1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,360
DOKUMENTÄREN INNEHÅLLER SPRÅK
SOM KAN UPPLEVAS SOM KRÄNKANDE

3
00:00:07,839 --> 00:00:09,519
Hej, mamma!

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:10,560 --> 00:00:12,119
Hur står det till?

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,120
Ja, jag vaknade precis.

7
00:00:17,199 --> 00:00:20,280
Igår kväll gick jag
och såg en film med Daniel.

8
00:00:21,800 --> 00:00:25,800
Ja, killen som konverterade till islam.

9
00:00:29,120 --> 00:00:31,039
Åh, jag vet inte.

10
00:00:31,120 --> 00:00:35,000
Det är definitivt allvarligt för honom.

11
00:00:45,719 --> 00:00:47,439
Alltså, igår kväll...

12
00:00:48,359 --> 00:00:50,399
Han bad mig att gifta mig med honom!

13
00:00:59,880 --> 00:01:04,439
I Guds namn, tar du Daniel
som din make inför Gud?

14
00:01:04,519 --> 00:01:05,959
Det gör jag.

15
00:01:09,640 --> 00:01:14,000
I Guds namn, tar du Alexandra
till din hustru inför Gud?

16
00:01:14,079 --> 00:01:17,719
I Guds namn, jag tar Alexandra
till min hustru inför Gud.

17
00:01:17,799 --> 00:01:22,040
Och inte de som går vilse!

18
00:01:22,120 --> 00:01:26,280
Gud, välsigna dem med hälsa och lycka,

19
00:01:26,359 --> 00:01:29,200
och må de
inträda i paradiset tillsammans!

20
00:01:29,280 --> 00:01:33,719
Amen!
Stor lycka och 10-12 barn.

21
00:01:36,480 --> 00:01:39,040
Det är gjort, nu är de gifta!

22
00:01:40,319 --> 00:01:42,200
Ska vi ge bort henne?

23
00:01:53,400 --> 00:01:56,040
Broder, hon fastade varenda dag!

24
00:01:56,120 --> 00:01:58,359
-För vad då?
-För Ramadan!

25
00:01:58,439 --> 00:02:00,640
-Du fastade förgäves.
-Tänkte väl det.

26
00:02:00,719 --> 00:02:04,239
Det räknas inte, vet du.

27
00:02:04,319 --> 00:02:09,520
Det räknas inte.
Om du inte blir muslim

28
00:02:09,599 --> 00:02:12,159
räknas inte din fasta.

29
00:02:12,240 --> 00:02:15,360
Vad Gud vill, egentligen,
är att du ska säga orden:

30
00:02:15,439 --> 00:02:20,360
"Det finns ingen annan Gud än Allah
och Muhammed är Allahs sändebud"!

31
00:02:20,439 --> 00:02:23,120
-Och annars?
-Inget räknas, eller hur?

32
00:02:23,199 --> 00:02:26,039
Naturligtvis. Du är vilse.

33
00:02:26,120 --> 00:02:28,159
Helvetet kommer att äta dig levande!

34
00:02:36,840 --> 00:02:39,919
Jag har aldrig hört någon tala arabiska.

35
00:02:40,000 --> 00:02:44,039
När jag hörde dig recitera Koranen
och såg dig be,

36
00:02:44,120 --> 00:02:46,479
förstod jag inte vad som pågick.

37
00:02:46,560 --> 00:02:51,000
Dina ögon var slutna, sedan öppna,
du böjde dig mot golvet.

38
00:02:51,080 --> 00:02:54,120
Jag tänkte:
"Det har jag aldrig sett i mitt liv!"

39
00:02:54,199 --> 00:02:58,879
Jag hade aldrig sett en muslim be,
jag visste inte hur det gick till.

40
00:02:58,960 --> 00:03:01,879
Har du någonsin tänkt
att jag kunde ha fler fruar?

41
00:03:10,479 --> 00:03:12,879
Det var en svår fråga.

42
00:03:28,520 --> 00:03:31,560
-Allahu akbar!
-Allahu akbar!

43
00:03:33,400 --> 00:03:36,080
Allah hör den som prisar Honom.

44
00:03:53,319 --> 00:03:55,759
Titta, Daniel spionerar på oss!

45
00:03:55,840 --> 00:03:59,439
Jag skulle vilja
bättre förstå syftet med

46
00:03:59,520 --> 00:04:05,639
för vilka hijab infördes

47
00:04:05,719 --> 00:04:09,400
och om den fortfarande
tjänar samma syfte idag.

48
00:04:09,479 --> 00:04:12,840
Kort sagt, varför
en muslimsk kvinna bör bära hijab.

49
00:04:13,680 --> 00:04:17,079
I princip är det obligatoriskt
att täcka huvudet.

50
00:04:17,160 --> 00:04:18,480
Men...

51
00:04:19,720 --> 00:04:24,240
hur detta omsätts i praktiken

52
00:04:24,319 --> 00:04:28,879
skiljer sig från en situation
till en annan,

53
00:04:28,959 --> 00:04:31,920
från ett sammanhang till ett annat.

54
00:04:33,959 --> 00:04:36,720
I Europa, till exempel,

55
00:04:36,800 --> 00:04:42,920
kan hijaben se annorlunda ut
från de i muslimska länder.

56
00:04:43,000 --> 00:04:48,319
Det kan förekomma små skillnader.
Det är acceptabelt.

57
00:04:48,399 --> 00:04:54,040
Det finns situationer
där du inte kan bära hijab på jobbet.

58
00:04:54,639 --> 00:04:58,879
-Du sätter den här på pannan.
-Ja. Den här går därbak.

59
00:05:01,120 --> 00:05:02,480
Det blir bra.

60
00:05:04,199 --> 00:05:06,040
Och nu drar du upp den.

61
00:05:07,720 --> 00:05:09,879
Så där ja. Och du fäster den här.

62
00:05:11,199 --> 00:05:12,839
-Såhär?
-Ja.

63
00:05:13,839 --> 00:05:16,879
-Och nu...
-Jag känner mig redan så konstig!

64
00:05:16,959 --> 00:05:19,639
Vill du prova den här?
Du ser så vacker ut.

65
00:05:21,759 --> 00:05:24,839
Hijab handlar inte bara
om att täcka huvudet.

66
00:05:24,920 --> 00:05:31,040
Du måste också ha
en anständig klädsel, inte för tajt.

67
00:05:32,319 --> 00:05:36,199
Du måste vara måttlig från topp till tå.

68
00:05:36,279 --> 00:05:38,560
Samma krav ställs på män.

69
00:05:39,800 --> 00:05:42,680
Det är så vackert, precis som blont hår.

70
00:05:42,759 --> 00:05:45,240
Vilken söt liten sjal.

71
00:05:46,360 --> 00:05:48,000
Titta så vacker den är.

72
00:05:48,079 --> 00:05:49,800
Jag känner mig som ett helgon.

73
00:05:52,560 --> 00:05:55,959
Det känns som om jag
inte får göra något fel nu.

74
00:05:57,680 --> 00:05:59,920
Nej, bara bra saker.

75
00:06:00,000 --> 00:06:01,279
Det går bara inte!

76
00:06:01,360 --> 00:06:05,399
Du kan vara väldigt glad
och söt i en hijab.

77
00:06:06,720 --> 00:06:10,040
-Jösses, hur söt är inte du?
-Underbart!

78
00:06:20,439 --> 00:06:24,199
De säger att man inte kan gifta sig
om man inte kan laga sarmale .

79
00:06:24,279 --> 00:06:26,439
-Har du lagat sarmale tidigare?
-Ja.

80
00:06:26,519 --> 00:06:28,839
-Är det sant att du har det?
-Ja.

81
00:06:28,920 --> 00:06:30,879
-När då?
-När då?

82
00:06:32,120 --> 00:06:34,800
En gång, när jag var liten.

83
00:06:37,959 --> 00:06:41,600
Älskling, det här är den första sarmale
du har lagat åt mig.

84
00:06:41,680 --> 00:06:43,600
Jaså? Du kommer att älska dem.

85
00:06:43,680 --> 00:06:46,079
Jag är så stolt över dig!

86
00:06:47,560 --> 00:06:49,759
Ingen jul utan sarmale !

87
00:06:51,160 --> 00:06:55,040
Om du gillar dem kan jag
göra dem oftare. Jag gillar det.

88
00:06:55,120 --> 00:07:00,160
Jag firar inte jul,
så tillfället spelar ingen roll.

89
00:07:00,240 --> 00:07:03,439
Du menar att jag kan laga dem
när som helst.

