1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Michelle!

4
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Bok, dragi moji.

5
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
Eto, to je to. Naš novi dom.

6
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
{\an8}Pa, nije baš nov.
Ovdje sam proveo cijelo djetinjstvo.

7
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}Liv se opet izležava i čita časopis.

8
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
I?

9
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- I što?
- Nije loše, zar ne?

10
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
Možda je malo premala.

11
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
{\an8}Dođite i pogledajte.

12
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Ovo je naša prekrasna dnevna soba.

13
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
S mojim najdražim suvenirom iz kuće.

14
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
Matthias. Mali bucko.

15
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
Ovdje ću raditi svoj <i>catering</i>. Za sada.

16
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
- Mjesto kojeg se trebam kloniti.
- Da, točno.

17
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
- Toga se još uvijek moramo riješiti.
- Ovoga? Zašto? Sviđa mi se.

18
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
Moja jedina prava ljubav.

19
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
- Bleso jedna.
- Zar ne radim kako treba?

20
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Svakako.

21
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Savršen tajming.

22
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
A sad idemo na spavanje, kompa.

23
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Ja ću.

24
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
Ova mi se ne sviđa.

25
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Sviđa li se tebi?

26
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
To je bakina haljina.

27
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
- Pazi.
- Uplašio si me!

28
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
Hej, maleni. Bok.

29
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Pogledaj ovdje.

30
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
- To su ujak Timme i tata.
- Vidi.

31
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Reci bok. Pa-pa.

32
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
Pozdravi tatu.

33
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
Požuri sada.

34
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Reci mi, što ćeš jesti
sad kad smo otišli?

35
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Dostavljate li hranu?

36
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Tako slatko.

37
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
Rekao sam da možeš izlaziti s mojom
sestrom, a ne da je vodiš usred ničega.

38
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Ne, iskreno, ovdje je jako lijepo,
ali neće li ti dosaditi nakon mjesec dana?

39
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Pa...

40
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Vidjet ćemo. Ne želiš vino?

41
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
Ne, hvala.
O, zaboravih, imam nešto za Juliusa.

42
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Čekaj.

43
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Mali kviz. Što je kupio ujak Timme?

44
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
A: kućnog ljubimca kojeg je kupio iz hira
i o kojem se ne može brinuti? Ili...

45
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
B: 200 eura koje mi duguje?

46
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
Ili C: onu preskupu spravu
za veslanje koju nikad ne koristi?

47
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Ne!

48
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Belly.

49
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
Belly?

50
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
- Da.
- To je tako slatko. Jesi li siguran?

51
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
- Jesam. Podsjećat će te na mene.
- Možeš li živjeti bez toga?

52
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
Mislim. Naravno da mogu.

53
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
- Hvala, brate.
- Nema na čemu.

54
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
- Hvala.
- Nema problema.

55
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
- Baš je sladak.
- Nije li?

56
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Vidi kako je slatko.

57
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
- Odloži to.
- Jedna sekunda.

58
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
Koliko imaš pratitelja?

59
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
196.000.

60
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
To uglavnom znači da dobiva mnogo stvari.
Svaki dan mu šalju stvari za promociju.

61
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
- Dobro. I ništa vam nije od koristi?
- Jest.

62
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
Cijela dječja soba je sponzorirana.
Imamo čak i godišnju zalihu pelena.

63
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
- Svidjet će mu se.
- Je li?

64
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
Ovo je on, uzrok mojih besanih noći.

65
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
Moraš li me ovako držati budnim?

66
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
Imaš sreće što si sladak.

67
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
Dođi, idemo malo popiti.

68
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
- Teška noć?
- Kvalitetno provedeno vrijeme sa sinom.

69
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
Oprosti.

70
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
- Stvarno ga nisam čula.
- U redu je.

71
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
-Šališ se.
-Što je bilo?

72
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Pogledaj to.

73
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
Tata!

74
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Tata!

75
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
- O, Pol.
-Što radiš ovdje?

