1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,960 --> 00:00:09,080
Szia, anyu!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,679 --> 00:00:11,800
Hogy vagy?

5
00:00:14,919 --> 00:00:20,399
Igen, nemrég ébredtem.
Tegnap este voltam moziban Daniellel.

6
00:00:21,960 --> 00:00:25,600
Igen, ő a fiú, aki áttért az iszlámra.

7
00:00:29,280 --> 00:00:30,800
Nem is tudom.

8
00:00:31,239 --> 00:00:34,520
Úgy tűnik, komolyan gondolja.

9
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
Tegnap este...

10
00:00:48,479 --> 00:00:50,359
megkérte a kezemet.

11
00:01:00,000 --> 00:01:04,120
Isten nevében akarsz-e
Danielhez feleségül menni?

12
00:01:04,439 --> 00:01:05,680
Igen.

13
00:01:07,200 --> 00:01:08,120
Ámín.

14
00:01:09,640 --> 00:01:13,920
Isten nevében akarod-e
feleségül venni Alexandrát?

15
00:01:14,239 --> 00:01:17,519
Isten nevében akarom
feleségül venni Alexandrát.

16
00:01:18,159 --> 00:01:21,879
...nem vezérli azt,
akit tévelygésbe vitt. Ámín.

17
00:01:22,239 --> 00:01:25,680
Isten, áldd meg őket
egészséggel és boldogsággal,

18
00:01:25,760 --> 00:01:29,200
és hadd legyenek együtt
a Paradicsomban!

19
00:01:29,280 --> 00:01:33,840
Ámín! Sok boldogságot
és 10 gyermeket! Vagy 12-t!

20
00:01:36,799 --> 00:01:39,200
Összeházasodtak, kész!

21
00:01:40,439 --> 00:01:42,120
Átadjuk?

22
00:01:53,799 --> 00:01:56,159
Képzelje el, mindennap böjtölt!

23
00:01:56,239 --> 00:01:57,879
- Miért?
- Ramadánkor.

24
00:01:58,359 --> 00:02:01,079
- Akkor hiába böjtöltél. Nem számít.
- Ugye?

25
00:02:03,159 --> 00:02:05,359
Ez nem számít, csak hogy tudd!

26
00:02:05,439 --> 00:02:09,599
- Ha nem leszel muszlim asszony...
- Asszony!

27
00:02:09,680 --> 00:02:11,800
Nem számít, és hiába böjtöltél,

28
00:02:12,280 --> 00:02:16,240
mert Istent az érdekli,
hogy kimondtad-e:

29
00:02:16,319 --> 00:02:20,639
nincs más isten Allahon kívül.

30
00:02:20,719 --> 00:02:23,360
- Mert különben...
- Az úgy nem ér.

31
00:02:23,439 --> 00:02:25,800
Persze. Úgy eltévelyedett vagy.

32
00:02:26,240 --> 00:02:28,439
A pokol felemészt!

33
00:02:37,039 --> 00:02:40,120
Sosem hallottam senkit
arabul beszélni.

34
00:02:40,199 --> 00:02:43,800
Amikor hallottam,
hogy a Koránból olvasol és imádkozol,

35
00:02:43,879 --> 00:02:46,120
nem értettem, mi van.

36
00:02:46,479 --> 00:02:50,800
Be volt hunyva a szemed,
aztán ledőltél a földre...

37
00:02:51,599 --> 00:02:54,039
A mindenit! Még sosem láttam ilyet.

38
00:02:54,479 --> 00:02:58,719
Még nem láttam muszlimot imádkozni,
nem tudtam, ez hogy működik.

39
00:02:59,280 --> 00:03:02,759
Arra gondoltál, hogy talán
több feleségem is van?

40
00:03:10,560 --> 00:03:13,199
Hát, ez nehéz dolog.

41
00:03:16,080 --> 00:03:21,879
A MUSZLIM FÉRJEM

42
00:03:28,599 --> 00:03:30,240
Allah a leghatalmasabb.

43
00:03:33,680 --> 00:03:36,199
Allah hallja azokat,
akik magasztalják Őt.

44
00:03:53,599 --> 00:03:55,759
Nézd, mit csinál ez a Daniel!

45
00:03:56,840 --> 00:04:01,520
Szeretném jobban megérteni,
hogy pontosan miért

46
00:04:02,840 --> 00:04:05,680
vezették be a hidzsáb használatát,

47
00:04:06,039 --> 00:04:09,400
és hogy ma is
ugyanazt a szerepet tölti-e be.

48
00:04:09,759 --> 00:04:13,080
Hogy miért kell a muszlim nőknek
hidzsábot hordaniuk?

49
00:04:13,960 --> 00:04:16,720
A hidzsáb, a fej eltakarása kötelező.

50
00:04:17,319 --> 00:04:18,720
Azonban...

51
00:04:19,879 --> 00:04:22,480
ennek a gyakorlatba ültetése

52
00:04:24,480 --> 00:04:28,759
eltér a különböző helyzetekben,

53
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
a különböző környezetekben.

54
00:04:34,120 --> 00:04:36,000
Például Európában

55
00:04:36,959 --> 00:04:42,160
a hidzsáb különbözhet
a muszlim országokétól.

56
00:04:43,160 --> 00:04:47,240
Lehetnek kis különbségek,
ez megengedett.

57
00:04:48,560 --> 00:04:53,519
Bizonyos helyzetekben például
nem szabad a munkahelyen hordani.

58
00:04:54,839 --> 00:04:56,720
- Ezt húzd a homlokodra!
- Rendben.

59
00:05:01,279 --> 00:05:02,639
Jó lesz.

60
00:05:04,120 --> 00:05:06,199
És most felhúzod.

61
00:05:08,639 --> 00:05:10,360
És itt összetűzöd.

62
00:05:11,360 --> 00:05:13,040
- Így?
- Igen.

63
00:05:14,879 --> 00:05:16,800
Milyen furcsán érzem magam!

64
00:05:17,120 --> 00:05:19,759
Próbáljuk fel ezt? Milyen szép vagy!

65
00:05:21,720 --> 00:05:25,639
A nőknél a hidzsáb
nemcsak a fej eltakarását jelenti,

66
00:05:25,720 --> 00:05:31,000
hanem a testét is,
hogy a ruha ne legyen túl szűk.

67
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
Tetőtől talpig szerénynek kell lenni.

68
00:05:36,439 --> 00:05:38,759
És a férfiaktól is ezt várják el.

69
00:05:39,959 --> 00:05:42,480
De szép! Mintha szőke hajad lenne.

70
00:05:42,959 --> 00:05:44,759
Milyen szép kis kendő!

71
00:05:46,439 --> 00:05:48,160
De jól nézel ki!

72
00:05:48,240 --> 00:05:49,959
Mintha egy szent asszony lennék.

73
00:05:52,560 --> 00:05:56,120
- Már nem is szabad rosszat csinálnom.
- Ennyi volt.

74
00:05:57,879 --> 00:05:59,319
Mostantól csak jót tehetsz.

75
00:06:00,160 --> 00:06:01,439
Mást nem szabad.

76
00:06:01,519 --> 00:06:04,839
Így is lehetsz nagyon szép és vidám.

77
00:06:06,920 --> 00:06:09,279
Nézd, de gyönyörű vagy!

78
00:06:20,600 --> 00:06:24,240
Azt mondják, nem mehetsz férjhez,
amíg nem tudsz szármát főzni.

79
00:06:24,319 --> 00:06:26,600
- Te főztél már szármát?
- Igen.

80
00:06:26,680 --> 00:06:28,720
- Tényleg főztél már?
- Igen.

81
00:06:29,079 --> 00:06:31,000
- Mikor?
- Még hogy mikor!

82
00:06:32,279 --> 00:06:34,360
Egyszer kiskoromban.

83
00:06:36,079 --> 00:06:37,000
"Mikor?"

84
00:06:38,120 --> 00:06:41,759
Eddig még sosem főztél nekem!
Ez az első szármád!

85
00:06:41,839 --> 00:06:43,560
Igen? Imádni fogod.

86
00:06:44,040 --> 00:06:45,879
Büszke vagyok rád.

87
00:06:47,720 --> 00:06:49,879
Legalább karácsonykor.

88
00:06:51,319 --> 00:06:55,199
De ha ízlik, készítek gyakrabban is.
Én szeretem.

89
00:06:55,279 --> 00:06:59,720
Nekem amúgy sincs karácsony,
úgyhogy nekem mindegy.

90
00:07:00,360 --> 00:07:03,560
- Akkor inkább bármikor, mint soha!
- Igen, akármikor!

91
00:07:08,160 --> 00:07:10,720
- De ne felejtsd el!
- Mit?

92
00:07:11,120 --> 00:07:14,600
Ezt nem fogom elfelejteni,
egész nap dolgoztam, még sincs kész.

93
00:07:34,519 --> 00:07:36,560
Néha arra gondolok,

94
00:07:37,439 --> 00:07:39,480
hogy ez az iszlám dolog...

95
00:07:41,160 --> 00:07:43,759
meg a muszlim viselkedésforma...