90
00:07:07,720 --> 00:07:10,879
-Jag borde komma ihåg det här.
-Vad då?

91
00:07:10,959 --> 00:07:15,360
Aldrig att jag glömmer det här,
jag har hållit på med det hela dagen.

92
00:07:34,319 --> 00:07:36,399
Jag tänker fortfarande ibland...

93
00:07:37,240 --> 00:07:39,720
att hela den här islamgrejen,

94
00:07:39,800 --> 00:07:43,920
och hur en muslim förväntas bete sig...

95
00:07:46,240 --> 00:07:48,000
Jag vet inte om jag...

96
00:07:48,079 --> 00:07:52,079
Jag hoppas att jag kan anpassa mig
till allt som det innebär.

97
00:07:53,680 --> 00:07:59,360
Det här är väldigt nytt för mig.
Jag vet inte om jag kommer att gilla allt.

98
00:08:15,959 --> 00:08:18,040
Min största rädsla

99
00:08:19,240 --> 00:08:23,560
handlar om hur vi ska klara av att...

100
00:08:25,680 --> 00:08:28,360
upprätthålla en god relation
med mina föräldrar.

101
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
Varför skulle du tvivla på det?

102
00:08:33,000 --> 00:08:34,679
Tidigare beteende.

103
00:08:37,399 --> 00:08:39,080
Vad betyder det?

104
00:08:39,159 --> 00:08:43,120
Det betyder att det har hänt tidigare.

105
00:08:45,120 --> 00:08:50,000
Att man inte
uppfyller deras förväntningar.

106
00:08:50,080 --> 00:08:53,240
-Sluta tänka på det!
-Ja, ja.

107
00:08:54,639 --> 00:08:56,919
Den här gången blir det annorlunda!

108
00:08:57,000 --> 00:08:58,399
In sha'Allah.

109
00:08:58,480 --> 00:09:00,159
Tänk inte på det.

110
00:09:02,799 --> 00:09:07,960
Jag har inte sminkat mig,
bara lite concealer runt ögonen.

111
00:09:09,799 --> 00:09:13,320
-Det är allt.
-Det märks fortfarande.

112
00:09:13,399 --> 00:09:16,320
Sminket eller
avsaknaden av påsar under ögonen?

113
00:09:22,039 --> 00:09:23,279
Bara lite grann.

114
00:09:24,080 --> 00:09:26,840
-Vad ser du?
-Du är mycket vacker.

115
00:09:26,919 --> 00:09:29,360
-Vilken del?
-Allt av dig.

116
00:09:29,440 --> 00:09:31,960
Höger eller vänster?

117
00:09:42,679 --> 00:09:47,559
Det är inte rimligt. Varför fastar folket
i Mecka 12 timmar om dagen,

118
00:09:47,639 --> 00:09:53,000
men om du befinner dig i Europa,
i de nordiska länderna,

119
00:09:53,080 --> 00:09:56,080
så fastar man 18-19 timmar om dagen?

120
00:09:58,120 --> 00:10:00,240
Varför kan inte vi göra detsamma?

121
00:10:00,320 --> 00:10:02,600
Sex timmar är en stor skillnad.

122
00:10:02,679 --> 00:10:06,480
Då borde vi fasta
som de gör i Mecka.

123
00:10:06,559 --> 00:10:11,120
Jag vill inte göra fel, men jag vill
inte heller vara i det här tillståndet

124
00:10:11,200 --> 00:10:13,080
där jag är som en grönsak.

125
00:10:13,159 --> 00:10:16,879
Vad är bäst: Full fasta och vara
värdelös eller att fasta mindre

126
00:10:16,960 --> 00:10:20,600
men ändå kunna vara produktiv?

127
00:10:21,799 --> 00:10:28,039
Det beror på solen.
Jag kan inte bara skapa min egen religion.

128
00:11:06,320 --> 00:11:09,720
Efter en god natts sömn,

129
00:11:09,799 --> 00:11:12,879
vaknar du upp med nya tankar,

130
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
och hjärnan...

131
00:11:18,360 --> 00:11:20,159
Hjärnan är...

132
00:11:21,759 --> 00:11:23,159
Hur ska man uttrycka det?

133
00:11:24,120 --> 00:11:27,600
Tror du fortfarande att du kan ha
en god relation med dem?

134
00:11:27,679 --> 00:11:31,279
Är det inte tråkigt att inte
komma överens med sina föräldrar?

135
00:11:31,360 --> 00:11:34,720
Nej! Så kan du inte ha det
om du bor hos dem.

136
00:11:34,799 --> 00:11:36,879
Varför kan du inte se det?

137
00:11:38,879 --> 00:11:41,519
Det här är normalt,
läste du inte Koranen?

138
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
Det står att du måste vara oberoende
av dina föräldrar!

139
00:11:50,159 --> 00:11:53,440
Står det att man ska
bo med föräldrarna tills man är 40?

140
00:11:53,519 --> 00:11:54,919
-Nej.
-Där ser du.

141
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Jag har sagt åt dig att om vi bor här
kommer det att bli problem.

142
00:11:59,080 --> 00:12:05,200
Jag bad dig att hitta en ny plats.
Vi visste att det skulle bli så här.

143
00:12:05,279 --> 00:12:09,480
Vad fick dig att tro
att det skulle bli annorlunda?

144
00:12:09,559 --> 00:12:11,440
De måste skyddas.

145
00:12:11,519 --> 00:12:15,559
Eftersom de inte kommer att bli lyckliga
med någon av dina partners

146
00:12:15,639 --> 00:12:20,879
kan du omöjligen dela hus med dem.

147
00:12:20,960 --> 00:12:23,279
De gillade det inte när du var singel.

148
00:12:23,360 --> 00:12:26,440
Deras problem är med dig, inte med mig.

149
00:12:26,519 --> 00:12:28,440
Ja, det är sant.

150
00:12:28,519 --> 00:12:31,519
Jag har aldrig förolämpat dem
eller sagt emot dem.

151
00:12:31,600 --> 00:12:34,759
Jag har alltid respekterat dem,
gett dem utrymme.

152
00:12:34,840 --> 00:12:37,240
Jag har aldrig bråkat med dem.

153
00:12:37,320 --> 00:12:40,440
Jag försökte vara oantastlig.

154
00:12:40,519 --> 00:12:44,279
Jag försökte vara opartisk gentemot dem.

155
00:12:44,360 --> 00:12:46,399
Jag svalde min stolthet för dem.

156
00:12:47,279 --> 00:12:50,559
Du bråkar med dem och de ger mig skit.

157
00:13:12,360 --> 00:13:16,440
När du går åt ett håll
och stöter på en vägg,

158
00:13:16,519 --> 00:13:20,559
och det händer igen, och igen, och igen,

159
00:13:20,639 --> 00:13:25,759
borde du inte ändra riktning då?
Betyder inte det att vägen är avstängd?

160
00:13:34,679 --> 00:13:37,840
Okej, vi ger oss av så fort vi kan.

161
00:13:40,320 --> 00:13:45,120
Och ja, jag visste allt det här.
Jag var naiv.

162
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
Snälla, lugna ner dig.

163
00:13:57,799 --> 00:13:59,240
Jag älskar dig.

164
00:14:20,960 --> 00:14:25,879
Se till att hönsen inte rymmer
och gör precis som jag gjorde!

165
00:14:25,960 --> 00:14:28,720
-Okej.
-Gräv fram pepparroten.

166
00:15:03,399 --> 00:15:05,799
Packa inte så många ägg till mig.

167
00:15:05,879 --> 00:15:09,320
-Jag har massor.
-Behåll några åt dig själv!

168
00:15:09,399 --> 00:15:13,440
Hönsen kommer snart att börja ruva.

169
00:15:13,519 --> 00:15:17,200
-Behåll några, då.
-De har inte ruggat än.

170
00:15:17,279 --> 00:15:19,120
De har lagt många.

171
00:15:20,279 --> 00:15:24,120
Jag trodde att du skulle vara gravid
vid det här laget.

172
00:15:24,200 --> 00:15:26,480
-Vi behöver inte skynda oss.
-Förstår du?

173
00:15:27,879 --> 00:15:29,759
-Vad ska du göra?
-Mamma!

174
00:15:29,840 --> 00:15:34,320
Mormor, varför ska vi skaffa barn?

175
00:15:34,399 --> 00:15:36,480
Så hon får arvingar.

176
00:15:36,559 --> 00:15:40,639
Säg inte så! Du där!

177
00:15:40,720 --> 00:15:42,720
Nej, han frågar bara.

178
00:15:42,799 --> 00:15:45,399
-Varför det?
-Varför, du...

