1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
‫‏מישל!

4
00:01:30,666 --> 00:01:36,666
‫‏- הרעש שבפנים -

5
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
‫‏היי, מתוקים.

6
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
‫‏הנה, זה המקום. הבית החדש שלנו.

7
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
‫{\an8}‏טוב, לא בדיוק חדש.
‫‏ביליתי את כל הילדות שלי פה.

8
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
‫{\an8}‏ליב שוב רובצת, קוראת מגזין.

9
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
‫‏ו...?

10
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
‫‏ומה?
‫‏-לא רע, נכון?

11
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
‫‏ייתכן שהוא מעט קטן.

12
00:02:22,625 --> 00:02:25,500
‫{\an8}‏בואו תראו.

13
00:02:25,500 --> 00:02:27,833
‫‏זה הסלון היפה שלנו.

14
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
‫‏עם המזכרת האהובה עליי מהבית.

15
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
‫‏מתיאס. שמנמן קטן.

16
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
‫‏וכאן אנהל את הקייטרינג שלי. בינתיים.

17
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
‫‏המקום שאני צריך להתרחק ממנו.
‫‏-כן, בדיוק.

18
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
‫‏עדיין צריך להיפטר מזה.
‫‏-מהדבר הזה? למה? זה מוצא חן בעיניי.

19
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
‫‏אהבת האמת היחידה שלי.

20
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
‫‏טיפשונת.
‫‏-אני עושה את זה לא נכון?

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
‫‏בטח שכן.

22
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
‫‏תזמון מושלם.

23
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
‫‏ועכשיו אנחנו הולכים לישון, חבוב.

24
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
‫‏אני אלך.

25
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
‫‏זה לא מוצא חן בעיניי.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
‫‏זה מוצא חן בעיניך?

27
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
‫‏זאת השמלה של סבתא.

28
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
‫‏זהירות.
‫‏-הפחדת אותי!

29
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
‫‏היי, קטנטן. שלום. קוקו.

30
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
‫‏תסתכל.

31
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
‫‏זה הדוד טימה ואבא.
‫‏-תראה.

32
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
‫‏תגיד שלום. ביי־ביי.

33
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
‫‏תגיד שלום לאבא.

34
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
‫‏תזדרז.

35
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
‫‏תגיד לי, מה תאכל עכשיו שאנחנו לא שם?

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
‫‏אתם עושים משלוחים?

37
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
‫‏איזה חמוד.

38
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
‫‏אמרתי שאתה יכול לצאת עם אחותי,
‫‏לא לקחת אותה לאמצע שום מקום.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
‫‏לא, האמת, ממש נחמד פה,
‫‏אבל לא יימאס לכם אחרי חודש?

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
‫‏טוב...

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
‫‏נראה. אתה לא רוצה יין?

42
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
‫‏לא, תודה. שכחתי, יש לי משהו בשביל יוליוס.

43
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
‫‏רגע.

44
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
‫‏חידון קטן. מה הביא הדוד טימה?

45
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
‫‏א'. חיית מחמד שהוא קנה מתוך גחמה
‫‏ולא מסוגל לטפל בה? או...

46
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
‫‏ב. 200 האירו שהוא חייב לי?

47
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
‫‏או ג. מכשיר החתירה היקר מדי
‫‏שהוא אף פעם לא משתמש בו?

48
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
‫‏לא!

49
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
‫‏בלי.

50
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
‫‏בלי?

51
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
‫‏כן.
‫‏-זה מתוק כל כך. אתה בטוח?

52
00:06:58,125 --> 00:07:02,500
‫‏כן. הוא יזכיר לכם אותי.
‫‏-אתה מסוגל לחיות בלעדיו?

53
00:07:03,291 --> 00:07:06,750
‫‏אני חושב שכן. כמובן שכן.

54
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
‫‏תודה, אחי.
‫‏-אין בעד מה.

55
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
‫‏תודה.
‫‏-בכיף.

56
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
‫‏זה חמוד כל כך.
‫‏-נכון?

57
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
‫‏תראה איזה חמוד. קוקו.

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
‫‏תניח אותו.
‫‏-שנייה אחת.

59
00:07:20,875 --> 00:07:23,000
‫‏כמה עוקבים יש לך?

60
00:07:24,000 --> 00:07:26,083
‫‏מאה תשעים ושישה אלף.

61
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
‫‏הוא מקבל דברים בחינם, בעיקר.
‫‏שולחים לו דברים לקדם בכל יום.

62
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
‫‏בסדר. ואף אחד מהם לא שימושי לך?
‫‏-הם שימושיים.

63
00:07:35,458 --> 00:07:39,416
‫‏כל חדר התינוקות מומן כך.
‫‏אפילו יש לנו אספקת חיתולים לשנה.

64
00:07:41,291 --> 00:07:44,041
‫‏הוא ימות על זה.
‫‏-נכון.

65
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
‫‏זה הוא, הסיבה ללילות חסרי השינה שלי.

66
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
‫‏אתה חייב להשאיר אותי ער?

67
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
‫‏יש לך מזל שאתה חמוד.

68
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
‫‏בוא, נשתה משהו.

69
00:08:28,333 --> 00:08:30,375
‫‏לילה קשה?

70
00:08:30,375 --> 00:08:32,291
‫‏זמן איכות עם הבן שלי.

71
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
‫‏אני מצטערת.

72
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
‫‏באמת לא שמעתי אותו.
‫‏-זה בסדר.

73
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
‫‏אין מצב.
‫‏-מה קרה?

74
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
‫‏תראי את זה.

75
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
‫‏אבא!

76
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
‫‏אבא!

77
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
‫‏אוי, פול.
‫‏-מה אתה עושה פה?

78
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
‫‏שלום, בית האבות "פרלהוף".

79
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
‫‏מצאתי את זה.

80
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
‫‏תודה. סוף סוף מישהי רוצה לעזור לי.

81
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
‫‏זה מספיק, לא? השיניים שלך ייפלו.

82
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
‫‏חפרתי את האגם הזה בעצמי.

83
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
‫‏באמת?

84
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
‫‏זה מרשים. ידעת את זה, מאט?