96
00:07:46,399 --> 00:07:47,920
Nem tudom...

97
00:07:48,240 --> 00:07:52,000
Remélem, tudok majd alkalmazkodni
ehhez az egészhez.

98
00:07:53,720 --> 00:07:55,120
Ez még nagyon új nekem,

99
00:07:55,639 --> 00:07:59,279
és nem tudom, tetszeni fog-e minden.

100
00:08:16,120 --> 00:08:17,959
A legnagyobb félelmem,

101
00:08:19,439 --> 00:08:22,560
hogy vajon sikerülni fog-e...

102
00:08:25,879 --> 00:08:28,759
jó kapcsolatot ápolni a szüleimmel.

103
00:08:29,759 --> 00:08:31,959
Miért kételkedsz ebben?

104
00:08:33,080 --> 00:08:34,600
A múlt miatt.

105
00:08:37,480 --> 00:08:38,559
Vagyis?

106
00:08:39,360 --> 00:08:42,320
Vagyis előfordult már,

107
00:08:45,279 --> 00:08:48,919
Hogy nem feleltem meg
az elvárásaiknak.

108
00:08:50,240 --> 00:08:53,159
- Ne is gondolj erre!
- Sok az elvárás, és na...

109
00:08:54,799 --> 00:08:56,639
Ez most más lesz.

110
00:08:57,200 --> 00:09:00,360
- Ha Isten is úgy akarja.
- Ne is gondolj erre!

111
00:09:02,919 --> 00:09:07,759
Nem sminkeltem ki magam,
csak kentem a szemem köré ilyet.

112
00:09:10,000 --> 00:09:12,559
- De ennyi.
- Egy kicsit látszik, persze.

113
00:09:13,559 --> 00:09:16,440
Az látszik, hogy kentem,
vagy hogy nem karikás a szemem?

114
00:09:22,120 --> 00:09:23,159
Csak egy kicsit.

115
00:09:24,279 --> 00:09:25,360
Mi látszik?

116
00:09:25,720 --> 00:09:26,639
Gyönyörű vagy.

117
00:09:26,960 --> 00:09:29,240
- Melyik részem?
- Az összes. Úgy, ahogy vagy.

118
00:09:29,559 --> 00:09:30,960
A jobb vagy a bal?

119
00:09:42,840 --> 00:09:47,639
Ennek semmi értelme!
Mekkában az emberek 12 órát böjtölnek,

120
00:09:47,720 --> 00:09:52,919
de ha valaki Európában
vagy az északi országokban van,

121
00:09:53,240 --> 00:09:56,240
annak 18-19 órát kell böjtölnie!
Miért?

122
00:09:58,279 --> 00:10:02,759
- Miért nem böjtölhetünk mi is úgy?
- A hat óra nagy különbség!

123
00:10:02,840 --> 00:10:05,919
Akkor böjtöljünk úgy,
ahogy a mekkaiak!

124
00:10:06,720 --> 00:10:08,240
Nem akarok ilyesmit,

125
00:10:08,320 --> 00:10:13,240
de nem akarom hülyén érezni magam,
amikor csak vegetálni tudok.

126
00:10:13,320 --> 00:10:15,799
Ha csak vegetálsz
és nem vagy jó semmire,

127
00:10:17,120 --> 00:10:20,519
nem lenne jobb kevesebbet böjtölni,
hogy tudj valami hasznosat csinálni?

128
00:10:21,919 --> 00:10:27,240
Az a Naptól függ,
nem találhatok ki egy saját vallást!

129
00:11:06,440 --> 00:11:08,559
Egy jó kiadós alvás után

130
00:11:09,799 --> 00:11:12,120
más gondolatokkal ébred az ember,

131
00:11:13,120 --> 00:11:14,879
és az agya...

132
00:11:18,399 --> 00:11:19,840
Az agya...

133
00:11:21,960 --> 00:11:23,399
Érted?

134
00:11:24,240 --> 00:11:27,639
Még mindig azt hiszed,
hogy jóban lehettek?

135
00:11:27,720 --> 00:11:31,399
Nem szomorú, ha valaki
nem jön ki a szüleivel?

136
00:11:31,480 --> 00:11:34,879
Nem! Senki sem jön ki velük,
ha náluk lakik!

137
00:11:34,960 --> 00:11:36,559
Ezt hogy nem bírod felfogni?

138
00:11:38,919 --> 00:11:41,720
Ez már csak így van!
Nem olvastad a Koránban?

139
00:11:41,799 --> 00:11:44,799
Azt írja, függetlenedj a szüleidtől!
Nem olvastad?

140
00:11:50,360 --> 00:11:53,639
Azt írja, hogy 40 éves korodig
a szüleiddel kell élned?

141
00:11:53,720 --> 00:11:55,080
- Nem.
- Hát akkor?

142
00:11:55,159 --> 00:11:59,159
Daniel, már százszor mondtam,
hogy ha itt lakunk, bajok lesznek.

143
00:11:59,240 --> 00:12:02,679
Könyörögtem, hogy keressünk
egy albérletet és költözzünk el!

144
00:12:02,759 --> 00:12:05,200
Tudtam, hogy ez lesz!

145
00:12:05,279 --> 00:12:09,320
Nem értem, miért gondoltad,
hogy most más lesz!

146
00:12:09,679 --> 00:12:12,279
Tudtad, hogy ilyenek!
Meg kell védeni őket!

147
00:12:12,360 --> 00:12:15,720
Ők úgyis megharagudnak,
mindegy, milyen lánnyal vagy.

148
00:12:15,799 --> 00:12:19,480
Tudhattad volna, hogy megharagszanak,
és nem lakhatsz egy házban velük!

149
00:12:21,120 --> 00:12:23,879
Amikor szingli voltál,
akkor is gondok voltak,

150
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
mert veled van bajuk, nem velem!

151
00:12:26,679 --> 00:12:28,360
Igen, ez igaz.

152
00:12:28,440 --> 00:12:31,679
Én sosem sértettem meg őket,
nem voltam engedetlen,

153
00:12:31,759 --> 00:12:34,720
mindig tiszteltem őket,
nem voltam tolakodó,

154
00:12:35,039 --> 00:12:37,000
nem veszekedtem velük,
nem csináltam semmit!

155
00:12:37,480 --> 00:12:40,240
Megpróbáltam mintaszerűen viselkedni!

156
00:12:41,080 --> 00:12:44,159
Próbáltam nem elfogult lenni,

157
00:12:44,519 --> 00:12:46,600
én aztán engedtem nekik!

158
00:12:47,360 --> 00:12:50,559
Te veszekszel velük,
ők meg rajtam verik el a port.

159
00:13:12,480 --> 00:13:16,120
Ha elindulsz egy irányba,
és fejjel a falnak ütközöl,

160
00:13:16,639 --> 00:13:22,360
akkor másodszor, harmadszor is
nekimész, és nem váltasz irányt?

161
00:13:22,440 --> 00:13:25,240
Nem azt jelenti ez,
hogy az az út nem járható?

162
00:13:34,799 --> 00:13:37,960
Jó. Elköltözünk, amint tudunk.
Mikor költözzünk?

163
00:13:40,399 --> 00:13:42,679
És igen, így van, tudtam erről.

164
00:13:43,519 --> 00:13:44,799
Naiv voltam.

165
00:13:52,919 --> 00:13:54,120
Nyugodj meg!

166
00:13:57,879 --> 00:13:59,080
Szeretlek.

167
00:14:21,039 --> 00:14:25,559
Menj oda, és úgy csináld, ahogy én!
Nehogy a tyúkok kijöjjenek!

168
00:14:26,039 --> 00:14:28,639
- Jó.
- És ásd ki a tormát!

169
00:15:03,279 --> 00:15:05,879
Ne pakoljon annyi tojást!
Két dobozzal elég.

170
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
- De nekem van bőven.
- Hagyjon magának is!

171
00:15:09,480 --> 00:15:13,240
Van nekem elég.
A tyúkok mindjárt vedleni fognak.

172
00:15:13,600 --> 00:15:17,000
- Hagyjon még!
- De még nem vedlenek.

173
00:15:17,360 --> 00:15:19,200
Most jó sokat tojnak.

174
00:15:20,240 --> 00:15:23,399
- Azt hittem, már nagy hassal jössz.
- Isten segítsen meg!

175
00:15:24,080 --> 00:15:26,279
- De hát nem sietünk.
- Érted?

176
00:15:30,159 --> 00:15:33,679
Mama, miért csináljunk gyereket
Alexandrával?

177
00:15:34,480 --> 00:15:36,480
Hogy legyen aki örököl utána.

178
00:15:37,360 --> 00:15:38,759
Ne beszélj ilyeneket!

179
00:15:39,559 --> 00:15:40,720
Te!

180
00:15:40,799 --> 00:15:42,559
Csak kérdezte!

181
00:15:43,320 --> 00:15:45,120
- Miért?
- Te!

182
00:15:45,559 --> 00:15:48,039
- Nyomorult az, akinek nincs gyermeke!
- Miért?

183
00:15:48,120 --> 00:15:50,360
Mert nem marad utána semmi.