179
00:15:45,480 --> 00:15:47,960
-De stackars barnlösa!
-Varför?

180
00:15:48,039 --> 00:15:50,440
De lämnar ingenting efter sig!

181
00:15:50,519 --> 00:15:52,480
Vissa lämnar kunskap.

182
00:15:52,559 --> 00:15:55,799
-Hur då?
-I form av en bok, kanske.

183
00:15:55,879 --> 00:15:58,120
Säg inte så, Daniel!

184
00:15:58,200 --> 00:16:01,080
Vet ni ens hur mycket
ni skulle älska ert barn?

185
00:16:01,159 --> 00:16:04,080
Jag skulle bli så glad
om ni hade ett eller två.

186
00:16:04,159 --> 00:16:06,399
Jag kan skriva en bok istället.

187
00:16:06,480 --> 00:16:10,759
De barnlösa är eländiga!

188
00:16:10,840 --> 00:16:12,799
Andra har tre eller fyra stycken.

189
00:16:12,879 --> 00:16:15,480
Och? Det är inte obligatoriskt.

190
00:16:15,559 --> 00:16:18,039
-Vill du inte ha barn?
-Inte just nu.

191
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
-Inte du heller?
-Jag vill det.

192
00:16:21,080 --> 00:16:23,360
-Det vill jag.
-Gör du?

193
00:16:24,360 --> 00:16:27,159
Ja, åtminstone två.

194
00:16:27,240 --> 00:16:29,639
-Minst!
-Två?

195
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
En flicka, en pojke.

196
00:16:31,399 --> 00:16:35,440
-Jag vill se dem innan jag dör!
-Det kommer du att göra.

197
00:16:36,120 --> 00:16:38,879
Men du sätter villkor för mig.

198
00:16:38,960 --> 00:16:45,399
Du vill bara ha ett barn om jag garanterar
att jag stannar hemma och inte reser.

199
00:16:45,480 --> 00:16:47,720
Ville inte du samma sak?

200
00:16:47,799 --> 00:16:50,639
Du fortsätter att säga det,
men med villkor.

201
00:16:50,720 --> 00:16:54,600
Det var ömsesidigt!
Du sa att du ville samma sak!

202
00:16:54,679 --> 00:16:59,840
Det gör jag! Men jag kan inte svära på att
jag aldrig kommer att resa nånstans igen

203
00:16:59,919 --> 00:17:02,000
och inte gå ut.

204
00:17:02,080 --> 00:17:03,840
Det har ingen krävt av dig.

205
00:17:03,919 --> 00:17:07,920
Det handlade om att ha ett jobb här,
att inte behöva resa hela tiden.

206
00:17:08,000 --> 00:17:13,160
Hur länge tycker du
att det är okej att vara borta?

207
00:17:15,680 --> 00:17:18,279
-Det beror på...
-På projektet?

208
00:17:18,359 --> 00:17:23,279
Tycker du att det är normalt?
Att vara borta åtta gånger om året?

209
00:17:23,359 --> 00:17:24,960
Två veckor varje gång?

210
00:17:25,039 --> 00:17:28,160
Om du tycker att det är okej,
då skaffar vi ett barn.

211
00:17:29,119 --> 00:17:33,079
Det här handlar inte om
att jag ska ställa villkor,

212
00:17:33,160 --> 00:17:37,359
handlar det inte om att du
ska tillbringa tid med ditt barn?

213
00:17:37,440 --> 00:17:41,200
För att jag vill ha min familj nära?
Ja, ursäkta mig!

214
00:17:41,279 --> 00:17:43,599
Berätta för mig hur du ser på det.

215
00:17:49,559 --> 00:17:54,279
Jag konverterade i Rumänien med jag
förstod islam efter att jag lämnat landet.

216
00:17:54,359 --> 00:17:55,960
Jag förstår.

217
00:17:56,039 --> 00:18:00,880
Där såg jag familjer som var så nära,
så sammansvetsade.

218
00:18:00,960 --> 00:18:03,559
De fick också många barn.

219
00:18:05,039 --> 00:18:11,000
Det är härligt att se en familj på
20 personer runt bordet under Ramadan.

220
00:18:11,079 --> 00:18:15,440
Jag tänkte att
jag inte firar jul och påsk,

221
00:18:15,519 --> 00:18:18,200
som för dem var av avgörande betydelse,

222
00:18:18,279 --> 00:18:21,920
dessa semestertider
då familjerna samlas.

223
00:18:22,000 --> 00:18:25,319
Det är vid dessa tillfällen
som familjen samlas.

224
00:18:25,400 --> 00:18:31,799
De kände det också, och jag kände mig
som en främling i mitt eget land.

225
00:18:33,000 --> 00:18:38,440
Det var en av effekterna
av min omvändelse.

226
00:18:38,519 --> 00:18:40,599
Och det skapade...

227
00:18:42,640 --> 00:18:45,680
Det skapade en barriär,
en klyfta mellan oss.

228
00:18:45,759 --> 00:18:50,119
Jag är säker på att de känner
som att de har förlorat mig sedan dess.

229
00:18:50,200 --> 00:18:56,079
Jag tror att det var då
som separationen började för dem.

230
00:18:56,160 --> 00:18:58,839
Och nu blev det så här allvarligt.

231
00:19:26,200 --> 00:19:28,519
Hur är det med hälsan?

232
00:19:28,599 --> 00:19:31,200
Bra, och hur mår familjen?

233
00:19:31,279 --> 00:19:35,839
Vi mår alla bra och vi saknar dig!

234
00:19:35,920 --> 00:19:40,759
Vi planerar att besöka dig i vinter.

235
00:19:40,839 --> 00:19:42,799
Vi hörs vid igen.

236
00:19:43,799 --> 00:19:45,160
Igen?

237
00:19:47,880 --> 00:19:50,200
Jag ville berätta en sak för dig.

238
00:19:50,279 --> 00:19:52,359
Jag ska till de varma länderna!

239
00:19:55,279 --> 00:19:57,160
Nej, mamma, inte för alltid!

240
00:20:00,640 --> 00:20:03,519
Daniel vill visa mig Jordanien

241
00:20:03,599 --> 00:20:06,799
och olika platser där ute.

242
00:20:30,960 --> 00:20:33,759
Människorna här är vänliga.

243
00:20:33,839 --> 00:20:38,799
Jag har haft många
trevliga upplevelser i Jordanien.

244
00:20:41,839 --> 00:20:45,759
Innan krigen häromkring
var Jordanien väldigt annorlunda.

245
00:20:45,839 --> 00:20:49,839
När jag först kom hit
hade kriget i Syrien inte börjat.

246
00:20:52,920 --> 00:20:55,200
Det var mycket bättre.

247
00:20:55,279 --> 00:20:57,559
Allt var billigare,

248
00:20:57,640 --> 00:21:00,680
folk var mycket snällare
och mer generösa.

249
00:21:00,759 --> 00:21:02,680
Hur långt är det till Syrien?

250
00:21:02,759 --> 00:21:04,440
100 kilometer.

251
00:21:06,079 --> 00:21:09,279
-De blir aldrig bombade av misstag?
-Det händer.

252
00:21:12,559 --> 00:21:14,319
Jag är glad att vi är här,

253
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
jag är alltid glad
när jag kommer till Jordanien.

254
00:21:19,720 --> 00:21:22,400
Jag hoppas att kriget aldrig kommer hit.

255
00:21:22,480 --> 00:21:24,039
Lycka till med hoppet.

256
00:21:24,119 --> 00:21:27,839
-Jag vill inte föreställa mig det.
-Hoppas hjälper inte.

257
00:21:28,720 --> 00:21:32,759
Varför inte överväga det,
eftersom det kan hända?

258
00:21:32,839 --> 00:21:34,680
Man vet aldrig.

259
00:21:34,759 --> 00:21:38,960
Men man kan inte tro:
"Åh, kriget kommer aldrig hit.

260
00:21:39,039 --> 00:21:42,680
Även om det härjar
bara ett stenkast härifrån."

261
00:21:49,559 --> 00:21:53,440
O profet, frid vare med dig,
O budbärare, frid vare med dig

262
00:21:53,519 --> 00:21:55,480
O älskade, frid vare med dig

263
00:21:55,559 --> 00:21:57,559
Må Allahs välsignelse vara med dig

264
00:22:14,119 --> 00:22:18,160
Vår Herre, sänd bland dem
en budbärare av deras egen sort

265
00:22:18,240 --> 00:22:23,440
som skall upprepa Dina tecken för dem

266
00:22:23,519 --> 00:22:28,960
och undervisa dem i skrift och visdom...

