1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
‫‏"ميشيل"!

4
00:01:30,625 --> 00:01:37,041
‫‏"ضجيج"

5
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
‫‏مرحبًا يا أعزائي.

6
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
‫‏هناك، هذا هو. منزلنا الجديد.

7
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
‫{\an8}‏حسنًا، ليس جديدًا تمامًا.
‫‏لقد عشت طفولتي كلها هنا.

8
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
‫{\an8}‏"ليف" تسترخي مجددًا، وتقرأ مجلة.

9
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
‫‏إذًا؟

10
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
‫‏- إذًا ماذا؟
‫‏- إنه ليس سيئًا، أليس كذلك؟

11
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
‫‏إنه أقرب إلى أن يكون صغيرًا.

12
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
‫{\an8}‏تعال وألق نظرة.

13
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
‫‏هذه غرفة المعيشة الجميلة الخاصة بنا.

14
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
‫‏مع التذكار المفضل لديّ من المنزل.

15
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
‫‏"ماتياس". الفتى البدين.

16
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
‫‏وهنا حيث سأقوم بطهي الطعام.
‫‏في الوقت الحالي.

17
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
‫‏- المكان الذي يجب أن أبقى بعيدًا عنه.
‫‏- أجل، تمامًا.

18
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
‫‏- لا يزال علينا التخلص من ذلك.
‫‏- هذا الشيء؟ لماذا. إنه يعجبني.

19
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
‫‏حبي الحقيقي الوحيد.

20
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
‫‏- أيتها السخيفة.
‫‏- ألست أفعل ذلك بشكل صحيح؟

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
‫‏بالطبع تفعلين.

22
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
‫‏توقيت مثالي.

23
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
‫‏والآن سنخلد إلى النوم يا صاح.

24
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
‫‏سأذهب.

25
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
‫‏لا يعجبني هذا.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
‫‏هل يعجبك؟

27
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
‫‏هذا فستان جدتك.

28
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
‫‏- انتبه.
‫‏- لقد أخفتني!

29
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
‫‏مرحبًا أيها الصغير. مرحبًا. "كوكو".

30
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
‫‏انظر هناك.

31
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
‫‏- إنه والدك وخالك "تيمي".
‫‏- انظر.

32
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
‫‏قُل مرحبًا. إلى اللقاء.

33
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
‫‏قُل مرحبًا لأبيك.

34
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
‫‏أسرع الآن.

35
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
‫‏أخبرني، ماذا ستأكل الآن بعد رحيلنا؟

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
‫‏هل تقدّمان خدمة التوصيل؟

37
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
‫‏هذا لطيف جدًا.

38
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
‫‏قلت إنه يمكنك مواعدة شقيقتي،
‫‏لا أن تأخذها إلى مكان ناء.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
‫‏لا، المكان جميل هنا بصراحة،
‫‏لكن ألن تسأما منه بعد شهر؟

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
‫‏حسنًا...

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
‫‏سنرى. ألا تريد كأس نبيذ؟

42
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
‫‏لا، شكرًا.
‫‏نسيت، لقد أحضرت شيئًا من أجل "يوليوس".

43
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
‫‏انتظر.

44
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
‫‏اختبار صغير. ماذا اشترى الخال "تيمي"؟

45
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
‫‏الخيار الأول، حيوان أليف اشتراه بالخطأ
‫‏ولا يمكنه الاعتناء به؟ أو...

46
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
‫‏الخيار الثاني،
‫‏الـ200 يورو التي يدين بها لي؟

47
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
‫‏أو الخيار الثالث،
‫‏جهاز تمرين لم يستخدمه قطّ؟

48
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
‫‏لا!

49
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
‫‏"بيلي".

50
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
‫‏"بيلي"؟

51
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
‫‏- أجل.
‫‏- هذا لطيف جدًا. هل أنت متأكد؟

52
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
‫‏- نعم. سوف يذكّرك بي.
‫‏- هل تستطيع العيش من دونه؟

53
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
‫‏أعتقد ذلك. بالطبع أستطيع.

54
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
‫‏- شكرًا لك يا أخي.
‫‏- على الرحب والسعة.

55
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
‫‏- شكرًا.
‫‏- في أي وقت.

56
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
‫‏- إنه لطيف جدًا.
‫‏- أليس كذلك؟

57
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
‫‏انظر كم هو لطيف. "كوكو".

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
‫‏- ضع الهاتف بعيدًا.
‫‏- لحظة واحدة.

59
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
‫‏كم عدد المتابعين لديك؟

60
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
‫‏196 ألفًا.

61
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
‫‏هذا يعني أنه يحصل على الكثير من الأشياء.
‫‏كل يوم يرسلون له أشياء لترويجها.

62
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
‫‏- حسنًا. ألا يُوجد فيها ما هو مفيد لكم؟
‫‏- إنها كذلك.

63
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
‫‏لقد تم تمويل الحضانة بأكملها.
‫‏حتى أنه لدينا إمداد حفاضات لمدة عام.

