-Ja.

62
00:05:13,839 --> 00:05:16,879
-Og nu...
-Jeg føler mig allerede så underlig!

63
00:05:16,959 --> 00:05:19,639
Vil du prøve den her? Du er så smuk.

64
00:05:21,759 --> 00:05:24,839
Hijab handler ikke kun
om at dække sit hoved.

65
00:05:24,920 --> 00:05:31,040
Du skal også have et ordentligt sæt tøj,
ikke for stramt.

66
00:05:32,319 --> 00:05:36,199
Du skal være beskeden fra top til tå.

67
00:05:36,279 --> 00:05:38,560
Det samme kræves af mænd.

68
00:05:39,800 --> 00:05:45,240
Det er så smukt, ligesom blondt hår.
Sikket fint lille tørklæde.

69
00:05:46,360 --> 00:05:49,800
-Se, hvor smukt det er.
-Jeg føler mig som en helgen.

70
00:05:52,560 --> 00:05:55,959
Jeg føler,
at jeg ikke må gøre noget forkert nu.

71
00:05:57,680 --> 00:06:01,279
-Nej, kun gode ting.
-Det kan man ikke.

72
00:06:01,360 --> 00:06:05,399
Du kan være meget munter
og smuk med en hijab.

73
00:06:06,720 --> 00:06:10,040
-Hvor er du smuk.
-Vidunderligt!

74
00:06:20,439 --> 00:06:24,279
De siger, man ikke kan blive gift,
hvis man ikke kan lave sarmale .

75
00:06:24,360 --> 00:06:26,439
-Har du tilberedt sarmale før?
-Ja.

76
00:06:26,519 --> 00:06:28,839
-Har du virkelig?
-Ja.

77
00:06:28,920 --> 00:06:30,879
-Hvornår?
-Hvornår?

78
00:06:32,120 --> 00:06:34,800
Engang, da jeg var lille.

79
00:06:37,959 --> 00:06:41,600
Kære, det er de første sarmale ,
du har lavet til mig.

80
00:06:41,680 --> 00:06:46,079
-Ja. Du vil elske dem.
-Jeg er så stolt af dig!

81
00:06:47,560 --> 00:06:49,759
Ingen jul uden sarmale !

82
00:06:51,160 --> 00:06:55,199
Hvis du kan lide dem, kan jeg lave
dem oftere. Jeg kan godt lide det.

83
00:06:55,279 --> 00:07:00,160
Jeg fejrer ikke jul,
så alle lejligheder er fine.

84
00:07:00,240 --> 00:07:03,439
Du siger,
at jeg kan tilberede dem når som helst.

85
00:07:07,720 --> 00:07:10,879
-Jeg burde huske det her.
-Hvad?

86
00:07:10,959 --> 00:07:15,360
Det her glemmer jeg umuligt,
jeg har været i gang hele dagen.

87
00:07:34,319 --> 00:07:36,399
Jeg tænker stadig nogle gange...

88
00:07:37,240 --> 00:07:43,920
at alt det her med islam,
og hvordan en muslim skal opføre sig...

89
00:07:46,240 --> 00:07:48,000
Jeg ved ikke, om jeg...

90
00:07:48,079 --> 00:07:52,079
Jeg håber, jeg kan tilpasse mig til alt,
hvad det indebærer.

91
00:07:53,680 --> 00:07:59,360
Det er meget nyt for mig, jeg ved ikke,
om jeg vil kunne lide det hele.

92
00:08:15,959 --> 00:08:18,040
Min største frygt

93
00:08:19,240 --> 00:08:23,560
handler om, hvordan vi vil klare at...

94
00:08:25,680 --> 00:08:28,360
at opretholde et godt
forhold til mine forældre.

95
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
Hvorfor skulle du være i tvivl?

96
00:08:33,000 --> 00:08:34,679
Tidligere opførsel.

97
00:08:37,399 --> 00:08:43,120
-Hvad betyder det?
-Det betyder, at det er sket før.

98
00:08:45,120 --> 00:08:50,000
Ikke at leve op til deres forventninger.

99
00:08:50,080 --> 00:08:53,240
-Hold op med at tænke på det!
-Nå, men...

100
00:08:54,639 --> 00:08:58,399
-Denne gang bliver det anderledes!
-In sha'Allah.

101
00:08:58,480 --> 00:09:00,159
Hold op med at tænke på det.

102
00:09:02,799 --> 00:09:07,960
Jeg har ikke makeup på,
kun lidt concealer om øjnene.

103
00:09:09,799 --> 00:09:13,320
-Det er det hele.
-Det er stadig mærkbart.

104
00:09:13,399 --> 00:09:16,320
Makeuppen eller manglen
på poser under mine øjne?

105
00:09:22,039 --> 00:09:23,279
Bare en lille smule.

106
00:09:24,080 --> 00:09:26,840
-Hvad ser du?
-Du er meget smuk.

107
00:09:26,919 --> 00:09:29,360
-Hvilken del?
-Hele dig.

108
00:09:29,440 --> 00:09:31,960
Højre eller venstre?

109
00:09:42,679 --> 00:09:47,559
Det giver ingen mening, hvorfor
folk i Mekka faste 12 timer om dagen,

110
00:09:47,639 --> 00:09:53,000
men hvis du er i Europa,
i de nordiske lande,

111
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
faster du i 18-19 timer om dagen?

112
00:09:58,120 --> 00:10:00,240
Hvorfor kan vi ikke gøre det samme?

113
00:10:00,320 --> 00:10:02,600
Seks timer er en stor forskel.

114
00:10:02,679 --> 00:10:06,480
Så bør vi faste, som de gør i Mekka.

115
00:10:06,559 --> 00:10:11,120
Jeg vil ikke gøre det forkert,
men jeg vil heller ikke have det sådan,

116
00:10:11,200 --> 00:10:13,080
hvor jeg er som en grøntsag.

117
00:10:13,159 --> 00:10:17,039
Så hvad er bedst, fuld faste
og være ubrugelig eller faste mindre,

118
00:10:17,120 --> 00:10:20,600
men stadig være i stand
til at være produktiv?

119
00:10:21,799 --> 00:10:28,039
Det afhænger af solen, jeg kan
ikke bare lave min egen religion.

120
00:11:06,320 --> 00:11:09,720
Efter en god nats søvn

121
00:11:09,799 --> 00:11:15,000
vågner du med friske tanker,
og hjernen...

122
00:11:18,360 --> 00:11:20,159
Hjernen er...

123
00:11:21,759 --> 00:11:23,240
Hvordan skal man sige det?

124
00:11:24,120 --> 00:11:27,600
Tror du stadig,
du kan have et godt forhold til dem?

125
00:11:27,679 --> 00:11:31,279
Er det ikke trist ikke
at kunne enes med sine forældre?

126
00:11:31,360 --> 00:11:34,720
Nej! Det kan du ikke få,
hvis du bor i deres hus.

127
00:11:34,799 --> 00:11:36,879
Hvorfor kan du ikke se det?

128
00:11:38,879 --> 00:11:41,519
Det er normalt,
har du ikke læst Koranen?

129
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
Den siger, at du skal være
uafhængig af dine forældre!

130
00:11:50,159 --> 00:11:53,440
Står der, man skal bo hos sine forældre,
til man er 40?

131
00:11:53,519 --> 00:11:54,919
-Nej.
-Se?

132
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Jeg har sagt igen og igen,
at hvis vi bor her, bliver der problemer.

133
00:11:59,080 --> 00:12:03,120
Jeg tiggede dig om
at finde et nyt sted, om at flytte.

134
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
Vi vidste, at det ville nå hertil.

135
00:12:05,279 --> 00:12:09,480
Hvad fik dig til at tro,
at det ville blive anderledes?

136
00:12:09,559 --> 00:12:11,440
De skal beskyttes.

137
00:12:11,519 --> 00:12:15,559
Da de ikke vil være lykkelige
med nogen af dine partnere,

138
00:12:15,639 --> 00:12:20,879
kan du umuligt dele hus med dem.

139
00:12:20,960 --> 00:12:23,360
De kunne ikke lide det,
da du var single.

140
00:12:23,440 --> 00:12:26,440
Deres problem er dig, ikke mig.

141
00:12:26,519 --> 00:12:28,440
Ja, det er sandt.

142
00:12:28,519 --> 00:12:31,519
Jeg har aldrig fornærmet dem
eller været ulydig.

143
00:12:31,600 --> 00:12:34,759
Jeg har altid respekteret dem,
givet dem plads.

144
00:12:34,840 --> 00:12:37,240
Jeg har aldrig skændtes med dem.

145
00:12:37,320 --> 00:12:40,440
Jeg forsøgte at være hævet
over enhver fejl.

146
00:12:40,519 --> 00:12:44,279
Jeg forsøgte
at være upartisk over for dem,

147
00:12:44,360 --> 00:12:46,399
jeg slugte min stolthed for dem.

148
00:12:47,279 --> 00:12:50,559
Du skændes med dem,
og de giver mig lort.

149
00:13:12,360 --> 00:13:16,440
Når du går én vej og rammer en mur,

150
00:13:16,519 --> 00:13:20,559
og det sker igen og igen og igen,

151
00:13:20,639 --> 00:13:25,759
burde du så ikke skifte retning?
Betyder det ikke, at vejen er lukket?

152
00:13:34,679 --> 00:13:37,840
Okay, vi flytter, så snart vi kan.

153
00:13:40,320 --> 00:13:45,120
Og ja, jeg vidste alle disse ting.
Jeg var naiv.

154
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
Slap nu af.

155
00:13:57,799 --> 00:13:59,240
Jeg elsker dig.

156
00:14:20,960 --> 00:14:25,879
Sørg for, at hønsene ikke kommer ud,
og gør præcis, som jeg gjorde!

157
00:14:25,960 --> 00:14:28,720
-Okay.
-Find peberroden frem.

158
00:15:03,399 --> 00:15:05,799
Pak ikke så mange æg til mig.

159
00:15:05,879 --> 00:15:09,320
-Jeg har masser.
-Behold nogle til dig selv!

160
00:15:09,399 --> 00:15:13,440
Hønsene begynder snart at fælde.

161
00:15:13,519 --> 00:15:17,200
-Så behold nogle.
-De har ikke fældet endnu.

162
00:15:17,279 --> 00:15:19,120
De har lagt meget.

163
00:15:20,279 --> 00:15:24,120
-Jeg troede, du ville være gravid nu.
-Om Gud vil!

164
00:15:24,200 --> 00:15:26,240
-Vi har ikke travlt.
-Forstår du?

165
00:15:27,879 --> 00:15:29,759
-Hvad vil du gøre?
-Mor!

166
00:15:29,840 --> 00:15:34,320
Bedstemor, hvorfor skal vi have børn?

167
00:15:34,399 --> 00:15:36,480
Så hun har arvinger.

168
00:15:36,559 --> 00:15:40,639
Det må du ikke sige! Det er dig!

169
00:15:40,720 --> 00:15:42,720
Nej, han spørger bare.

170
00:15:42,799 --> 00:15:45,399
-Hvorfor?
-Hvorfor, du...

171
00:15:45,480 --> 00:15:47,960
-Ulykkelige barnløse!
-Hvorfor?

172
00:15:48,039 --> 00:15:52,480
-De efterlader intet!
-Nogle efterlader viden.

173
00:15:52,559 --> 00:15:55,799
-Som hvordan?
-I en bog, måske.

174
00:15:55,879 --> 00:15:58,120
Det må du ikke sige, Daniel!

175
00:15:58,200 --> 00:16:01,080
Ved du, hvor meget du vil elske dit barn?

176
00:16:01,159 --> 00:16:04,080
Jeg ville blive så glad,
hvis I havde et eller to.

177
00:16:04,159 --> 00:16:06,399
Jeg kunne skrive en bog i stedet.

178
00:16:06,480 --> 00:16:10,759
Dreng! De barnløse er elendige!

179
00:16:10,840 --> 00:16:12,799
Andre har tre eller fire.

180
00:16:12,879 --> 00:16:15,480
Og hvad så? Det er ikke obligatorisk.

181
00:16:15,559 --> 00:16:18,039
-Vil du ikke have børn?
-Ikke lige nu.

182
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
-Heller ikke dig?
-Det gør jeg.

183
00:16:21,080 --> 00:16:23,360
-Nej, det gør jeg.
-Gør du?

184
00:16:24,360 --> 00:16:27,159
Ja, mindst to.

185
00:16:27,240 --> 00:16:29,639
-I det mindste!
-To?

186
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
En pige og en dreng.

187
00:16:31,399 --> 00:16:34,279
-Jeg vil se dem, før jeg dør!
-Det kommer du til.

188
00:16:34,360 --> 00:16:35,440
-Det vil du.
-Dig!

189
00:16:36,120 --> 00:16:38,879
Men du stiller betingelser for mig.

190
00:16:38,960 --> 00:16:45,399
Du vil kun have et barn, hvis jeg
garanterer, at jeg bliver hjemme.

191
00:16:45,480 --> 00:16:47,720
Ville du ikke have det samme?

192
00:16:47,799 --> 00:16:50,799
Du bliver ved med at sige det,
men med betingelser.

193
00:16:50,879 --> 00:16:54,600
Det var gensidigt!
Du sagde, at du ville det samme!

194
00:16:54,679 --> 00:16:59,840
Og det vil jeg! Men jeg kan ikke sværge,
jeg vil aldrig rejse nogen steder igen

195
00:16:59,919 --> 00:17:03,840
-og ikke går ud.
-Det beder ingen dig om.

196
00:17:03,919 --> 00:17:07,920
Det handlede om at have et job her,
ikke at skulle rejse hele tiden.

197
00:17:08,000 --> 00:17:13,119
Hvor længe synes du,
det er okay at være væk?

198
00:17:15,680 --> 00:17:18,279
-Det afhænger af...
-Af projektet?

199
00:17:18,359 --> 00:17:23,279
Synes du, det er normalt
at være væk 8 gange om året?

200
00:17:23,359 --> 00:17:24,960
To uger hver gang?

201
00:17:25,039 --> 00:17:28,160
Hvis du synes, det er okay,
så lad os få et barn.

202
00:17:29,119 --> 00:17:33,079
Det handler ikke om,
at jeg stiller betingelser,

203
00:17:33,160 --> 00:17:37,359
handler det ikke om
at tilbringe tid med dit barn?

204
00:17:37,440 --> 00:17:41,200
Fordi jeg vil have min familie tæt på?
Jamen, undskyld mig!

205
00:17:41,279 --> 00:17:43,599
Fortæl mig, hvordan du ser det.

206
00:17:49,559 --> 00:17:54,279
Jeg konverterede i Rumænien,
men jeg forstod islam, efter jeg rejste.

207
00:17:54,359 --> 00:17:55,960
Javel.

208
00:17:56,039 --> 00:18:00,880
Der så jeg familier,
der var så tætte, så sammentømrede.

209
00:18:00,960 --> 00:18:03,559
De fik også mange børn.

210
00:18:05,039 --> 00:18:11,000
Det er dejligt at se en familie på 20
omkring bordet under ramadanen.

211
00:18:11,079 --> 00:18:15,440
Jeg tænkte,
jeg fejrer ikke jul og påske,

212
00:18:15,519 --> 00:18:18,200
hvilket var afgørende for dem,

213
00:18:18,279 --> 00:18:21,920
de højtider, hvor familierne samles.

214
00:18:22,000 --> 00:18:25,319
Det er de øjeblikke,
hvor familien samles.

215
00:18:25,400 --> 00:18:31,799
De følte det også, og jeg følte
mig fremmed i mit eget land.

216
00:18:33,000 --> 00:18:38,440
Det var en af følgerne
af min konversion,

217
00:18:38,519 --> 00:18:40,599
der skabte...

218
00:18:42,640 --> 00:18:45,680
Det skabte en barriere,
en kløft mellem os.

219
00:18:45,759 --> 00:18:50,119
Jeg er sikker på, at de føler,
at de har mistet mig siden da.

220
00:18:50,200 --> 00:18:56,079
Jeg tror, at for dem var det der,
adskillelsen begyndte.

221
00:18:56,160 --> 00:18:58,839
Og nu blev det så alvorligt.

222
00:19:26,200 --> 00:19:31,200
-Hvordan er dit helbred?
-Godt, og hvordan har familien det?

223
00:19:31,279 --> 00:19:35,839
Vi har det alle godt, og vi savner dig!

224
00:19:35,920 --> 00:19:40,759
Vi planlægger at besøge dig til vinter,
men guderne må vide.

225
00:19:40,839 --> 00:19:43,000
Vi taler sammen igen, med Guds vilje!

226
00:19:43,799 --> 00:19:45,160
Igen?

227
00:19:47,880 --> 00:19:52,359
Jeg vil gerne fortælle dig noget.
Jeg tager til de varme lande!

228
00:19:55,279 --> 00:19:57,160
Nej, mor, ikke for evigt!

229
00:20:00,640 --> 00:20:03,519
Daniel vil vise mig Jordan

230
00:20:03,599 --> 00:20:06,799
og forskellige steder derude.

231
00:20:30,960 --> 00:20:33,759
Folk her er venlige,

232
00:20:33,839 --> 00:20:38,799
jeg har haft mange
gode oplevelser i Jordan.

233
00:20:41,839 --> 00:20:45,759
Før krigene var Jordan meget anderledes.

234
00:20:45,839 --> 00:20:49,839
Da jeg kom hertil,
var krigen i Syrien ikke begyndt.

235
00:20:52,920 --> 00:20:57,559
Det var meget bedre.
Alt var billigere,

236
00:20:57,640 --> 00:21:00,680
folk var meget venligere og mere generøse.

237
00:21:00,759 --> 00:21:04,440
-Hvor langt er der til Syrien?
-100 kilometer.

238
00:21:06,079 --> 00:21:09,279
-Bliver de aldrig bombet ved et uheld?
-Det gør de.

239
00:21:12,559 --> 00:21:14,319
Jeg er glad for, at vi er her,

240
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
jeg er altid glad,
når jeg kommer til Jordan.

241
00:21:19,720 --> 00:21:24,039
-Jeg håber, krigen aldrig kommer.
-Held og lykke.

242
00:21:24,119 --> 00:21:27,839
-Jeg vil ikke forestille mig det.
-Håb hjælper ikke.

243
00:21:28,720 --> 00:21:32,759
Hvorfor ikke overveje det,
når det nu kan ske?

244
00:21:32,839 --> 00:21:34,839
Du kan ikke vide, om det vil ske.

245
00:21:34,920 --> 00:21:38,960
Alligevel kan man ikke tænke:
"Åh, der kommer aldrig krig her."

246
00:21:39,039 --> 00:21:42,680
"Selv om den raser
kun et stenkast herfra."

247
00:21:49,559 --> 00:21:53,440
O profet, fred være med dig,
O budbringer, fred være med dig,

248
00:21:53,519 --> 00:21:55,480
O elskede, fred være med dig,

249
00:21:55,559 --> 00:21:57,559
Må Allahs velsignelse være med dig.

250
00:22:14,119 --> 00:22:18,160
Vor Herre,
send dem et sendebud af deres egne,

251
00:22:18,240 --> 00:22:23,440
som skal gentage dine tegn for dem

252
00:22:23,519 --> 00:22:28,960
og undervise dem
i Skriften og Visdommen

253
00:22:29,039 --> 00:22:34,359
-Og rense dem.
-Og rense dem.

254
00:22:34,440 --> 00:22:38,920
For Du er den ophøjede magt, den vise.

255
00:22:53,640 --> 00:22:57,039
Skat. Velkommen til Jordan.

256
00:22:58,880 --> 00:23:01,640
Du kan efterlade kameraet der.

257
00:23:01,720 --> 00:23:06,279
Hvor det slet ikke lugter af benzin.
Og det er ikke koldt.

258
00:23:06,359 --> 00:23:08,880
Og slet ikke beskidt!

259
00:23:10,680 --> 00:23:12,440
Lad os feste!

260
00:23:57,440 --> 00:24:00,400
-Fryser du?
-Nej, det er bare mine ben.

261
00:24:03,680 --> 00:24:06,039
Hvorfor tager du ikke et ekstra lag på?

262
00:24:40,960 --> 00:24:46,160
-Kan du ikke klare det med dit tørklæde?
-Jeg strammer det altid for meget.

263
00:24:46,240 --> 00:24:50,880
Deres ser løse ud,
jeg ved ikke, hvordan de gør det.

264
00:24:50,960 --> 00:24:56,279
-Du vil lære det, skat.
-Se, de vikler kun den ene ende rundt!

265
00:24:56,359 --> 00:24:58,000
Kan du se? Dem alle sammen.

266
00:25:02,759 --> 00:25:05,799
Hvordan har du det
med at bære tørklædet her?

267
00:25:05,880 --> 00:25:07,240
Det er normalt.

268
00:25:08,759 --> 00:25:11,599
Her ville jeg føle mig underlig uden.

269
00:25:12,599 --> 00:25:16,480
Så stedet giver dig motivation?

270
00:25:17,640 --> 00:25:21,799
Meget. Hvis man ser nogen uden tørklæde,
kigger man to gange.

271
00:25:21,880 --> 00:25:23,960
"Hvorfor har hun ikke et på?"

272
00:25:52,319 --> 00:25:54,839
Han sagde, jeg skulle smage kotunge.

273
00:25:56,079 --> 00:25:59,640
"Kaffe" er qahuwa .

274
00:25:59,720 --> 00:26:04,880
-Qahuwati , "din kaffe", for kvinder.
-Og qahuwatuke for mænd.

275
00:26:17,640 --> 00:26:23,440
Ikke af dem, der fortjener din vrede
Eller dem, der er på afveje .

276
00:26:24,400 --> 00:26:27,559
Amen.

277
00:26:31,640 --> 00:26:37,400
Husk, O profet,
da din Herre sagde til englene,

278
00:26:38,880 --> 00:26:43,519
"Jeg vil skabe et menneske
af ler støbt af sort mudder."

279
00:26:43,599 --> 00:26:47,440
Jeg mener,
at hver kvinde fortjener en mand.

280
00:26:48,680 --> 00:26:51,359
Hvorfor fortjener hun en mand?

281
00:26:51,440 --> 00:26:56,000
Er han et stykke kage?
Til at skære den ud?

282
00:26:56,079 --> 00:26:58,599
Nej, han er en mand.
Han kan give hende...

283
00:26:58,680 --> 00:27:03,400
Han kan give en anden det samme.
Profeten havde 13 kvinder!

284
00:27:03,480 --> 00:27:06,720
-Ikke på samme tid.
-Jo, på samme tid!

285
00:27:06,799 --> 00:27:10,920
Ja, profeten Muhammed havde 13 koner,

286
00:27:11,000 --> 00:27:17,000
og han behandlede dem alle godt,
og han elskede dem alle.

287
00:27:17,079 --> 00:27:18,920
Det kan han.

288
00:27:19,000 --> 00:27:22,839
Gud skabte manden
til at elske fire kvinder.

289
00:27:23,880 --> 00:27:27,279
Ja, ja, Gud skabte ham sådan.

290
00:27:28,519 --> 00:27:30,960
Det må enhver kvinde tro på

291
00:27:31,039 --> 00:27:34,519
og ikke diskutere mere om sagen.

292
00:27:35,920 --> 00:27:38,279
Tror du, at du kan elske fire kvinder?

293
00:27:38,359 --> 00:27:40,039
Ja, ja!

294
00:27:40,119 --> 00:27:43,480
Jeg sagde det jo!

295
00:27:43,559 --> 00:27:47,319
Men hvorfor er det sådan?
Hvorfor er alle mænd...

296
00:27:47,400 --> 00:27:50,880
Hvem har sagt, at det er alle mænd?
Nej, det har jeg ikke.

297
00:27:50,960 --> 00:27:57,599
Vores fædre, vores onkler,
de elskede ikke andre.

298
00:27:57,680 --> 00:27:59,839
Bortset fra vores mødre.

299
00:27:59,920 --> 00:28:01,839
Det gjorde de ikke. Hvorfor?

300
00:28:01,920 --> 00:28:07,720
Fordi vores mødre var meget blide,
meget gode, meget søde

301
00:28:07,799 --> 00:28:09,680
ved manden.

302
00:28:09,759 --> 00:28:12,240
Måske vidste hun ikke hvordan,

303
00:28:12,319 --> 00:28:16,680
eller også vidste hun ikke,
hvordan man behandler ham sådan.

304
00:28:17,440 --> 00:28:21,400
Er de ikke skabt
til at elske fire kvinder?

305
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
Nej, nej.

306
00:28:24,599 --> 00:28:27,160
Man kan ikke elske fire mænd, vel?

307
00:28:29,079 --> 00:28:33,559
-Det er svært at elske én!
-Nej, det er godt at elske en!

308
00:28:37,559 --> 00:28:40,079
Jeg kan godt lide, når det er højere.

309
00:28:44,200 --> 00:28:47,200
Det er en af de ting,
jeg har savnet mest.

310
00:28:48,480 --> 00:28:50,279
At høre Adhan?

311
00:28:51,920 --> 00:28:53,039
Ja.

312
00:29:01,880 --> 00:29:06,000
Må Allahs fred og nåde være med dig.

313
00:29:06,079 --> 00:29:09,519
Må Allahs fred og nåde være med dig.

314
00:29:12,000 --> 00:29:14,200
Jeg søger tilgivelse hos Allah.

315
00:29:25,000 --> 00:29:26,839
Jeg forstår det ikke.

316
00:29:27,759 --> 00:29:29,480
Hvorfor føler du dig grim?

317
00:29:29,559 --> 00:29:33,039
Formålet med hijab
er at dække din skønhed,

318
00:29:33,119 --> 00:29:37,440
så du ikke tiltrækker
opmærksomhed fra andre mænd.

319
00:29:37,519 --> 00:29:41,519
Det er ikke sandt,
du behøver ikke at føle dig grim.

320
00:29:41,599 --> 00:29:46,680
Skat, du bærer hijab
for at skjule dig for mændenes blikke.

321
00:29:47,599 --> 00:29:48,880
Ja.

322
00:29:50,079 --> 00:29:52,480
-Giver det mening?
-Selvfølgelig.

323
00:29:53,359 --> 00:29:57,039
Jeg synes ikke, du er grim
med et tørklæde over hovedet.

324
00:29:57,119 --> 00:30:00,640
-Så er alt i orden.
-Jeg synes ikke, du er grim.

325
00:30:13,359 --> 00:30:16,039
-Hvordan har du det?
-Vidunderligt!

326
00:30:19,720 --> 00:30:21,559
Hvad skal jeg sige?

327
00:30:25,000 --> 00:30:29,400
Hvis du ikke vil have børn i Jordan,
hvorfor så ikke flytte væk?

328
00:30:29,480 --> 00:30:32,519
Er det ikke det, vi prøver?

329
00:30:32,599 --> 00:30:34,759
Du sagde, du kunne lide at være her.

330
00:30:34,839 --> 00:30:38,400
Indtil videre
kan jeg godt lide at være her.

331
00:30:38,480 --> 00:30:42,839
-Har vi et valg?
-Vi kan tage hvorhen, hvor vi vil.

332
00:30:44,640 --> 00:30:48,160
Hvad er vores valg nu?

333
00:30:49,599 --> 00:30:54,039
I stedet for at få forkølelsessår
fra top til tå

334
00:30:54,119 --> 00:30:57,839
vil jeg hellere hjem og være i fred.

335
00:30:57,920 --> 00:31:00,119
Sig ikke, at du vil blive.

336
00:31:00,200 --> 00:31:03,559
Det sagde jeg ikke,
jeg vil bare vil bare ikke hjem igen!

337
00:31:03,640 --> 00:31:06,400
-Vi bliver nødt til at tage tilbage.
-På besøg.

338
00:31:06,480 --> 00:31:08,519
-Nej, ikke på besøg.
-Hvorfor så?

339
00:31:08,599 --> 00:31:11,960
Der er mange grunde.
Én er, at savner jeg min familie.

340
00:31:12,039 --> 00:31:15,279
Og mine kontrakter.
Vi er nødt til at tage tilbage snart.

341
00:31:16,359 --> 00:31:20,039
Tror du, jeg er lykkelig
i den her snuskede lejlighed?

342
00:31:21,599 --> 00:31:23,839
Men det er alt, hvad vi har nu.

343
00:31:28,279 --> 00:31:31,640
Vi skal være glade for,
at vi har hinanden.

344
00:31:31,720 --> 00:31:34,920
-Det er jeg.
-Det er jeg også. Kom her.

345
00:32:09,839 --> 00:32:11,200
Vil du ikke have det?

346
00:32:23,039 --> 00:32:27,119
-Er du færdig med det her?
-Ikke endnu, men tag det.

347
00:32:27,200 --> 00:32:30,039
Tag det,
jeg kan skære det i hånden.

348
00:32:31,319 --> 00:32:32,680
Intet problem.

349
00:32:58,200 --> 00:33:02,319
Normalt gør folk det selv,
når de vælger hjemmeundervisning.

350
00:33:06,319 --> 00:33:08,839
Alle disse rejser sted til sted...

351
00:33:10,000 --> 00:33:14,519
At være i Rumænien i begyndelsen,
det er 10 år siden.

352
00:33:14,599 --> 00:33:16,200
I 2009.

353
00:33:20,440 --> 00:33:24,440
Jeg konverterede der,
jeg fastede den første ramadan.

354
00:33:24,519 --> 00:33:26,079
Eller halvdelen.

355
00:33:26,160 --> 00:33:29,880
Og efter den anden ramadan
var jeg meget...

356
00:33:31,640 --> 00:33:35,119
-forvirret i Rumænien.
-Hvorfor?

357
00:33:35,200 --> 00:33:38,400
Fordi alle mine venner sagde,
at jeg var skør.

358
00:33:39,359 --> 00:33:43,559
Min familie var også helt imod idéen.

359
00:33:43,640 --> 00:33:47,839
De var bange for, at nogen ville
hjernevaske mig, og jeg ville...

360
00:33:47,920 --> 00:33:49,640
blive terrorist.

361
00:33:49,720 --> 00:33:52,319
Det er idéen om islam i Rumænien.

362
00:33:52,400 --> 00:33:56,839
Så jeg sagde okay. Jeg kan godt
lide Koranen og vil gerne lære mere.

363
00:33:56,920 --> 00:33:58,599
Så jeg kom til Jordan.

364
00:33:58,680 --> 00:34:03,559
Her hørte jeg alle de forskellige...

365
00:34:03,640 --> 00:34:06,200
ideologier i tariqa .

366
00:34:06,279 --> 00:34:10,280
Jeg tog udgangspunkt
i salafisme, sufisme...

367
00:34:10,360 --> 00:34:15,320
Alle de muligheder, jeg havde for
at lære noget om islam, tog jeg.

368
00:34:15,400 --> 00:34:17,079
Du behøver ikke at dømme nogen

369
00:34:18,159 --> 00:34:22,440
og sige: "Du kommer i helvede,
fordi du ikke er som mig."

370
00:34:22,519 --> 00:34:24,079
Hvem er...

371
00:34:24,159 --> 00:34:29,119
Hvem er vi til at dømme nogen?
Selvfølgelig.

372
00:34:56,880 --> 00:35:01,199
-Film dem, ikke mig!
-Jeg filmer også dem.

373
00:35:42,239 --> 00:35:45,679
-Jeg er glad for, at vi kom.
-Er det ikke fantastisk?

374
00:35:45,760 --> 00:35:49,280
-Hvem havde troet det?
-Jeg havde aldrig forestillet mig det.

375
00:35:49,960 --> 00:35:54,679
Det her sted overgik mine forventninger.

376
00:35:54,760 --> 00:35:57,400
Det er sandt. På så mange måder.

377
00:36:10,719 --> 00:36:14,639
Hold op med at spørge, hvorfor jeg
går med hijab, jeg aner det ikke.

378
00:36:18,480 --> 00:36:21,239
-Hvordan har du det i den?
-Ubehageligt.

379
00:36:22,239 --> 00:36:24,360
-Hvorfor så gå med den?
-Ingen anelse.

380
00:36:25,039 --> 00:36:27,880
Nogle gange føler jeg mig smuk,
andre gange grim.

381
00:36:27,960 --> 00:36:29,800
Men det er ikke derfor.

382
00:36:34,039 --> 00:36:36,199
Kommer skønhed ikke indefra?

383
00:36:36,280 --> 00:36:40,079
Ja, men jeg ved stadig ikke,
hvorfor jeg går med hijab.

384
00:36:40,159 --> 00:36:45,199
Måske prøver jeg at være mere
respektfuld over for folk i de her lande.

385
00:37:09,519 --> 00:37:12,440
Allahu akbar!

386
00:37:20,719 --> 00:37:26,280
Det vækkede mig,
jeg havde mareridt på grund af det!

387
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
-Jeg kan rigtig godt lide det.
-Det er ikke normalt!

388
00:37:29,480 --> 00:37:34,880
Måske vil andre mennesker ikke
høre byen ryste middagstid.

389
00:37:34,960 --> 00:37:36,920
Det synes jeg ikke, er normalt.

390
00:37:38,840 --> 00:37:44,000
Man skal vide, hvornår man skal bede,
uden at væggene ryster.

391
00:37:44,079 --> 00:37:47,280
Jeg synes, at atmosfæren hjælper.
Det gør andre også.

392
00:37:47,360 --> 00:37:49,760
Ja meget, med alle de krige.

393
00:37:49,840 --> 00:37:52,840
Troen har hjulpet dem så meget!

394
00:37:52,920 --> 00:37:56,920
Hvordan hjælper det den her nation,
det her land?

395
00:37:57,000 --> 00:37:59,320
Halvdelen af kloden er i krig.

396
00:38:08,559 --> 00:38:10,239
Jeg ændrer mig hver dag.

397
00:38:12,039 --> 00:38:13,920
Alle ændrer sig hver dag.

398
00:38:15,079 --> 00:38:16,800
Jeg ændrer mig også hver dag.

399
00:38:17,760 --> 00:38:22,079
Det er helt normalt.
Forandring er en del af vores udvikling.

400
00:38:36,880 --> 00:38:40,559
-Hvor mange kilo må have med?
-Otte.

401
00:39:15,760 --> 00:39:20,599
Det er en evighed siden, fremmede!

402
00:39:22,000 --> 00:39:25,760
Du har glemt
din stakkels gamle mor og far.

403
00:39:30,039 --> 00:39:34,880
-Jeg blev tvunget til at gå i kirke.
-Hvem tvang dig? Gud?

404
00:39:34,960 --> 00:39:38,800
Folk sendte mig hele tiden i kirke,
men jeg er ikke religiøs.

405
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
Så har du stadig
noget arbejde at gøre, sønnike.

406
00:39:43,320 --> 00:39:45,239
Det kapitel er ikke slut.

407
00:39:45,320 --> 00:39:50,079
-Jeg tror kun på Gud, ikke på præster.
-Hvem tror på præster?

408
00:39:50,159 --> 00:39:52,639
-Det er klart...
-Det er formålet.

409
00:39:52,719 --> 00:39:56,719
-Kan du se, at det fører til konflikt?
-Hvordan det?

410
00:39:57,960 --> 00:40:01,800
Fordi alle kæmper for deres synspunkt.

411
00:40:01,880 --> 00:40:06,920
-Religionssnak fører ingen vegne.
-Folk holder fast i deres synspunkt,

412
00:40:07,000 --> 00:40:10,760
og de forsvarer det til den bitre ende.

413
00:40:10,840 --> 00:40:13,519
Alle holder sig til deres eget.

414
00:40:17,000 --> 00:40:21,079
-Så det er bedst ikke at nævne religion.
-Det passer ikke!

415
00:40:21,159 --> 00:40:24,360
Jeg kunne tale om religion
hele natten med mine venner.

416
00:40:24,440 --> 00:40:28,000
Vi spurgte "Hvorfor er Gud
sådan og sådan?" indtil daggry.

417
00:40:28,079 --> 00:40:29,920
Vi nåede aldrig til enighed.

418
00:40:30,000 --> 00:40:32,519
-Emnet er...
-Tabu!

419
00:40:32,599 --> 00:40:37,119
Det er til at leve og dø for,
vi er født med det.

420
00:40:37,199 --> 00:40:41,519
Du kan ikke undgå det,
Gud hjælpe dig, hvis du gør.

421
00:40:41,599 --> 00:40:44,199
"Gud hjælpe dig" handler også om tro.

422
00:40:44,960 --> 00:40:48,679
Gud hjælpe dig, hvis du ikke tror!

423
00:40:48,760 --> 00:40:52,880
-Jeg sagde bare, at jeg tror.
-Du kan bare ikke gøre det rigtigt!

424
00:40:52,960 --> 00:40:55,599
Sagde jeg,
at jeg ville have vand i min vin?

425
00:40:56,440 --> 00:41:00,039
-Hvad er det?
-Rødvin og vand.

426
00:41:00,119 --> 00:41:01,760
Og hvad sagde jeg så?

427
00:41:01,840 --> 00:41:05,239
-Rødvin og vand.
-Jeg sagde hvidvin, ikke vand.

428
00:41:05,320 --> 00:41:08,480
Du gav mig det stik modsatte!

429
00:41:09,760 --> 00:41:12,119
For os betyder én én.

430
00:41:12,199 --> 00:41:16,960
Gud kan ikke være både på jorden
og i himlen, både ånd og kød.

431
00:41:17,039 --> 00:41:22,559
Ja, Gud er Gud,
og Guds søn er Guds søn.

432
00:41:22,639 --> 00:41:28,400
Jeg respekterer dig,
og jeg vil ikke starte ballade.

433
00:41:28,480 --> 00:41:34,480
Gennem din kultur og uddannelse
kan du forsøge at overbevise mig.

434
00:41:34,559 --> 00:41:39,719
Det er ikke, fordi du er imod mig,
du kan bare prøve at forklare,

435
00:41:39,800 --> 00:41:43,719
komme med argumenter for
at vise at det, jeg siger, er forkert.

436
00:41:43,800 --> 00:41:47,119
Det er faktisk,
hvad ortodoks kristendom siger.

437
00:41:47,199 --> 00:41:48,719
Ikke mig personligt.

438
00:41:48,800 --> 00:41:53,800
Jeg forstår, men efter at have
været kristen i så mange år

439
00:41:53,880 --> 00:41:55,760
og blive uddannet sådan...

440
00:41:55,840 --> 00:41:59,239
Du mener østlig ortodoks kristen.

441
00:41:59,320 --> 00:42:01,960
For mig er al kristendom det samme.

442
00:42:02,039 --> 00:42:06,079
Ortodokse, katolikker,
baptister, pinsekirken.

443
00:42:06,159 --> 00:42:11,800
Enhver religion,
der tror på Jesus, er kristen.

444
00:42:17,360 --> 00:42:21,559
Beder de morgen, middag og aften?

445
00:42:21,639 --> 00:42:24,400
Fem gange, det er obligatorisk.

446
00:42:28,960 --> 00:42:31,360
Har de ikke et arbejde?

447
00:42:32,559 --> 00:42:37,039
Koranen siger, at arbejde er vigtigt,
og at man ikke skal være doven.

448
00:42:37,119 --> 00:42:41,280
Du holder det afbalanceret.
Arbejde med 10 minutters bedepauser.

449
00:42:41,360 --> 00:42:43,159
Så er det tilbage til arbejdet.

450
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
De beder ikke hele dagen lang.

451
00:42:47,360 --> 00:42:50,800
De er også nødt til
at forsørge deres familier.

452
00:42:51,960 --> 00:42:53,480
Javel.

453
00:42:53,559 --> 00:42:57,039
Det fortjener du.
Jeg sagde jo, du ikke skulle gå ud.

454
00:42:58,559 --> 00:43:00,599
Det er din egen skyld.

455
00:43:06,800 --> 00:43:08,960
God ferie!

456
00:43:09,039 --> 00:43:10,519
Tak.

457
00:43:20,360 --> 00:43:24,599
Alif Lam Mim

458
00:43:26,519 --> 00:43:30,440
Denne bog, er der ingen tvivl om,
er en guide

459
00:43:30,519 --> 00:43:34,159
til dem, der vogter sig mod det onde.

460
00:43:34,239 --> 00:43:37,239
De, der tror på det usynlige...

461
00:43:48,639 --> 00:43:50,280
Det er så stort.

462
00:43:58,679 --> 00:44:02,920
-Har du dit skrivebord?
-Nu kan jeg begynde at arbejde!

463
00:44:04,360 --> 00:44:06,760
-Kom i gang!
-Alhamdulillah.

464
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
-Efter en velfortjent pause.
-Vil du have kaffe?

465
00:44:20,440 --> 00:44:21,880
Vis kameraet det.

466
00:44:58,880 --> 00:45:00,920
Er du okay?

467
00:45:01,000 --> 00:45:04,199
Den kan bære mig,
jeg ved ikke med dig.

468
00:45:04,280 --> 00:45:06,119
Som barn hoppede jeg ned.

469
00:45:06,199 --> 00:45:08,639
Du er ikke barn længere.
Ræk mig kameraet.

470
00:45:08,719 --> 00:45:10,400
Bare fortsæt.

471
00:45:16,000 --> 00:45:19,719
Så. Skal vi tage dem med over?

472
00:45:19,800 --> 00:45:22,519
-Til stalden?
-Ja, sæt den derned.

473
00:45:47,880 --> 00:45:49,679
Jeg går lige ud.

474
00:45:50,880 --> 00:45:53,960
Hun kan ikke lide hende.

475
00:45:54,039 --> 00:45:57,960
Hun siger, du skal forlade hende
og finde en sød pige.

476
00:45:58,039 --> 00:46:04,079
Hun har en ven med
en 24-årig datter til dig.

477
00:46:04,159 --> 00:46:09,199
Hun synes, at Alexandra er doven.

478
00:46:09,280 --> 00:46:11,719
Det passer ikke. Bedstemor.

479
00:46:11,800 --> 00:46:15,320
Hun gjorde det samme
i mit tidligere ægteskab.

480
00:46:16,000 --> 00:46:20,239
Det er altid det samme.
Forstår du, hvad jeg mener?

481
00:46:20,320 --> 00:46:23,519
-Hun har hørt, at hun er sigøjner.
-Det passer ikke!

482
00:46:24,280 --> 00:46:28,039
-Det siger hun! Og han.
-Ja.

483
00:46:28,119 --> 00:46:30,159
Hun siger også, at hun ikke kan...

484
00:46:32,079 --> 00:46:34,679
Ved du hvad?
Jeg er færdig med at snakke.

485
00:46:37,320 --> 00:46:41,559
I Guds navn den Barmhjertige,
den Medfølende.

486
00:46:41,639 --> 00:46:45,159
Den fuldkommen barmhjertige,
den særligt barmhjertige,

487
00:46:45,239 --> 00:46:49,159
hersker over belønningens dag.

488
00:47:10,119 --> 00:47:14,440
Jeg sagde jo, vi ikke kan være lykkelige,
før dine forældre accepterer os!

489
00:47:14,519 --> 00:47:16,519
Jeg har sagt det tusind gange!

490
00:47:25,480 --> 00:47:27,159
Hvad foreslår du så?

491
00:47:27,239 --> 00:47:31,800
Du svigter os, Daniel!
Jeg håber, du er stolt af dig selv!

492
00:47:31,880 --> 00:47:35,360
Fortæl hende sandheden:
Jeg vil ikke se hende igen!

493
00:47:35,440 --> 00:47:36,920
Forlad hende!

494
00:47:37,000 --> 00:47:41,199
-Hvad?
-Forlad hende! Bliv skilt.

495
00:47:41,280 --> 00:47:43,960
Den pige er syg!

496
00:47:44,039 --> 00:47:47,400
Send hende tilbage
til hendes sigøjnermor.

497
00:47:48,280 --> 00:47:50,639
Hun er ikke egnet til dig.

498
00:47:50,719 --> 00:47:56,320
-Hvordan ved du, hun er sigøjner?
-Det er hun!

499
00:47:56,400 --> 00:47:58,559
-Hvorfor...
-Alle ved det!

500
00:47:58,639 --> 00:48:02,800
Hele Cluj ved, at hun er sigøjner.

501
00:48:02,880 --> 00:48:06,360
Hun er en syg sigøjner,
der ikke kan få børn!

502
00:48:06,440 --> 00:48:08,920
Send hende tilbage til sine sigøjnere!

503
00:48:09,000 --> 00:48:12,639
Mærk dig mine ord,
hvis du ikke bliver skilt fra hende,

504
00:48:12,719 --> 00:48:17,000
arver du ikke en øre!

505
00:48:17,079 --> 00:48:18,960
De kan beholde deres formue.

506
00:48:19,039 --> 00:48:24,679
Jeg vil have rumænske børnebørn,
ikke sigøjnere .

507
00:48:24,760 --> 00:48:30,800
Hun vil sætte alt i sit navn,
og du vil stå tilbage med ingenting .

508
00:48:30,880 --> 00:48:35,400
-Skil dig af med hende, hører du?
-Meget flot, hvad kan jeg sige.

509
00:48:37,960 --> 00:48:39,559
Det er meget interessant.

510
00:48:44,199 --> 00:48:45,639
Kan du høre mig?

511
00:48:47,360 --> 00:48:48,639
Hallo?

512
00:48:58,480 --> 00:49:01,559
Du er ked af det.
Jeg er ked af, at du er ked af det,

513
00:49:01,639 --> 00:49:03,960
Og vores liv er en konstant kamp.

514
00:49:06,519 --> 00:49:10,840
Jeg er ikke glad, du er ikke glad,
din familie er ikke glad.

515
00:49:15,239 --> 00:49:20,599
Vi lever i konstant elendighed.
Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan det.

516
00:49:32,159 --> 00:49:36,840
Men du tror stadig,
at det er vores skyld.

517
00:49:36,920 --> 00:49:41,239
Hvis du tror på det,
bør du vide, hvad fejlen er!

518
00:49:41,320 --> 00:49:45,840
Fortæl mig, hvad jeg gør forkert,
så jeg kan rette op på det!

519
00:49:45,920 --> 00:49:49,320
Hvis der er noget galt,
så lad os ordne det!

520
00:49:49,400 --> 00:49:54,280
Du kan ikke sige "vi er alle skyldige"
og vente på, at tingene ordner sig!

521
00:49:54,360 --> 00:49:58,880
Hvis du stadig mener,
at vi alle er skyldige,

522
00:49:58,960 --> 00:50:01,280
så lad os se, hvad vi skal gøre!

523
00:50:04,639 --> 00:50:05,639
Hvad nu?

524
00:50:05,719 --> 00:50:09,559
Jeg tror bare, at problemer
løses med ro og tålmodighed.

525
00:50:09,639 --> 00:50:11,400
-Såsom?
-Alt.

526
00:50:11,480 --> 00:50:14,480
Hvad har det at gøre med
med vores diskussion?

527
00:50:14,559 --> 00:50:16,719
Tja, hvis vi skal...

528
00:50:17,960 --> 00:50:19,800
Lad os lige tænke lidt.

529
00:50:25,599 --> 00:50:27,519
Hvad er forskellen?

530
00:50:28,400 --> 00:50:32,679
Mellem at være skyldig
og ikke at være skyldig?

531
00:50:35,039 --> 00:50:36,480
Ingen.

532
00:50:42,360 --> 00:50:44,360
Godnat.

533
00:50:44,440 --> 00:50:47,800
-Svar mig.
-Jeg har sagt, hvad jeg har at sige.

534
00:50:47,880 --> 00:50:50,599
-Skat...
-Jeg er færdig.

535
00:50:51,719 --> 00:50:53,960
Måske...

536
00:50:55,960 --> 00:50:58,400
Jeg ved ikke, Alexandra.

537
00:50:58,480 --> 00:51:01,639
Jeg kan ikke blive ved med det her,
det er meningsløst.

538
00:51:44,920 --> 00:51:46,320
Alex!

539
00:51:56,440 --> 00:51:58,000
Hvordan har du det?

540
00:51:59,159 --> 00:52:00,840
Kommer du ned?

541
00:52:05,639 --> 00:52:09,239
"Vi går ikke vrede i seng!"
Var du klar over, at jeg var vred?

542
00:52:09,320 --> 00:52:14,480
Hvad har du gjort? Prøvede du
at række ud, men kunne ikke?

543
00:52:14,559 --> 00:52:17,159
Har du "prøvet"?
Det er sgu fantastisk!

544
00:52:17,239 --> 00:52:20,840
Jeg blev lidt sur over, at du blev vred.

545
00:52:20,920 --> 00:52:25,400
-Er det dig, der er sur?
-Hvad er meningen med det her?

546
00:52:25,480 --> 00:52:27,679
Hvad mener du, hvad er pointen?

547
00:52:27,760 --> 00:52:31,239
Vi er nødt til at løse problemet
én gang for alle!

548
00:52:31,320 --> 00:52:33,719
Hvad er pointen med de skænderier?

549
00:52:33,800 --> 00:52:37,960
Pointen er, at du skal forstå det!

550
00:52:38,039 --> 00:52:44,199
Så vi ikke er tilbage til det samme lort
dag efter dag, for evigt!

551
00:52:45,840 --> 00:52:49,280
Er det så svært at elske en kvinde?

552
00:52:49,360 --> 00:52:52,880
Når det eneste,
hun beder om, er lidt trøst?

553
00:52:52,960 --> 00:52:56,719
I det mindste et kys,
det er alt, hvad hun beder om!

554
00:52:56,800 --> 00:53:01,159
Hvis du har gjort hende ked af det,
så gå i det mindste hen og kram hende!

555
00:53:01,239 --> 00:53:03,480
Hvor mange gange
skal jeg forklare det?

556
00:53:03,559 --> 00:53:08,400
Hvor stolt kan du være
når du lader mig ligge der som en klud?

557
00:53:08,480 --> 00:53:11,079
Efter det, der skete den anden dag!

558
00:53:11,159 --> 00:53:13,480
Du er for stolt til at gøre noget!

559
00:53:13,559 --> 00:53:16,119
Og så giver du mig skylden for det hele!

560
00:53:17,519 --> 00:53:20,800
Hvorfor skal vi igennem det her?

561
00:53:45,239 --> 00:53:50,960
Jeg går ud fra, du skal være væk længe,
siden du tager al din te med.

562
00:53:54,760 --> 00:53:58,559
Var du virkelig nødt til at tømme
køleskabet og spisekammeret?

563
00:53:58,639 --> 00:54:02,920
Bare rolig, jeg har efterladt nok til dig.

564
00:54:03,000 --> 00:54:05,239
Så du kommer ikke tilbage foreløbig?

565
00:54:07,320 --> 00:54:10,280
-Det affald fjerner ikke sig selv.
-Hvad siger du?

566
00:54:12,559 --> 00:54:16,320
-Hvad var det, du sagde?
-Du gik ikke engang ud med affaldet.

567
00:54:16,400 --> 00:54:20,960
Det skal jeg nok, bare rolig.
Jeg er sikker på, jeg er i stand til det.

568
00:54:22,239 --> 00:54:27,079
Jeg har lavet en masse i dag,
hvis du ikke har bemærket det.

569
00:54:27,159 --> 00:54:31,639
-Nu kan du gøre, hvad du vil.
-Det kunne jeg også før.

570
00:54:35,960 --> 00:54:39,280
Jeg får også tid til
at gå ud med skraldet.

571
00:55:07,079 --> 00:55:10,039
-Hvad nu?
-Det er også mit hjem.

572
00:55:10,119 --> 00:55:15,079
-Hvis det er dit, så bo i det!
-Jeg kan komme og gå, når jeg vil.

573
00:55:15,159 --> 00:55:16,719
-Virkelig?
-Ja.

574
00:55:21,480 --> 00:55:25,239
Hvad er det, jeg skal forstå?
Hvor er du på vej hen?

575
00:55:25,320 --> 00:55:28,159
-Jeg overvejer det stadig.
-Overvejer?

576
00:55:28,239 --> 00:55:32,400
Hvorfor spørger du,
lukker du mig ikke ind næste gang?

577
00:55:33,199 --> 00:55:35,679
Måske ikke.

578
00:55:35,760 --> 00:55:39,440
Jeg kommer med nogen
for at hente mine ting.

579
00:55:39,519 --> 00:55:42,119
Jeg vil ikke stoppe dig, bare rolig.

580
00:55:42,199 --> 00:55:45,800
Selv hvis vi slår op,
vil jeg ikke have, at vi synker så dybt.

581
00:55:45,880 --> 00:55:47,400
Det håber jeg virkelig.

582
00:55:48,559 --> 00:55:50,960
Slår vi så op, Alexandra?

583
00:57:09,800 --> 00:57:12,760
Det er risikabelt at forsøge det her.

584
00:57:12,840 --> 00:57:18,639
At sige "vi kapper alle bånd til dem"
ville bringe jeres forhold i fare

585
00:57:18,719 --> 00:57:22,119
og få dig til at føle skyld
for at forlade dine forældre .

586
00:57:22,199 --> 00:57:24,920
-Det er det, Alexandra vil have.
-Nej!

587
00:57:25,000 --> 00:57:28,199
Jeg vil bare høre, at du elsker mig!

588
00:57:28,280 --> 00:57:32,159
Jeg har aldrig hørt dig sige til hende:
"Mor, jeg elsker min kone."

589
00:57:32,239 --> 00:57:34,920
Det har jeg ikke hørt dig sige
en eneste gang!

590
00:57:37,280 --> 00:57:42,199
En svær situation.
Daniel, du har min sympati.

591
00:57:42,280 --> 00:57:47,840
Du er i en svær situation.
Uanset hvad du gør, lider nogen.

592
00:57:47,920 --> 00:57:50,599
Jeg er bare træt af det.

593
00:57:50,679 --> 00:57:56,320
I søndags, da jeg så, at Alexandra
var så såret og eksploderede i vrede,

594
00:57:56,400 --> 00:57:59,320
Da jeg så, hvor meget det generer hende...

595
00:58:00,599 --> 00:58:03,519
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal gøre det godt igen.

596
00:58:03,599 --> 00:58:06,000
Daniel, du er fri.

597
00:58:06,079 --> 00:58:11,880
Du er ikke i fængsel længere.
Du er ikke længere fange .

598
00:58:11,960 --> 00:58:14,199
Du er en fri mand.

599
00:58:14,280 --> 00:58:17,119
Prisen for frihed er ansvar.

600
00:58:17,199 --> 00:58:22,320
Når vi er frie, er vi ansvarlige for alt,
hvad vi gør med vores frihed .

601
00:58:22,400 --> 00:58:27,760
Forældrekærlighed kan gå i vejen
for din frihed i forhold til relationer .

602
00:58:27,840 --> 00:58:30,159
Der er du nødt til at trække en grænse:

603
00:58:30,239 --> 00:58:34,800
Jeg er voksen. Det vil være svært
for hende at acceptere.

604
00:58:34,880 --> 00:58:39,400
Du vil altid være hendes baby,
hendes etårige, hendes lille barn.

605
00:58:39,480 --> 00:58:41,800
Det er sådan, en mor tænker.

606
00:58:41,880 --> 00:58:44,840
Du skal vise hende: "Jeg er mand nu,

607
00:58:44,920 --> 00:58:49,719
Jeg er i et forhold med en, jeg elsker."

608
00:58:50,480 --> 00:58:54,519
"Vær sød, for min skyld,
at respektere denne person."

609
00:58:54,599 --> 00:58:56,199
Forstår du, hvad jeg mener?

610
00:59:08,880 --> 00:59:12,639
Vær sød at beslutte,
hvad der er bedst for min kone og mig,

611
00:59:12,719 --> 00:59:16,039
og om dette ægteskab er godt for os.

612
00:59:17,360 --> 00:59:21,079
Hvis du tror på,
at vi kan få et lykkeligt ægteskab,

613
00:59:21,159 --> 00:59:22,920
så velsign det i dit navn.

614
00:59:23,000 --> 00:59:25,360
For at være
et eksempel blandt mennesker.

615
00:59:25,440 --> 00:59:28,719
Herre, giv os glæde
i vores ægtefæller og børn .

616
00:59:28,800 --> 00:59:33,559
Gør os til gode eksempler for dem,
der kender dig.

617
00:59:33,639 --> 00:59:35,599
Hvis det er muligt,

618
00:59:35,679 --> 00:59:39,400
beder jeg dig
glatte vejen for vores ægteskab.

619
00:59:39,480 --> 00:59:42,960
Hjælp os med
at overkomme vores vanskeligheder

620
00:59:43,039 --> 00:59:46,440
og finde en måde
med kommunikation og forståelse.

621
00:59:46,519 --> 00:59:48,039
Hvis ikke...

622
00:59:49,599 --> 00:59:53,599
Giv os begge det, der er bedst for os.

623
00:59:53,679 --> 00:59:56,960
Gør venligst denne adskillelse let.

624
00:59:57,039 --> 01:00:01,239
Og hjælp os
med at fortsætte vores liv. Amen.

625
01:00:01,320 --> 01:00:04,760
Der er ingen anden Gud end Allah,
uden partner eller følge.

626
01:00:04,840 --> 01:00:08,760
Hans er suverænitet og lovprisning.
Han giver liv og forårsager død.

627
01:00:55,960 --> 01:00:58,960
Her er jeg til din tjeneste,
O Gud, her er jeg

628
01:01:01,239 --> 01:01:05,679
Din er lovprisning og fortræffelighed,
Og din er al suverænitet.

629
01:01:05,760 --> 01:01:10,199
Der er ingen partner til dig.

630
01:01:10,280 --> 01:01:15,159
Her er jeg til din tjeneste,
O Gud, her er jeg .

631
01:01:15,239 --> 01:01:18,199
Du har ingen andre partnere.

632
01:01:33,480 --> 01:01:36,559
Allahu akbar!

633
01:01:44,440 --> 01:01:48,719
Jeg bevidner, at der ikke
er nogen anden gud end Allah.

634
01:02:51,239 --> 01:02:55,320
Jeg er så glad for at høre det, skat!
Alhamdulillah!

635
01:02:55,400 --> 01:02:58,639
Jeg føler,
at vi har lært noget af det her.

636
01:03:00,039 --> 01:03:01,679
Hvordan har du det?

637
01:03:04,519 --> 01:03:08,920
Vi mødes om et par dage, in sha'Allah .
Jeg savner dig så meget!

638
01:03:13,679 --> 01:03:17,719
Jeg vil virkelig gerne have,
at vi også ser disse steder sammen.

639
01:03:19,519 --> 01:03:21,119
Det ville jeg virkelig.

640
01:03:24,559 --> 01:03:28,920
Okay. Skat...
Så må du have en god dag.

641
01:03:31,719 --> 01:03:33,440
Pas godt på dig selv.

642
01:03:33,519 --> 01:03:36,760
Jeg er så glad for,
at jeg fik startet min dag med dig.

643
01:03:38,079 --> 01:03:41,000
Ja.

644
01:03:41,079 --> 01:03:43,920
Så alhamdulillah .

645
01:03:44,000 --> 01:03:46,960
Vi taler mere om det,
når jeg kommer tilbage.

646
01:03:47,039 --> 01:03:51,000
Men jeg er meget glad for alt,
der er sket og sker.

647
01:03:51,079 --> 01:03:54,880
Må Allah arrangere vores liv,
som Han ved bedst.

648
01:03:56,079 --> 01:03:57,360
Jeg elsker dig!

649
01:03:58,840 --> 01:04:01,400
Jeg elsker dig så højt! Amen!

650
01:04:01,480 --> 01:04:06,000
Jeg vil bede meget for os
og for alle andre!

651
01:04:33,719 --> 01:04:36,719
-Hej, skat!
-Hej, skat!

652
01:04:36,800 --> 01:04:39,159
Jeg vil have dig, ikke kameraet!

653
01:04:41,679 --> 01:04:43,400
Jeg har savnet dig!

654
01:04:49,280 --> 01:04:51,199
Jeg har savnet dig så meget.

655
01:04:51,280 --> 01:04:54,199
Det er, som om du har
været væk i en menneskealder!

656
01:04:56,239 --> 01:04:57,880
Den klæder dig.

657
01:04:57,960 --> 01:04:59,800
-Kan du lide den?
-Ja!

658
01:04:59,880 --> 01:05:01,599
Det er jeg glad for.

659
01:05:01,679 --> 01:05:03,639
-Du er smuk.
-Tak.

660
01:05:08,440 --> 01:05:11,519
Lad os tage en selfie,
siden du har kameraet med.

661
01:05:15,920 --> 01:05:18,239
-Du er min familie nu.
-Virkelig?

662
01:05:18,320 --> 01:05:20,679
-Ja.
-Jeg er så glad.

663
01:05:21,920 --> 01:05:25,880
Og så må vi se
med resten af familien.

664
01:05:29,480 --> 01:05:31,320
-Jeg elsker dig.
-Også mig.

665
01:05:34,800 --> 01:05:36,679
-Selfie!
-Vent, min hat!

666
01:06:06,199 --> 01:06:09,119
Tekster af: Anders Langhoff
plint.com