267
00:22:29,039 --> 00:22:34,359
-Och rena dem.
-Och rena dem.

268
00:22:34,440 --> 00:22:38,920
Ty Du är den upphöjde i makt, den vise.

269
00:22:53,640 --> 00:22:57,039
Nå, älskling. Välkommen till Jordanien.

270
00:22:58,880 --> 00:23:01,640
Du kan lämna kameran där.

271
00:23:01,720 --> 00:23:06,279
Där det inte alls luktar bensin.
Och det är inte kallt.

272
00:23:06,359 --> 00:23:08,880
Och inte heller smutsigt, hurra!

273
00:23:10,680 --> 00:23:12,440
Nu festar vi!

274
00:23:57,440 --> 00:24:00,400
-Fryser du?
-Nej, bara mina ben.

275
00:24:03,680 --> 00:24:06,079
Varför tar du inte på dig ett extra lager?

276
00:24:40,960 --> 00:24:46,160
-Kan du inte hantera din sjal?
-Jag drar alltid åt den för hårt.

277
00:24:46,240 --> 00:24:50,880
Deras ser lösa ut,
jag vet inte hur de gör det.

278
00:24:50,960 --> 00:24:56,279
-Du kommer att lära dig, älskling.
-Titta, de lindar bara ena änden runt!

279
00:24:56,359 --> 00:24:58,000
Ser du? Allihop.

280
00:25:02,759 --> 00:25:05,799
Hur känns det att bära huvudduken här?

281
00:25:05,880 --> 00:25:07,240
Normalt.

282
00:25:08,759 --> 00:25:11,599
Det skulle kännas konstigt utan en.

283
00:25:12,599 --> 00:25:16,480
Så platsen motiverar dig?

284
00:25:17,640 --> 00:25:21,799
Mycket. Om man ser nån här
utan sjal tittar man två gånger.

285
00:25:21,880 --> 00:25:23,960
"Varför har inte hon en på sig?"

286
00:25:52,319 --> 00:25:54,839
Han sa åt mig att prova kotunga.

287
00:25:56,079 --> 00:25:59,640
"Kaffe" är qahuwa .

288
00:25:59,720 --> 00:26:04,880
-Qahuwati , "ditt kaffe" för kvinnor.
-Och qahuwatuke för män.

289
00:26:17,640 --> 00:26:23,440
Inte av dem som har förtjänat
Din vrede eller av dem som är vil se

290
00:26:24,400 --> 00:26:27,559
Amen.

291
00:26:31,640 --> 00:26:37,400
Kom ihåg, o profet,
när din Herre sade till änglarna:

292
00:26:38,880 --> 00:26:43,519
"Jag ska skapa en människa av klingande
lera som formats av svart gyttja."

293
00:26:43,599 --> 00:26:47,440
Jag tror att varje kvinna
förtjänar en man.

294
00:26:48,680 --> 00:26:51,359
Varför förtjänar hon en man?

295
00:26:51,440 --> 00:26:56,000
Är han en tårtbit som kan skäras?

296
00:26:56,079 --> 00:26:58,480
Nej, han är en man. Han kan ge henne...

297
00:26:58,559 --> 00:27:01,039
Han kan ge samma sak till en annan.

298
00:27:01,119 --> 00:27:03,400
Profeten hade 13 kvinnor!

299
00:27:03,480 --> 00:27:06,720
-Inte samtidigt.
-Jo, samtidigt!

300
00:27:06,799 --> 00:27:10,920
Ja, profeten Muhammed hade 13 fruar

301
00:27:11,000 --> 00:27:17,000
och han behandlade alla bra,
och han älskade dem alla tillsammans.

302
00:27:17,079 --> 00:27:18,920
Det kan han göra.

303
00:27:19,000 --> 00:27:22,839
Mannen, Gud skapade honom
att älska fyra kvinnor.

304
00:27:23,880 --> 00:27:27,279
Ja, Gud skapade honom så.

305
00:27:28,519 --> 00:27:30,960
Varje kvinna måste tro på det

306
00:27:31,039 --> 00:27:34,519
och inte diskutera nåt mer
om denna fråga.

307
00:27:35,920 --> 00:27:38,119
Kan du älska fyra kvinnor, tro?

308
00:27:38,200 --> 00:27:40,039
Ja!

309
00:27:40,119 --> 00:27:43,480
Jag sa ju det!

310
00:27:43,559 --> 00:27:47,319
Men varför är det så?
Varför är alla män...

311
00:27:47,400 --> 00:27:50,880
Nej, vem har sagt alla män?

312
00:27:50,960 --> 00:27:57,599
Våra fäder, våra farbröder,
de älskade inte nån annan.

313
00:27:57,680 --> 00:27:59,839
Förutom våra mödrar.

314
00:27:59,920 --> 00:28:01,839
Varför gjorde de inte det?

315
00:28:01,920 --> 00:28:07,720
Eftersom våra mödrar var mycket vänliga,
mycket goda, mycket trevliga

316
00:28:07,799 --> 00:28:09,680
för maken.

317
00:28:09,759 --> 00:28:12,240
Kanske visste hon inte hur

318
00:28:12,319 --> 00:28:16,680
eller så visste hon inte
hur hon skulle behandla honom så här.

319
00:28:17,440 --> 00:28:21,400
Är de inte skapta
för att älska fyra kvinnor?

320
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
Nej.

321
00:28:24,599 --> 00:28:27,160
Man kan inte älska fyra män, eller hur?

322
00:28:29,079 --> 00:28:31,000
Det är svårt att älska en!

323
00:28:31,079 --> 00:28:33,559
Nej, det är bra att älska en!

324
00:28:37,559 --> 00:28:40,079
Jag gillar när det är högre.

325
00:28:44,200 --> 00:28:47,200
Det här är en av de saker
jag saknade mest.

326
00:28:48,480 --> 00:28:50,279
Att höra Adhan?

327
00:28:51,920 --> 00:28:53,039
Ja, precis.

328
00:29:01,880 --> 00:29:06,000
Må Allahs frid och barmhärtighet
vara med dig.

329
00:29:06,079 --> 00:29:09,519
Må Allahs frid och barmhärtighet
vara med dig.

330
00:29:12,000 --> 00:29:14,200
Jag söker förlåtelse från Allah.

331
00:29:25,000 --> 00:29:26,839
Jag förstår inte.

332
00:29:27,759 --> 00:29:29,480
Varför känner du dig ful?

333
00:29:29,559 --> 00:29:33,039
Själva syftet med hijab
är att dölja sin skönhet,

334
00:29:33,119 --> 00:29:37,440
så att man inte drar till sig
uppmärksamhet av andra män.

335
00:29:37,519 --> 00:29:41,519
Det är inte sant,
du behöver inte känna dig ful.

336
00:29:41,599 --> 00:29:46,680
Älskling, man bär hijab
för att gömma sig från männens blickar.

337
00:29:47,599 --> 00:29:48,880
Det stämmer.

338
00:29:50,079 --> 00:29:52,480
-Är det logiskt?
-Självklart.

339
00:29:53,359 --> 00:29:57,039
Jag tycker inte att du är ful
med en huvudduk.

340
00:29:57,119 --> 00:30:00,640
-Då är det lugnt.
-Jag tycker inte att du är ful.

341
00:30:13,359 --> 00:30:16,039
-Hur mår du?
-Underbart!

342
00:30:19,720 --> 00:30:21,559
Vad ska jag säga?

343
00:30:25,000 --> 00:30:29,400
Om du inte vill ha barn i Jordanien,
varför inte flytta härifrån?

344
00:30:29,480 --> 00:30:32,519
Är det inte det vi försöker göra?

345
00:30:32,599 --> 00:30:34,759
Du sa att du trivs här.

346
00:30:34,839 --> 00:30:38,400
För tillfället gillar jag det här.

347
00:30:38,480 --> 00:30:40,359
Har vi nåt val?

348
00:30:40,440 --> 00:30:42,839
Vi kan åka vart vi vill.

349
00:30:44,640 --> 00:30:48,160
Säg mig, vad har vi för val nu?

350
00:30:49,599 --> 00:30:54,039
I stället för att få munsår
från topp till tå

351
00:30:54,119 --> 00:30:57,839
vill jag hellre åka hem och vara i fred.

352
00:30:57,920 --> 00:31:00,119
Säg inte att du vill stanna.

353
00:31:00,200 --> 00:31:03,440
Jag sa inte det,
jag vill bara inte åka hem igen!

354
00:31:03,519 --> 00:31:06,240
-Vi måste åka tillbaka.
-Bara för att besöka.