184
00:15:50,799 --> 00:15:52,279
Van, aki tudományt hagy hátra.

185
00:15:52,639 --> 00:15:55,480
- Hogyhogy?
- Mondjuk, ír egy könyvet.

186
00:15:56,000 --> 00:15:57,919
Miket beszélsz, Daniel?

187
00:15:58,279 --> 00:16:00,919
Tudod te, mennyire fogod szeretni
a gyermekeidet?

188
00:16:01,240 --> 00:16:06,320
- Úgy örülnék neki, ha lenne nektek!
- Megírok egy könyvet, és kész.

189
00:16:07,919 --> 00:16:10,840
Nyomorult az, akinek nincs gyermeke!

190
00:16:10,919 --> 00:16:15,279
- Másoknak van 3-4 is!
- Na és? Nem kötelező.

191
00:16:15,639 --> 00:16:18,120
- Te nem akarsz gyereket?
- Most nem.

192
00:16:18,200 --> 00:16:20,799
- Te sem?
- Én akarok.

193
00:16:21,159 --> 00:16:23,279
- Én akarok.
- Akarsz?

194
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Akarok. Legalább kettőt.

195
00:16:27,320 --> 00:16:29,360
- Legalább kettőt.
- Kettőt?

196
00:16:29,799 --> 00:16:31,399
Egy fiút és egy lányt.

197
00:16:31,480 --> 00:16:34,919
- Lássam őket, amíg még élek!
- Látni fogja.

198
00:16:36,159 --> 00:16:38,320
De te feltételeket szabsz!

199
00:16:39,039 --> 00:16:45,240
Csak úgy akarsz gyereket,
ha eldöntöm, hogy itthon maradok.

200
00:16:45,559 --> 00:16:47,840
- Te is ezt mondtad, nem?
- Érted?

201
00:16:47,919 --> 00:16:50,480
Te feltételekhez kötöd a dolgot.

202
00:16:50,799 --> 00:16:53,039
Közösen kötöttük feltételekhez!

203
00:16:53,120 --> 00:16:56,879
- Azt mondtad, te is ezt akarod!
- Ezt akarom, de nem szögezhetem le,

204
00:16:57,399 --> 00:17:01,799
hogy soha többé nem megyek sehová!

205
00:17:02,159 --> 00:17:03,960
Nem is erről van szó!

206
00:17:04,039 --> 00:17:08,000
A lényeg, hogy itt legyen munkahelyed,
és ne utazgass folyton a munka miatt!

207
00:17:08,079 --> 00:17:12,359
Neked mit jelent, hogy elmehetsz?
Mennyit szeretnél máshol lenni?

208
00:17:15,759 --> 00:17:18,039
- Ez attól függ...
- A projekttől?

209
00:17:18,440 --> 00:17:22,920
Itt hányszor kellene elutazz?
Szerinted normális évi nyolc utazás?

210
00:17:23,480 --> 00:17:25,039
És mindegyik kéthetes?

211
00:17:25,119 --> 00:17:28,200
Ha szerinted ez normális,
csináljuk meg a gyereket!

212
00:17:29,240 --> 00:17:32,039
Te úgy érzed,
itt én szabom a feltételeket,

213
00:17:32,119 --> 00:17:35,039
de ez a gyerekkel
együtt töltött idődről szól!

214
00:17:35,119 --> 00:17:36,880
Szóval én szabom a feltételeket?

215
00:17:37,400 --> 00:17:40,720
Mert azt akarom, hogy együtt legyen
a család? Hát bocs!

216
00:17:41,359 --> 00:17:43,559
Te hogy képzeled el a dolgot?

217
00:17:49,640 --> 00:17:54,359
Romániában tértem meg, de az iszlámot
később értettem meg, amikor kimentem.

218
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Értem.

219
00:17:56,359 --> 00:18:00,720
Ott azt láttam,
hogy a családok nagyon összetartóak.

220
00:18:01,240 --> 00:18:03,640
Sok gyerekük van, meg...

221
00:18:05,119 --> 00:18:10,440
Nagyon szép, hogy ramadánkor
húszan is összegyűlnek az asztalnál.

222
00:18:11,119 --> 00:18:15,519
Elgondolkodtam, mert én nem ünnepelem
a karácsonyt és a húsvétot,

223
00:18:15,599 --> 00:18:18,279
ami nekik a legfontosabb,

224
00:18:18,359 --> 00:18:25,160
ezek a fő ünnepek,
amikor összegyűlik a család.

225
00:18:25,480 --> 00:18:31,880
Szerintem ők is érezték, én meg
idegennek éreztem magam a hazámban.

226
00:18:33,279 --> 00:18:38,559
Ez is az egyik dolog,
ami a megtérésemhez vezetett.

227
00:18:42,720 --> 00:18:45,519
Valahogy egy szakadék
jött létre köztünk,

228
00:18:45,880 --> 00:18:49,519
és szerintem ők is úgy érzik,
azóta elveszítettek.

229
00:18:50,079 --> 00:18:55,200
Szerintem náluk ekkor kezdődött el
ez a különválás,

230
00:18:56,240 --> 00:18:58,960
és most idáig fajult a dolog.

231
00:19:26,240 --> 00:19:28,119
Hogy szolgál az egészséged?

232
00:19:28,680 --> 00:19:30,920
Jól. A család hogy van?

233
00:19:31,400 --> 00:19:33,240
Mind jól vagyunk,

234
00:19:34,039 --> 00:19:35,680
és hiányzol.

235
00:19:36,039 --> 00:19:40,200
Terveztük, hogy télen meglátogatunk,
de Isten tudja, mi lesz.

236
00:19:41,079 --> 00:19:42,839
Még beszélünk, ha Isten úgy akarja.

237
00:19:43,920 --> 00:19:44,839
Megint?

238
00:19:47,960 --> 00:19:49,799
El akartam újságolni valamit.

239
00:19:50,359 --> 00:19:53,039
Melegebb éghajlatra megyünk.

240
00:19:55,400 --> 00:19:57,240
Nem örökre, anyu!

241
00:20:00,720 --> 00:20:03,480
Daniel el akar vinni Jordániába,

242
00:20:04,599 --> 00:20:06,839
hogy megmutassa, mi van arrafelé.

243
00:20:31,039 --> 00:20:33,599
Ami az embereket illeti,

244
00:20:33,920 --> 00:20:38,160
nagyon jó élményeim voltak
az itteniekkel.

245
00:20:41,920 --> 00:20:45,839
A környező háborúk előtt
teljesen más volt Jordánia.

246
00:20:45,920 --> 00:20:49,920
Amikor először jártam itt,
az még a szíriai háború előtt volt.

247
00:20:52,799 --> 00:20:54,640
Akkoriban sokkal...

248
00:20:55,359 --> 00:20:57,119
Minden olcsóbb volt.

249
00:20:57,720 --> 00:21:00,759
Az emberek kedvesebbek,
nagylelkűbbek voltak.

250
00:21:00,839 --> 00:21:02,519
Szíria milyen messze van innen?

251
00:21:02,839 --> 00:21:04,319
100 kilométerre.

252
00:21:06,160 --> 00:21:09,359
- És nem repül be ide néha egy bomba?
- De igen.

253
00:21:12,640 --> 00:21:14,400
Örülök, hogy itt vagyunk,

254
00:21:14,480 --> 00:21:17,759
mindig örülök, ha itt lehetek.

255
00:21:19,799 --> 00:21:24,119
- Remélem, nem terjed át ide a háború.
- Reménykedj csak!

256
00:21:24,200 --> 00:21:27,039
- El sem tudom képzelni, mi lenne.
- Reménykedni szabad.

257
00:21:28,799 --> 00:21:32,279
Miért nem akarsz gondolni sem arra,
ami annyira valószínű?

258
00:21:32,920 --> 00:21:34,759
Nem tudhatod.

259
00:21:34,839 --> 00:21:38,640
Nem tudhatod, de nem is mondhatod,
hogy "itt aztán sosem lesz háború"!

260
00:21:39,119 --> 00:21:42,559
"Mit számít, ha egy kőhajításnyira
háborúznak?"

261
00:21:49,640 --> 00:21:53,519
Ó, Próféta, béke legyen veled
Ó, Küldött, béke legyen veled

262
00:21:53,599 --> 00:21:55,559
Ó, te drága, béke legyen veled

263
00:21:55,640 --> 00:21:57,640
Allah áldása legyen veled

264
00:22:14,400 --> 00:22:18,240
Urunk! Küldj el hozzánk
Prófétát közülük,

265
00:22:18,319 --> 00:22:23,160
aki recitálja nékik Áyáidat,

266
00:22:23,599 --> 00:22:28,400
megtanítja nékik
az Írást, a Bölcsességet...

267
00:22:29,119 --> 00:22:33,279
- S gyarapítja őket.
- S gyarapítja őket.

268
00:22:34,519 --> 00:22:38,880
Te vagy a Nagyszerű, a Bölcs.

269
00:22:53,720 --> 00:22:55,079
Szerelmem!

270
00:22:55,720 --> 00:22:57,079
Isten hozott Jordániában!

271
00:22:58,960 --> 00:23:01,319
Nem kell ott maradnod!
Hagyd csak ott a kamerát!

272
00:23:01,799 --> 00:23:06,359
Nincsen erős gázszag,
egyáltalán nincs hideg...

273
00:23:06,440 --> 00:23:08,960
És egyáltalán nem koszos.

274
00:23:10,759 --> 00:23:12,240
Bulizzunk!

275
00:23:57,519 --> 00:24:00,240
- Fázol?
- Csak a lábam.

276
00:24:03,759 --> 00:24:06,119
Miért nem vettél fel alá semmit?

277
00:24:34,400 --> 00:24:35,319
Ez itt mind?

278
00:24:40,960 --> 00:24:45,839
- Nem tudod feltenni a kendőt?
- Szorítja a nyakamat.

279
00:24:46,319 --> 00:24:49,839
Nekik lazább itt,
nem tudom, de máshogy csinálják.

280
00:24:51,039 --> 00:24:52,359
- Majd megtanulod.
- Látod?

281
00:24:52,759 --> 00:24:55,680
Nem kötik meg mindkét végét,
az egyiket lazán hagyják.

282
00:24:56,440 --> 00:24:57,799
Mindenkin úgy van.

283
00:25:02,000 --> 00:25:04,640
Hogy érzed magad itt kendőben?

284
00:25:05,960 --> 00:25:07,160
Átlagosnak.

285
00:25:08,839 --> 00:25:12,079
Itt az lenne furcsa,
ha nem lenne rajtam kendő.

286
00:25:12,680 --> 00:25:15,039
Szóval a hely plusz motivációt ad?

287
00:25:15,359 --> 00:25:16,559
Sokat.

288
00:25:17,720 --> 00:25:21,599
Ha itt valakin nincs kendő,
még én is megbámulom.

289
00:25:21,960 --> 00:25:24,039
"Miért nincs rajta kendő?"

290
00:25:52,799 --> 00:25:54,920
Marhanyelv.

291
00:25:56,319 --> 00:25:59,160
A "kahua" kávé.

292
00:25:59,799 --> 00:26:04,200
- "Kahuati" a ti kávétok, nőknek.
- "Kahuatuki" pedig férfiaknak.

293
00:26:17,720 --> 00:26:23,519
...mely nem azoké, kik kiérdemlik
haragod, és nem az eltévelygőké.

294
00:26:24,480 --> 00:26:25,759
Ámín.

295
00:26:31,720 --> 00:26:37,480
Emlékezz, ó, Próféta,
mikor mondá Urad az Angyaloknak:

296
00:26:38,960 --> 00:26:41,240
"Én megteremtem az embert agyagból,"

297
00:26:41,319 --> 00:26:43,519
"a megformázott sárból."

298
00:26:43,599 --> 00:26:47,519
Szerintem minden nő
egy férfit érdemel.

299
00:26:48,759 --> 00:26:51,119
Miért érdemelne egy férfit?

300
00:26:51,519 --> 00:26:54,039
A férfi egy szelet torta?

301
00:26:54,559 --> 00:26:56,079
Fel kell vágni?

302
00:26:56,160 --> 00:26:58,559
Nem, ő egy férfi. Megadhatja neked is

303
00:26:58,640 --> 00:27:00,839
és másnak is ugyanazt.

304
00:27:01,240 --> 00:27:03,519
A Prófétának 13 felesége volt!

305
00:27:03,599 --> 00:27:06,839
- De nem egyszerre.
- De igen, egyszerre!

306
00:27:06,920 --> 00:27:10,440
Bizony, Mohamed prófétának
13 felesége volt,

307
00:27:11,079 --> 00:27:16,759
akikkel mind jól bánt,
és mindet szerette.

308
00:27:17,160 --> 00:27:18,720
Ő képes volt rá.

309
00:27:19,079 --> 00:27:22,720
Isten úgy teremtette a férfit,
hogy négy nőt szeressen.

310
00:27:24,000 --> 00:27:27,359
Igen, Isten úgy teremtette meg őt.

311
00:27:28,599 --> 00:27:31,079
Minden nőnek hinnie kell ebben,

312
00:27:31,160 --> 00:27:34,640
és erről nem szabad
többet vitatkoznia.

313
00:27:36,039 --> 00:27:38,200
Te tudnál szeretni négy nőt?

314
00:27:38,279 --> 00:27:39,279
Igen.

315
00:27:40,200 --> 00:27:42,039
Megmondtam!

316
00:27:43,440 --> 00:27:45,319
De miért kell így lennie?

317
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Miért kell minden férfinak...

318
00:27:47,480 --> 00:27:50,279
Dehogy! Ki mondta,
hogy minden férfinak? Nem.

319
00:27:50,880 --> 00:27:56,799
Az apáink, a nagybátyáink
nem szerettek senki mást.

320
00:27:57,759 --> 00:27:59,599
Csak az édesanyáinkat.

321
00:28:00,000 --> 00:28:01,640
Senki mást! És miért?

322
00:28:02,000 --> 00:28:06,880
Mert az édesanyánk nagyon jó,
nagyon kedves, nagyon gyengéd volt

323
00:28:07,920 --> 00:28:09,440
a férjével.

324
00:28:10,039 --> 00:28:12,359
Talán nem tudta, hogyan...

325
00:28:13,160 --> 00:28:16,440
Nem tudta, hogyan bánjon a férjével.

326
00:28:17,519 --> 00:28:20,960
Őket nem úgy teremtették,
hogy négy nőt szeressenek?

327
00:28:21,559 --> 00:28:22,799
Nem, nem.

328
00:28:24,720 --> 00:28:27,279
Te sem tudnál négy férfit szeretni,
ugye?

329
00:28:29,160 --> 00:28:30,799
Egyet is nehéz szeretni.

330
00:28:31,680 --> 00:28:33,640
De jó egyet szeretni.

331
00:28:37,640 --> 00:28:39,880
Szeretem, amikor jól hallatszik.

332
00:28:44,279 --> 00:28:47,440
Ez szokott a leginkább hiányozni.

333
00:28:48,559 --> 00:28:50,359
Az adhán?

334
00:28:52,000 --> 00:28:52,920
Igen.

335
00:29:02,000 --> 00:29:05,440
Allah békéje és kegyelme
legyen veletek!

336
00:29:06,160 --> 00:29:09,599
Allah békéje és kegyelme
legyen veletek!

337
00:29:12,079 --> 00:29:14,000
Bocsánatot kérek Allahtól.

338
00:29:25,079 --> 00:29:26,920
Ezt nem értem.

339
00:29:27,839 --> 00:29:29,559
Miért érzed magad csúnyának?

340
00:29:29,640 --> 00:29:33,119
Azért hordjuk a hidzsábot,
hogy eltakarja a szépségünket,

341
00:29:33,200 --> 00:29:37,240
és ne vonjuk magunkra
más férfiak tekintetét, ez a lényeg.

342
00:29:37,599 --> 00:29:40,720
- Nem igaz, attól nem vagy csúnya!
- De igaz!

343
00:29:41,680 --> 00:29:46,759
Drágám! A hidzsábnak ez a lényege,
elrejt a férfiak pillantása elől.

344
00:29:47,680 --> 00:29:48,720
Igen.

345
00:29:50,160 --> 00:29:52,559
- És ez logikus?
- Persze.

346
00:29:53,440 --> 00:29:56,680
Szerintem nem vagy csúnya attól,
hogy kendő van a fejeden.

347
00:29:57,200 --> 00:29:58,599
Akkor ezt megbeszéltük.

348
00:29:58,680 --> 00:30:00,720
Szerintem egyáltalán nem vagy csúnya.

349
00:30:13,440 --> 00:30:14,839
Hogy vagy?

350
00:30:14,920 --> 00:30:16,079
Szuperül.

351
00:30:19,799 --> 00:30:21,640
Most mit mondjak?

352
00:30:25,079 --> 00:30:29,480
Ha nem ebben az országban akarsz
gyerekeket, miért nem megyünk máshová?

353
00:30:29,559 --> 00:30:32,359
Hát nem máshová megyünk?
Szerinted mire készülünk?

354
00:30:32,680 --> 00:30:34,519
Azt mondtad, szeretsz itt lenni.

355
00:30:34,920 --> 00:30:37,799
Igen, egyelőre itt szeretnék lenni.

356
00:30:38,559 --> 00:30:40,440
Van más választásunk?

357
00:30:40,519 --> 00:30:42,920
Oda mehetünk, ahova csak akarunk!

358
00:30:44,720 --> 00:30:48,359
Mondd csak, most hová mehetnénk?

359
00:30:49,680 --> 00:30:53,880
Ahelyett, hogy folyton herpeszes
lennék, inkább hazamegyek Kolozsvárra,

360
00:30:54,200 --> 00:30:56,720
ott nyugodtabb az életem,
mint itt.

361
00:30:57,359 --> 00:31:00,200
Ne mondd, hogy itt jó neked,
és itt akarsz maradni!

362
00:31:00,279 --> 00:31:03,279
Nem ezt mondtam, de nem akarok
visszamenni Kolozsvárra!

363
00:31:03,599 --> 00:31:06,319
- Úgyis vissza kell menni.
- Majd látogatóba.

364
00:31:06,400 --> 00:31:08,359
- Nem csak látogatóba.
- Hanem?

365
00:31:08,680 --> 00:31:11,920
Több okból is. Ott a családom,
látni akarom őket.

366
00:31:12,000 --> 00:31:15,400
- Látogasd meg őket!
- Nemsokára úgy is lesz!

367
00:31:16,440 --> 00:31:20,119
Azt hiszed, nekem tetszik,
hogy ebben a lakásban lakunk?

368
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
De most csak ez van.

369
00:31:28,359 --> 00:31:31,720
Örülnünk kéne,
hogy itt vagyunk egymásnak, és kész.

370
00:31:31,799 --> 00:31:35,000
- Én örülök neked.
- Én is neked. Gyere ide!

371
00:32:09,920 --> 00:32:10,880
Nem kérsz?

372
00:32:23,119 --> 00:32:24,960
Készen vagy ezzel? Vagy még nem?

373
00:32:25,480 --> 00:32:27,200
Még nem, de elveheti.

374
00:32:27,279 --> 00:32:30,160
Elveheti, majd a kezemben felvágom.

375
00:32:31,440 --> 00:32:32,440
Nem gond.

376
00:32:58,279 --> 00:33:02,000
Általában aki az otthoni oktatást
választja, maga csinálja.

377
00:33:06,400 --> 00:33:08,720
Ez a sok utazás ide-oda...

378
00:33:10,079 --> 00:33:13,400
Romániában voltam,
még a legelején, tíz éve.

379
00:33:14,640 --> 00:33:15,640
2009-ben.

380
00:33:20,559 --> 00:33:24,119
Ott tértem meg, és ott tartottam
az első ramadáni böjtömet.

381
00:33:24,599 --> 00:33:26,200
Mármint a felét.

382
00:33:26,279 --> 00:33:28,039
És a második ramadán után

383
00:33:28,680 --> 00:33:29,720
nagyon...

384
00:33:31,720 --> 00:33:33,720
össze voltam zavarodva Romániában.

385
00:33:34,240 --> 00:33:35,240
Miért?

386
00:33:35,319 --> 00:33:38,519
Mert a barátaim azt mondták,
hogy elment az eszem.

387
00:33:39,440 --> 00:33:43,640
És a családom is
abszolút ellenezte a dolgot.

388
00:33:44,519 --> 00:33:47,920
Féltek, hogy kimossák az agyamat,
és...

389
00:33:48,000 --> 00:33:49,759
terrorista leszek.

390
00:33:49,839 --> 00:33:52,440
Ez a kép él az iszlámról Romániában.

391
00:33:52,519 --> 00:33:53,880
Gondoltam, na jó.

392
00:33:54,240 --> 00:33:56,920
Nagyon tetszik a Korán,
és többet akarok tanulni.

393
00:33:57,000 --> 00:33:58,519
Úgyhogy Jordániába jöttem.

394
00:33:58,880 --> 00:34:02,279
Itt meghallgattam mindenféle...

395
00:34:03,720 --> 00:34:05,599
ideológiát, taríkát.

396
00:34:06,400 --> 00:34:09,719
A szalafizmustól a szúfizmuson át...

397
00:34:10,440 --> 00:34:14,119
Ha lehetőséget kaptam,
hogy az iszlámról tanuljak,

398
00:34:14,599 --> 00:34:15,639
elmentem.

399
00:34:15,719 --> 00:34:17,159
Nem kell ítélkeznünk,

400
00:34:18,239 --> 00:34:22,519
azt mondanunk, hogy a pokolra jutsz,
mert nem vagy olyan, mint én.

401
00:34:22,599 --> 00:34:26,840
Kik vagyunk, hogy bárki fölött
ítélkezzünk?

402
00:34:27,800 --> 00:34:28,840
Persze.

403
00:34:57,000 --> 00:34:59,239
Őket filmezd, ne engem!

404
00:34:59,559 --> 00:35:01,280
Őket is filmezem.

405
00:35:42,360 --> 00:35:45,280
- Örülök, hogy eljöttünk.
- Ugye? Király volt.

406
00:35:45,679 --> 00:35:49,360
- Ki gondolta volna?
- Nem hittem volna, hogy van ilyen.

407
00:35:50,039 --> 00:35:54,199
Túlszárnyalta a várakozásaimat.

408
00:35:56,159 --> 00:35:57,800
Sok szempontból.

409
00:36:10,800 --> 00:36:14,480
Ne kérdezd, miért hordom a hidzsábot!
Fogalmam sincs.

410
00:36:18,599 --> 00:36:20,320
Hogy érzed magad benne?

411
00:36:20,400 --> 00:36:21,360
Csúnyának.

412
00:36:22,360 --> 00:36:24,440
- Akkor miért hordod?
- Fogalmam sincs.

413
00:36:25,159 --> 00:36:27,639
Néha szépnek érzem magam,
néha csúnyának.

414
00:36:28,039 --> 00:36:29,679
De nem ezért hordom.

415
00:36:34,119 --> 00:36:35,960
A szépség nem belülről fakad?

416
00:36:36,400 --> 00:36:39,920
De igen, de attól még nem tudom,
miért hordok hidzsábot.

417
00:36:40,280 --> 00:36:45,280
Azt hiszem, azért, mert igyekszem
megtisztelni vele az ittenieket.

418
00:37:20,800 --> 00:37:26,360
Miért énekel így? Felébresztett,
és rémálmom volt miatta!

419
00:37:26,440 --> 00:37:29,480
- Nekem tetszik.
- De ez nem normális!

420
00:37:29,559 --> 00:37:34,719
Lehet, hogy mások nem akarják hallani,
hogy délben dübörög tőle az épület!

421
00:37:36,760 --> 00:37:38,199
Szerintem ez nem normális.

422
00:37:38,920 --> 00:37:43,840
Tudnod kellene, mikor imádkozz,
nem kell hozzá remegjenek a falak!

423
00:37:44,159 --> 00:37:47,039
Nekem segít ez a környezet,
talán másoknak is.

424
00:37:47,440 --> 00:37:50,159
Annyira segít,
hogy itt mindenhol háború van!

425
00:37:50,239 --> 00:37:52,679
Nagyon segít nekik ez a hit!

426
00:37:53,000 --> 00:37:56,760
Mivel segíti ezt a népet,
ezt az országot? Mivel?

427
00:37:57,079 --> 00:37:59,320
A fél világ háborúzik!

428
00:38:08,639 --> 00:38:10,280
Mindennap változom.

429
00:38:12,159 --> 00:38:14,000
Mindenki mindennap változik.

430
00:38:15,159 --> 00:38:16,880
Én is mindennap változom.

431
00:38:17,840 --> 00:38:21,559
Ez természetes,
a fejlődésünk része a változás.

432
00:38:36,960 --> 00:38:38,920
Hány kilós lehet?

433
00:38:39,719 --> 00:38:40,639
Nyolc.

434
00:39:15,840 --> 00:39:19,880
Ezer éve nem láttalak, te vadidegen!

435
00:39:22,079 --> 00:39:25,840
El is felejtetted szegény szüleidet!

436
00:39:30,119 --> 00:39:32,239
Engem kényszerítettek,
hogy templomba menjek.

437
00:39:32,559 --> 00:39:34,960
Ki kényszerített? Isten?

438
00:39:35,039 --> 00:39:38,559
Folyton templomba küldtek,
pedig nem vagyok vallásos.

439
00:39:38,960 --> 00:39:41,760
Kicsikém, akkor ezen
még dolgoznod kell.

440
00:39:43,400 --> 00:39:48,199
- Még nem írtad meg ezt a fejezetet.
- Istenben hiszek, de a papokban nem.

441
00:39:48,280 --> 00:39:50,360
Senki sem a papokban hisz!

442
00:39:52,800 --> 00:39:55,280
Látod, egyből mi alakult ki?

443
00:39:55,360 --> 00:39:56,440
Miért? Dehogy!

444
00:39:58,039 --> 00:40:01,519
Mert mindenki
a saját álláspontjában hisz.

445
00:40:01,960 --> 00:40:04,039
Hiába beszélünk a vallásról!

446
00:40:04,119 --> 00:40:07,000
Mindenkinek megvan
a saját álláspontja,

447
00:40:07,079 --> 00:40:10,840
és makacsul kitart mellette.

448
00:40:10,920 --> 00:40:13,599
Mindenki más mellett érvel.

449
00:40:17,079 --> 00:40:19,880
A legjobb, ha nem is beszélünk
a vallásról.

450
00:40:19,960 --> 00:40:21,159
Ilyen nincs!

451
00:40:21,239 --> 00:40:24,440
A barátaimmal reggelig beszélgettünk
a vallásról.

452
00:40:24,519 --> 00:40:27,559
"Isten miért így és úgy?"
Reggelig tartott a vita.

453
00:40:28,159 --> 00:40:30,000
És sosem jutottunk dűlőre.

454
00:40:30,079 --> 00:40:32,599
- Ez olyan téma, amiért...
- Ez tabu!