76
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
<i>Halo, starački dom Parelhof.</i>

77
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
Našla.

78
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
Hvala. Konačno netko tko mi želi pomoći.

79
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
Zar to nije dovoljno? Zubi će ti ispasti.

80
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
Sâm sam iskopao to jezero.

81
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Stvarno?

82
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
Impresivno. Jesi li to znao, Matt?

83
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
I htio si se pobrinuti
da ga se ne riješimo.

84
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Michelle je oduvijek željela jezerce.

85
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
U redu. Hajde, čekaju te.

86
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Hodao sam ovuda skoro svaki dan
kad sam išao na posao.

87
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
A ponekad bih se poslijepodne vraćao kući.

88
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
Za Michelle.

89
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
Michelle je oduvijek željela jezerce.

90
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Skoro svaki dan.

91
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Hajde, moramo nastaviti.

92
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
Otamo su neki uspjeli pobjeći,
ali je voda prebrzo ušla.

93
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
- O čemu pričaš?
- Dosta smo toga držali podalje od novina.

94
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Tata.

95
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
Tata.

96
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
Nemaš pojma koliko je novca u pitanju.

97
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
U čemu?

98
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Dovoljno su ih upozoravali,
ali nisu slušali.

99
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
Kada je bilo prekasno,
morao sam sve počistiti, naravno.

100
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
Tamo se dogodilo mnogo više
nego što misliš.

101
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
Možda je vrijeme da ljudi
ovdje saznaju za to.

102
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
Stvarno, Pol...

103
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
Oprostite, danas imamo manjak osoblja.
Dvije smrti.

104
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
Čija je to krivnja?

105
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
U redu je. Otišao je do naše kuće.

106
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
Radi to na autopilotu.
Znate da ne možete samo tako otići.

107
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
Želite li još jednu kavu?

108
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
- Trebate li još nešto?
- Ne, hvala.

109
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
- Hej.
- Hej.

110
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
Kako je bilo kod tvog tate?

111
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
Dobro smo razgovarali.
Čak je i sam čavrljao.

112
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
U redu.

113
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
- Je li se mogao nositi s njim?
- Kako to misliš?

114
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
Pa...

115
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
Ima visoka očekivanja.

116
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
Izvršni direktor ne postaje se tek tako.

117
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
Možda nekada.

118
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Imam jako lijepe jagode.

119
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
- Hoćeš malo?
- Da, molim.

120
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
TAJANSTVENA TVORNICA
ŽELITE LI ZNATI VIŠE?

121
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
DA - NE

122
00:15:58,500 --> 00:16:00,416
MATTHIAS
PORUKE

123
00:17:15,916 --> 00:17:19,208
DA 93 % - NE 7 %

124
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google, što mi možeš reći o Soubaylu?

125
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>Pronađena su pedeset i tri članka.</i>

126
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
<i>Članak jedan:</i> „ <i>Kemijska tvornica
uspješna. Zaposlenje umiruje selo.</i>”

127
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
SOUBAYLO ULAŽE U INOVATIVNU KEMIJU

128
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
Jesi li ovdje spavao?

129
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
Ne. Nisam mogao spavati.

130
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
Istražujem nešto za tatu. Neka vrsta
nesreće na poslu u njegovoj tvornici.

131
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
- Pol je zbunjen.
- Ima dosta o tome na internetu.

132
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
Htio bih to učiniti za njega.

133
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
Nije li bolje usredotočiti se na nešto
drugo? Nešto što možete učiniti zajedno.

134
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
Da, ovo. Ovo je nešto što
možemo učiniti zajedno.

135
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
- Ne znam je li to dobra ideja.
- Moji pratitelji misle da jest.

136
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
U redu.

137
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Bok.

138
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Zdravo.

139
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
-Što mogu učiniti za vas?
- Kako lijepu trgovinu imate ovdje.

140
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Pa... Upravo smo se doselili
ovamo i ja vodim vlastiti <i>catering</i>.

141
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
Još uvijek tražim lokalnog dobavljača
mesa, pa sam pomislila...