85
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
‫‏ורצית לוודא שלא ניפטר ממנו.

86
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
‫‏מישל תמיד רצתה אגם.

87
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
‫‏בסדר. בוא, הם מחכים לך.

88
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
‫‏הלכתי פה כמעט בכל יום בדרך לעבודה.

89
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
‫‏ולפעמים חזרתי הביתה אחר הצהריים.

90
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
‫‏אל מישל.

91
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
‫‏מישל תמיד רצתה אגם.

92
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
‫‏כמעט בכל יום.

93
00:11:32,958 --> 00:11:38,458
‫{\an8}‏- סוביילו -

94
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
‫‏קדימה, אנחנו צריכים להמשיך.

95
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
‫‏היו כאלה שהצליחו להימלט משם,
‫‏אבל המים הגיעו מהר מדי.

96
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
‫‏על מה אתה מדבר?
‫‏-דאגנו שהרבה מזה לא יתפרסם בעיתון.

97
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
‫‏אבא.

98
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
‫‏אבא!

99
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
‫‏אין לך מושג כמה כסף היה מעורב בזה.

100
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
‫‏במה?

101
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
‫‏הם קיבלו הרבה אזהרות, אבל הם לא הקשיבו.

102
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
‫‏כשהיה מאוחר מדי,
‫‏אני נאלצתי לסדר הכול, מן הסתם.

103
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
‫‏קרו פה הרבה יותר דברים ממה שאתה חושב.

104
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
‫‏אולי הגיע הזמן שאנשים פה ידעו על זה.

105
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
‫‏ברצינות, פול...

106
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
‫‏סליחה, חסרים לנו עובדים היום.
‫‏שני מקרי מוות.

107
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
‫‏מי אשם בכך?

108
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
‫‏זה בסדר. הוא הלך לבית שלנו.

109
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
‫‏הוא עושה את זה על אוטומט.
‫‏אתה יודע שאסור לך פשוט להיעלם.

110
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
‫‏אתה רוצה עוד כוס קפה?

111
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
‫‏אתה צריך עוד משהו?
‫‏-לא, תודה.

112
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
‫‏היי.
‫‏-היי.

113
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
‫‏איך היה אצל אבא שלך?

114
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
‫‏הייתה לנו שיחה טובה.
‫‏הוא אפילו דיבר בעצמו.

115
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
‫‏בסדר.

116
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
‫‏הצלחת להסתדר איתו?
‫‏-מה זאת אומרת?

117
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
‫‏טוב...

118
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
‫‏יש לו ציפיות גבוהות.

119
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
‫‏לא הופכים למנכ"ל סתם כך.

120
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
‫‏בימים עברו, אולי.

121
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
‫‏יש לי תותים טעימים.

122
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
‫‏רוצה קצת?
‫‏-כן, בבקשה.

123
00:15:54,125 --> 00:15:58,375
‫‏- מפעל מסתורי! רוצים לדעת עוד?
‫‏כן - לא -

124
00:17:15,875 --> 00:17:19,083
‫‏- כן - 93 אחוזים
‫‏לא - 7 אחוזים -

125
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
‫‏גוגל, מה אתה יכול לספר לי על "סוביילו"?

126
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
‫‏נמצאו 53 מאמרים.

127
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
‫‏מאמר ראשון: "מפעל כימיקלים מצליח.
‫‏היקף התעסוקה מרגיע את אנשי הכפר."

128
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
‫‏- "סוביילו" משקיעים בכימיה חדשנית -

129
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
‫‏ישנת פה?

130
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
‫‏לא. לא הצלחתי להירדם.

131
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
‫‏אני חוקר משהו בשביל אבא.
‫‏תאונת עבודה כלשהי במפעל שלו.

132
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
‫‏פול מבולבל.
‫‏-יש הרבה דברים בקשר לזה ברשת.

133
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
‫‏אני רוצה לעשות את זה בשבילו.

134
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
‫‏עדיף להתמקד במשהו אחר, לא?
‫‏במשהו שתוכלו לעשות ביחד.

135
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
‫‏כן, בזה. זה משהו שנוכל לעשות ביחד.

136
00:18:57,166 --> 00:19:01,125
‫‏אני לא יודעת אם זה רעיון טוב.
‫‏-העוקבים שלי חושבים שכן.

137
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
‫‏בסדר.

138
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
‫‏היי.

139
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
‫‏שלום.

140
00:20:15,791 --> 00:20:17,000
‫‏איך אפשר לעזור לך?

141
00:20:18,125 --> 00:20:19,375
‫‏איזו חנות יפה יש לך.

142
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
‫‏רק עברנו לפה, ואני מנהלת עסק קייטרינג.

143
00:20:28,791 --> 00:20:32,083
‫‏אני עדיין מחפשת קצבייה מקומית, אז חשבתי...

144
00:20:33,375 --> 00:20:35,750
‫‏שאולי יהיה נחמד אם נעבוד ביחד.

145
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
‫‏עסק לעסק?

146
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
‫‏אז אולי אוכל להשאיר כאן כמה כרטיסים שלי?

147
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
‫‏אנחנו לא מקבלים כרטיסי ביקור.

148
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
‫‏בסדר.

149
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
‫‏בסדר. שיהיה לך יום טוב.

150
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
‫‏הנה. אחרי ששטפנו ידיים, נעבור לשלב השני.

151
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
‫‏נמזוג מים לבקבוק.

152
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
‫‏בבקשה.

153
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
‫‏ועכשיו לחלק החשוב ביותר.
‫‏השלב השלישי, תרכובת המזון.

154
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
‫‏אני משתמש בתרכובת של "בייבי ג'וי".
‫‏אני מרוצה ממנה, וגם הקטנטן מרוצה.

155
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
‫‏כמובן, חשוב מאוד להשתמש בכמות הנכונה.

156
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
‫‏במקרה הזה, שלב שתיים...

157
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
‫‏בסדר. הנה.

158
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
‫‏- חנות אורגנית -

159
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
‫‏שלום.
‫‏-שלום.

160
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
‫‏לא נראה לי שראיתי אותך פה בעבר.

161
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
‫‏לא ראית. רק עברנו לפה.

162
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
‫‏עברתם לבית של פול.

163
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
‫‏כן, נכון. הוא גר בבית אבות עכשיו.

164
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
‫‏כן, אני יודעת.

165
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
‫‏ברוך שפטרנו, מה?

166
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
‫‏אילו זה היה תלוי בי, הוא היה גר איתנו.

167
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
‫‏אני לא אוהבת בתי אבות.

168
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
‫‏מי כן אוהב?

169
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
‫‏ומי את?

170
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
‫‏אני ליב.

171
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
‫‏אני בת הזוג של מתיאס.

172
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
‫‏מתיאס...

173
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
‫‏לא חשבתי שהוא יחזור לכאן.

174
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
‫‏כן, השתוקקנו לקצת שקט ושלווה.

175
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
‫‏הוא יוכל למצוא את זה פה?

176
00:23:31,166 --> 00:23:32,375
‫‏למה?

177
00:23:32,375 --> 00:23:36,666
‫‏יש דברים שעדיף להניח להם.

178
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
‫‏טוב, אני...

179
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
‫‏תהיתי אם אוכל להשאיר כאן
‫‏כרטיסי ביקור של עסק הקייטרינג שלי.

180
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
‫‏בטח. שימי אותם שם עם כל השאר.

181
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
‫‏כאן?
‫‏-מעולה.

182
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
‫‏והמפעל עדיין שם?

183
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
‫‏בגדול, כן.
‫‏ואני לא חושב שמישהו ישים לב אם ניכנס.

184
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
‫‏בסדר. אני אגיע בעוד חצי שעה.
‫‏-נהדר, חבר. תודה.

185
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
‫‏נתראה בקרוב.
‫‏-טוב, נתראה עוד מעט.

186
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
‫‏תחזיק את זה.

187
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
‫‏זה המקום?
‫‏-כן, קדימה.

188
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
‫‏איך ניכנס? הדלת סגורה. אנחנו נטפס. בסדר.

189
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
‫‏חכה, מאטי. תעזור לי.

190
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
‫‏אז כל המפעל היה שייך לאביך?
‫‏-כן.

191
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
‫‏איש חשוב.

192
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
‫‏זה כמו ג'ונגל.

193
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
‫‏בוא.

194
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
‫‏אפשר להיכנס מפה?

195
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
‫‏קדימה, מכאן.

196
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
‫‏אלוהים, המקום הזה גדול.

197
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
‫‏אלוהים שבשמיים.

198
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
‫‏זה בלגן אחד גדול.

199
00:27:06,458 --> 00:27:10,166
‫‏מה אתה מצפה למצוא?
‫‏-אין לי מושג. אני רק רוצה לבדוק את המקום.

200
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
‫‏זה כמו מבוך. הכול נראה אותו הדבר.

201
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
‫‏מה קרה פה, לעזאזל?

202
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
‫‏יש בפנים עוד בלגן.

203
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
‫‏אתה לא תמצא כלום גם פה.

204
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
‫‏אין לך דרך לדעת.

205
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
‫‏הוא מצא משהו.

206
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
‫‏אתה לוקח את זה? קדימה, אני רוצה ללכת.

207
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
‫‏לא עברנו מכאן קודם.

208
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
‫‏אלוהים.

209
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
‫‏מגעיל, יש כאן ריח מסריח.

210
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
‫‏אלוהים, איזה גועל.

211
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
‫‏אלוהים.

212
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
‫‏אני רוצה ללכת, קדימה. מאטי, בוא נלך.

213
00:29:29,166 --> 00:29:30,750
‫‏שלום.
‫‏-היי.

214
00:29:36,291 --> 00:29:40,958
‫‏הרגע הכנתי קפה. את רוצה כוס?

215
00:29:42,083 --> 00:29:46,083
‫‏כן, זה נשמע נפלא. תודה.

216
00:29:49,458 --> 00:29:53,458
‫‏זה נחמד. נשתה כוס קפה.

217
00:29:55,916 --> 00:29:58,625
‫‏בוא לפה, עוגייה קטנה.

218
00:30:05,250 --> 00:30:07,166
‫‏בבקשה.

219
00:30:08,291 --> 00:30:10,583
‫‏אוי, בוא נראה אותך.

220
00:30:14,791 --> 00:30:16,666
‫‏הוא דומה קצת לפול.

221
00:30:18,083 --> 00:30:19,666
‫‏פול מימים עברו.

222
00:30:21,666 --> 00:30:23,666
‫‏אני מקווה.

223
00:30:25,458 --> 00:30:27,416
‫‏איך אתם מכירים זה את זה?

224
00:30:28,375 --> 00:30:31,083
‫‏דרך מישל.

225
00:30:31,083 --> 00:30:34,291
‫‏היא הייתה החברה הכי טובה שלי.

226
00:30:38,291 --> 00:30:42,333
‫‏לפני ששמים לב, מפסיקים לדבר למשך שנה.

227
00:30:46,916 --> 00:30:49,250
‫‏זה עשוי להפתיע.
‫‏-כן.

228
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
‫‏מתיאס אף פעם לא מדבר על אימא שלו.

229
00:30:56,375 --> 00:30:58,291
‫‏אני לא מופתעת.
‫‏-לא?

230
00:30:58,291 --> 00:31:01,166
‫‏לא. אי אפשר לדבר על מה שלא מכירים.

231
00:31:03,083 --> 00:31:04,833
‫‏לא.

232
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
‫{\an8}‏- מי שפכים של "סוביילו"
‫‏גורמים לנזק הרסני -

233
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
‫‏- מרתפים בכפרים קרובים מוצפים -

234
00:31:22,666 --> 00:31:24,208
‫‏מתיאס?

235
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
‫‏- סיכונים מעוררי דאגה לבריאות הציבור -

236
00:31:31,416 --> 00:31:33,541
‫‏מתיאס, ארוחת הערב מוכנה.

237
00:31:33,541 --> 00:31:36,958
‫‏- קשיי נשימה
‫‏גירויים בעיניים -

238
00:32:02,500 --> 00:32:06,083
‫‏מה קרה? זה לא מריח טוב?

239
00:32:06,083 --> 00:32:07,750
‫‏אולי זה התקלקל.

240
00:32:11,125 --> 00:32:14,833
‫‏אם זה התקלקל, זה כי ניתקת את המקפיא.

241
00:32:14,833 --> 00:32:17,583
‫‏למזלנו, הגעתי בזמן.
‫‏-את לא יכולה להיות בטוחה.

242
00:32:30,708 --> 00:32:32,166
‫‏הטעם של זה טוב.

243
00:32:38,583 --> 00:32:40,708
‫‏בלי טלפונים בשולחן.

244
00:32:40,708 --> 00:32:45,041
‫‏מה נכנס בך?
‫‏-אני לא רעב. מצטער.

245
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
‫‏- הלכתי לחנות עם יוליוס.
‫‏תבדוק את המקרר. ל' -

246
00:36:26,375 --> 00:36:28,208
‫‏רק רגע.

247
00:36:36,166 --> 00:36:38,958
‫‏סליחה, אני רק...

248
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
‫‏יוליוס, אני מניחה? הבן של מתיאס.
‫‏-כן.

249
00:36:52,500 --> 00:36:56,291
‫‏החדשות מתפשטות מהר.
‫‏הוא גם הילד שלי, מן הסתם.

250
00:36:56,291 --> 00:36:58,708
‫‏כן, ככה זה עובד בדרך כלל.

251
00:37:01,666 --> 00:37:04,708
‫‏נהגתי לעבור אצל פול.

252
00:37:04,708 --> 00:37:07,333
‫‏לפני הרבה זמן. הייתי צעירה מאוד.

253
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
‫‏לאחר מכן...

254
00:37:16,416 --> 00:37:19,041
‫‏הוא לא הגיע לכפר לעיתים קרובות.

255
00:37:24,958 --> 00:37:26,041
‫‏היי, פייר.

256
00:37:31,958 --> 00:37:33,708
‫‏מה תרצי?

257
00:37:37,458 --> 00:37:41,041
‫‏קילו של בקר טחון.
‫‏-קילו של בשר טחון?

258
00:37:51,000 --> 00:37:56,625
‫‏אבל המסדרונות האלה הגיעו הרבה יותר רחוק.

259
00:37:56,625 --> 00:37:58,708
‫‏גם כאן.

260
00:37:58,708 --> 00:38:03,208
‫‏היו רק כמה אנשים שהצליחו להתמצא בהם.

261
00:38:04,833 --> 00:38:09,000
‫‏כל השאר השתמשו במפות.

262
00:38:09,000 --> 00:38:13,750
‫‏אבל כשהחשמל נפל, הם לא הצליחו לקרוא אותן.

263
00:38:14,625 --> 00:38:18,541
‫‏היו מקרים שאנשים נעדרו למספר שעות.

264
00:38:19,625 --> 00:38:24,041
‫‏הם חקרו את המסדרונות האלה?
‫‏-לא את כולם.

265
00:38:24,041 --> 00:38:28,333
‫‏חלקים מסוימים לא היו נגישים
‫‏בגלל מפלס מים גבוה.

266
00:38:29,916 --> 00:38:31,958
‫‏המפות האלה עדיין אצלך?

267
00:38:32,833 --> 00:38:35,250
‫‏כן, הן בעליית הגג.

268
00:40:01,666 --> 00:40:03,791
‫‏היי, מתוק.

269
00:40:12,375 --> 00:40:14,125
‫‏הנה זה מתחיל שוב.

270
00:40:19,416 --> 00:40:22,375
‫‏והמשיכו להשתמש בחדר הזה?
‫‏-כן, בהחלט.

271
00:40:22,375 --> 00:40:25,083
‫‏עדיין יש לך אורח, פול?

272
00:40:25,083 --> 00:40:29,916
‫‏אי אפשר, כבר מאוחר מדי.
‫‏קדימה, אדוני. הגיע הזמן ללכת.

273
00:40:30,791 --> 00:40:32,833
‫‏ואתה צריך לקחת את הכדורים שלך.

274
00:40:43,833 --> 00:40:45,916
‫‏קדימה.
‫‏-בסדר.

275
00:40:47,416 --> 00:40:49,208
‫‏כל הכבוד, בן.

276
00:40:51,083 --> 00:40:52,750
‫‏תודה, אבא.

277
00:41:45,791 --> 00:41:47,333
‫‏מתיאס?

278
00:42:45,583 --> 00:42:47,125
‫‏איפה היית?

279
00:42:48,333 --> 00:42:51,583
‫‏היית אמור להצטרף אלינו לארוחת ערב.
‫‏-הייתי עם אבא.

280
00:42:52,708 --> 00:42:53,791
‫‏מאוחר כל כך?

281
00:42:56,625 --> 00:42:58,791
‫‏סליחה, אפשר לעבור?

282
00:43:00,791 --> 00:43:04,291
‫‏לא יכולת לעדכן אותי?
‫‏-אני עסוק.

283
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
‫‏- משפחות הקורבנות מגישות תביעה
‫‏נגד ענקית הכימיקלים -

284
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
‫‏- (+) = מוות? -

285
00:44:06,458 --> 00:44:07,666
‫{\an8}‏- 5 מקרי מוות רשמיים? -

286
00:44:09,791 --> 00:44:11,791
‫{\an8}‏- עדים? שורדים? סנקציות? -

287
00:44:20,416 --> 00:44:25,291
‫‏אני עוד לא יודע מה קרה בדיוק, אבל הנה הם...

288
00:44:25,291 --> 00:44:28,791
‫‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש.
‫‏חמשת הנפגעים הרשמיים.

289
00:44:28,791 --> 00:44:32,750
‫‏אבל יש עוד רבים, ואבי ידע על כך.

290
00:44:32,750 --> 00:44:35,875
‫‏אבל הוא לא יכול היה לומר כלום
‫‏כי הוא היה מעורב.

291
00:44:35,875 --> 00:44:37,833
‫‏אבל אני אעזור לו.