64
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
‫‏- سيحبه.
‫‏- أليس كذلك؟

65
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
‫‏هذا هو، السبب في ليال طويلة بلا نوم.

66
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
‫‏هل يجب أن تبقيني مستيقظًا هكذا؟

67
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
‫‏أنت محظوظ لأنك لطيف.

68
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
‫‏تعال، سنتناول بعض الشراب.

69
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
‫‏- ليلة صعبة؟
‫‏- وقت ممتع مع ابني.

70
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
‫‏أنا آسفة.

71
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
‫‏- لم أسمعه فعلًا.
‫‏- لا بأس.

72
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
‫‏- أنت تمازحني.
‫‏- ما الخطب؟

73
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
‫‏انظري إلى ذلك.

74
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
‫‏أبي!

75
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
‫‏أبي!

76
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
‫‏- "بول".
‫‏- ما الذي تفعله هنا؟

77
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
‫‏مرحبًا، دار "باريلهوف" للمسنين.

78
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
‫‏لقد وجدتها.

79
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
‫‏شكرًا لك.
‫‏وأخيرًا شخص ما يرغب في مساعدتي.

80
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
‫‏ألا يكفي هذا؟ ستسقط أسنانك.

81
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
‫‏لقد حفرت تلك البركة بنفسي.

82
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
‫‏حقًا؟

83
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
‫‏هذا مذهل. هل كنت تعرف ذلك يا "مات"؟

84
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
‫‏وأردت التأكد من ألّا نقوم بالتخلص منها.

85
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
‫‏لطالما أرادت "ميشيل" بركة.

86
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
‫‏حسنًا. هيا، إنهم ينتظرونك.

87
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
‫‏كنت أسير في هذا الطريق كل يوم تقريبًا
‫‏عندما كنت أذهب إلى العمل.

88
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
‫‏وأعود إلى المنزل أحيانًا
‫‏في فترة ما بعد الظهر.

89
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
‫‏إلى "ميشيل".

90
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
‫‏لطالما أرادت "ميشيل" بركة.

91
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
‫‏كل يوم تقريبًا.

92
00:11:32,958 --> 00:11:35,291
‫{\an8}‏"(سوبايلو)"

93
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
‫‏هيا، يجب أن نواصل السير.

94
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
‫‏استطاع البعض الهرب من هناك،
‫‏لكن الماء دخل بسرعة كبيرة.

95
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟
‫‏- لقد أخفينا الكثير عن السجلات.

96
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
‫‏أبي.

97
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
‫‏أبي!

98
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
‫‏ليست لديك أدنى فكرة
‫‏عن مقدار الأموال التي تم استثمارها.

99
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
‫‏في ماذا؟

100
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
‫‏لقد تم تحذيرهم مرارًا وتكرارًا،
‫‏لكنهم لم يستمعوا.

101
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
‫‏عندما فات الأوان،
‫‏اضطررت إلى تنظيف كل شيء بالطبع.

102
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
‫‏لقد حدث هناك أكثر مما تتخيله.

103
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
‫‏ربما حان الوقت لكي يعرف الناس هنا
‫‏بشأن هذا الأمر.

104
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
‫‏حقًا يا "بول"...

105
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
‫‏عذرًا، لدينا نقص في الموظفين اليوم.
‫‏لقد تُوفي شخصان.

106
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
‫‏خطأ من ذلك؟

107
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
‫‏لا بأس. لقد مشى إلى منزلنا.

108
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
‫‏إنه يفعل ذلك من دون تفكير.
‫‏تعرف أنه لا يمكنك المغادرة ببساطة.

109
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
‫‏هل ترغب في كوب آخر من القهوة؟

110
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
‫‏- هل تحتاج إلى شيء آخر؟
‫‏- لا، شكرًا.

111
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

112
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
‫‏كيف كان الأمر عند والدك؟

113
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
‫‏لقد أجرينا محادثة جيدة.
‫‏حتى أنه تحدّث إلى نفسه.

114
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
‫‏حسنًا.

115
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
‫‏- هل كان مطيعًا؟
‫‏- ماذا تقصدين؟

116
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
‫‏حسنًا...

117
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
‫‏لديه توقعات عالية.

118
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
‫‏لا يصبح المرء
‫‏مديرًا تنفيذيًا بهذه البساطة.

119
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
‫‏ربما في الأيام الخوالي.

120
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
‫‏لديّ ثمار فراولة رائعة جدًا.

121
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
‫‏- هل تريد البعض منها؟
‫‏- نعم، رجاءً.

122
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
‫‏"مصنع غامض!
‫‏هل تريدون معرفة المزيد؟"

123
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
‫‏"نعم - لا"

124
00:15:58,500 --> 00:16:00,916
‫‏"(ماتياس)
‫‏رسائل"

125
00:17:15,916 --> 00:17:19,291
‫‏"نعم 93 بالمئة - لا 7 بالمئة"

126
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
‫‏"جوجل"، ماذا يمكنك أن تخبرني عن "سوبايلو"؟

127
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
‫‏لقد تم العثور على 53 مقالة.

128
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
‫‏المقالة الأولى: "مصنع الكيماويات ناجح.
‫‏فرص العمل تُطمئن أهل القرية."

129
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
‫‏"تستثمر (سوبايلو) في الكيمياء المبتكرة"

130
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
‫‏هل نمت هنا؟

131
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
‫‏لا. لم أستطع النوم.

132
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
‫‏إنني أبحث عن شيء من أجل أبي.
‫‏حادث عمل في المصنع الخاص به.

133
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
‫‏- "بول" مشوّش.
‫‏- يُوجد الكثير عن الأمر على الإنترنت.

134
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
‫‏أودّ أن أفعل ذلك من أجله.

135
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
‫‏أليس من الأفضل التركيز على شيء آخر؟
‫‏شيء يمكنكما القيام به معًا.

136
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
‫‏أجل، هذا الأمر.
‫‏هذا شيء يمكننا القيام به معًا.

137
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
‫‏- لا أعرف ما إذا كانت هذه فكرة جيدة.
‫‏- المتابعون يعتقدون أنها كذلك.

138
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
‫‏حسنًا.

139
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
‫‏مرحبًا.

140
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
‫‏مرحبًا.

141
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
‫‏- بم يمكنني أن أخدمك؟
‫‏- يا له من متجر جميل لديك هنا.

142
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
‫‏حسنًا... لقد انتقلنا إلى هنا حديثًا
‫‏ولديّ عملي الخاص في خدمات الطعام.

143
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
‫‏ما زلت أبحث عن مورّد لحوم محلي،
‫‏لذلك فكرت في أنه...

144
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
‫‏ربما يكون من الجيد أن نعمل معًا.

145
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
‫‏عمل مقابل آخر؟

146
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
‫‏هل يمكنني ترك بعض بطاقاتي هنا؟

147
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
‫‏لا نقبل بطاقات العمل.

148
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
‫‏حسنًا.

149
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
‫‏حسنًا. أتمنى لك يومًا طيبًا إذًا.

150
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
‫‏حسنًا. وبعد غسل أيدينا
‫‏ننتقل إلى الخطوة الثانية.

151
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
‫‏نقوم بصب الماء في العبوة.

152
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
‫‏ها نحن أولاء.

153
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
‫‏والآن أهم شيء. الخطوة الثالثة، الحليب.

154
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
‫‏أنا أستخدم حليب "بيبي جوي".
‫‏أنا سعيد جدًا به، وكذلك الصغير.

155
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
‫‏بالطبع من المهم جدًا
‫‏استخدام الكمية المناسبة،

156
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
‫‏في هذه الحالة، المستوى الثاني...

157
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
‫‏حسنًا. ها نحن أولاء.

158
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
‫‏"متجر المنتجات العضوية"

159
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

160
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
‫‏لا أعتقد أنني رأيتك هنا من قبل.

161
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
‫‏لا. لقد انتقلنا إلى هنا حديثًا.

162
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
‫‏انتقلتم إلى منزل "بول".

163
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
‫‏أجل، هذا صحيح.
‫‏إنه يعيش في دار المسنين الآن.

164
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
‫‏أجل، أعرف ذلك.

165
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
‫‏ارتحنا منه، أليس كذلك؟

166
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
‫‏لو كان الأمر بيدي، لكنا جعلناه يعيش معنا.

167
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
‫‏لا أحب دور المسنين كثيرًا.

168
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
‫‏من يحبها؟

169
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
‫‏ومن أنت؟

170
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
‫‏أنا "ليف".

171
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
‫‏أنا حبيبة "ماتياس".

172
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
‫‏"ماتياس"...

173
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
‫‏لم أكن أعتقد أنه سيعود إلى هنا.

174
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
‫‏حسنًا، لقد كنا نتوق
‫‏إلى بعض السلام والهدوء.

175
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
‫‏وهل سيتمكن من إيجاد ذلك هنا؟

176
00:23:31,166 --> 00:23:36,666
‫‏- لماذا؟
‫‏- من الأفضل ترك بعض الأشياء وشأنها.

177
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
‫‏حسنًا، أنا...

178
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
‫‏كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني ترك
‫‏بعض البطاقات هنا لعملي في خدمات الطعام.

179
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
‫‏بالتأكيد. ضعيها هناك مع باقي البطاقات.

180
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
‫‏- هنا؟
‫‏- بالضبط.

181
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
‫‏وهل ما زال المصنع موجودًا؟

182
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
‫‏الجزء الأكبر منه.
‫‏ولا أعتقد أن أي أحد سيلاحظ إن دخلنا.

183
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
‫‏-‏ حسنًا. سأكون هناك بعد نصف ساعة.
‫‏- هذا رائع يا صديقي. شكرًا لك.

184
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
‫‏-‏ أراك قريبًا.
‫‏- حسنًا، أراك لاحقًا.

185
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
‫‏أمسك هذا.

186
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
‫‏- هل هذا هو المكان؟
‫‏- نعم. هيا بنا.

187
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
‫‏كيف سندخل؟ الباب مغلق.
‫‏حسنًا، سنتسلق من فوق الجدار.

188
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
‫‏انتظر. ساعدني يا "ماتي".

189
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
‫‏- إذًا هل كان هذا المصنع بأكمله لوالدك؟
‫‏- نعم.

190
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
‫‏يا له من رجل مهم.

191
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
‫‏إنها كالغابة هنا.

192
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
‫‏تعال.

193
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
‫‏هل يمكننا الدخول من هناك؟

194
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
‫‏تعال، من هنا.

195
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
‫‏يا إلهي، هذا المكان كبير جدًا.

196
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
‫‏يا للهول.

197
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
‫‏لكنه فوضوي للغاية.

198
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
‫‏- ماذا تتوقع أن نجد هنا؟
‫‏- ليست لديّ فكرة. أريد التحقق منه فحسب.

199
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
‫‏المكان كالمتاهة هنا. كل شيء يبدو متشابهًا.

200
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
‫‏ماذا حدث هنا؟

201
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
‫‏يُوجد المزيد من الفوضى هناك.

202
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
‫‏لن تجد أي شيء هنا أيضًا.

203
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
‫‏لا تعرف ذلك.

204
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
‫‏لقد وجد شيئًا ما.

205
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
‫‏هل ستأخذه؟ لنذهب، أريد الرحيل.

206
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
‫‏لم نسلك هذا الطريق قبل قليل.

207
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
‫‏يا إلهي.

208
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
‫‏هذا مقرف، الرائحة نتنة هنا.

209
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
‫‏يا إلهي، هذا مقرف.

210
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
‫‏يا إلهي.

211
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
‫‏أريد الرحيل، هيا بنا. دعنا نذهب يا "ماتي".

212
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

213
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
‫‏لقد أعددت بعض القهوة للتو.
‫‏هل تريدين كوبًا؟

214
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
‫‏نعم، يبدو هذا رائعًا. شكرًا لك.

215
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
‫‏هذا رائع. سنحصل على كوب من القهوة.

216
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
‫‏تعال إلى هنا. أيها الصغير اللطيف.

217
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
‫‏تفضلي.

218
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
‫‏انظر إليك.

219
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
‫‏إنه يشبه "بول" قليلًا.

220
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
‫‏"بول" من الأيام الخوالي.

221
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
‫‏آمل ذلك.

222
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
‫‏- كيف تعرفان أحدكما الآخر على أي حال؟
‫‏- من خلال "ميشيل".

223
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
‫‏لقد كانت أعز صديقة لديّ.

224
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
‫‏ثم فجأةً ندرك أننا لم نتحدث
‫‏إلى أحدنا الآخر لمدة عام.

225
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
‫‏- يمكن لذلك أن يكون مفاجئًا.
‫‏- أجل.

226
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
‫‏- "ماتياس" لا يتحدث عن والدته أبدًا.
‫‏- لا يفاجئني ذلك.

227
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
‫‏- حقًا؟
‫‏- لا يمكنك التحدث عما لا تعرفينه.

228
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
‫‏لا.

229
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
‫{\an8}‏"مياه الصرف الصحي في (سوبايلو)
‫‏تتسبب بأضرار مدمرة"

230
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
‫‏"لقد غمرت المياه الطوابق السفلية
‫‏في القرى المجاورة"

231
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
‫‏"ماتياس"؟

232
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
‫‏"مخاطر مقلقة على الصحة العامة"

233
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
‫‏العشاء جاهز يا "ماتياس".

234
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
‫‏"صعوبات في التنفس
‫‏تهيّج في العيون"

235
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
‫‏ما الخطب؟ هل رائحته كريهة؟

236
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
‫‏ربما أصبح فاسدًا.

237
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
‫‏إن كان الأمر كذلك،
‫‏فالسبب أنك فصلت الكهرباء عن الثلاجة.

238
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
‫‏- وصلت إليها في الوقت المناسب لحسن الحظ.
‫‏- لا يمكنك الوثوق بذلك.

239
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
‫‏مذاقه لذيذ.

240
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
‫‏ممنوع استخدام الهواتف
‫‏المحمولة على المائدة.

241
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
‫‏- ماذا حدث لك؟
‫‏- لست جائعًا. أنا آسف.

242
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
‫‏"لقد ذهبت إلى المتجر مع (يوليوس).
‫‏تفقّد الثلاجة. (ليف)"

243
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
‫‏لحظة واحدة.

244
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
‫‏المعذرة، كنت...

245
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
‫‏- "يوليوس"، على ما أفترض؟ ابن "ماتياس".
‫‏- نعم.

246
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
‫‏تنتشر الأخبار بسرعة.
‫‏إنه ابني أيضًا، بالطبع.

247
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
‫‏أجل، هكذا تسير الأمور عادةً.

248
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
‫‏كنت أعمل لدى "بول".

249
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
‫‏قبل وقت طويل. كنت صغيرة جدًا.

250
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
‫‏بعدئذ...

251
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
‫‏لم يأت إلى القرية كثيرًا.

252
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
‫‏مرحبًا يا "بيير".

253
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
‫‏ما هو طلبك؟

254
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
‫‏-كيلوغرامًا واحدًا من لحم البقر المفروم.
‫‏-كيلوغرامًا واحدًا من اللحم المفروم؟

255
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
‫‏لكن هذه الممرات هنا
‫‏كانت ممتدة أكثر من ذلك بكثير.

256
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
‫‏وهنا أيضًا.

257
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
‫‏لم يكن هناك سوى عدد قليل من الناس
‫‏يمكنهم أن يجدوا طريقهم عبرها.

258
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
‫‏كان الباقي يستخدمون الخرائط.

259
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
‫‏لكن عندما كانت الكهرباء تنقطع،
‫‏لم يكن بإمكانهم قراءتها.

260
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
‫‏كان البعض يختفون
‫‏لبضع ساعات في بعض الأحيان.

261
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
‫‏- هل حققوا في أمر تلك الممرات؟
‫‏- ليس جميعها.

262
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
‫‏فقد تعذّر الوصول إلى أجزاء معينة
‫‏بسبب ارتفاع مستويات المياه.

263
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
‫‏هل ما زلت تملك تلك الخرائط؟

264
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
‫‏نعم، إنها في السقيفة.

265
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
‫‏مرحبًا يا عزيزي.

266
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
‫‏ها هي تدور مرة أخرى.

267
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
‫‏- وكانت تلك الغرفة لا تزال قيد الاستخدام؟
‫‏- نعم، بالتأكيد.

268
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
‫‏هل ما زال لديك زائر يا "بول"؟

269
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
‫‏لا يمكنك ذلك، لقد تأخر الوقت.
‫‏هيا، حان وقت المغادرة يا سيدي.

270
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
‫‏ويجب أن تأخذ أدويتك.

271
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
‫‏- هيا بنا.
‫‏- حسنًا.

272
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
‫‏أحسنت يا بنيّ.

273
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
‫‏شكرًا يا أبي.

274
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
‫‏"ماتياس"؟

275
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
‫‏أين كنت؟

276
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
‫‏- كان يُفترض أن تنضم إلينا لتناول العشاء.
‫‏- لقد كنت مع أبي.

277
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
‫‏إلى هذا الوقت المتأخر؟

278
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
‫‏المعذرة، هل يمكنني المرور؟

279
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
‫‏- كان بإمكانك أن تخبرني.
‫‏- أنا مشغول.

280
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
‫‏"رفعت عائلات الضحايا دعوى قضائية
‫‏ضد عملاق الكيماويات"

281
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
‫‏"إشارة (زائد) تعني ميت؟"

282
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
‫{\an8}‏"5 وفيات رسمية؟"

283
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
‫{\an8}‏"شهود؟ ناجون؟ عقوبات؟"

284
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
‫‏لا أعرف بالتحديد ماذا حدث، لكن ها هم...

285
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
‫‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
‫‏الضحايا الخمسة الرسميون.

286
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
‫‏لكن كان هناك الكثير، وكان والدي يعرف ذلك.

287
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
‫‏لكنه لم يستطع أن يتفوه بشيء
‫‏لأنه كان متورطًا.

288
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
‫‏لكنني سأساعده.

289
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
‫‏لأنه لديّ الدليل. هنا.

290
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
‫‏- صباح الخير.
‫‏-‏ لقد كان محقًا، والدي.

291
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
‫‏هيا أيها الكسول.

292
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
‫‏لقد كان والدي محقًا.

293
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
‫‏الفيتامينات؟

294
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
‫‏أنت بحاجة إليها عندما تعمل بجد، أليس كذلك؟

295
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
‫‏يجب أن أمرّ على أبي لاحقًا.
‫‏لديّ بعض الأمور لمناقشتها.

296
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
‫‏أجل، بالتأكيد.

297
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
‫‏ما الذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

298
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
‫‏لديّ داعمان جديدان بالفعل،
‫‏ويحب والدي عندما أزوره.

299
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
‫‏أنا أفتقدك.

300
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
‫‏أنا موجودة هنا.

301
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
‫‏سيداتي.

302
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
‫‏هل كل شيء على ما يُرام؟

303
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
‫‏أليس طعمها مرًّا؟

304
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
‫‏- مرحبًا يا "بول".
‫‏- تفضل، خذ واحدة.

305
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
‫‏شكرًا يا رجل. مرحبًا يا سيدي.

306
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
‫‏سأذهب إلى الحمام.

307
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
‫‏ماذا تفعل؟

308
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
‫‏- ماذا تقصدين؟
‫‏- مع أبيك.

309
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
‫‏من الواضح أن لذلك تأثيرًا إيجابيًا عليه.

310
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
‫‏شكرًا.

311
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
‫‏مرحبًا يا عزيزي.

312
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
‫‏- ماذا؟
‫‏- أنا أُلقي التحية فحسب.

313
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
‫‏- كيف كان الحال عند والدك؟
‫‏- لقد كان رائعًا.

314
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
‫‏على رسلك. يمكنني أن أسأل، أليس كذلك؟

315
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
‫‏- كل ما تفعلينه هو أن تسأليني كيف حالي.
‫‏- المعذرة؟

316
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
‫‏أريد أن أكون وحدي لبعض الوقت.

317
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
‫‏وحدك؟ إننا نادرًا ما نراك.

318
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
‫‏إما أن تكون في السرير طوال اليوم
‫‏أو تكون في مزاج سيئ.

319
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
‫‏ولماذا تعتقدين ذلك؟

320
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
‫‏لا أراك تعتنين بالطفل في الليل.

321
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
‫‏لا تخلط بين رحلاتك الليلية لجمع الإعجابات
‫‏على "إنستجرام" مع الأبوة الصالحة.

322
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
‫‏متى ستأخذينني على محمل الجد؟

323
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
‫‏ليست لديّ فكرة.
‫‏ربما عندما تجد شيئًا واقعيًا تفعله.

324
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
‫‏حسنًا، إذًا سأبدأ في خبز الكعك أيضًا.

325
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
‫‏- لم يكن لديك مشكلة في ذلك قطّ.
‫‏- والآن لديّ!

326
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
‫‏وغد.

327
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
‫‏بالمناسبة، أنا أكسب مالًا أكثر منك.

328
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
‫‏- لقد اكتفيت منك.
‫‏- ماذا تقصدين بذلك؟

329
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
‫‏عليّ الذهاب.

330
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
‫‏ربما نسيت. نظّف هذا قبل أن أعود.

331
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
‫‏ولا تنس زجاجة الرضاعة الخاصة بـ"يوليوس".

332
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
‫‏يا له من أحمق.

333
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
‫‏الأشياء التي نتخلى عنها من أجل أطفالنا.

334
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
‫‏- ما قلته عن "ماتياس"...
‫‏- تقصدين ذلك الوغد الوقح.

335
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
‫‏أجل، هو.

336
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
‫‏الذي لا يمكنه تحمّل الصوت.

337
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
‫‏يمكن أن يكون الأطفال صاخبين جدًا،
‫‏كما تعرفين.

338
00:52:41,333 --> 00:52:45,000
‫‏لن يكون أول
‫‏من يفكر في إلقاء طفله من النافذة.

339
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
‫‏- "لاو".
‫‏- لقد فكرت في ذلك أحيانًا.

340
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
‫‏- ربما أنا أجعل الأمر صعبًا جدًا عليه.
‫‏- ماذا؟

341
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
‫‏لا أيتها السخيفة. إنه لأمر جيد
‫‏أن يقضيا الكثير من الوقت معًا.

342
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
‫‏أجل.

343
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
‫‏وإن كنت قلقة حقًا،
‫‏فعليه أن يذهب للتحدث إلى شخص ما.

344
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
‫‏تعالي.

345
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
‫‏أجل.

346
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
‫‏- لقد افتقدتك.
‫‏- وأنا افتقدتك أيضًا.

347
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
‫‏عزيزي. ما الخطب يا عزيزي؟

348
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
‫‏لا بأس.

349
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
‫‏يا عزيزي.

350
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
‫‏أنا آسفة، أعلم أن الوقت متأخر.

351
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

352
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
‫‏صباح الخير.

353
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
‫‏تفضل بالجلوس. لقد أحضر "تيمي"
‫‏بعض اللفائف والكروسان وأشياء من المخبز.

354
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
‫‏وأعددت صلصة "تزاتزيكي".

355
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
‫‏هل تريد عصير البرتقال؟

356
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
‫‏أم هل ترغب في الفطائر الدنماركية؟
‫‏فطيرة دائرية بالزبيب.

357
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
‫‏لم أكن أعلم أنه سيأتينا ضيف.

358
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
‫‏- هل يمكنك أن تمرر لي المربى يا "تيمي"؟
‫‏- "ماتياس"، أنا... نحن...

359
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
‫‏قلقان عليك.

360
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
‫‏أنت متعب للغاية أو متحفز للغاية
‫‏أو... كل شيء في الواقع.

361
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
‫‏بالطبع أنا كذلك.
‫‏ذلك الصغير السخيف يبكي باستمرار.

362
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
‫‏ماذا؟

363
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
‫‏تحدّث إلينا يا صديقي.

364
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
‫‏أو تحدّث إلى شخص آخر إن كان ذلك أسهل.

365
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
‫‏لا يمكنك إنكار أنك لم تكن على طبيعتك.

366
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
‫‏عزيزي؟

367
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
‫‏حبيبي.

368
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
‫‏- هذا البحث مع والدك...
‫‏- إنه بالكاد يميزك.

369
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
‫‏أتعرف ماذا؟ غادر.

370
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
‫‏لن أقول ذلك مرة أخرى.

371
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
‫‏حسنًا، لا بأس.

372
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
‫‏لكنك بحاجة إلى المساعدة.

373
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
‫‏سأتصل بك.

374
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
‫‏أنا آسف. سأبذل جهدًا أكبر، أعدك بذلك.

375
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
‫‏سأتصل بأخيك لاحقًا.

376
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
‫‏- هل ستكون بخير؟
‫‏- نعم.

377
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
‫‏- حسنًا. سأراك الليلة.
‫‏- حسنًا.

378
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
‫‏"رئيس (سوبايلو) التنفيذي يُخفي شُبهة فساد"

379
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
‫‏كان والدي يتعرض للابتزاز.

380
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
‫‏لم يستطع التحدث، وإلا سيتم طرده. أو...

381
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
‫‏لا أعلم ماذا أيضًا.

382
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
‫‏لكنه لم يستطع التحدث.

383
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
‫‏لقد كان في ورطة كبيرة. لم تكن لديه فرصة.

384
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
‫‏لم تكن لديه فرصة.

385
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
‫‏لقد كان والدي في ورطة كبيرة،
‫‏لم يستطع التحدث.

386
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
‫‏لكنني سأكشف كل شيء.

387
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
‫‏كل شيء. سأقوم بتبرئة اسم والدي.

388
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
‫‏سأُظهر للجميع أن والدي كان على حق.
‫‏لأنه كان كذلك.

389
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
‫{\an8}‏"تفقّد (يوليوس)"

390
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
‫{\an8}‏"عار عليك!"

391
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
‫‏توقّف عن ذلك.

392
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
‫‏توقّف عن ذلك.

393
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
‫‏توقّف عن ذلك.

394
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
‫‏توقّف عن ذلك.

395
01:01:04,458 --> 01:01:06,833
‫‏- مرحبًا، لقد اتصلت بـ...
‫‏- اللعنة.

396
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
‫‏مرحبًا، لقد اتصلت بـ"ليف".
‫‏اترك رسالة بعد الصفارة.

397
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
‫‏عاودي الاتصال بي
‫‏عندما تتلقين هذه الرسالة يا "ليف".

398
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
‫‏أريدك أن تتوقف عن هذا.

399
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
‫‏- هل نظرت إليه اليوم حتى؟
‫‏- بالطبع. لم يمض وقت طويل على ذلك.

400
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
‫‏- سأذهب في نزهة. لا يمكن أن يستمر هذا.
‫‏- "ليف"...

401
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
‫‏"ماتياس"!

402
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
‫‏"ماتي"!

403
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
‫‏مرحبًا؟

404
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
‫‏سيتساءل "ماتياس" عن مكاني.

405
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
‫‏كيف حاله على أي حال؟

406
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
‫‏إنه على ما يُرام.

407
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
‫‏لم يأت إلى هنا قطّ. فقط أنت والطفل.

408
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
‫‏إنه يقضي الكثر من الوقت مع "بول".

409
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
‫‏هل لديه أي شيء ليقوله؟

410
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
‫‏هنالك لحظات يكون فيها واعيًا.

411
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
‫‏- آمل أن يستخدمها بشكل جيد.
‫‏- ماذا تقصدين بذلك؟

412
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
‫‏لا أعتقد أن حياتهما كانت سهلة
‫‏بمفردهما في ذلك المنزل الكبير.

413
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
‫‏من الجيد أنه يتحدث مرة أخرى.
‫‏لم يعُد أحد يزوره في هذه الأيام.

414
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
‫‏أجل.

415
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
‫‏شكرًا لك.

416
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

417
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
‫‏- سأتركه هنا. إنه نائم.
‫‏- حسنًا.

418
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
‫‏أجل، أردت أن أطبخ لك على سبيل التغيير.

419
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
‫‏سأضع هذا في الثلاجة.

420
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
‫‏هل سار الأمر على ما يُرام؟

421
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
‫‏الطهي.

422
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
‫‏لقد كان صعبًا.

423
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
‫‏- لم يعُد الأمر يقتصر على خبز الكعك.
‫‏- لا.

424
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
‫‏هذا لطف منك.

425
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
‫‏لكن هذا لا يعوّض عن كل شيء.

426
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
‫‏أعرف ذلك.

427
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
‫‏استمتع.

428
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
‫‏هذا مقزز. إنه ليس جيدًا.

429
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
‫‏"ماتياس"؟

430
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
‫‏"ماتياس"؟

431
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
‫‏يجب عليّ إحضار شيء ما،
‫‏لكنني سأعود في أقرب وقت ممكن.

432
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
‫‏لا يزال "يوليوس" نائمًا، لذلك نم أكثر.

433
01:08:12,500 --> 01:08:16,958
‫‏اتصل بي إن حدث أي شيء، حسنًا؟

434
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

435
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
‫‏كم كنت مقرّبة من "ميشيل"؟

436
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
‫‏كنتما صديقتين مقرّبتين، أليس كذلك؟

437
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
‫‏نعم.

438
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
‫‏وبعد وفاتها؟

439
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
‫‏ألم تكترثي لـ"ماتياس" أو "بول"
‫‏على الإطلاق؟

440
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
‫‏لقد فقدت الاتصال مع "بول".
‫‏هكذا تسير الأمور.

441
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
‫‏ما الذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

442
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
‫‏بالنسبة إلى "بول"،
‫‏لم يكن أحد جيدًا بما فيه الكفاية.

443
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
‫‏ولا ابنه حتى.

444
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
‫‏هذا يميز الشخص.

445
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
‫‏وأنت لم تكوني جيدة بما يكفي
‫‏بالنسبة إليه أيضًا.

446
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
‫‏بصراحة...

447
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
‫‏هيا، غادري. اخرجي من متجري.

448
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
‫‏انصرفي!

449
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
‫‏أنت تمازحني.

450
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
‫‏انظر. هذا هو الدليل. لقد كنت محقًا.

451
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
‫‏لقد مات الكثير من الناس.

452
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
‫‏انظر.

453
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
‫‏هذا هو المصنع.

454
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
‫‏كان أكبر بخمسة أضعاف تحت الأرض.
‫‏لقد امتد على طول الطريق إلى منزلنا.

455
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
‫‏إن وجدت تلك الجثث،
‫‏فسيعرف الجميع الحقيقة.

456
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
‫‏ثم لا أحد يستطيع أن يلمسك.

457
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
‫‏مرحبًا أيها الرجل الصغير.

458
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
‫‏- لا، انتظر.
‫‏- هل استيقظت؟

459
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
‫‏أبي.

460
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
‫‏انتظر. هل تسمعني؟ انظر.

461
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
‫‏لقد أثبتّ
‫‏أنه يُوجد 16 كيلومترًا من الممرات.

462
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
‫‏أنصت إليّ!

463
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
‫‏لقد فعلت ما طلبته مني.

464
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
‫‏حسنًا، إن كنت لا تريد الاستماع...

465
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
‫‏فسأثبت أن 15 شخصًا قد ماتوا.

466
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
‫‏وإن كنت لا تريد المساعدة،
‫‏فسأفعل ذلك بنفسي.

467
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
‫‏ابتعد.

468
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
‫‏سأفعل ذلك بنفسي!

469
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
‫‏"بول"؟

470
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
‫‏"ميشيل".

471
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
‫‏"ميشيل"...

472
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
‫‏"بول"؟

473
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
‫‏أنا "ليف" يا "بول". مهلًا، أنا "ليف".

474
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
‫‏انتظري.

475
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
‫‏أقولها للجميع، وسأواصل قول ذلك.

476
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
‫‏أنا على حق وهم ليسوا كذلك.

477
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
‫‏لا يُوجد أي خطب بك. لا شيء.

478
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
‫‏لقد كنت امرأة قوية قبل الولادة.

479
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
‫‏قوية للغاية.

480
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
‫‏أعرفك أكثر مما يعرفونك.

481
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
‫‏كان يجب أن يستمعوا إليّ.

482
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
‫‏"القلق"

483
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
‫‏"الأرق
‫‏جنون الارتياب"

484
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
‫‏"ذهان ما بعد الولادة
‫‏موروث"

485
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
‫‏لطالما عرفت ذلك.
‫‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

486
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
‫‏كنت أتشوّق إلى قدوم الطفل.

487
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
‫‏حتى جاء.

488
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
‫‏"ميشيل"...

489
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
‫‏أنت المرأة المثالية.

490
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
‫‏كان يجب أن أساعدك أكثر.

491
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
‫‏كان يجب أن أكون موجودًا من أجلك.

492
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
‫‏"ميشيل"؟

493
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
‫‏"ميشيل"!

494
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
‫‏لم أستطع العثور عليك.

495
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
‫‏"ميشيل"!

496
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
‫‏"ميشيل"!

497
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
‫‏الماء في كل مكان. لم أستطع العثور عليك.

498
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
‫‏لم أستطع العثور عليك.

499
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
‫‏كان يجب أن أنقذك أولًا.

500
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
‫‏أنت...

501
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
‫‏أنت.

502
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
‫‏عليّ الذهاب.

503
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
‫‏لقد اتصلت بـ"تيمي". اترك رسالة...

504
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
‫‏حسنًا، استلق قليلًا يا عزيزي.
‫‏سأعود في الحال، حسنًا؟

505
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
‫‏- اللعنة.
‫‏- ما الذي تفعله؟

506
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
‫‏سأخرجهم جميعًا.

507
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
‫‏لا يُوجد شيء لإخراجه يا عزيزي. هيا اخرج.

508
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
‫‏توقّفي. توقّفي عن عرقلتي!

509
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
‫‏- سأخرجهم جميعًا!
‫‏- "ماتياس"!

510
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
‫‏"ماتياس"!

511
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
‫‏"ماتياس"!

512
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
‫‏هيا. تعالي.

513
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
‫‏"ماتياس".

514
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
‫‏تعال.

515
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
‫‏هيا يا بنيّ.

516
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
‫‏ترجمة "أيمن الخالدي"