142
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
bilo bi lijepo raditi zajedno.

143
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
Kao poduzeće poduzeću?

144
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
Mogu li onda možda ostaviti
svoje posjetnice ovdje?

145
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
Ne primamo posjetnice.

146
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
U redu.

147
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
U redu. Pa, ugodan dan.

148
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
Tamo. I nakon pranja ruku,
prelazimo na drugi korak.

149
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
Nalijte vodu u bocu.

150
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
Evo ga.

151
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
A sada ono najvažnije.
Treći korak, formula.

152
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
Koristim formulu BabyJoy.
Jako sam zadovoljan, a i maleni.

153
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
Naravno da je vrlo važno
koristiti pravu količinu,

154
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
u ovom slučaju dvije razine...

155
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
U redu. Eto.

156
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
ORGANSKA TRŽNICA

157
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
- Zdravo.
- Zdravo.

158
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
Mislim da vas nisam prije vidjela ovdje.

159
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
Ne, niste. Tek smo se doselili.

160
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
Doselili ste se u Polovu kuću.

161
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Da, tako je.
Sada živi u domu za umirovljenike.

162
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
Da, znam.

163
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
Neka mu je sretan put, je li?

164
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
Da je bilo po mom, primili bismo ga.

165
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
Ne volim staračke domove.

166
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
Tko voli?

167
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
A tko ste vi?

168
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Ja sam Liv.

169
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Ja sam Matthiasova djevojka.

170
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Matthias...

171
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
Nisam mislila da će se vratiti ovamo.

172
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
Da, pa, čeznuli smo za mirom i tišinom.

173
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
Hoće li to moći pronaći ovdje?

174
00:23:31,166 --> 00:23:36,666
- Zašto?
- Neke stvari je bolje ostaviti na miru.

175
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Pa, ja...

176
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Pitala sam se mogu li ovdje ostaviti
posjetnice za moj <i>catering</i> posao.

177
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Naravno.
Samo ih stavite tamo s ostalima.

178
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
- Ovdje?
- Savršeno.

179
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>I tvornica je još uvijek tamo?</i>

180
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
Uglavnom. I mislim da nitko
neće primijetiti ako uđemo.

181
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
- U redu. Dolazim za pola sata.
- To je super, prijatelju. Hvala vam.

182
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>- Vidimo se uskoro.</i>
- U redu, vidimo se uskoro.

183
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Drži ovo.

184
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
- Je li ovo to mjesto?
- Da. Hajde.

185
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
Kako ćemo ući? Vrata su zatvorena.
Penjem se preko, u redu.

186
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Čekaj. Matti, pomozi mi.

187
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
- Ova tvornica pripadala je tvom tati?
- Da.

188
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Veliki čovjek.

189
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Ovdje je kao u džungli.

190
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Dođi.

191
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Možemo li proći tamo?

192
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Hajde, ovuda.

193
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Isuse, ovo mjesto je veliko.

194
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Sveti Bože.

195
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
Ipak, to je apsolutni kaos.

196
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
-Što očekuješ pronaći?
- Nemam pojma. Samo želim provjeriti.

197
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
Ovdje je poput labirinta.
Sve izgleda isto.

198
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Što se dovraga dogodilo ovdje?

199
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Tamo je samo još nereda.

200
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
Ni ovdje nećeš ništa pronaći.

201
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Ne znaš to.

202
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Pronašao je nešto.

203
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
Uzimaš li ga? Idemo, želim otići.

204
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
Ovuda prije nismo prolazili.

205
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
O, moj Bože.

206
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Odvratno, ovdje smrdi.

207
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Isuse, to je odvratno.

208
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
O, moj Bože.

209
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
Želim otići, hajde. Matti, idemo.

210
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
- Zdravo.
- Hej.

211
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Upravo sam napravila kavu. Želite šalicu?

212
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Da, to zvuči lijepo. Hvala vam.

213
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
To je lijepo. Idemo na šalicu kave.

214
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
Dođite. Kolačić jedan.

215
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
Izvolite.

216
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
O, pogledaj ti njega.

217
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Pomalo liči na Pola.

218
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
Pola nekada.

219
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Nadam se.

220
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
- Odakle se uopće poznajete?
- Preko Michelle.

221
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
Bila je moja najbolja prijateljica.

222
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
Dok trepneš, nismo razgovarale
jedna s drugom godinu dana.

223
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
- Može vas iznenaditi.
- Da.

224
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
- Matthias nikada ne govori o svojoj majci.
- To me ne čudi.

225
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
- Ne?
- Ne možeš govoriti o onome što ne znaš.

226
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
Ne.

227
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}OTPADNA VODA SOUBAYLO STVARA RAZORNU ŠTETU

228
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
POPLAVLJENI PODRUMI OBLIŽNJIH SELA

229
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Matthias?

230
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
ALARMANTNI RIZICI PO JAVNO ZDRAVLJE

231
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Matthias, večera je spremna.

232
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
TEŠKOĆE S DISANJEM
IRITACIJA OKA

233
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
Što je bilo? Smrdi li?

234
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
Možda se pokvarilo.

235
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Ako jest, onda je to
zato što si isključio zamrzivač.

236
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
- Srećom, stigla sam na vrijeme.
- Ne možeš vjerovati tome.

237
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
Dobar je okus.

238
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Bez mobitela za stolom.

239
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
-Što te spopalo?
- Nisam gladan. Oprosti.

240
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
Otišla u trgovinu s Juliusom.
Provjeri hladnjak. -L

241
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Samo trenutak.

242
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Oprostite, samo sam...

243
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- Julius, pretpostavljam? Matthiasov sin?
- Da.

244
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
Vijesti brzo putuju.
On je i moj dečko, naravno.

245
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
Da, to obično tako ide.

246
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Nekoć sam radila za Pola.

247
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
Davno. Bila sam jako mlada.

248
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
Poslije...

249
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
nije često dolazio u selo.

250
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Hej, Pierre.

251
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
Pa, što će biti?

252
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
- Jedan kilogram mljevene junetine.
- Jedan kilogram mljevenog mesa?

253
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
Ali ovi hodnici ovdje
protežu se mnogo dalje.

254
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
I ovdje.

255
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
Bilo je samo nekoliko ljudi
koji su mogli pronaći put kroz njih.

256
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
Ostali su koristili karte.

257
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
Ali kad je nestalo struje,
nisu ih mogli pročitati.

258
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
Ponekad bi netko
nestao na nekoliko sati.

259
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
- Jesu li istražili te hodnike?
- Ne sve.

260
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
Određeni dijelovi bili su nedostupni
zbog visokog vodostaja.

261
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
Imaš li još uvijek te karte?

262
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Da, na tavanu su.

263
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Hej, dušo.

264
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
Eto ga opet.

265
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
- I ta je soba još bila u upotrebi?
- Da, definitivno.

266
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
I dalje imaš posjetitelja, Pol?

267
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
Ne možete, prekasno je.
Hajde, gospodine, vrijeme je da krenemo.

268
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
I trebate popiti svoje tablete.

269
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
- Idemo.
- U redu.

270
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Bravo, sine.

271
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Hvala, tata.

272
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
Matthias?

273
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
Gdje si bio?

274
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
- Trebao si nam se pridružiti za večerom.
- Bio sam s tatom.

275
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
Ovako kasno?

276
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
Oprosti, mogu li proći?

277
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
- Mogao si mi javiti.
- Zauzet sam.

278
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
OBITELJ ŽRTAVA PODNOSI TUŽBU
PROTIV KEMIJSKOG DIVA

279
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
(+) = MRTVIH?

280
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
{\an8}5 SLUŽBENIH SMRTI

281
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
{\an8}SVJEDOCI? PREŽIVJELI?
SANKCIJE?

282
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Što se točno dogodilo
još ne znam, ali evo ih...</i>

283
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
Pet službenih žrtava.

284
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
Ali bilo ih je mnogo više,
i moj otac je to znao.

285
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
Ali nije mogao ništa reći
jer je bio upleten.

286
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Ali pomoći ću mu.

287
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Zato što imam dokaze. Ovdje.

288
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
- Dobro jutro.
<i>- Bio je u pravu, moj tata.</i>

289
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Hajde, pospanko.

290
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
<i>Moj je tata bio u pravu.</i>

291
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Vitamini?

292
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
Trebaju ti kad toliko radiš. Zar ne?

293
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
Moram kasnije svratiti do tate.
Moram razgovarati o nekim stvarima.

294
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Da, naravno.

295
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
Što bi to trebalo značiti?

296
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
Već imam dva nova sponzora,
a tata voli kad dođem.

297
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Nedostaješ mi.

298
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Ovdje sam.

299
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
Dame.

300
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
Je li sve u redu?

301
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
Nije li to gorko?

302
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
- Bok, Pol.
- Evo, uzmi jedan.

303
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
Hvala, stari. Zdravo, gospodine.

304
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Idem na zahod.

305
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
Što radite?

306
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
- Kako to mislite?
- S vašim ocem.

307
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Očito mu prija.

308
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Hvala.

309
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
Hej, dušo.

310
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
-Što?
- Samo kažem zdravo.

311
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
- Kako je bilo kod tvog tate?
- Super.

312
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Polako. Mogu pitati, zar ne?

313
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
- Samo me pitaš kako sam.
- Molim?

314
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Želim biti sam na minutu.

315
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
Sam? Jedva da te vidimo.

316
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
Ili si cijeli dan u krevetu
ili si loše raspoložen.

317
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
A zašto misliš da je to tako?

318
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
Ne vidim da noću brineš o bebi.

319
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
Ne brkaj svoje noćne izlete za lajkove
na Instagramu s dobrim roditeljstvom.

320
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
Kada ćeš me shvatiti ozbiljno?

321
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
Nemam pojma.
Možda kad nađeš neki pravi posao.

322
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
Dobro, onda ću i ja početi peći kolače.

323
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
- Nikad nisi imao problema s tim.
- Sad imam.

324
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Šupku.

325
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
Usput, zarađujem mnogo više
novca od tebe.

326
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
- Dosta mi te je.
- Kako to misliš?

327
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
Moram ići.

328
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
Vjerojatno si zaboravio.
Očisti ovo prije nego se vratim.

329
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
I ne zaboravi Juliusovu bočicu.

330
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Jebeni idiot.

331
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
Stvari kojih se odričemo za našu djecu.

332
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
- Ono što si rekla o Matthiasu...
- Tom bezobraznom gadu, misliš.

333
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
Da, njemu.

334
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
Koji ne tolerira zvuk.

335
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Bebe mogu biti stvarno glasne, znaš.

336
00:52:41,333 --> 00:52:45,000
Ne bi bio prvi koji bi želio
baciti svoje dijete kroz prozor.

337
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
- Lau.
- I ja sam nekoliko puta.

338
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
- Možda mu ja otežavam.
-Što?

339
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
Ne, bleso. Dobro je
što se njih dvojica često viđaju.

340
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
Da.

341
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
A ako si stvarno zabrinuta,
trebao bi otići s nekim razgovarati.

342
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
Hajde.

343
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
Da. Da, da, da.

344
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
- Nedostajala si mi.
- I ti meni.

345
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
Hej, dušo.
Hej, dušo, što nije u redu?

346
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
U redu je.

347
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
O, dušo.

348
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Oprosti, znam da je kasno.

349
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
- Hej.
- Hej.

350
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Dobro jutro.

351
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Sjedni. Timme je uzeo
kiflice i kroasane i ostalo iz pekare.

352
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
A ja sam napravila <i>tzatziki</i>.

353
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
Sok od naranče?

354
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
Ili hoćeš dansko pecivo?
Okruglo s grožđicama.

355
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
Nisam znao da imamo društvo.

356
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
- Timme, možeš li mi dodati pekmez?
- Matthias, ja... mi...

357
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
zabrinuti smo za tebe.

358
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
Preumoran si, ili previše stimuliran
ili... previše sve, stvarno.

359
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
Naravno da jesam.
To malo govno stalno plače.

360
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
Što?

361
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
Stari, samo pričaj s nama.

362
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
Ili razgovaraj
s nekim drugim ako je tako lakše.

363
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
Ne možeš poreći da nisi bio svoj.

364
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
Dušo?

365
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Dušo.

366
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
- To istraživanje s tvojim tatom...
- Jedva te prepoznaje.

367
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
Znaš što? Otiđi.

368
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
Neću ponoviti.

369
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
U redu, dobro.

370
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Ali trebaš pomoć.

371
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
Nazvat ću te.

372
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
Žao mi je.
Potrudit ću se više, obećavam.

373
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
Nazvat ću tvog brata kasnije.

374
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
- Hoćeš li biti dobro?
- Da.

375
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
- U redu. Vidimo se večeras.
- U redu.

376
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
OPTUŽENI GLAVNI UPRAVNIK - SOUBAYLO ŠUTI
SUMNJA NA KORUPCIJU

377
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
Mog su oca ucjenjivali.

378
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
Nije mogao ništa reći,
inače bi bio izbačen. Ili...

379
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
Ne znam što još.

380
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
Ali nije smeo progovoriti.

381
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Bio je satjeran uza zid.
Nije imao šanse.

382
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
<i>Nije imao šanse.</i>

383
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
Moj otac je bio satjeran uza zid,
nije smeo progovoriti.

384
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
Ali otkrit ću sve.

385
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
Sve. Sprat ću ljagu s očevog imena.

386
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Pokazat ću svima da je moj otac
bio u pravu. Zato što jest.

387
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}PROVJERI JULIUSA

388
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}SRAMI SE!

389
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Prestani.

390
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Prestani.

391
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Prestani.</i>

392
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
Prestani.

393
01:01:04,458 --> 01:01:06,833
<i>- Zdravo, dobili ste...</i>
- Kvragu.

394
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
<i>Zdravo, dobili ste Liv.
Ostavite poruku nakon zvučnog signala.</i>

395
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
Liv, nazovi me kad dobiješ ovo.

396
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Želim da prestaneš s ovim.

397
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
- Hej! Jesi li ga uopće danas pogledao?
- Naravno. Nije prošlo tako dugo.

398
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
- Idem prošetati. Ovo se ne može nastaviti.
- Liv...

399
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
Matthias!

400
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
Matti!

401
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
Halo?

402
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
Matthias će se pitati gdje sam.

403
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
Kako je on uopće?

404
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Dobro je.

405
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
Nikada ne dolazi ovamo.
Samo vi i beba.

406
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
Dosta je s Polom.

407
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
Ima li što za reći?

408
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Ima lucidnih trenutaka.

409
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
- Nadam se da će ih dobro iskoristiti.
- Kako to mislite?

410
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
Mislim da toj dvojici nije bilo lako,
sami u toj velikoj kući.

411
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
Dobro je da opet govori.
Tih dana više ga nitko nije posjećivao.

412
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Da.

413
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
Hvala.

414
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
- Hej.
- Hej.

415
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
- Ostavit ću ga ovdje. Spava.
- U redu.

416
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
Da, htio sam kuhati za tebe za promjenu.

417
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
Samo ću ovo staviti u hladnjak.

418
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
Je li dobro prošlo?

419
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
Kuhanje.

420
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
Bilo je teško.

421
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
- Ipak se ne radi samo o pečenju kolača.
- Ne.

422
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
Ovo je lijepo od tebe.

423
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
Ali ne nadoknađuje sve.

424
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
Znam.

425
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
Uživaj.

426
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
Fuj. Nije baš dobro.

427
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
Matthias?

428
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
Hej, Matthias?

429
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
Moram nešto pokupiti,
ali vraćam se što je prije moguće.

430
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
Julius još spava, pa spavaj još malo.

431
01:08:12,500 --> 01:08:16,958
Nazovi me ako se nešto dogodi, u redu?

432
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
- Hej.
- Hej.

433
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
Koliko ste stvarno bili bliski s Michelle?

434
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
Bile ste najbolje prijateljice, zar ne?

435
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Da.

436
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
A nakon što je umrla?

437
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
Uopće vas nije bilo briga
za Matthiasa ili Pola?

438
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
Izgubila sam kontakt s Polom. Tako to ide.

439
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
Što bi to trebalo značiti?

440
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Za Pola nitko nije bio dovoljno dobar.

441
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
Čak ni njegov vlastiti sin.

442
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
To obilježi osobu.

443
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
Ni vi niste bili dovoljno dobri za njega.

444
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
Iskreno...

445
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
Hajde, odlazite.
Izlazite iz moje trgovine.

446
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
Hajde!

447
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Šališ se.

448
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
Gledaj. Evo dokaza.
Imao si pravo.

449
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
Umrlo je mnogo više ljudi.

450
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
Gledaj.

451
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
To je tvornica.

452
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
Pod zemljom je bila pet puta veća.
Protezala se sve do naše kuće.

453
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
Ako pronađem ta tijela,
svi će znati istinu.

454
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
Tada te nitko ne može dirati.

455
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Hej, mali čovječe.

456
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
- Ne, čekaj.
- Jesi li budan?

457
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Tata.

458
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Čekaj. Čuješ li me? Pogledaj.

459
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
Dokazao sam da postoji
16 kilometara hodnika.

460
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
Slušaj me!

461
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
Učinio sam što si tražio.

462
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
Dobro, ako ne želiš slušati...

463
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
Dokazat ću da je 15 ljudi umrlo.

464
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
A ako ne želiš pomoći,
ja ću to sam učiniti.

465
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Skloni se.

466
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
Učinit ću to sam!

467
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
Pol?

468
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
Michelle.

469
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
Michelle...

470
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
Pol?

471
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
Pol, Liv je. Hej, Liv je.

472
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
Čekaj.

473
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
Govorim to svima,
i nastavit ću to govoriti.

474
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
Ja sam u pravu, a oni nisu.

475
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
Tebi ništa ne fali. Ništa.

476
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
Prije porođaja bila si tako jaka žena.

477
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Tako snažna.

478
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
Poznajem te mnogo bolje od njih.

479
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Trebali su me poslušati.

480
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
TJESKOBA

481
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
NESANICA
PARANOJA

482
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
POSTPOROĐAJNA PSIHOZA NASLJEDNO

483
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
Oduvijek sam znao.
Bit će u redu, bit će u redu.

484
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
Stvarno sam se veselio djetetu.

485
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
Dok nije došlo.

486
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Michelle...

487
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
Ti si savršena žena.

488
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Trebao sam ti više pomoći.

489
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
Trebao sam biti tu za tebe.

490
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
Michelle?

491
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
Michelle!

492
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
Nisam te mogao pronaći.

493
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
Michelle!

494
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
Michelle!

495
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
Voda posvuda. Nisam te mogao pronaći.

496
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Nisam te mogao pronaći.

497
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
Trebao sam prvo tebe spasiti.

498
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
Tebe...

499
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
Tebe.

500
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Moram ići.

501
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Dobili ste Timmea.
Ostavite poruku...</i>

502
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
U redu, dušo, lezi na trenutak.
Odmah se vraćam. Dobro?

503
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
- Kvragu.
- Kog vraga radiš?

504
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
Sve ću ih izvući.

505
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
Nema se što izvući, dušo. Izađi.

506
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Prestani. Prestani!
Prestani me opstruirati!

507
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
- Sve ću ih izvući!
- Matthias!

508
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Matthias!

509
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
Michelle!

510
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
Hajde. Dođi.

511
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Matthias.

512
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
Dođi.

513
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
Hajde, sine.

514
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
Prijevod titlova: Milica Milivojević