355
00:31:06,319 --> 00:31:08,519
-Nej, inte för att besöka.
-Varför då?

356
00:31:08,599 --> 00:31:11,839
Av många skäl.
För det första saknar jag min familj.

357
00:31:11,920 --> 00:31:15,279
Och mina kontrakt.
Vi måste åka tillbaka snart.

358
00:31:16,359 --> 00:31:20,039
Tror du att jag är lycklig
i den här sunkiga lägenheten?

359
00:31:21,599 --> 00:31:23,839
Men det är allt vi har nu.

360
00:31:28,279 --> 00:31:31,640
Vi borde vara glada att vi har varandra.

361
00:31:31,720 --> 00:31:34,920
-Jag är glad för det.
-Jag med. Kom hit.

362
00:32:09,839 --> 00:32:11,200
Vill du inte ha?

363
00:32:23,039 --> 00:32:25,279
Är du klar med det här? Inte än?

364
00:32:25,359 --> 00:32:27,119
Inte än, men du kan ta den.

365
00:32:27,200 --> 00:32:30,039
Du kan ta den,
jag kan skära den i min hand.

366
00:32:31,319 --> 00:32:32,680
Inga problem.

367
00:32:58,200 --> 00:33:02,319
De som väljer hemundervisning
brukar vanligtvis undervisa själva.

368
00:33:06,240 --> 00:33:08,880
Alla dessa resor
från en plats till en annan...

369
00:33:10,000 --> 00:33:14,519
Att vara i Rumänien, i början...
Detta var för 10 år sedan.

370
00:33:14,599 --> 00:33:16,200
År 2009.

371
00:33:20,440 --> 00:33:24,440
Jag konverterade där,
jag fastade den första ramadan.

372
00:33:24,519 --> 00:33:26,079
Tja, hälften av det där.

373
00:33:26,160 --> 00:33:29,880
Och efter den andra Ramadan
var jag väldigt...

374
00:33:31,640 --> 00:33:33,920
förvirrad i Rumänien.

375
00:33:34,000 --> 00:33:35,119
Varför då?

376
00:33:35,200 --> 00:33:38,400
För att alla mina vänner
sa till mig att jag var galen.

377
00:33:39,359 --> 00:33:43,559
Min familj var också
helt emot den här idén.

378
00:33:43,640 --> 00:33:47,839
De var rädda att nån skulle
hjärntvätta mig och att jag skulle...

379
00:33:47,920 --> 00:33:49,640
bli terrorist.

380
00:33:49,720 --> 00:33:52,319
Det är idén om islam i Rumänien.

381
00:33:52,400 --> 00:33:56,839
Jag insåg att jag gillade Koranen
väldigt mycket och ville lära mig mer.

382
00:33:56,920 --> 00:33:58,599
Så jag kom till Jordanien.

383
00:33:58,680 --> 00:34:03,559
Här hörde jag alla de olika typerna av...

384
00:34:03,640 --> 00:34:06,200
av ideologier, av tariqa .

385
00:34:06,279 --> 00:34:10,280
Jag började med Salafi, Sufism...

386
00:34:10,360 --> 00:34:15,320
Alla möjligheter som fanns att
lära mig nåt om islam, där var jag.

387
00:34:15,400 --> 00:34:17,079
Du behöver inte döma,

388
00:34:18,159 --> 00:34:22,440
säga: "Du kommer att hamna
i helvetet för att du inte är som jag."

389
00:34:22,519 --> 00:34:24,079
Vilka är...

390
00:34:24,159 --> 00:34:27,719
Vem är vi att döma nån?

391
00:34:27,800 --> 00:34:29,119
Naturligtvis.

392
00:34:56,880 --> 00:34:59,400
Filma dem, inte mig!

393
00:34:59,480 --> 00:35:01,199
Jag filmar dem också.

394
00:35:42,239 --> 00:35:43,800
Jag är glad att vi kom.

395
00:35:43,880 --> 00:35:45,679
Är det inte fantastiskt?

396
00:35:45,760 --> 00:35:49,239
-Vem skulle ha trott det?
-Jag kunde inte tänka mig detta.

397
00:35:49,960 --> 00:35:54,679
Detta ställe överträffade
mina förväntningar.

398
00:35:54,760 --> 00:35:57,400
Verkligen. På så många sätt.

399
00:36:10,719 --> 00:36:14,400
Sluta fråga mig varför jag bär hijab,
jag har ingen aning.

400
00:36:18,480 --> 00:36:21,239
-Hur känner du dig i den?
-Ful.

401
00:36:22,239 --> 00:36:24,320
-Varför bär du den då?
-Ingen aning.

402
00:36:25,039 --> 00:36:27,880
Ibland känner jag mig vacker, ibland ful.

403
00:36:27,960 --> 00:36:30,039
Men det är inte därför jag bär den.

404
00:36:34,039 --> 00:36:36,199
Kommer inte skönhet inifrån?

405
00:36:36,280 --> 00:36:40,079
Ja, men jag vet fortfarande inte
varför jag bär hijab.

406
00:36:40,159 --> 00:36:45,199
Jag kanske försöker vara mer
respektfull mot människor i dessa länder.

407
00:37:09,519 --> 00:37:12,440
Allahu akbar!

408
00:37:20,719 --> 00:37:26,280
Det väckte mig,
jag hade en mardröm på grund av det!

409
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
-Jag gillar det mycket.
-Det är inte normalt!

410
00:37:29,480 --> 00:37:34,880
Kanske andra människor inte vill höra
staden dåna av det vid middagstid.

411
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Jag tycker inte att det är normalt.

412
00:37:38,840 --> 00:37:44,000
Man borde veta när man ska be utan
att den där sången får väggarna att skaka.

413
00:37:44,079 --> 00:37:47,440
Jag tycker att atmosfären hjälper.
Det tycker andra också.

414
00:37:47,519 --> 00:37:49,760
Ja, med alla dessa krig runt omkring!

415
00:37:49,840 --> 00:37:52,840
Denna tro har hjälpt dem så mycket!

416
00:37:52,920 --> 00:37:56,920
Hur hjälper det denna nation, detta land?

417
00:37:57,000 --> 00:37:59,320
Halva jordklotet är i krig.

418
00:38:08,559 --> 00:38:10,239
Jag förändras varje dag.

419
00:38:12,039 --> 00:38:13,920
Alla förändras varje dag.

420
00:38:15,079 --> 00:38:16,800
Jag förändras också varje dag.

421
00:38:17,760 --> 00:38:22,079
Det är normalt.
Förändring är en del av vår utveckling.

422
00:38:36,880 --> 00:38:40,559
-Hur många kilo får det väga?
-Åtta.

423
00:39:15,760 --> 00:39:20,599
Det var länge sedan, främlingar!

424
00:39:22,000 --> 00:39:25,760
Du glömde din stackars
gamla mamma och pappa.

425
00:39:30,039 --> 00:39:32,400
Jag tvingades gå i kyrkan.

426
00:39:32,480 --> 00:39:34,880
Vem tvingade dig? Gud?

427
00:39:34,960 --> 00:39:38,800
Folk skickade mig till kyrkan,
men jag är inte religiös.

428
00:39:38,880 --> 00:39:41,760
Då har du fortfarande en del att göra,
min son.

429
00:39:43,320 --> 00:39:45,239
Detta kapitel är inte avslutat.

430
00:39:45,320 --> 00:39:48,119
Jag tror bara på Gud, inte på präster.

431
00:39:48,199 --> 00:39:50,079
Vem tror på präster?

432
00:39:50,159 --> 00:39:52,639
-Uppenbarligen...
-Det är syftet.

433
00:39:52,719 --> 00:39:55,199
Ser du hur det uppstår konflikter?

434
00:39:55,280 --> 00:39:56,719
Hur då?

435
00:39:57,960 --> 00:40:01,760
Eftersom varje person
kämpar för sin ståndpunkt.

436
00:40:01,840 --> 00:40:03,960
Att prata religion leder ingen vart.

437
00:40:04,039 --> 00:40:06,920
Människor håller fast vid sin ståndpunkt

438
00:40:07,000 --> 00:40:10,760
och de försvarar den
ända till det bittra slutet.

439
00:40:10,840 --> 00:40:13,519
Alla håller sig till sitt eget.

440
00:40:17,000 --> 00:40:19,800
Därför är det bäst
att inte nämna religion.

441
00:40:19,880 --> 00:40:21,079
Det stämmer inte!

442
00:40:21,159 --> 00:40:24,360
Med mina vänner
kunde jag prata religion hela dagen.

443
00:40:24,440 --> 00:40:28,000
Vi frågade oss:
"Varför är Gud så och så?"

444
00:40:28,079 --> 00:40:29,960
Vi nådde aldrig nåt samförstånd.

445
00:40:30,039 --> 00:40:32,519
-Detta ämne är...
-Tabu!

446
00:40:32,599 --> 00:40:37,119
Det är att leva och dö för,
vi är födda med det.

447
00:40:37,199 --> 00:40:41,519
Du kan inte undvika det,
Gud hjälpe dig om du gör det.

448
00:40:41,599 --> 00:40:44,199
"Gud hjälpe dig" handlar också om tro.

449
00:40:44,960 --> 00:40:48,679
Gud hjälpe dig om du inte tror!

450
00:40:48,760 --> 00:40:52,880
-Jag sa precis att jag tror.
-Du kan bara inte få det rätt!

451
00:40:52,960 --> 00:40:55,599
Sa jag att jag ville ha vatten i mitt vin?

452
00:40:56,440 --> 00:41:00,039
-Vad är det här?
-Rött vin och vatten.

453
00:41:00,119 --> 00:41:01,760
Och vad sa jag?

454
00:41:01,840 --> 00:41:05,239
-Rött vin och vatten.
-Jag sa vitt, inget vatten.

455
00:41:05,320 --> 00:41:08,480
Du gav mig raka motsatsen!

456
00:41:09,760 --> 00:41:12,119
Ett betyder ett för oss.

457
00:41:12,199 --> 00:41:16,960
Gud kan inte vara både på jorden
och i himlen, både ande och kött.

458
00:41:17,039 --> 00:41:22,559
Ja, Gud är Gud
och Guds Son är Guds Son.

459
00:41:22,639 --> 00:41:28,400
Jag respekterar dig
och jag vill inte ha nån polemik.

460
00:41:28,480 --> 00:41:34,480
Genom din kultur och utbildning
kan du försöka övertyga mig.

461
00:41:34,559 --> 00:41:36,679
Det är inte så att du är emot mig,

462
00:41:36,760 --> 00:41:39,719
du kan bara försöka förklara,

463
00:41:39,800 --> 00:41:43,719
ta till argument för att visa
att det jag säger är fel.

464
00:41:43,800 --> 00:41:47,119
Det är faktiskt vad
den ortodoxa kristendomen säger.

465
00:41:47,199 --> 00:41:48,719
Inte jag personligen.

466
00:41:48,800 --> 00:41:53,800
Jag förstår, men efter att ha varit
kristen i så många år,

467
00:41:53,880 --> 00:41:55,760
att ha uppfostrats som en...

468
00:41:55,840 --> 00:41:59,239
Du menar en östligt ortodox kristen.

469
00:41:59,320 --> 00:42:01,960
För mig är kristendomen
en och samma sak.

470
00:42:02,039 --> 00:42:06,079
Ortodoxa, katolska,
baptistiska, pingstvänner.

471
00:42:06,159 --> 00:42:11,800
Alla religioner som tror på Jesus
är kristna.

472
00:42:17,360 --> 00:42:21,559
Så ber de morgon, middag och kväll?

473
00:42:21,639 --> 00:42:24,400
Fem gånger, de är obligatoriska.

474
00:42:28,960 --> 00:42:31,360
Har de inga jobb?

475
00:42:32,559 --> 00:42:37,039
Koranen säger att arbete är viktigt
och att man inte ska vara lat.

476
00:42:37,119 --> 00:42:41,280
Man håller det balanserat.
Arbeta med 10 minuters bönepauser.

477
00:42:41,360 --> 00:42:43,360
Sedan är det tillbaka till arbetet.

478
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
De ber inte hela dagarna.

479
00:42:47,360 --> 00:42:50,800
De måste också försörja sina familjer.

480
00:42:51,960 --> 00:42:53,480
Jag förstår.

481
00:42:53,559 --> 00:42:57,039
Det är rätt åt dig.
Jag sa åt dig att inte gå ut.

482
00:42:58,559 --> 00:43:00,599
Du gjorde det mot dig själv.

483
00:43:06,800 --> 00:43:08,960
God jul!

484
00:43:09,039 --> 00:43:10,519
Tack.

485
00:43:20,360 --> 00:43:24,599
Alif Lam Mim.

486
00:43:26,519 --> 00:43:30,440
Denna bok, det finns
ingen tvekan om det, är en guide

487
00:43:30,519 --> 00:43:34,159
till dem som skyddar sig mot det onda.

488
00:43:34,239 --> 00:43:37,239
De som tror på det osynliga...

489
00:43:48,639 --> 00:43:50,280
Den är så stor.

490
00:43:58,679 --> 00:44:02,920
-Har du fått ditt skrivbord?
-Nu kan jag börja jobba!

491
00:44:04,360 --> 00:44:06,760
-Sätt igång!
-Alhamdulillah.

492
00:44:06,840 --> 00:44:09,880
-Efter en välförtjänt paus.
-Vill du ha kaffe?

493
00:44:20,440 --> 00:44:21,880
Visa den för kameran.

494
00:44:58,880 --> 00:45:00,920
Är du okej?

495
00:45:01,000 --> 00:45:04,199
Den håller för mig,
jag vet inte hur det är med dig.

496
00:45:04,280 --> 00:45:08,599
-Jag brukade hoppa ner när jag var liten.
-Du är inget barn längre.

497
00:45:08,679 --> 00:45:10,400
Fortsätt bara.

498
00:45:16,000 --> 00:45:19,719
Där. Ska vi ta med oss de här?

499
00:45:19,800 --> 00:45:22,519
-Till stallet?
-Ja, lägg ner den där.

500
00:45:47,880 --> 00:45:49,679
Jag går bara ut.

501
00:45:50,880 --> 00:45:53,960
Hon tycker inte om henne.

502
00:45:54,039 --> 00:45:57,960
Hon säger att du ska lämna henne
och hitta en trevlig flicka.

503
00:45:58,039 --> 00:46:04,079
Hon har en vän
med en 24-årig dotter till dig.

504
00:46:04,159 --> 00:46:09,199
Hon tycker att Alexandra är lat.

505
00:46:09,280 --> 00:46:11,719
Det är inte sant. Mormor.

506
00:46:11,800 --> 00:46:14,679
Hon gjorde samma sak
med mitt förra äktenskap.

507
00:46:16,000 --> 00:46:18,360
Det är alltid samma sak.

508
00:46:18,440 --> 00:46:20,239
Förstår du vad jag menar?

509
00:46:20,320 --> 00:46:23,519
-Hon har hört att hon är zigenare.
-Det är inte sant!

510
00:46:24,280 --> 00:46:28,039
-Det är vad hon säger! Och han.
-Ja.

511
00:46:28,119 --> 00:46:30,159
Hon säger också att hon inte kan...

512
00:46:32,079 --> 00:46:34,679
Vet du vad? Jag har pratat färdigt.

513
00:46:37,320 --> 00:46:41,559
I Guds, den nåderikes,
den barmhärtiges namn.

514
00:46:41,639 --> 00:46:45,159
Den fullständigt barmhärtige,
den särskilt barmhärtige,

515
00:46:45,239 --> 00:46:49,159
som allsmäktig råder över Domens dag.

516
00:47:10,000 --> 00:47:14,480
Jag sa ju att vi inte kan vara lyckliga
förrän dina föräldrar accepterar oss!

517
00:47:14,559 --> 00:47:16,519
Jag har sagt det tusen gånger!

518
00:47:25,480 --> 00:47:27,159
Så vad föreslår du?

519
00:47:27,239 --> 00:47:31,800
Du överger oss, Daniel!
Jag hoppas att du är stolt över dig själv

520
00:47:31,880 --> 00:47:35,360
Berätta sanningen för henne:
Jag vill inte se henne igen!

521
00:47:35,440 --> 00:47:36,920
Lämna henne!

522
00:47:37,000 --> 00:47:41,199
-Va?
-Lämna henne! Skilj dig från henne.

523
00:47:41,280 --> 00:47:43,960
Den där tjejen är sjuk!

524
00:47:44,039 --> 00:47:47,400
Skicka tillbaka henne
till hennes zigenska mor.

525
00:47:48,280 --> 00:47:50,639
Hon är inte lämplig för dig.

526
00:47:50,719 --> 00:47:54,880
Och hur vet du att hon är zigenare?

527
00:47:54,960 --> 00:47:56,320
Det är hon!

528
00:47:56,400 --> 00:47:58,559
-Varför...
-Alla vet!

529
00:47:58,639 --> 00:48:02,800
Hela Cluj vet att hon är det.

530
00:48:02,880 --> 00:48:06,360
Hon är en sjuk zigenare
som inte kan få barn!

531
00:48:06,440 --> 00:48:08,920
Skicka tillbaka henne
till hennes zigenare!

532
00:48:09,000 --> 00:48:12,639
Sanna mina ord,
om du inteskiljer dig från henne

533
00:48:12,719 --> 00:48:17,000
ärver du inte ett öre!

534
00:48:17,079 --> 00:48:18,960
De kan behålla sin förmögenhet.

535
00:48:19,039 --> 00:48:24,679
Jag vill ha rumänska barnbarn,
inte zigenska .

536
00:48:24,760 --> 00:48:30,800
Hon kommer att sätta allt i sitt namn
och du kommer att stå där utan nåt .

537
00:48:30,880 --> 00:48:33,000
Skilj dig från henne, hör du mig?

538
00:48:33,079 --> 00:48:35,400
Så trevligt, vad kan jag säga.

539
00:48:37,960 --> 00:48:39,559
Så himla intressant.

540
00:48:44,199 --> 00:48:45,639
Kan du höra mig?

541
00:48:47,360 --> 00:48:48,639
Hallå?

542
00:48:58,599 --> 00:49:01,559
Du är upprörd,
jag är upprörd över att du är det,

543
00:49:01,639 --> 00:49:03,960
och vårt liv är en ständig kamp.

544
00:49:06,519 --> 00:49:10,840
Jag är inte lycklig, du är inte lycklig,
din familj är inte lycklig.

545
00:49:15,239 --> 00:49:20,599
Vi lever i ständig misär.
Jag vet inte hur länge jag kan hålla på.

546
00:49:32,159 --> 00:49:36,840
Men du tror fortfarande
att det är vi som är skyldiga.

547
00:49:36,920 --> 00:49:41,239
Om du tror det
borde du veta vad felet är!

548
00:49:41,320 --> 00:49:45,840
Berätta vad jag gör fel
så att jag kan fixa det!

549
00:49:45,920 --> 00:49:49,320
Om det är nåt fel, låt oss åtgärda det!

550
00:49:49,400 --> 00:49:54,280
Du kan inte tro att vi alla är skyldiga
och vänta på att allt ska lösa sig!

551
00:49:54,360 --> 00:49:58,880
Om du fortfarande tror
att vi alla bär skulden,

552
00:49:58,960 --> 00:50:01,280
då får vi se vad vi ska göra!

553
00:50:04,639 --> 00:50:05,639
Vad sa du?

554
00:50:05,719 --> 00:50:09,559
Jag tror bara att problem
kan lösas med lugn och tålamod.

555
00:50:09,639 --> 00:50:11,400
-Som vad?
-Allt.

556
00:50:11,480 --> 00:50:14,480
Vad har det att göra med
med vår diskussion?

557
00:50:14,559 --> 00:50:16,719
Tja, om vi ska...

558
00:50:17,960 --> 00:50:19,800
Låt oss tänka efter lite.

559
00:50:25,599 --> 00:50:27,519
Vad är skillnaden?

560
00:50:28,400 --> 00:50:32,679
Mellan att vara skyldig
och att inte vara skyldig?

561
00:50:35,039 --> 00:50:36,480
Ingen.

562
00:50:42,360 --> 00:50:44,360
God natt.

563
00:50:44,440 --> 00:50:47,800
-Svara mig.
-Jag sa allt jag hade att säga.

564
00:50:47,880 --> 00:50:50,599
-Älskling...
-Jag är klar.

565
00:50:51,719 --> 00:50:53,960
Tja, kanske...

566
00:50:55,960 --> 00:50:58,400
Jag vet inte, Alexandra.

567
00:50:58,480 --> 00:51:01,440
Jag kan inte fortsätta så här,
det är meningslöst.

568
00:51:44,920 --> 00:51:46,320
Alex!

569
00:51:56,440 --> 00:51:58,000
Hur är det?

570
00:51:59,159 --> 00:52:00,840
Kommer du ner?

571
00:52:05,639 --> 00:52:09,239
"Vi går inte till sängs arga!"
Visste du att jag var upprörd?

572
00:52:09,320 --> 00:52:14,480
Vad gjorde du?
Försökte du nå ut, men kunde inte?

573
00:52:14,559 --> 00:52:17,159
Har du "försökt"? Helt fantastiskt!

574
00:52:17,239 --> 00:52:20,840
Jag blev lite sur över att du blev arg.

575
00:52:20,920 --> 00:52:25,400
-Är det du som är förbannad?
-Vad är poängen med det här?

576
00:52:25,480 --> 00:52:27,679
Vad menar du, vad är poängen?

577
00:52:27,760 --> 00:52:31,239
Vi måste lösa problemet
en gång för alla!

578
00:52:31,320 --> 00:52:33,719
Vad är poängen med dessa bråk?

579
00:52:33,800 --> 00:52:37,960
Poängen är att du ska förstå!

580
00:52:38,039 --> 00:52:44,199
Så att vi inte återgår till samma skit
dag efter dag, för alltid!

581
00:52:45,840 --> 00:52:49,280
Är det så svårt att älska en kvinna?

582
00:52:49,360 --> 00:52:52,880
När allt hon ber om är lite tröst?

583
00:52:52,960 --> 00:52:56,719
Åtminstone en kyss,
det är allt hon ber om!

584
00:52:56,800 --> 00:53:00,840
Om du har gjort henne upprörd,
gå åtminstone och krama henne!

585
00:53:00,920 --> 00:53:03,480
Hur många gånger måste jag förklara?

586
00:53:03,559 --> 00:53:08,400
Hur stolt får man vara,
att låta mig ligga där som en trasa?

587
00:53:08,480 --> 00:53:11,079
Efter vad som hände häromdagen!

588
00:53:11,159 --> 00:53:13,480
Du är för stolt för att göra nåt!

589
00:53:13,559 --> 00:53:16,119
Och sedan skyller du allt på mig!

590
00:53:17,519 --> 00:53:20,800
Varför måste vi gå igenom det här?

591
00:53:45,239 --> 00:53:50,960
Jag antar att du blir borta länge
eftersom du tar med dig allt ditt te.

592
00:53:54,760 --> 00:53:58,559
Var du verkligen tvungen
att tömma kylskåpet och skafferiet?

593
00:53:58,639 --> 00:54:02,920
Oroa dig inte,
jag har lämnat tillräckligt åt dig.

594
00:54:03,000 --> 00:54:05,239
Så du kommer inte tillbaka snart?

595
00:54:07,320 --> 00:54:10,280
-Soporna tar inte ut sig själva.
-Vad för nåt?

596
00:54:12,559 --> 00:54:16,320
-Vad sa du?
-Du tog inte ens ut soporna.

597
00:54:16,400 --> 00:54:20,960
Det ska jag, oroa dig inte,
Jag är säker på att jag är kapabel.

598
00:54:22,239 --> 00:54:27,079
Jag har gjort en hel del idag,
om du inte har märkt det.

599
00:54:27,159 --> 00:54:31,639
-Nu kan du göra vad du vill.
-Jag kunde göra det förut också.

600
00:54:35,960 --> 00:54:39,280
Jag kommer att ha tid
att ta ut soporna också.

601
00:55:07,079 --> 00:55:10,039
-Vad gör vi nu?
-Det är mitt hem också.

602
00:55:10,119 --> 00:55:15,079
-Bo i det, då!
-Jag kan komma och gå när jag vill.

603
00:55:15,159 --> 00:55:16,719
-Är det så?
-Ja.

604
00:55:21,480 --> 00:55:25,239
Vad är det meningen att jag ska förstå?
Vart är du på väg?

605
00:55:25,320 --> 00:55:28,159
-Jag överväger fortfarande.
-Överväger?

606
00:55:28,239 --> 00:55:32,400
Varför frågar du?
Släpper du inte in mig nästa gång?

607
00:55:33,199 --> 00:55:35,679
Jag kanske inte gör det.

608
00:55:35,760 --> 00:55:39,440
Jag kommer med nån
för att hämta mina saker.

609
00:55:39,519 --> 00:55:42,119
Jag ska inte hindra dig, oroa dig inte.

610
00:55:42,199 --> 00:55:45,480
Även om vi gör slut
ska vi inte sjunka så lågt.

611
00:55:45,559 --> 00:55:47,400
Det hoppas jag verkligen.

612
00:55:48,559 --> 00:55:50,960
Ska vi göra slut, Alexandra?

613
00:57:09,800 --> 00:57:12,760
Det är riskabelt att försöka sig på detta

614
00:57:12,840 --> 00:57:18,639
Att säga "vi bryter alla band med dem"
skulle äventyra din relation

615
00:57:18,719 --> 00:57:22,159
och ger dig skuldkänslor
för att du övergav dina föräldrar.

616
00:57:22,239 --> 00:57:24,920
-Det är vad Alexandra vill.
-Nej!

617
00:57:25,000 --> 00:57:28,199
Jag vill bara höra att du älskar mig!

618
00:57:28,280 --> 00:57:32,039
Jag har aldrig hört dig säga:
"Mamma, jag älskar min fru."

619
00:57:32,119 --> 00:57:34,920
Inte en enda gång
har jag hört dig säga det!

620
00:57:37,280 --> 00:57:42,199
En svår situation.
Daniel, du har min sympati.

621
00:57:42,280 --> 00:57:47,840
Du sitter i en jobbig sits.
Oavsett vad du gör så lider nån .

622
00:57:47,920 --> 00:57:50,599
Jag är bara trött på det.

623
00:57:50,679 --> 00:57:56,320
I söndags, när jag såg Alexandra
så sårad, när hon exploderade av ilska,

624
00:57:56,400 --> 00:57:59,320
när jag såg hur mycket
det här störde henne...

625
00:58:00,599 --> 00:58:03,519
Jag vet inte hur jag ska rätta till det.

626
00:58:03,599 --> 00:58:06,000
Daniel, du är fri.

627
00:58:06,079 --> 00:58:11,880
Du är inte längre i fängelse.
Du är inte längre fånge .

628
00:58:11,960 --> 00:58:14,199
Du är en fri man.

629
00:58:14,280 --> 00:58:17,119
Priset för frihet är ansvar.

630
00:58:17,199 --> 00:58:22,320
Eftersom vi är fria är vi ansvariga
för allt vi gör med vår frihet.

631
00:58:22,400 --> 00:58:27,760
Föräldrakärlek kan komma i vägen
för din frihet när det gäller relationer.

632
00:58:27,840 --> 00:58:30,159
Där måste du dra en gräns:

633
00:58:30,239 --> 00:58:34,800
Jag är vuxen. Det kommer att bli svårt
för henne att acceptera .

634
00:58:34,880 --> 00:58:39,400
Du kommer alltid att vara hennes baby,
hennes ettåring, hennes småbarn .

635
00:58:39,480 --> 00:58:41,800
Det är så en mamma tänker.

636
00:58:41,880 --> 00:58:44,840
Du måste visa henne:
"Jag är man nu.

637
00:58:44,920 --> 00:58:49,719
Jag är i ett förhållande
med nån som jag älskar.

638
00:58:50,480 --> 00:58:54,519
Snälla, för min skull,
respektera denna person."

639
00:58:54,599 --> 00:58:56,199
Förstår du vad jag menar?

640
00:59:08,880 --> 00:59:12,639
Snälla, bestäm vad som är bäst
för min fru och mig

641
00:59:12,719 --> 00:59:16,039
och om detta äktenskap är bra för oss.

642
00:59:17,360 --> 00:59:21,079
Om Du tror att vi kan
ha ett lyckligt äktenskap

643
00:59:21,159 --> 00:59:25,199
välsigna det i Ditt namn.
Att vara ett föredöme bland människor.

644
00:59:25,280 --> 00:59:28,719
Vår Herre, ge oss glädje
i våra makar och barn.

645
00:59:28,800 --> 00:59:33,559
Gör oss till goda exempel
för dem som är medvetna om Dig.

646
00:59:33,639 --> 00:59:35,599
Om det är möjligt,

647
00:59:35,679 --> 00:59:39,400
jämna vägen för vårt äktenskap, snälla.

648
00:59:39,480 --> 00:59:42,960
Hjälp oss att komma över våra svårigheter

649
00:59:43,039 --> 00:59:46,440
och hitta ett sätt
med kommunikation och förståelse.

650
00:59:46,519 --> 00:59:48,039
Om inte...

651
00:59:49,599 --> 00:59:53,599
Ge oss båda det som är bäst för oss.

652
00:59:53,679 --> 00:59:56,960
Snälla, gör denna separation enkel.

653
00:59:57,039 --> 01:00:01,239
Och hjälp oss att fortsätta våra liv.
Amen.

654
01:00:01,320 --> 01:00:04,280
Det finns ingen Gud utom Allah allena.

655
01:00:04,360 --> 01:00:06,480
All lovprisningar tillkommer Honom.

656
01:00:06,559 --> 01:00:08,599
Han ger liv och orsakar död.

657
01:00:55,960 --> 01:00:58,960
Jag besvarar Ditt kall,
Allah, jag besvara Ditt kall.

658
01:01:01,239 --> 01:01:05,679
Allt lovpris, alla gåvor
och all makt hör till Dig

659
01:01:05,760 --> 01:01:10,199
Det finns ingen vid Din sida.

660
01:01:10,280 --> 01:01:15,159
Jag besvarar Ditt kall,
Allah, jag besvara Ditt kall .

661
01:01:15,239 --> 01:01:18,199
Det finns ingen vid Din sida.

662
01:01:33,480 --> 01:01:36,559
Allahu akbar!

663
01:01:44,440 --> 01:01:48,719
Jag vittnar att det inte finns
nån annan gud än Allah.

664
01:02:51,239 --> 01:02:55,320
Jag är så glad att höra det, älskling!
Alhamdulillah!

665
01:02:55,400 --> 01:02:58,639
Jag tycker att vi har lärt oss
nåt av det här.

666
01:03:00,039 --> 01:03:01,679
Hur känner du dig?

667
01:03:04,519 --> 01:03:08,920
Vi träffas om några dagar, in sha'Allah .
Jag saknar dig så mycket!

668
01:03:13,679 --> 01:03:17,719
Jag skulle verkligen vilja att vi
ser dessa platser tillsammans också.

669
01:03:19,519 --> 01:03:21,119
Det skulle jag verkligen.

670
01:03:24,559 --> 01:03:27,000
Okej. Älskling...

671
01:03:27,079 --> 01:03:28,920
Ha en trevlig dag, då.

672
01:03:31,719 --> 01:03:33,440
Var försiktig.

673
01:03:33,519 --> 01:03:36,760
Jag är så glad att jag
fick börja min dag med dig.

674
01:03:38,079 --> 01:03:41,000
Ja.

675
01:03:41,079 --> 01:03:43,920
Så, alhamdulillah .

676
01:03:44,000 --> 01:03:46,960
Vi pratar mer när jag kommer tillbaka.

677
01:03:47,039 --> 01:03:51,000
Men jag är väldigt glad
för allt som hände och händer.

678
01:03:51,079 --> 01:03:54,880
Må Allah ordna våra liv
som Han vet bäst.

679
01:03:56,079 --> 01:03:57,360
Jag älskar dig!

680
01:03:58,840 --> 01:04:01,400
Jag älskar dig så mycket! Amen!

681
01:04:01,480 --> 01:04:06,000
Jag ska be mycket för oss,
och för alla andra!

682
01:04:33,719 --> 01:04:36,719
-Hej, älskling!
-Hej, baby!

683
01:04:36,800 --> 01:04:39,159
Jag vill ha dig, inte kameran!

684
01:04:41,679 --> 01:04:43,400
Jag har saknat dig!

685
01:04:49,280 --> 01:04:51,199
Jag har saknat dig så mycket.

686
01:04:51,280 --> 01:04:54,000
Det är som om du
har varit borta en hel livstid!

687
01:04:56,239 --> 01:04:57,880
Den ser bra ut på dig.

688
01:04:57,960 --> 01:04:59,800
-Gillar du den?
-Ja!

689
01:04:59,880 --> 01:05:01,599
Jag är så glad.

690
01:05:01,679 --> 01:05:03,639
-Du är vacker.
-Tack.

691
01:05:08,440 --> 01:05:11,519
Vi tar en selfie,
eftersom du tog med kameran.

692
01:05:15,920 --> 01:05:18,239
-Du är min familj nu.
-Är det sant?

693
01:05:18,320 --> 01:05:20,679
-Ja.
-Jag är så glad.

694
01:05:21,920 --> 01:05:25,880
Utöver det får vi se
med resten av familjen.

695
01:05:29,480 --> 01:05:31,320
-Jag älskar dig.
-Jag med.

696
01:05:34,800 --> 01:05:36,679
-Selfie!
-Vänta, min hatt!

697
01:06:06,199 --> 01:06:09,119
Undertexter: Joachim Lindström
plint.com