292
00:44:38,708 --> 00:44:41,666
‫‏כי יש לי ראיות. הנה.

293
00:44:43,791 --> 00:44:46,833
‫‏בוקר טוב.
‫‏-הוא צדק, אבא שלי.

294
00:44:46,833 --> 00:44:48,500
‫‏קדימה, ישנוני.

295
00:44:49,875 --> 00:44:51,541
‫‏אבא שלי צדק.

296
00:45:21,083 --> 00:45:22,583
‫‏ויטמינים?

297
00:45:24,041 --> 00:45:27,416
‫‏עליך לקחת אותם
‫‏כשאתה עובד קשה כל כך. נכון?

298
00:45:28,916 --> 00:45:33,625
‫‏אני צריך לקפוץ אל אבא יותר מאוחר.
‫‏אני צריך לדבר איתו על כמה דברים.

299
00:45:36,291 --> 00:45:39,250
‫‏כן, בטח.

300
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
‫‏מה זה אמור להביע?

301
00:45:41,541 --> 00:45:47,541
‫‏כבר יש לי שני נותני חסות חדשים,
‫‏ואבא אוהב את זה שאני מגיע לבקר.

302
00:45:51,750 --> 00:45:53,416
‫‏אני מתגעגע אלייך.

303
00:45:57,500 --> 00:45:59,375
‫‏אני פה.

304
00:48:48,916 --> 00:48:50,250
‫‏בנות.

305
00:48:51,958 --> 00:48:53,000
‫‏הכול בסדר?

306
00:48:53,000 --> 00:48:55,041
‫‏זה מר, לא?

307
00:48:59,541 --> 00:49:01,541
‫‏היי, פול.

308
00:49:01,541 --> 00:49:03,291
‫‏הנה, קח אחד.

309
00:49:03,291 --> 00:49:05,958
‫‏תודה. שלום, אדוני.

310
00:49:15,791 --> 00:49:17,416
‫‏אני הולך לשירותים.

311
00:49:20,041 --> 00:49:21,583
‫‏מה אתה עושה?

312
00:49:23,500 --> 00:49:26,208
‫‏מה זאת אומרת?
‫‏-עם אבא שלך.

313
00:49:27,333 --> 00:49:29,791
‫‏אין ספק שזה עושה לו טוב.

314
00:49:32,375 --> 00:49:33,791
‫‏תודה.

315
00:49:33,791 --> 00:49:35,583
‫‏היי, מותק.

316
00:49:36,875 --> 00:49:39,541
‫‏מה?
‫‏-אני רק אומרת שלום.

317
00:49:40,916 --> 00:49:43,833
‫‏איך היה אצל אבא שלך?
‫‏-נהדר.

318
00:49:53,083 --> 00:49:56,083
‫‏תירגע. מותר לי לשאול, לא?

319
00:49:57,375 --> 00:50:01,000
‫‏כל מה שאת עושה זה לשאול לשלומי.
‫‏-סליחה?

320
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
‫‏אני רוצה להיות לבד לרגע.

321
00:50:04,625 --> 00:50:07,208
‫‏לבד? אנחנו בקושי רואים אותך.

322
00:50:07,208 --> 00:50:10,458
‫‏או שאתה במיטה כל היום,
‫‏או שיש לך מצב רוח מחורבן.

323
00:50:10,458 --> 00:50:14,916
‫‏ולמה נראה לך שזה קורה?
‫‏אני לא רואה אותך מטפלת בתינוק בלילות.

324
00:50:16,041 --> 00:50:21,500
‫‏אל תבלבל בין הטיולים הליליים שלך
‫‏בשביל לייקים באינסטגרם לבין הורות טובה.

325
00:50:21,500 --> 00:50:23,708
‫‏מתי תתחילי להתייחס אליי ברצינות?

326
00:50:24,541 --> 00:50:27,666
‫‏אין לי מושג.
‫‏אולי כשתמצא משהו מציאותי לעשות.

327
00:50:27,666 --> 00:50:31,375
‫‏בסדר, אז גם אני אתחיל לאפות עוגות.

328
00:50:31,375 --> 00:50:34,083
‫‏מעולם לא הייתה לך בעיה עם זה.
‫‏-עכשיו יש לי!

329
00:50:39,750 --> 00:50:43,333
‫‏מטומטם.
‫‏-דרך אגב, אני מרוויח הרבה יותר ממך.

330
00:50:45,500 --> 00:50:48,958
‫‏נמאס לי ממך.
‫‏-מה זאת אומרת?

331
00:50:48,958 --> 00:50:51,000
‫‏אני צריכה ללכת.

332
00:50:51,000 --> 00:50:54,583
‫‏כנראה שכחת. תנקה את זה לפני שאחזור.

333
00:50:54,583 --> 00:50:57,125
‫‏ואל תשכח את הבקבוק של יוליוס.

334
00:51:10,125 --> 00:51:11,958
‫‏אידיוט מזוין.

335
00:52:19,750 --> 00:52:22,416
‫‏הדברים שעליהם אנחנו מוותרים בשביל ילדינו.

336
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
‫‏מה שאמרת על מתיאס...
‫‏-את מתכוונת למנוול החצוף.

337
00:52:30,333 --> 00:52:32,166
‫‏כן, הוא.

338
00:52:32,958 --> 00:52:35,291
‫‏שלא מסוגל לסבול רעש.

339
00:52:36,333 --> 00:52:39,041
‫‏תינוקות יכולים להיות רועשים מאוד,
‫‏את יודעת.

340
00:52:40,916 --> 00:52:44,583
‫‏הוא לא יהיה הראשון
‫‏שרוצה לזרוק את הילד שלו מהחלון.

341
00:52:44,583 --> 00:52:47,000
‫‏לאו.
‫‏-אני הרגשתי ככה לפעמים.

342
00:52:50,041 --> 00:52:53,625
‫‏אולי אני מקשה עליו יותר מדי.
‫‏-מה?

343
00:52:53,625 --> 00:52:57,666
‫‏לא, טיפשונת. זה טוב שהם מבלים יחד הרבה.

344
00:53:00,791 --> 00:53:02,083
‫‏כן.

345
00:53:03,166 --> 00:53:07,791
‫‏ואם את מודאגת באמת,
‫‏כדאי שהוא ילך לדבר עם מישהו.

346
00:53:09,041 --> 00:53:10,416
‫‏קדימה.

347
00:53:15,250 --> 00:53:18,833
‫‏כן.

348
00:53:18,833 --> 00:53:21,958
‫‏התגעגעתי אלייך.
‫‏-גם אני התגעגעתי אלייך.

349
00:55:10,041 --> 00:55:15,291
‫‏היי, מותק. היי, מותק, מה קרה?

350
00:55:23,416 --> 00:55:25,833
‫‏זה בסדר.

351
00:55:25,833 --> 00:55:27,958
‫‏אוי, מותק.

352
00:55:29,333 --> 00:55:32,458
‫‏סליחה, אני יודעת שמאוחר.

353
00:55:51,125 --> 00:55:52,875
‫‏היי.
‫‏-היי.

354
00:55:52,875 --> 00:55:54,041
‫‏בוקר טוב.

355
00:55:58,291 --> 00:56:04,791
‫‏שב. טימה הביא לחמניות
‫‏וקרואסונים וכל מיני מאפים.

356
00:56:05,958 --> 00:56:07,875
‫‏והכנתי צזיקי.

357
00:56:09,083 --> 00:56:10,791
‫‏מיץ תפוזים?

358
00:56:14,500 --> 00:56:18,708
‫‏אולי אתה רוצה דייניש? עגול עם צימוקים.

359
00:56:18,708 --> 00:56:20,750
‫‏לא ידעתי שמגיעים אלינו אורחים.

360
00:56:29,208 --> 00:56:30,750
‫‏טימה, תעביר את הריבה?

361
00:56:30,750 --> 00:56:33,583
‫‏מתיאס, אני... אנחנו...

362
00:56:34,708 --> 00:56:37,500
‫‏דואגים לך.

363
00:56:37,500 --> 00:56:42,083
‫‏אתה עייף מדי, או מגורה מדי, או...
‫‏הכול יותר מדי, למען האמת.

364
00:56:42,083 --> 00:56:45,875
‫‏כמובן. החרא הקטן הזה כל הזמן בוכה.

365
00:56:46,916 --> 00:56:47,916
‫‏מה?

366
00:56:51,208 --> 00:56:54,000
‫‏אחי, פשוט תדבר איתנו.

367
00:56:54,000 --> 00:56:57,458
‫‏או שתדבר עם מישהו אחר אם זה קל יותר.

368
00:56:57,458 --> 00:57:00,750
‫‏אתה לא יכול להכחיש שאתה לא מתנהג כעצמך.

369
00:57:04,916 --> 00:57:06,166
‫‏אהוב?

370
00:57:09,708 --> 00:57:11,250
‫‏מותק.

371
00:57:14,583 --> 00:57:18,333
‫‏המחקר עם אבא שלך...
‫‏-הוא בקושי מזהה אותך.

372
00:57:18,333 --> 00:57:21,166
‫‏אתה יודע מה? לך מפה.

373
00:57:22,791 --> 00:57:24,416
‫‏אני לא אחזור על עצמי.

374
00:57:34,208 --> 00:57:35,666
‫‏טוב, בסדר.

375
00:57:36,708 --> 00:57:38,416
‫‏אבל אתה זקוק לעזרה.

376
00:57:50,041 --> 00:57:51,666
‫‏אני אתקשר אליך.

377
00:58:01,166 --> 00:58:05,208
‫‏אני מצטער. אני אשתדל יותר, אני מבטיח.

378
00:58:06,291 --> 00:58:08,958
‫‏אני אתקשר אל אחיך מאוחר יותר.

379
00:58:52,750 --> 00:58:54,875
‫‏אתה תהיה בסדר?
‫‏-כן.

380
00:58:54,875 --> 00:58:58,250
‫‏טוב. נתראה בערב.
‫‏-בסדר.

381
00:59:32,083 --> 00:59:34,625
‫‏- המנכ"ל מועמד לדין
‫‏"סוביילו" שומרים על שתיקה -

382
00:59:40,083 --> 00:59:42,375
‫‏אבא שלי נסחט.

383
00:59:43,583 --> 00:59:48,541
‫‏הוא לא יכול היה לדבר,
‫‏אחרת היו מעיפים אותו. או...

384
00:59:49,875 --> 00:59:51,708
‫‏אני לא יודע מה עוד.

385
00:59:52,916 --> 00:59:54,791
‫‏אבל הוא לא יכול היה לדבר.

386
00:59:54,791 --> 00:59:58,541
‫‏הוא היה עם הגב אל הקיר. לא היה לו סיכוי.

387
00:59:59,250 --> 01:00:00,708
‫‏לא היה לו סיכוי.

388
01:00:02,208 --> 01:00:04,833
‫‏אבא שלי היה עם הגב אל הקיר,
‫‏הוא לא יכול היה לדבר.

389
01:00:04,833 --> 01:00:08,541
‫‏אני אחשוף הכול.

390
01:00:08,541 --> 01:00:12,541
‫‏הכול. אני אטהר את שמו של אבי!

391
01:00:12,541 --> 01:00:15,875
‫‏אני אראה לכולם שאבי צדק. כי זה נכון.

392
01:00:22,208 --> 01:00:23,666
‫{\an8}‏- תבדוק מה קורה עם יוליוס -

393
01:00:23,666 --> 01:00:25,833
‫{\an8}‏תתבייש לך!

394
01:00:45,958 --> 01:00:47,166
‫‏תפסיק.

395
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
‫‏תפסיק.

396
01:00:49,791 --> 01:00:51,416
‫‏תפסיק.

397
01:01:01,791 --> 01:01:03,041
‫‏תפסיק!

398
01:01:04,041 --> 01:01:06,416
‫‏שלום, הגעתם אל...
‫‏-לעזאזל.

399
01:01:12,416 --> 01:01:15,958
‫‏שלום, הגעתם אל ליב.
‫‏השאירו הודעה לאחר הצפצוף.

400
01:01:17,208 --> 01:01:19,125
‫‏ליב, תחזרי אליי כשתשמעי את זה.

401
01:01:20,250 --> 01:01:22,625
‫‏אני רוצה שתפסיק עם זה.

402
01:01:22,625 --> 01:01:28,416
‫‏היי! הסתכלת עליו היום?
‫‏-כמובן. לא עבר כל כך הרבה זמן.

403
01:01:30,791 --> 01:01:34,083
‫‏אני יוצאת להליכה. זה לא יכול להימשך.
‫‏-ליב...

404
01:02:17,583 --> 01:02:19,333
‫‏מתיאס!

405
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
‫‏מאטי!

406
01:02:28,750 --> 01:02:30,250
‫‏שלום?

407
01:04:03,000 --> 01:04:05,500
‫‏מתיאס יתהה איפה אני.

408
01:04:06,416 --> 01:04:08,500
‫‏מה שלומו?

409
01:04:10,250 --> 01:04:12,333
‫‏הוא בסדר.

410
01:04:14,833 --> 01:04:17,875
‫‏הוא אף פעם לא מגיע לפה. רק את והתינוק.

411
01:04:18,916 --> 01:04:20,583
‫‏הוא נמצא הרבה עם פול.

412
01:04:24,625 --> 01:04:26,583
‫‏יש לו משהו לומר?

413
01:04:28,166 --> 01:04:30,500
‫‏יש לו רגעים צלולים.

414
01:04:33,250 --> 01:04:35,041
‫‏אני מקווה שהוא מנצל אותם היטב.

415
01:04:36,125 --> 01:04:37,583
‫‏מה זאת אומרת?

416
01:04:40,666 --> 01:04:45,083
‫‏אני לא חושבת שהיה להם קל, לבד בבית הזה.

417
01:04:46,416 --> 01:04:47,958
‫‏טוב שהוא חזר לדבר.

418
01:04:49,041 --> 01:04:51,666
‫‏כולם הפסיקו לבקר אותו אז.

419
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
‫‏כן.

420
01:04:57,083 --> 01:04:58,333
‫‏תודה.

421
01:05:26,083 --> 01:05:27,916
‫‏היי.
‫‏-היי.

422
01:05:29,375 --> 01:05:32,625
‫‏אני אשאיר אותו כאן. הוא ישן.
‫‏-בסדר.

423
01:05:37,666 --> 01:05:41,791
‫‏כן, רציתי לבשל בשבילך לשם שינוי.

424
01:05:45,833 --> 01:05:48,333
‫‏אני אשים את זה במקרר.

425
01:06:26,833 --> 01:06:28,583
‫‏הלך לך טוב?

426
01:06:30,708 --> 01:06:32,750
‫‏עם הבישולים.

427
01:06:32,750 --> 01:06:34,500
‫‏היה קשה.

428
01:06:37,625 --> 01:06:40,833
‫‏אחרי הכול, זה לא סתם אפיית עוגות.
‫‏-לא.

429
01:06:55,416 --> 01:06:56,833
‫‏זה מתוק מצידך.

430
01:06:58,958 --> 01:07:01,291
‫‏אבל זה לא מפצה על הכול.

431
01:07:02,333 --> 01:07:03,833
‫‏אני יודע.

432
01:07:12,083 --> 01:07:13,416
‫‏בתיאבון.

433
01:07:30,625 --> 01:07:33,666
‫‏איכס. זה לא טעים.

434
01:07:59,125 --> 01:07:59,958
‫‏מתיאס?

435
01:08:01,958 --> 01:08:03,500
‫‏היי, מתיאס?

436
01:08:04,833 --> 01:08:08,750
‫‏אני צריכה לאסוף משהו,
‫‏אבל אחזור בהקדם האפשרי.

437
01:08:08,750 --> 01:08:12,083
‫‏יוליוס עדיין ישן, אז תישן עוד קצת.

438
01:08:12,083 --> 01:08:16,541
‫‏תתקשר אליי אם יקרה משהו, בסדר?

439
01:08:45,208 --> 01:08:47,041
‫‏היי.
‫‏-היי.

440
01:08:51,083 --> 01:08:53,958
‫‏כמה קרובה היית באמת אל מישל?

441
01:08:55,583 --> 01:08:57,500
‫‏הייתן החברות הכי טובות, נכון?

442
01:08:59,666 --> 01:09:01,166
‫‏כן.

443
01:09:02,166 --> 01:09:04,000
‫‏ואחרי שהיא מתה?

444
01:09:05,541 --> 01:09:07,583
‫‏לא היה לך אכפת בכלל ממתיאס או מפול?

445
01:09:09,125 --> 01:09:12,958
‫‏ניתקתי קשר עם פול. ככה זה עובד.

446
01:09:12,958 --> 01:09:14,875
‫‏מה זה אמור להביע?

447
01:09:16,083 --> 01:09:20,000
‫‏מבחינת פול, אף אחד לא היה מספיק טוב.

448
01:09:20,000 --> 01:09:22,916
‫‏אפילו לא הבן שלו.

449
01:09:24,500 --> 01:09:25,958
‫‏זה משאיר חותם על בן אדם.

450
01:09:27,375 --> 01:09:29,875
‫‏גם את לא היית מספיק טובה בשבילו.

451
01:09:32,375 --> 01:09:34,875
‫‏למען האמת...

452
01:09:34,875 --> 01:09:38,125
‫‏קדימה, לכי. צאי מהחנות שלי.

453
01:09:38,791 --> 01:09:40,375
‫‏תלכי!

454
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
‫‏אין מצב.

455
01:10:07,708 --> 01:10:12,250
‫‏תראה. הנה הראיות. צדקת.

456
01:10:12,250 --> 01:10:14,666
‫‏הרבה אנשים נוספים מתו.

457
01:10:19,333 --> 01:10:21,916
‫‏תראה. זה המפעל.

458
01:10:22,500 --> 01:10:27,625
‫‏הוא היה גדול פי חמישה מתחת לאדמה.
‫‏הוא השתרע עד הבית שלנו.

459
01:10:30,750 --> 01:10:33,625
‫‏אם אמצא את הגופות, כולם ידעו את האמת.

460
01:10:33,625 --> 01:10:36,000
‫‏ואז אף אחד לא יוכל לגעת בך.

461
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
‫‏היי, קטנטן.

462
01:10:41,791 --> 01:10:43,916
‫‏לא, חכה.
‫‏-אתה ער?

463
01:10:43,916 --> 01:10:45,708
‫‏אבא.

464
01:10:46,583 --> 01:10:49,833
‫‏חכה. אתה לא שומע אותי? תראה.

465
01:10:50,875 --> 01:10:54,541
‫‏הוכחתי שיש מסדרונות באורך 16 קילומטר.

466
01:10:56,208 --> 01:10:58,458
‫‏תקשיב לי!

467
01:10:58,458 --> 01:11:00,750
‫‏עשיתי את מה שביקשת ממני.

468
01:11:02,541 --> 01:11:06,625
‫‏בסדר, אם אתה לא רוצה להקשיב,

469
01:11:06,625 --> 01:11:09,333
‫‏אני אוכיח ש־15 אנשים מתו.

470
01:11:09,333 --> 01:11:12,000
‫‏ואם אתה לא רוצה לעזור, אעשה את זה בעצמי.

471
01:11:12,750 --> 01:11:13,791
‫‏תתרחק.

472
01:11:23,166 --> 01:11:24,666
‫‏אני אעשה את זה בעצמי!

473
01:12:18,500 --> 01:12:19,500
‫‏פול?

474
01:12:21,208 --> 01:12:23,041
‫‏מישל.

475
01:12:28,916 --> 01:12:30,541
‫‏מישל...

476
01:12:39,833 --> 01:12:41,416
‫‏פול?

477
01:12:41,416 --> 01:12:45,041
‫‏פול, זאת ליב. היי, זאת ליב.

478
01:12:51,416 --> 01:12:52,791
‫‏רגע.

479
01:13:09,375 --> 01:13:12,875
‫‏אני אומר את זה לכולם, ואמשיך להגיד את זה.

480
01:13:14,291 --> 01:13:16,916
‫‏אני צודק והם לא.

481
01:13:20,083 --> 01:13:22,750
‫‏אין לך שום בעיה. כלום.

482
01:13:25,166 --> 01:13:29,166
‫‏לפני שילדת, היית אישה חזקה כל כך.

483
01:13:30,791 --> 01:13:32,333
‫‏חזקה כל כך.

484
01:13:47,958 --> 01:13:50,916
‫‏אני מכיר אותך הרבה יותר טוב מהם.

485
01:13:52,541 --> 01:13:55,291
‫‏הם היו צריכים להקשיב לי.

486
01:13:55,291 --> 01:13:57,125
‫‏- חרדה -

487
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
‫‏- נדודי שינה
‫‏פרנויה -

488
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
‫‏- פסיכוזה לאחר לידה
‫‏תורשתי -

489
01:14:11,791 --> 01:14:16,166
‫‏תמיד ידעתי. הכול יהיה בסדר.

490
01:14:21,541 --> 01:14:24,583
‫‏ממש ציפיתי לבוא התינוק.

491
01:14:26,375 --> 01:14:28,000
‫‏עד שהוא הגיע.

492
01:14:51,625 --> 01:14:53,125
‫‏מישל...

493
01:14:54,416 --> 01:14:57,333
‫‏את האישה המושלמת.

494
01:15:03,625 --> 01:15:05,791
‫‏הייתי צריך לעזור לך יותר.

495
01:15:09,083 --> 01:15:11,500
‫‏הייתי צריך להיות שם בשבילך.

496
01:15:12,166 --> 01:15:13,708
‫‏מישל?

497
01:15:16,458 --> 01:15:17,750
‫‏מישל!

498
01:15:25,583 --> 01:15:27,458
‫‏לא הצלחתי למצוא אותך.

499
01:15:42,583 --> 01:15:43,791
‫‏מישל!

500
01:15:44,958 --> 01:15:46,375
‫‏מישל!

501
01:15:51,416 --> 01:15:55,541
‫‏היו מים בכל מקום. לא הצלחתי למצוא אותך.

502
01:15:57,041 --> 01:15:59,291
‫‏לא הצלחתי למצוא אותך.

503
01:16:25,458 --> 01:16:27,583
‫‏הייתי צריך להציל אותך קודם.

504
01:16:30,333 --> 01:16:31,875
‫‏אותך...

505
01:16:33,083 --> 01:16:34,541
‫‏אותך.

506
01:17:02,958 --> 01:17:04,625
‫‏אני צריכה ללכת.

507
01:19:16,583 --> 01:19:18,958
‫‏הגעתם אל טימה. השאירו הודעה...

508
01:20:07,458 --> 01:20:13,250
‫‏טוב, מתוק. תשכב לרגע.
‫‏אני כבר אחזור, בסדר?

509
01:21:10,666 --> 01:21:13,666
‫‏לעזאזל.
‫‏-מה אתה עושה, לעזאזל?

510
01:21:13,666 --> 01:21:15,375
‫‏אני מוציא את כולן.

511
01:21:15,375 --> 01:21:18,958
‫‏אין מה להוציא, מותק. צא החוצה.

512
01:21:18,958 --> 01:21:22,750
‫‏תפסיקי! תפסיקי להפריע לי!

513
01:21:23,750 --> 01:21:25,875
‫‏אני אוציא את כולן!
‫‏-מתיאס!

514
01:21:27,291 --> 01:21:28,625
‫‏מתיאס!

515
01:21:49,333 --> 01:21:50,250
‫‏מישל!

516
01:22:05,208 --> 01:22:07,958
‫‏קדימה. בואי.

517
01:22:47,875 --> 01:22:48,833
‫‏מתיאס.

518
01:22:49,958 --> 01:22:51,208
‫‏בוא.

519
01:23:03,208 --> 01:23:04,833
‫‏קדימה, בן.

520
01:29:29,750 --> 01:29:32,750
‫‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק



