1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Μισέλ!

4
00:01:30,666 --> 00:01:36,666
ΘΟΡΥΒΟΣ

5
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Γεια, αγάπες.

6
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
Ορίστε, να το. Το νέο μας σπίτι.

7
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
{\an8}Βασικά, όχι ακριβώς νέο.
Εδώ πέρασα μεγάλωσα.

8
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}Η Λιβ πάλι αράζει,
διαβάζει ένα περιοδικό.

9
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
Λοιπόν;

10
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
-Λοιπόν τι;
-Όχι κι άσχημα, έτσι;

11
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
Λίγο μικρό είναι.

12
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
{\an8}Πάμε να δούμε.

13
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Αυτό είναι το ωραίο μας σαλόνι.

14
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
Έχει και το αγαπημένο μου
σουβενίρ του σπιτιού.

15
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
Ο Ματίας, λίγο στρουμπουλός.

16
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
Κι εδώ κάνω το κέτερινγκ μου.
Για την ώρα.

17
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
-Πρέπει να μείνω μακριά από εδώ.
-Ναι, ακριβώς.

18
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
-Πρέπει να το ξεφορτωθούμε.
-Αυτό; Γιατί; Μου αρέσει.

19
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
Η μοναδική μου αγάπη.

20
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
-Χαζό.
-Δεν το κάνω καλά;

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Το κάνεις.

22
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Τέλειος συγχρονισμός.

23
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
Θα πάμε τώρα για ύπνο, μικρέ.

24
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Πάω εγώ.

25
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
Δεν μ' αρέσει αυτό.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Σ' αρέσει;

27
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
Είναι το φόρεμα της γιαγιάς.

28
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
-Προσοχή.
-Με τρόμαξες!

29
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
Γεια σου, μικρέ.
Κου-κου, τσα!

30
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Δες εδώ.

31
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
-Ο θείος Τίμε κι ο μπαμπάς.
-Δες.

32
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Πες "γεια". Γεια!

33
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
Πες "γεια" στον μπαμπά.

34
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
Γρήγορα τώρα.

35
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Πες μου, τι θα τρως τώρα που θα φύγουμε;

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Κάνετε και ντελίβερι;

37
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Τι γλυκό.

38
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
Σου είπα να τα φτιάξεις με την αδερφή μου,
όχι, όμως, και να την πάρεις μακριά.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Όχι, αλήθεια είναι πολύ ωραία εδώ,
αλλά δεν θα βαρεθείτε μετά από έναν μήνα;

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Λοιπόν...

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Θα δούμε. Δεν θες κρασί;

42
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
Όχι, ευχαριστώ.
Ξέχασα, πήρα κάτι για τον Γιούλιους.

43
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Ένα λεπτό.

44
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Ένα μικρό κουίζ.
Τι πήρε ο θείος Τίμε;

45
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
Α: Ένα ζωάκι που πήρε
και δεν μπορεί να φροντίσει;

46
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
Β: Τα 200 ευρώ που μου χρωστάει;

47
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
Ή το Γ, την πανάκριβη κωπηλατική
που ποτέ δεν χρησιμοποιεί;

48
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Όχι!

49
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Μπέλι.

50
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
Μπέλι;

51
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
-Ναι.
-Τι γλυκό; Σίγουρα;

52
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
-Ναι. Και θα σου θυμίζει εμένα.
-Μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτό;

53
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
Έτσι νομίζω. Και βέβαια μπορώ.

54
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
-Ευχαριστώ, αδερφέ.
-Παρακαλώ.

55
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.

56
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
-Πολύ γλυκό.
-Δεν είναι;

57
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Δες πόσο γλυκό.

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
-Άφησέ το.
-Ένα λεπτό.

59
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
Πόσους ακόλουθους έχεις;

60
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
Έχω 196.000.

61
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
Δηλαδή, παίρνει πολλά πράγματα.
Του στέλνουν πράγματα να κάνει προώθηση.

62
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
-Εντάξει. Και τίποτα δεν είναι χρήσιμο;
-Είναι.

63
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
Το παιδικό δωμάτιο ήταν χορηγία.
Έχουμε και πάνες για έναν χρόνο.

64
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
-Θα το λατρέψει.
-Ναι;

65
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
Αυτός είναι,
η αιτία των ξάγρυπνων νυχτών μου.

66
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
Πρέπει να με ξαγρυπνάς έτσι;

67
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
Είσαι τυχερός που είσαι γλυκούλης.

68
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
Έλα, θα πιούμε ένα ποτάκι.

69
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
-Δύσκολη βραδιά;
-Περνώ χρόνο με τον γιο μου.

70
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
Συγγνώμη.

71
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
-Δεν τον άκουσα.
-Δεν πειράζει.

72
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
-Πλάκα μου κάνεις.
-Τι τρέχει;

73
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Δες εκεί.

74
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
Μπαμπά!

75
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Μπαμπά!

76
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
-Πολ...
-Τι κάνεις εδώ;

77
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
<i>Γεια σας, Οίκος Ευγηρίας Πάρελχοφ.</i>

78
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
Το βρήκα.

79
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
Ευχαριστώ.
Επιτέλους βρήκα κάποιον να με βοηθάει.

80
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
Δεν φτάνει;
Θα σου πέσουν τα δόντια σου.

81
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
Έσκαψα τη λιμνούλα μόνος μου.

82
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Αλήθεια;

83
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
Εντυπωσιακό. Το ήξερες, Ματ;

84
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
Και ήθελες να βεβαιωθείς
ότι δεν θα την ξεφορτωθούμε.

85
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Η Μισέλ πάντα ήθελε μια λιμνούλα.

86
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
Εντάξει. Έλα, σε περιμένουν.

87
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Ερχόμουν από εδώ σχεδόν κάθε μέρα
όταν πήγαινα στη δουλειά.

88
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
Και μερικές φορές τα απογεύματα
γύριζα σπίτι.

89
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
Στη Μισέλ.

90
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
Η Μισέλ πάντα ήθελε μια λιμνούλα.

91
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Σχεδόν κάθε μέρα.

92
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Έλα, πρέπει να συνεχίσουμε.

93
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
Από εδώ κάποιοι κατάφεραν να ξεφύγουν.
Αλλά το νερό ήρθε πολύ γρήγορα.

94
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
-Τι λες;
-Δεν το έμαθαν οι εφημερίδες.

95
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Μπαμπά.

96
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
Δεν έχεις ιδέα
πόσα λεφτά παίζονταν.

97
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
Σε τι πράγμα;

98
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Τους προειδοποιούσαν συχνά,
αλλά δεν άκουσαν.

99
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
Όταν ήταν πολύ αργά,
έπρεπε να τα καθαρίσουν όλα.

100
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
Συνέβησαν πολλά περισσότερα
απ' όσα πιστεύεις.

101
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
Ίσως είναι καιρός να το μάθει ο κόσμος.

102
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
Έλα, Πολ...

103
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
Συγγνώμη, μας λείπουν άτομα σήμερα.
Είχαμε δύο θανάτους.

104
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
Και ποιος φταίει γι' αυτό;

105
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
Όλα καλά. Ήρθε στο σπίτι μας.

106
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
Πάει στον αυτόματο.
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να φεύγεις.

107
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
Θες άλλον έναν καφέ;

108
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
-Θες κάτι άλλο;
-Όχι, ευχαριστώ.

109
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
-Γεια.
-Γεια.

110
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
Πώς ήταν στου μπαμπά σου;

111
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
Τα είπαμε.
Μίλησε και μόνος του.

112
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
Εντάξει.

113
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
-Ήταν διαχειρίσιμος;
-Τι εννοείς;

114
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
Λοιπόν...

115
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
Είχε υψηλές προσδοκίες.

116
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
Δεν γίνεται έτσι απλά διευθύνων σύμβουλος.

117
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
Παλιά ίσως.

118
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Έχω ωραίες φράουλες.

119
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
-Θέλεις;
-Ναι, σε παρακαλώ.

120
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ!
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΑΘΕΤΕ ΚΙ ΑΛΛΑ;

121
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
ΝΑΙ - ΟΧΙ

122
00:15:58,500 --> 00:16:00,916
ΜΑΤΙΑΣ
ΜΗΝΥΜΑΤΑ

123
00:17:15,916 --> 00:17:19,291
ΝΑΙ 93% - ΟΧΙ 7%

124
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google, μπορείς να μου πεις
για το Soubaylo;

125
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>Βρέθηκαν 53 άρθρα.</i>

126
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
<i>Άρθρο ένα: "Το χημικό εργοστάσιο ήταν
επιτυχία. Θέσεις εργασίας στο χωριό".</i>

127
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
H SOUBAYLO ΕΠΕΝΔΥΕΙ
ΣΕ ΚΑΙΝΟΤΟΜΑ ΧΗΜΕΙΑ

128
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
Κοιμήθηκες εδώ;

129
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
Όχι. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.

130
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
Ψάχνω κάτι για τον μπαμπά.
Ένα εργατικό ατύχημα στο εργοστάσιό του.

131
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
-Ο Πολ είναι μπερδεμένος.
-Έχει πολλά γι' αυτό στο ίντερνετ.

132
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
Θέλω να το κάνω για εκείνον.

133
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
Δεν είναι καλύτερα να επικεντρωθείς
σε κάτι που μπορείτε να κάνετε μαζί;

134
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
Ναι, σε αυτό.
Είναι κάτι που μπορούμε να κάνουμε μαζί.

135
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
-Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα.
-Οι ακόλουθοί μου διαφωνούν.

136
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
Εντάξει.

137
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Γεια.

138
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Γεια σας.

139
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
-Τι μπορώ να κάνω για εσάς;
-Έχετε πολύ ωραίο κατάστημα.

140
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Μόλις μετακομίσαμε εδώ
και έχω τη δική μου επιχείρηση κέτερινγκ.

141
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
Ψάχνω για έναν ντόπιο προμηθευτή κρεάτων
και σκέφτηκα...

142
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
Θα ήταν ωραία να συνεργαζόμασταν.

143
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
Επιχείρηση με επιχείρηση;

144
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
Μπορώ να αφήσω
μια κάρτα μου τότε;

145
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
Δεν παίρνουμε επαγγελματικές κάρτες.

146
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
Εντάξει.

147
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
Καλή σας ημέρα.

148
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
Ορίστε. Και αφού πλύνουμε τα χέρια μας,
πάμε στο δεύτερο βήμα.

149
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
Βάζουμε νερό στο μπουκάλι.

150
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
Ορίστε.

151
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
Και τώρα το πιο σημαντικό.
Βήμα τρίτο, το γάλα.

152
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
Έχω βρεφικό γάλα BabyJoy. Είμαι
πολύ ικανοποιημένος. Και ο μικρός είναι.

153
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
Είναι πολύ σημαντικό
να βάζετε τη σωστή ποσότητα,

154
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
σε αυτήν την περίπτωση δύο...

155
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Εντάξει. Ορίστε.

156
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
ΟΡΓΑΝΙΚΗ ΑΓΟΡΑ

157
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
-Γεια σας.
-Γεια σας.

158
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ.

159
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
Όχι, μόλις μετακομίσαμε.

160
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
Μετακομίσατε στο σπίτι του Πολ.

161
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Ναι, σωστά.
Ζει στον οίκο ευγηρίας τώρα.

162
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
Ναι, το ξέρω.

163
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
Καλά ξεκουμπίδια, έτσι;

164
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
Αν εξαρτώνταν από μένα,
θα έμενε μαζί μας.

165
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
Δεν μου αρέσουν οι οίκοι ευγηρίας.

166
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
Και σε ποιον αρέσουν;

167
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
Και ποια είσαι εσύ;

168
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Είμαι η Λιβ.

169
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Η κοπέλα του Ματίας.

170
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Του Ματίας...

171
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφε εδώ.

172
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
Ναι, θέλαμε λίγη ησυχία.

173
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
Και θα τη βρει εδώ;

174
00:23:31,166 --> 00:23:32,416
Γιατί;

175
00:23:32,416 --> 00:23:36,666
Καλύτερα να μην μπλέκεις
με κάποια πράγματα.

176
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Λοιπόν...

177
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Αναρωτιόμουν αν μπορώ να αφήσω
μερικές κάρτες για το κέτερινγκ που έχω.

178
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Βέβαια.
Βάλ' τες εκεί με τις άλλες.

179
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
-Εδώ;
-Τέλεια.

180
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>Το εργοστάσιο είναι ακόμα εκεί;</i>

181
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
Ένα μεγάλο κομμάτι του.
Και θα το προσέξει κανείς αν μπούμε μέσα.

182
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
<i>-Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα.</i>
-Τέλεια. Ευχαριστώ.

183
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>-Τα λέμε από κοντά.</i>
-Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.

184
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Κράτα αυτό.

185
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
-Αυτό είναι;
-Ναι. Έλα.

186
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
Πώς θα μπούμε; Η πόρτα είναι κλειστή.
Θα σκαρφαλώσουμε. Εντάξει.

187
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Περίμενε. Μάτι, βοήθησέ με.

188
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
-Το εργοστάσιο ήταν του μπαμπά σου;
-Ναι.

189
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Μεγάλος τύπος.

190
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Είναι σαν ζούγκλα εδώ.

191
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Έλα.

192
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Μπορούμε να μπούμε από εδώ;

193
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Έλα, από εδώ.

194
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Θεέ μου, είναι τεράστιο το μέρος.

195
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Παναγιά μου.

196
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
Είναι σκέτο χάος.

197
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
-Τι περιμένεις να βρεις;
-Δεν έχω ιδέα. Ήθελα να το ελέγξω.

198
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
Είναι σαν λαβύρινθος.
Παντού φαίνεται το ίδιο.

199
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Τι συνέβη εδώ;

200
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Έχει κι άλλο χαμό εδώ.

201
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
Δεν θα βρεις τίποτα εδώ.

202
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Δεν το ξέρεις αυτό.

203
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Βρήκε κάτι.

204
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
Θα το πάρεις;
Πάμε. Θέλω να φύγω.

205
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
Δεν ήρθαμε από εδώ πριν.

206
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
Θεέ μου.

207
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Αηδία. Βρομάει εδώ.

208
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Θεέ μου, είναι αηδιαστικό.

209
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
Θεέ μου.

210
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
Θέλω να φύγω. Έλα.
Μάτι, πάμε.

211
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
-Γεια.
-Γεια.

212
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Έφτιαξα καφέ. Θες;

213
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Ναι, τέλεια. Ευχαριστώ.

214
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
Ωραία. Θα πιούμε καφέ.

215
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
Έλα εδώ, μικρό μπισκοτάκι.

216
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
Ορίστε.

217
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
Για δες εδώ.

218
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Μοιάζει λίγο με τον Πολ.

219
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
Τον Πολ από τα παλιά.

220
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Το ελπίζω.

221
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
-Πώς γνωριστήκατε;
-Μέσω της Μισέλ.

222
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
Ήταν η καλύτερή μου φίλη.

223
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
Και μια μέρα, συνειδητοποιείς
ότι έχετε να μιλήσετε έναν χρόνο.

224
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
-Μπορώ να μιλήσω για σένα.
-Ναι.

225
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
-Ο Ματίας δεν μιλάει για τη μητέρα του.
-Δεν με εκπλήσσει.

226
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
-Όχι;
-Δεν μιλάς για κάτι που δεν ξέρεις.

227
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
Όχι.

228
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}ΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ SOUBAYLO
ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΜΕΓΑΛΗ ΖΗΜΙΑ

229
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
ΤΑ ΥΠΟΓΕΙΑ ΤΩΝ ΔΙΠΛΑΝΩΝ ΧΩΡΙΩΝ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΑΝ

230
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Ματίας;

231
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
ΜΕΓΑΛΟΣ ΚΙΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΗΜΟΣΙΑ ΥΓΕΙΑ

232
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Ματίας, έτοιμο το φαγητό.

233
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
ΔΥΣΠΝΟΙΑ ΚΑΙ ΕΡΕΘΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΜΑΤΙΩΝ

234
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
Τι τρέχει; Δεν μυρίζει ωραία;

235
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
Ίσως έχει χαλάσει.

236
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Αν έχει, τότε είναι
γιατί έβγαλες το ψυγείο από την πρίζα.

237
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
-Ευτυχώς ήρθα πάνω στην ώρα.
-Μην το πιστεύεις αυτό.

238
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
Καλό είναι.

239
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Απαγορεύονται τα κινητά στο τραπέζι.

240
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
-Τι σε έχει πιάσει;
-Δεν πεινάω. Συγγνώμη.

241
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
Πήγα στο μαγαζί με τον Γιούλιους.
Δες στο ψυγείο, Λιβ.

242
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Ένα λεπτό.

243
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Συγγνώμη, απλώς...

244
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
-Ο Γιούλιους; Ο γιος του Ματίας;
-Ναι.

245
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
-Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα.
-Είναι και δικός μου γιος.

246
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
Ναι, συνήθως έτσι γίνεται.

247
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Δούλευα για τον Πολ.

248
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
Πριν από πολύ καιρό. Ήμουν νέα.

249
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
Μετά...

250
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
Δεν ερχόταν συχνά στο χωριό.

251
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Γεια, Πιέρ.

252
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
Τι θα πάρεις;

253
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
-Ένα κιλό μοσχαρίσιο κιμά.
-Ένα κιλό;

254
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
Αυτοί οι διάδρομοι ήταν πιο μεγάλοι.

255
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
Κι εδώ.

256
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
Λίγα ήταν τα άτομα που δεν χάνονταν.

257
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
Οι άλλοι είχαν χάρτες.

258
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
Αλλά όταν δεν είχε ρεύμα,
δεν μπορούσαν να τους διαβάσουν.

259
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
Μερικές φορές,
μερικοί χανόταν για λίγες ώρες.

260
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
-Έψαξαν τους διαδρόμους;
-Όχι όλους.

261
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
Κάποια σημεία δεν ήταν προσβάσιμα
λόγω των επιπέδων του νερού.

262
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
Έχεις ακόμα τους χάρτες;

263
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Ναι, είναι στη σοφίτα.

264
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Γεια σου, αγάπη μου.

265
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
Να το πάλι.

266
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
-Και το δωμάτιο χρησιμοποιούνταν;
-Ναι, σίγουρα.

267
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
Έχεις ακόμα επισκέψεις, Πολ;

268
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
Δεν μπορείς, είναι περασμένη η ώρα.
Κύριε, πρέπει να φύγετε.

269
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
Και πρέπει να πάρεις τα χάπια σου.

270
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
-Πάμε.
-Εντάξει.

271
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Μπράβο, γιε μου.

272
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Ευχαριστώ, μπαμπά.

273
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
Ματίας;

274
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
Πού ήσουν;

275
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
-Σε περιμέναμε για φαγητό.
-Ήμουν με τον μπαμπά.

276
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
Τόσο αργά;

277
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
Συγγνώμη, μπορώ να περάσω;

278
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
-Έπρεπε να μου το πεις.
-Έχω δουλειά.

279
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
ΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΘΥΜΑΤΩΝ ΜΗΝΥΟΥΝ
ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ

280
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
ΝΕΚΡΟΙ;

281
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
{\an8}ΠΕΝΤΕ ΕΠΙΣΗΜΟΙ ΘΑΝΑΤΟΙ;

282
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
{\an8}ΜΑΡΤΥΡΕΣ; ΕΠΙΖΗΣΑΝΤΕΣ; ΚΥΡΩΣΕΙΣ;

283
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Δεν ξέρω ακόμα τι ακριβώς συνέβη,
αλλά να τοι εδώ...</i>

284
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε.
Οι πέντε επίσημοι θάνατοι.

285
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
Αλλά υπήρχαν πολλοί περισσότεροι
και ο πατέρας μου το ήξερε.

286
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
Αλλά δεν μπορούσε να πει κάτι
γιατί ήταν μπλεγμένος.

287
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Αλλά θα τον βοηθήσω.

288
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Γιατί έχω τα στοιχεία. Εδώ.

289
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
-Καλημέρα.
<i>-Είχε δίκιο, ο μπαμπάς μου.</i>

290
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Έλα, υπναρά.

291
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
<i>Ο μπαμπάς μου είχε δίκιο.</i>

292
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Βιταμίνες;

293
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
Τις χρειάζεσαι
όταν δουλεύεις τόσο σκληρά, έτσι;

294
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
Πρέπει να περάσω από τον μπαμπά μου μετά.
Πρέπει να συζητήσουμε διάφορα.

295
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Ναι, βέβαια.

296
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
Τι εννοείς;

297
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
Έχω ήδη δύο νέους σπόνσορες
και στον μπαμπά αρέσει όταν πηγαίνω εκεί.

298
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Μου λείπεις.

299
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Εδώ είμαι.

300
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
Κυρίες μου.

301
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
Όλα καλά;

302
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
Δεν είναι πικρό αυτό;

303
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
-Γεια, Πολ.
-Εδώ. Πάρε ένα.

304
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
Ευχαριστώ, φίλε. Γεια σας.

305
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Πάω τουαλέτα.

306
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
Τι κάνετε;

307
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
-Τι εννοείς;
-Με τον πατέρα σου.

308
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Του κάνει καλό.

309
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Ευχαριστώ.

310
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
Αγάπη μου.

311
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
-Τι;
-Τίποτα, σε χαιρέτισα.

312
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
-Πώς πήγε με τον μπαμπά σου;
-Τέλεια.

313
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Ηρέμησε. Δεν μπορώ να ρωτήσω;

314
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
-Με ρωτάς συνέχεια πώς είμαι.
-Ορίστε;

315
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Θέλω να μείνω λίγο μόνος μου.

316
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
Μόνος; Δεν σε βλέπουμε πια.

317
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
Είτε είσαι στο κρεβάτι όλη μέρα
ή είσαι κακοδιάθετος.

318
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
Και γιατί πιστεύεις ότι είμαι;

319
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
Δεν φροντίζεις εσύ τον μικρό τα βράδια.

320
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
Τα βραδινά βιντεάκια σου για like
στο Instagram δεν σε κάνουν καλό γονιό.

321
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
Πότε θα με πάρεις στα σοβαρά;

322
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
Δεν έχω ιδέα. Ίσως όταν βρεις
κάτι ρεαλιστικό να κάνεις.

323
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
Εντάξει. Θ' αρχίσω τότε
κι εγώ να φτιάχνω τούρτες.

324
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
-Δεν είχες ποτέ πρόβλημα μ' αυτό.
-Τώρα έχω!

325
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Κάθαρμα.

326
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
Παρεμπίπτοντος,
βγάζω πιο πολλά από σένα.

327
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
-Δεν σε αντέχω άλλο.
-Τι εννοείς;

328
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
Πρέπει να φύγω.

329
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
Θα το ξέχασες.
Να καθαρίσεις μέχρι να γυρίσω.

330
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
Και μην ξεχάσεις το μπιμπερό
του Γιούλιους.

331
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Μαλάκα.

332
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
Θυσιάζουμε πολλά για τα παιδιά μας.

333
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
-Αυτό που είπες για τον Ματίας...
-Το αγενές κάθαρμα, εννοείς.

334
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
Ναι, αυτόν.

335
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
Που δεν αντέχει τον ήχο.

336
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Τα μωρά μπορεί να κάνουν
πολλή φασαρία, ξέρεις.

337
00:52:41,333 --> 00:52:45,000
Δεν θα είναι ο πρώτος που θα πετάξει
το μωρό από το παράθυρο.

338
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
-Λάου.
-Κι εγώ το έχω νιώσει.

339
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
-Ίσως το κάνω πολύ δύσκολο γι' αυτόν.
-Τι;

340
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
Όχι, χαζό. Είναι καλό
που βλέπετε πολύ ο ένας τον άλλον.

341
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
Ναι.

342
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
Κι αν ανησυχείς όντως,
ίσως πρέπει να μιλήσει σε κάποιον.

343
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
Έλα.

344
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
Ναι, ναι.

345
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
-Μου έλειψες.
-Κι εμένα μου έλειψες.

346
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
Αγάπη μου, τι συμβαίνει;

347
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
Όλα καλά.

348
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
Αγάπη μου.

349
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Συγγνώμη, ξέρω ότι είναι αργά.

350
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
-Γεια.
-Γεια.

351
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Καλημέρα.

352
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Κάτσε. Ο Τίμε έφερε πρωινό από τον φούρνο.

353
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
Κι εγώ έφτιαξα τζατζίκι.

354
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
Χυμό πορτοκάλι;

355
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
Ή θες ένα δανέζικο;
Ένα στρογγυλό με σταφίδες.

356
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
Δεν ήξερα ότι θα είχαμε παρέα.

357
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
-Τίμε, μου δίνεις τη μαρμελάδα;
-Ματίας, εγώ...

358
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
Εμείς ανησυχούμε για σένα.

359
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
Έχεις κουραστεί πολύ.

360
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
Και βέβαια.
Αυτό το σκατό κλαίει συνέχεια.

361
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
Τι;

362
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
Φίλε, μίλα μας.

363
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
Ή μίλα σε κάποιον άλλον
αν σου είναι πιο εύκολο.

364
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
Το ξέρεις ότι δεν είσαι ο εαυτός σου.

365
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
Μωρό μου;

366
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Αγάπη μου.

367
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
-Αυτή η έρευνα με τον μπαμπά σου...
-Μετά βίας σε αναγνωρίζει.

368
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
Ξέρεις κάτι; Φύγε.

369
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
Δεν θα το ξαναπώ.

370
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
Εντάξει.

371
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Αλλά χρειάζεσαι βοήθεια.

372
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
Θα σε πάρω.

373
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
Λυπάμαι. Θα προσπαθήσω περισσότερο.
Το υπόσχομαι.

374
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
Θα πάρω τον αδερφό σου αργότερα.

375
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
-Θα είσαι εντάξει;
-Ναι.

376
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
-Εντάξει. Τα λέμε απόψε.
-Εντάξει.

377
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
ΔΙΩΞΗ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΩΝΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
Η SOUBAYLO ΣΙΩΠΑ. ΥΠΟΨΙΕΣ ΓΙΑ ΔΙΑΦΘΟΡΑ

378
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
Τον πατέρα μου τον εκβίαζαν.

379
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
Αν μιλούσε, θα τον έδιωχναν. Ή...

380
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
Δεν ξέρω τι άλλο.

381
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
Αλλά δεν μπορούσε να μιλήσει.

382
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Ήταν με την πλάτη στον τοίχο.
Δεν είχε καμία ευκαιρία.

383
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
<i>Δεν είχε καμία ευκαιρία.</i>

384
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
Ο πατέρας μου ήταν με την πλάτη
στον τοίχο, δεν μπορούσε να μιλήσει.

385
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
Αλλά θα τα δημοσιεύσω όλα.

386
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
Όλα. Θα καθαρίσω το όνομα του πατέρα μου.

387
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Θα δείξω σε όλους ότι ο πατέρας μου
είχε δίκιο. Γιατί είχε.

388
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}ΔΕΣ ΤΟΝ ΓΙΟΥΛΙΟΥΣ

389
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ!

390
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Σταματήστε.

391
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Σταματήστε.

392
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Σταματήστε.</i>

393
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
Σταμάτα!

394
01:01:04,458 --> 01:01:06,833
<i>-Γεια σας, καλέσατε...</i>
-Να πάρει.

395
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
<i>Γεια σας, καλέσατε τη Λιβ.
Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.</i>

396
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
Λιβ, πάρε με όταν το ακούσεις αυτό.

397
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Θέλω να σταματήσεις.

398
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
-Τον είδες καθόλου σήμερα;
-Βέβαια. Δεν πέρασε τόση ώρα.

399
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
-Δεν μπορεί άλλο να συνεχιστεί άλλο αυτό.
-Λιβ...

400
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
Ματίας!

401
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
Μάτι!

402
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
Καλησπέρα.

403
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
Ο Ματίας θα αναρωτιέται πού είμαι.

404
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
Πώς είναι;

405
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Είναι εντάξει.

406
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
Δεν έρχεται ποτέ εδώ.
Μόνο εσύ και το παιδί.

407
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
Περνάει πολύ χρόνο με τον Πολ.

408
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
Έχει κάτι να πει;

409
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Έχει στιγμές διαύγειας.

410
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
-Ελπίζω να τις χρησιμοποιεί καλά.
-Τι εννοείς;

411
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
Δεν νομίζω ότι ήταν εύκολο γι' αυτούς,
μόνοι σ' αυτό το μεγάλο σπίτι.

412
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
Είναι καλό που μιλάει πάλι.
Κανείς δεν τον επισκεπτόταν πια.

413
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Ναι.

414
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
Ευχαριστώ.

415
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
-Γεια.
-Γεια.

416
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
-Θα τον αφήσω εδώ. Κοιμάται.
-Εντάξει.

417
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
Ναι, ήθελα να σου μαγειρέψω
για αλλαγή.

418
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
Θα το βάλω στο ψυγείο.

419
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
Πήγε καλά;

420
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
Το μαγείρεμα.

421
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
Ήταν δύσκολο.

422
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
-Δεν είναι απλώς τούρτες τελικά.
-Όχι.

423
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
Ήταν γλυκό εκ μέρους σου.

424
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
Αλλά δεν θα τα φτιάξει όλα.

425
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
Το ξέρω.

426
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
Καλή όρεξη.

427
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
Αηδία. Δεν είναι πολύ καλό.

428
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
Ματίας;

429
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
Πρέπει να πάρω κάτι,
αλλά θα γυρίσω το συντομότερο.

430
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
Ο Γιούλιους κοιμάται,
οπότε, κοιμήσου λίγο ακόμα.

431
01:08:12,500 --> 01:08:16,958
Πάρε με αν συμβεί κάτι, ναι;

432
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
-Γεια.
-Γεια.

433
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
Πόσο κοντά ήσασταν με τη Μισέλ;

434
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
Ήσασταν κολλητές, έτσι;

435
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Ναι.

436
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
Και αφού πέθανε;

437
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
Δεν σε ένοιαζε καθόλου
για τον Ματίας ή τον Πολ;

438
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
Χαθήκαμε με τον Πολ. Έτσι συμβαίνει.

439
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
Τι πάει να πει αυτό;

440
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Για τον Πολ κανένας δεν ήταν αρκετά καλός.

441
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
Ούτε ο ίδιος ο γιος του.

442
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
Αυτό σε σημαδεύει.

443
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
Ούτε εσύ ήσουν αρκετά καλή γι' αυτόν.

444
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
Ειλικρινά...

445
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
Έλα, φύγε. Φύγε απ' το μαγαζί μου.

446
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
Πήγαινε!

447
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Πλάκα μου κάνεις.

448
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
Δες. Εδώ είναι τα στοιχεία.
Είχες δίκιο.

449
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
Πολλοί περισσότεροι πέθαναν.

450
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
Δες.

451
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Αυτό είναι το εργοστάσιο.

452
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
Υπογείως ήταν πέντε φορές μεγαλύτερο.
Έφτανε μέχρι το σπίτι μας.

453
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
Αν βρω τα πτώματα,
όλοι θα μάθουν την αλήθεια.

454
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
Τότε, κανείς δεν θα σε αγγίξει.

455
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Γεια σου, μικρέ.

456
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
-Όχι, περίμενε.
-Είσαι ξύπνιος;

457
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Μπαμπά.

458
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Περίμενε. Με ακούς; Δες.

459
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
Απέδειξα ότι υπάρχουν
16 χιλιόμετρα διαδρόμων.

460
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
Άκουσέ με!

461
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
Έκανα ό,τι μου είπες.

462
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
Καλά, αν δεν θες να ακούσεις...

463
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
Θα αποδείξω ότι πέθαναν 15 άτομα.

464
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
Κι αν δεν θες να βοηθήσεις,
θα το κάνω μόνος μου.

465
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Φύγε.

466
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
Θα το κάνω μόνος μου!

467
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
Πολ;

468
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
Μισέλ.

469
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
Μισέλ...

470
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
Πολ;

471
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
Πολ, η Λιβ είμαι.

472
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
Περίμενε.

473
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
Το λέω σε όλους
και θα συνεχίσω.

474
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
Εγώ έχω δίκιο κι εκείνοι όχι.

475
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
Είσαι τέλεια. Τέλεια.

476
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
Πριν γεννήσεις, ήσουν πολύ δυνατή γυναίκα.

477
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Πολύ δυνατή.

478
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
Σε ξέρω καλύτερα από εκείνους.

479
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Έπρεπε να με είχαν ακούσει.

480
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
ΑΓΧΟΣ

481
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
ΑΫΠΝΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΙΑ

482
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
ΕΠΙΛΟΧΕΙΟΣ ΨΥΧΩΣΗ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΟ

483
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
Πάντα το ήξερα.
Όλα θα πάνε καλά.

484
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
Ανυπομονούσα για το μωρό.

485
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
Μέχρι που ήρθε.

486
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Μισέλ...

487
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
Είσαι η τέλεια γυναίκα.

488
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Έπρεπε να σε είχα βοηθήσει περισσότερο.

489
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
Έπρεπε να είμαι εκεί για σένα.

490
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
Μισέλ;

491
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
Μισέλ!

492
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
Δεν μπορούσα να σε βρω.

493
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
Μισέλ!

494
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
Μισέλ!

495
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
Νερό παντού. Δεν μπορούσα να σε βρω.

496
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Δεν μπορούσα να σε βρω.

497
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
Έπρεπε να είχα σώσει πρώτα εσένα.

498
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
Εσένα...

499
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
Εσένα.

500
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Πρέπει να φύγω.

501
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Πήρατε τον Τίμε.
Αφήστε μήνυμα...</i>

502
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
Εντάξει, αγάπη μου. Κάτσε εδώ για λίγο.
Επιστρέφω αμέσως, ναι;

503
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
-Να πάρει.
-Τι σκατά κάνεις;

504
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
Θα τους βγάλω όλους έξω.

505
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
Δεν υπάρχει τίποτα να βγάλεις.
Έλα έξω.

506
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Σταμάτα! Μη με εμποδίζεις!

507
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
-Θα τους βγάλω όλους έξω!
-Ματίας!

508
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Ματίας!

509
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
Μισέλ!

510
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
Έλα.

511
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Ματίας.

512
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
Έλα.

513
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
Έλα, γιε μου.

514
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
Υποτιτλισμός: Ιωάννης Παπαχειμώνας