455
00:40:32,679 --> 00:40:36,880
Ezért élünk és halunk meg,
és ez velünk születik.

456
00:40:37,280 --> 00:40:40,880
Nem lehet kikerülni!
Isten óvjon, ha megtennéd!

457
00:40:41,679 --> 00:40:44,320
Az "Isten óvjon" is a hitről szól!

458
00:40:45,039 --> 00:40:48,119
- Isten őrizz, hogy ilyeneket mondj!
- Mondtam én ilyet?

459
00:40:48,840 --> 00:40:50,440
Én hiszek benne!

460
00:40:50,519 --> 00:40:52,679
Mindig összevissza töltöd ki!

461
00:40:53,039 --> 00:40:55,679
Néha vízzel, néha anélkül!

462
00:40:56,519 --> 00:40:59,719
- Most ez mi?
- Vörösbor vízzel.

463
00:41:00,199 --> 00:41:01,840
Mi is ez, mit mondtál?

464
00:41:01,920 --> 00:41:04,800
- Vörösbor vízzel.
- Én fehéret kértem, víz nélkül.

465
00:41:05,480 --> 00:41:08,719
Pont fordítva töltötted!
Ezek ketten aztán...

466
00:41:09,840 --> 00:41:15,280
Nekünk az egy egyet jelent. Isten
nem lehet a Földön és a mennyben is,

467
00:41:15,360 --> 00:41:16,800
illetve test és lélek is.

468
00:41:17,119 --> 00:41:21,599
Pontosan. Isten az Isten,
Isten Fia meg Isten Fia.

469
00:41:22,719 --> 00:41:27,480
Én tisztelem önt, és nem szeretnék
vitába bocsátkozni.

470
00:41:28,559 --> 00:41:34,239
De az alapján, amit tudsz és tanultál,
próbálj meg érvelni mellette!

471
00:41:34,639 --> 00:41:36,760
Nem kell ellenem beszélned,

472
00:41:36,840 --> 00:41:39,800
csak próbálj meggyőzni,

473
00:41:39,880 --> 00:41:43,480
és támaszd alá, hogy nem úgy van,
ahogy én mondom! Illetve nem is én,

474
00:41:43,880 --> 00:41:46,800
hanem az ortodox vallás.

475
00:41:47,280 --> 00:41:48,480
Nem én mondom ezt.

476
00:41:48,880 --> 00:41:53,920
Én értem, de véleményem szerint,
miután sok éven át keresztény voltam,

477
00:41:54,000 --> 00:41:55,840
és annak is neveltek és tanítottak...

478
00:41:55,920 --> 00:41:59,320
Az ortodox vallásról beszélsz,
vagy milyen kereszténységről?

479
00:41:59,400 --> 00:42:02,039
Nekem a kereszténység egy és ugyanaz.

480
00:42:02,119 --> 00:42:05,679
Az ortodoxok, katolikusok,
baptisták, pünkösdisták...

481
00:42:06,159 --> 00:42:10,320
Minden vallás, amely hisz Jézusban,
ünnepli a karácsonyt meg a húsvétot,

482
00:42:11,000 --> 00:42:11,920
az keresztény.

483
00:42:17,440 --> 00:42:21,159
Szóval reggel, délben és este is
imádkoznak?

484
00:42:21,719 --> 00:42:24,480
Napi ötször kötelező.

485
00:42:29,039 --> 00:42:31,440
És dolgoznak?

486
00:42:32,639 --> 00:42:37,119
Persze! A Korán szerint fontos
a munka, nem szabad lustálkodni.

487
00:42:37,199 --> 00:42:41,119
Kiegyensúlyozzák. Dolgoznak,
aztán 10 percig imádkoznak,

488
00:42:41,440 --> 00:42:43,239
utána meg folytatják.

489
00:42:45,360 --> 00:42:47,360
Nem imádkoznak reggeltől estig.

490
00:42:47,440 --> 00:42:50,880
Kell az egyensúly,
hogy eltartsák a családjukat.

491
00:42:51,920 --> 00:42:53,000
Értem.

492
00:42:53,679 --> 00:42:57,159
Hol voltál? Mondtam,
hogy ne menj sehová!

493
00:42:58,639 --> 00:43:00,519
Te aztán jól elsietted.

494
00:43:06,880 --> 00:43:08,639
Kellemes ünnepeket!

495
00:43:09,119 --> 00:43:10,599
Köszönjük!

496
00:43:20,440 --> 00:43:24,000
Alif. Lám. Mim.

497
00:43:26,599 --> 00:43:30,039
Ez az Írás, semmi kétség:
útmutatás

498
00:43:30,599 --> 00:43:34,000
az őrizkedőknek.

499
00:43:34,320 --> 00:43:37,320
Kik hiszik a Láthatatlant...

500
00:43:48,719 --> 00:43:50,159
Milyen nagy!

501
00:43:58,760 --> 00:44:00,599
- Megvan az íróasztalod?
- Meg.

502
00:44:00,960 --> 00:44:03,000
Most már dolgozhatok.

503
00:44:04,440 --> 00:44:06,599
- Munkára!
- Hála Istennek.

504
00:44:06,920 --> 00:44:10,440
- Egy jól megérdemelt szünet után.
- Kérsz egy kávét?

505
00:44:18,800 --> 00:44:20,280
Milyen vékony!

506
00:44:20,639 --> 00:44:21,960
Mutasd errefelé is!

507
00:44:58,960 --> 00:45:00,239
Megy?

508
00:45:01,000 --> 00:45:03,639
Én könnyű vagyok,
nem tudom, veled mi lesz.

509
00:45:04,360 --> 00:45:06,199
Kiskoromban leugrottam.

510
00:45:06,280 --> 00:45:08,559
De már nem vagy kicsi.
Add ide a kamerát!

511
00:45:08,639 --> 00:45:09,880
Menj csak!

512
00:45:16,079 --> 00:45:17,039
Na.

513
00:45:17,480 --> 00:45:19,800
Vigyük át?

514
00:45:19,880 --> 00:45:22,119
- Az istállóba?
- Igen, tedd le oda!

515
00:45:47,960 --> 00:45:49,760
Menjünk ki!

516
00:45:51,000 --> 00:45:53,559
Nem szereti a lányt.

517
00:45:54,119 --> 00:45:57,800
Azt mondja, hagyd ott,
és keress egy jó lányt!

518
00:45:58,159 --> 00:46:04,239
Azt mondja, van egy barátnője,
akinek van egy 24 éves lánya.

519
00:46:05,320 --> 00:46:08,159
Mert szerinte ez a lány nem szorgos.

520
00:46:09,400 --> 00:46:11,239
Ez nem igaz! Mama!

521
00:46:11,880 --> 00:46:14,760
Az előző házasságomnál is
pont ugyanezt csinálta.

522
00:46:16,079 --> 00:46:18,039
Mindig ugyanez van.

523
00:46:18,519 --> 00:46:19,880
Érti?

524
00:46:20,400 --> 00:46:23,599
- Mert ez cigány.
- Ez nem igaz!

525
00:46:24,400 --> 00:46:25,840
Ő azt mondta.

526
00:46:26,679 --> 00:46:29,519
Meg azt, hogy...

527
00:46:32,000 --> 00:46:34,760
Tudod, mit? Nem mondok én már semmit.

528
00:46:37,400 --> 00:46:40,239
A Mindenható és Könyörületes
Allah nevében.

529
00:46:41,719 --> 00:46:44,480
Dicsőség Allahnak, a Világok Urának,

530
00:46:45,440 --> 00:46:49,239
a Mindenhatónak és Könyörületesnek.

531
00:47:10,199 --> 00:47:14,679
Mondtam, hogy nem lehetünk boldogok,
amíg a szüleid nem fogadnak el minket!

532
00:47:14,760 --> 00:47:16,599
Ezerszer megmondtam!

533
00:47:25,559 --> 00:47:27,280
És én most mit csináljak?

534
00:47:27,360 --> 00:47:31,559
Cserben hagytál minket, Daniel!
Remélem, büszke vagy magadra!

535
00:47:31,960 --> 00:47:35,440
Mondd csak meg neki az igazságot!
Látni sem akarom!

536
00:47:35,519 --> 00:47:37,000
Válj el tőle!

537
00:47:37,079 --> 00:47:38,119
Mit csináljak?

538
00:47:38,599 --> 00:47:41,000
Hagyd ott! Válj el tőle!

539
00:47:41,360 --> 00:47:43,639
Az a lány beteg!

540
00:47:44,119 --> 00:47:47,559
Menjen vissza az anyjához,
a cigányok közé!

541
00:47:48,159 --> 00:47:50,079
Nem való neked ez a fehérnép!

542
00:47:50,800 --> 00:47:54,159
Magának ki mondta, hogy cigány?
Honnan tudja?

543
00:47:55,039 --> 00:47:56,239
Ez cigány!

544
00:47:56,320 --> 00:47:58,639
- De honnan...
- Mindenki tudja!

545
00:47:58,719 --> 00:48:02,440
Egész Kolozsvár tudja, hogy cigány!

546
00:48:03,440 --> 00:48:06,199
Ez egy beteg cigány,
akinek nem lehet gyereke!

547
00:48:06,519 --> 00:48:08,719
Küldd vissza a cigányok közé!

548
00:48:09,079 --> 00:48:12,480
Jól jegyezd meg!
Ha nem válsz el tőle,

549
00:48:12,800 --> 00:48:16,159
egy fityinget sem örökölsz tőlünk,
megértetted?

550
00:48:17,159 --> 00:48:19,679
Jó, tartsák meg a vagyonukat!

551
00:48:19,760 --> 00:48:25,159
Én román unokákat akarok!
Románokat, nem cigányokat!

552
00:48:25,239 --> 00:48:30,880
Ez mindent átírat a saját nevére,
és neked nem hagy meg semmit!

553
00:48:30,960 --> 00:48:33,079
Válj el tőle, megértetted?

554
00:48:33,159 --> 00:48:35,480
Nagyon kedves. Mit mondhatnék?

555
00:48:38,039 --> 00:48:39,639
Nagyon érdekes.

556
00:48:44,280 --> 00:48:45,760
Hall engem?

557
00:48:47,440 --> 00:48:48,440
Halló!

558
00:48:58,679 --> 00:49:01,119
Te megharagszol,
én megharagszom, mert haragszol,

559
00:49:01,199 --> 00:49:03,760
és az életünk csak folyamatos harag.

560
00:49:06,599 --> 00:49:10,960
Én sem vagyok boldog, te sem,
és a szüleid sem.

561
00:49:15,400 --> 00:49:20,679
Folyamatos boldogtalanságban élünk,
és nem tudom, meddig mehet így tovább.

562
00:49:32,239 --> 00:49:36,599
Te még mindig azt hiszed,
hogy mi is hibásak vagyunk!

563
00:49:37,000 --> 00:49:41,039
Ha ezt hiszed, tudnod kellene,
miben hibáztál!

564
00:49:41,400 --> 00:49:45,639
És áruld el, én hol hibázom,
hogy megoldjam a dolgot!

565
00:49:46,000 --> 00:49:49,079
Mert ha valaki hibázik,
azt meg kell oldani, kicsikém!

566
00:49:49,480 --> 00:49:54,360
Az nem jó, hogy mind hibásak vagyunk,
és aztán várjuk, hogy megoldódjon!

567
00:49:54,440 --> 00:49:58,719
Ha azt hiszed, hogy mi is hibázunk,
és mindenki hibás,

568
00:49:59,039 --> 00:50:01,400
lássuk, mi a teendő!

569
00:50:04,719 --> 00:50:05,719
Mi az?

570
00:50:05,800 --> 00:50:09,639
Szerintem a dolgokat a nyugalom,
az idő és a türelem oldja meg.

571
00:50:09,719 --> 00:50:11,480
- Milyen dolgokat?
- Mindent!

572
00:50:11,559 --> 00:50:14,079
És ennek mi köze ahhoz,
amiről beszéltünk?

573
00:50:14,639 --> 00:50:16,840
De komolyan, ha most...

574
00:50:18,039 --> 00:50:19,880
Gondoljuk át a dolgot!

575
00:50:25,679 --> 00:50:27,599
Mi a különbség aközött,

576
00:50:28,480 --> 00:50:32,760
hogy valaki hibás-e vagy sem?

577
00:50:35,119 --> 00:50:36,199
Semmi.

578
00:50:42,440 --> 00:50:43,480
Jó éjszakát!

579
00:50:44,519 --> 00:50:47,880
- De hát...
- Én már mindent elmondtam.

580
00:50:47,960 --> 00:50:49,840
- Drágám!
- Bocs, nincs mit mondanom.

581
00:50:51,800 --> 00:50:54,039
Jó, de talán nem...

582
00:50:56,039 --> 00:50:57,960
Nem tudom, Alexandra.

583
00:50:58,559 --> 00:51:01,840
Nem akarom és nem bírom ezt,
ennek semmi értelme.

584
00:51:45,000 --> 00:51:45,960
Ale!

585
00:51:56,639 --> 00:51:57,800
Mi van már?

586
00:51:59,239 --> 00:52:00,960
Lejössz?

587
00:52:05,719 --> 00:52:09,320
"Nem alszunk el haragban!"
Tudtad tegnap este, hogy haragszom?

588
00:52:09,400 --> 00:52:14,559
És megpróbáltál megvigasztalni?
Meg akartál ölelni, de nem hagytam?

589
00:52:14,639 --> 00:52:16,719
Megpróbáltad! Hát, ez nem semmi!

590
00:52:17,320 --> 00:52:20,320
Nekem is rosszulesett,
hogy haragudtál.

591
00:52:21,000 --> 00:52:25,480
- Szóval neked esett rosszul?
- Mi értelme folytatni ezt?

592
00:52:25,559 --> 00:52:27,519
- Van értelme!
- Mégis mi?

593
00:52:27,840 --> 00:52:30,960
Az, hogy végre megoldjuk a dolgot!

594
00:52:31,400 --> 00:52:33,800
- Minek folytatni?
- Nem menekülhetünk előle!

595
00:52:33,880 --> 00:52:37,719
- Azért, hogy megértsd végre!
- Mit?

596
00:52:38,119 --> 00:52:44,079
Hogy ne kelljen újra és újra,
mindennap ugyanazt a szart osztani!

597
00:52:45,920 --> 00:52:49,360
Mi olyan nehéz abban,
hogy szeress egy nőt?

598
00:52:49,440 --> 00:52:53,000
Aki nem szeretne semmit,
csak hogy megsimogasd!

599
00:52:53,079 --> 00:52:56,440
Hogy adj neki egy puszit, ennyi!
Nem kér semmit!

600
00:52:56,880 --> 00:53:00,400
Ha megbántottad, menj oda,
és öleld meg, ennyi!

601
00:53:01,000 --> 00:53:03,559
Hányszor magyarázzam még el?

602
00:53:03,639 --> 00:53:08,199
Akkora a büszkeséged, hogy otthagysz
a sarokban, mint egy rongyot?

603
00:53:08,559 --> 00:53:11,159
Azok után,
ami egy nappal előtte történt!

604
00:53:11,239 --> 00:53:16,199
Miért vagy túl büszke hozzá?
És aztán én leszek a hibás mindenért!

605
00:53:17,599 --> 00:53:20,880
Miért kell mindig ezt csinálni?

606
00:53:45,320 --> 00:53:51,039
Szóval hosszú időre mész el. Látom,
elviszel mindent, még a teáidat is.

607
00:53:54,880 --> 00:53:58,440
Muszáj volt kiüríteni a hűtőt
meg a kamrát is?

608
00:53:58,880 --> 00:54:02,519
Ne aggódj, mindenből hagytam neked is.

609
00:54:03,079 --> 00:54:05,400
Szóval mostanában nem jössz vissza?

610
00:54:07,400 --> 00:54:10,559
- A szemét is itt van.
- Tessék?

611
00:54:12,679 --> 00:54:16,159
- Mit mondtál?
- A szemetet sem voltál képes kivinni.

612
00:54:16,480 --> 00:54:20,400
Majd leviszem, ne félj!
Sok mindent megcsináltam én már.

613
00:54:22,320 --> 00:54:26,800
Ha nem vetted volna észre, ma is
egy csomó mindent elintéztem.

614
00:54:27,239 --> 00:54:31,599
- Most már azt csinálsz, amit akarsz.
- Eddig is azt csináltam.

615
00:54:36,079 --> 00:54:39,400
Majd lesz időm kivinni a szemetet,
nem gond.

616
00:55:07,159 --> 00:55:09,760
- Most mit akarsz?
- Hogyhogy? Ez az én házam is!

617
00:55:10,199 --> 00:55:14,559
- Ha a te házad, lakj itt!
- Akkor jövök-megyek, amikor akarok!

618
00:55:15,239 --> 00:55:16,480
- Igen?
- Igen!

619
00:55:21,559 --> 00:55:25,000
Ezt mégis hogy értsem? Hová mész?

620
00:55:25,400 --> 00:55:28,239
- Még gondolkodom rajta.
- Hogyhogy?

621
00:55:28,320 --> 00:55:32,480
Miért kérded?
Hogy legközelebb be se engedj?

622
00:55:33,320 --> 00:55:35,760
- Az is előfordulhat.
- Akkor szólj,

623
00:55:35,840 --> 00:55:39,079
- mert hívok valakit, hogy segítsen!
- Kit?

624
00:55:39,599 --> 00:55:42,199
- Valakit.
- Elviheted a cuccaidat, ne aggódj!

625
00:55:42,280 --> 00:55:45,559
Még ha szakítunk is,
nem süllyedek olyan mélyre.

626
00:55:45,639 --> 00:55:47,480
Remélem is.

627
00:55:48,639 --> 00:55:51,039
Akkor most szakítunk, Alexandra?

628
00:57:10,039 --> 00:57:12,519
Ez azért kockázatos próbálkozás.

629
00:57:12,920 --> 00:57:16,159
Ha megszakítaná velük a kapcsolatot,

630
00:57:16,239 --> 00:57:18,719
az veszélybe sodorhatja
az önök kapcsolatát,

631
00:57:18,800 --> 00:57:22,639
és bűntudata is támadhat,
mert magukra hagyta a szüleit.

632
00:57:22,719 --> 00:57:25,440
- Alexandra ezt akarja!
- Nem is ezt akarom!

633
00:57:25,519 --> 00:57:28,280
Csak azt akarom, hogy kimondd,
hogy szeretsz!

634
00:57:28,360 --> 00:57:32,159
Mert sosem mondtad ki ezt: "Anyu,
szeretem a feleségemet, jól kijövünk."

635
00:57:32,239 --> 00:57:34,960
Még sosem hallottam,
hogy ezt mondtad volna!

636
00:57:37,360 --> 00:57:42,599
Nehéz helyzetben van, Daniel,
és együttérzek önnel.

637
00:57:43,039 --> 00:57:47,719
Két tűz közé került, és bármit tesz,
valakinek szenvedést okoz.

638
00:57:48,119 --> 00:57:50,280
Elegem van belőle!

639
00:57:50,760 --> 00:57:56,199
Vasárnap láttam, hogy Alexandrának
mennyire fáj, mennyire kikészül tőle,

640
00:57:56,639 --> 00:57:59,400
és láttam, mennyire bántja...

641
00:58:00,679 --> 00:58:03,400
Én meg nem tudom, hogyan tegyem jóvá.

642
00:58:04,199 --> 00:58:08,360
Daniel, ön szabad ember,
már nincs a börtönben.

643
00:58:10,360 --> 00:58:13,760
Annak vége, ön szabad ember.

644
00:58:14,360 --> 00:58:17,239
És a szabadság ára a felelősség.

645
00:58:17,320 --> 00:58:22,159
Szabad emberként felelősek vagyunk
azért, amit szabad emberként teszünk.

646
00:58:22,480 --> 00:58:27,840
A szülei szeretete néha nem hagyja,
hogy szabadon döntsön a kapcsolatáról.

647
00:58:27,920 --> 00:58:30,039
Itt kell meghúznia a határt.

648
00:58:30,519 --> 00:58:34,639
"Már felnőtt vagyok." Tudom,
hogy az édesanyja nehezen fogadja el,

649
00:58:34,960 --> 00:58:39,519
mert ön mindig is
az 1-2 éves fiacskája marad,

650
00:58:39,599 --> 00:58:41,440
az anyukáknál ez a természetes.

651
00:58:41,960 --> 00:58:44,559
De mutassa meg neki:
"Én már férfi vagyok,"

652
00:58:45,000 --> 00:58:49,800
"és párkapcsolatban
akarok élni valakivel, akit szeretek."

653
00:58:50,760 --> 00:58:54,360
"Kérlek, a kedvemért fogadd el
ezt a személyt!"

654
00:58:54,719 --> 00:58:56,079
Érti?

655
00:59:08,960 --> 00:59:12,360
Kérlek, döntsd el,
mi a jó nekem és a feleségemnek,

656
00:59:12,800 --> 00:59:16,119
és hogy ez a házasság jó-e nekünk!

657
00:59:17,440 --> 00:59:20,840
Ha úgy gondolod,
hogy élhetünk boldog házasságban,

658
00:59:21,239 --> 00:59:22,719
áldd meg a Te nevedben!

659
00:59:23,079 --> 00:59:25,280
Hadd mutassunk példát az embereknek!

660
00:59:25,360 --> 00:59:28,360
Urunk! Add, hogy megnyugvást leljünk
hitveseinkben és utódainkban!

661
00:59:29,280 --> 00:59:33,360
Tégy meg minket az őrizkedők
vezéréül!

662
00:59:33,719 --> 00:59:35,440
Ha lehetséges,

663
00:59:35,800 --> 00:59:39,280
egyengesd el Alexandrával
a házasságunk útját,

664
00:59:40,079 --> 00:59:43,039
és segíts túljutni a nehézségeken,

665
00:59:43,119 --> 00:59:46,239
hogy megtaláljuk a módját
a kommunikációnak és az egyetértésnek!

666
00:59:46,599 --> 00:59:47,679
És ha nem...

667
00:59:49,679 --> 00:59:53,199
Add meg mindkettőnknek azt,
ami a legjobb nekünk!

668
00:59:53,760 --> 00:59:57,039
Könnyítsd meg a különválásunkat,
és segíts,

669
00:59:57,119 --> 01:00:00,000
hogy a lehető legjobban
élhessük tovább az életünket!

670
01:00:00,360 --> 01:00:01,480
Ámín.

671
01:00:01,559 --> 01:00:04,360
Nincs más isten, csak Allah,
Ő az Egyetlen, nincs neki társa.

672
01:00:04,440 --> 01:00:06,559
Őt illeti a dicséret és a hála.

673
01:00:06,639 --> 01:00:08,639
Életre kelt és halálba küld,
s Ő mindenre képes.

674
01:00:56,039 --> 01:00:58,920
Itt vagyok előtted, Ó, Allah,
itt vagyok.

675
01:01:01,320 --> 01:01:04,440
Téged illet minden dicséret és imádat,

676
01:01:04,519 --> 01:01:05,760
és a Tiéd minden hatalom.

677
01:01:05,840 --> 01:01:09,800
Neked nincsen társad.

678
01:01:10,480 --> 01:01:14,360
Itt vagyok előtted, Ó, Allah,
itt vagyok.

679
01:01:15,320 --> 01:01:17,599
Neked nincsen társad.

680
01:01:33,559 --> 01:01:36,159
Allah a leghatalmasabb.

681
01:01:44,519 --> 01:01:48,840
Tanúsítom,
hogy nincs más isten, csak Allah.

682
01:02:51,320 --> 01:02:54,880
Nagyon örülök neki, kicsim.
Alhamdu lilláh! Tényleg.

683
01:02:55,519 --> 01:02:58,719
Sokat tanultam ebből az élményből.

684
01:03:00,239 --> 01:03:01,800
Te mit gondolsz?

685
01:03:04,599 --> 01:03:09,719
Néhány nap múlva találkozunk,
insalláh. Nagyon hiányzol.

686
01:03:13,159 --> 01:03:17,840
Nagyon szeretném, ha együtt is
eljönnénk ide, insalláh.

687
01:03:19,599 --> 01:03:20,960
Nagyon szeretném.

688
01:03:24,639 --> 01:03:26,079
Na jó, drágám.

689
01:03:27,159 --> 01:03:28,960
Legyen szép napod!

690
01:03:32,079 --> 01:03:33,519
Vigyázz magadra!

691
01:03:33,599 --> 01:03:37,159
Örülök, hogy láthattalak ma reggel.

692
01:03:38,159 --> 01:03:39,079
Igen.

693
01:03:41,679 --> 01:03:43,639
Akkor "alhamdu lilláh"!

694
01:03:44,119 --> 01:03:46,840
Még beszélünk róla élőben.

695
01:03:47,159 --> 01:03:50,679
De örülök annak,
ami történt és történik.

696
01:03:51,159 --> 01:03:54,960
Allah segítsen, és rendezze el
az életünket, ahogy csak Ő tudja!

697
01:03:56,199 --> 01:03:57,480
Szeretlek.

698
01:03:58,920 --> 01:04:01,199
Nagyon szeretlek. Ámín.

699
01:04:01,559 --> 01:04:03,760
Sokat fogok imádkozni kettőnkért.

700
01:04:04,519 --> 01:04:06,039
És mindenki másért is.

701
01:04:33,840 --> 01:04:36,280
- Szia, szerelmem!
- Szia!

702
01:04:36,920 --> 01:04:39,039
Téged akarlak, nem a kamerát!

703
01:04:41,760 --> 01:04:43,119
Hiányoztál.

704
01:04:46,239 --> 01:04:48,639
- Szeretlek, kicsim.
- Én is téged.

705
01:04:49,360 --> 01:04:50,880
Úgy hiányoztál!

706
01:04:51,360 --> 01:04:54,079
Mintha egy egész életre
elmentél volna!

707
01:04:56,480 --> 01:04:58,000
Jól áll neked.

708
01:04:58,079 --> 01:04:59,519
- Tetszik?
- Igen.

709
01:04:59,960 --> 01:05:01,239
Örülök.

710
01:05:01,800 --> 01:05:03,760
- Gyönyörű vagy.
- Köszi!

711
01:05:08,559 --> 01:05:11,559
Készítsünk egy szelfit,
ha már elhoztad a gépet!

712
01:05:15,960 --> 01:05:18,079
- Most te vagy a családom.
- Tényleg?

713
01:05:18,400 --> 01:05:20,320
- Tényleg.
- Örülök.

714
01:05:22,000 --> 01:05:24,880
Aztán meglátjuk,
a család többi részével mi lesz.

715
01:05:27,400 --> 01:05:28,320
Szeretlek.

716
01:05:29,559 --> 01:05:31,079
- Szeretlek.
- Én is téged.

717
01:05:34,920 --> 01:05:36,920
- Szelfi.
- Várj, a kalapom!

718
01:05:37,000 --> 01:05:40,920
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno



