1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Michelle!

4
00:01:30,666 --> 00:01:36,666
ZÖREJ

5
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Helló, drágáim!

6
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
Ez az. Az új otthonunk.

7
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
{\an8}<i>Jó, nem egészen új.
Én az egész gyerekkoromat itt töltöttem.</i>

8
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}<i>Liv megint itt pihenget,
és egy magazint olvas.</i>

9
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
És?

10
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- Mi és?
- Nem rossz, ugye?

11
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
Talán egy kicsit kicsi.

12
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
{\an8}<i>Gyertek, nézzétek meg!</i>

13
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Ez a mi gyönyörű nappalink.

14
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
És itt a kedvenc emléktárgyam a házból.

15
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
Matthias. A kis pufók.

16
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
És itt fogom intézni
a partiszerviz-vállalkozásomat. Egyelőre.

17
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
- Nekem ide be sem szabad lépni.
- Pontosan.

18
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
- Ettől még meg kell szabadulnunk.
- Ettől? Miért? Nekem tetszik.

19
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
Az én egyetlen igaz szerelmem.

20
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
- Te kis csacsi!
- Rosszul csinálom?

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Dehogy!

22
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Tökéletes időzítés.

23
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
És most alszunk, kis haver.

24
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Majd én megyek.

25
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
Ez nem tetszik.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Ez tetszik neked?

27
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
Ez a nagyi ruhája.

28
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
- Vigyázz!
- A frászt hoztad rám!

29
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
Szia, kicsikém! Szia! Kukucs!

30
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Nézd!

31
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
- Ott van Timme bácsi és apu.
- Nézd!

32
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Köszönj nekik! Sziasztok!

33
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
Köszönj apunak!

34
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
Na igyekezzünk!

35
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
És most, hogy elköltöztünk,
mit fogsz enni?

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Vállaltok házhozszállítást?

37
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
De cuki!

38
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
Azt mondtam, randizhatsz a húgommal,
nem azt, hogy elviheted a semmi közepére.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Nem, most komolyan. Nagyon szép itt,
de nem lesz eleged belőle egy hónap után?

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Hát...

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Majd meglátjuk. Tényleg nem kérsz bort?

42
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
Nem, kösz! Ó, majd elfelejtettem!
Hoztam valamit Juliusnak.

43
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Várjatok!

44
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Gyors kvíz. Mit hozott Timme bácsi?

45
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
A, beleszeretett egy kisállatba,
aminek nem tudja gondját viselni? Vagy...

46
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
B, a 200 eurót, amivel tartozik nekem?

47
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
Vagy C, azt a méregdrága evezőpadot,
amit sosem használ.

48
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Ne!

49
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Pocak!

50
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
Pocak?

51
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
- Igen.
- Ez olyan édes! Biztos vagy benne?

52
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
- Biztos. Én fogok eszedbe jutni róla.
- Tudsz élni nélküle?

53
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
Azt hiszem. Persze, hogy tudok.

54
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
- Köszönöm szépen, bátyus!
- Szívesen.

55
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
- Köszönöm!
- Nincs mit.

56
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
- Olyan cuki!
- Ugye?

57
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Nézd, milyen aranyos! Kukucs!

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
- Tedd azt el!
- Egy pillanat!

59
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
Hány követőd van már?

60
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
Százkilencvenhatezer.

61
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
Ez azt jelenti, hogy kap egy csomó cuccot.
Minden nap valamit, amit reklámoznia kell.

62
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
- Értem. És neked egyik sem hasznos?
- Dehogynem.

63
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
Az egész gyerekszobánkat szponzorálták.
Még egy évre elegendő pelenkát is kaptunk.

64
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
- Imádni fogja.
- Ugye?

65
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
Ez itt ő, az álmatlan éjszakáim okozója.

66
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
Muszáj az összes éjszakát ébren töltenem?

67
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
Szerencséd, hogy aranyos vagy.

68
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
Gyere, most iszunk egy kicsit!

69
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
- Nehéz éjszakád volt?
- Csak egy kicsit együtt voltam a fiammal.

70
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
Sajnálom.

71
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
- Tényleg nem hallottam, hogy sír.
- Semmi baj.

72
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
- Ezt nem hiszem el!
- Mi a baj?

73
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Odanézz!

74
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
Apa!

75
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Apa!

76
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
- Jaj, Pol!
- Te meg mit csinálsz itt?

77
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
<i>Jó napot!
A parelhofi idősek otthonát hívta.</i>

78
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
Megvan.

79
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
Köszönöm! Végre valaki, aki segíteni akar.

80
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
Nem lesz már elég?
Ki fognak esni a fogaid.

81
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
Én magam ástam azt a tavat
teljesen egyedül.

82
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Tényleg?

83
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
Lenyűgöző! Tudtad ezt, Matt?

84
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
És biztos akartál lenni benne,
hogy nem szabadulunk meg tőle.

85
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Michelle mindig is vágyott egy tóra.

86
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
Jól van. Menjünk, már várnak rád!

87
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Majdnem minden nap erre sétáltam,
amikor munkába mentem.

88
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
És néha délután is, amikor mentem haza.

89
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
Michelle-hez.

90
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
Michelle mindig is vágyott egy tóra.

91
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Majdnem minden nap.

92
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Gyere, tovább kell mennünk!

93
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
Ezen keresztül néhányuknak sikerült
megmenekülni, de a víz túl gyorsan jött.

94
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
- Te meg miről beszélsz?
- Sok minden titokban maradt.

95
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Apa!

96
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
Apa!

97
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
Fogalmad sincs, mennyi pénz volt benne.

98
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
Miben?

99
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Elég gyakran figyelmeztették őket,
de ők rá sem hederítettek.

100
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
És amikor már túl késő volt,
nekem kellett mindent elsimítanom.

101
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
Sokkal több történt ott, mint gondolnád.

102
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
Talán itt az ideje,
hogy a helyiek megtudják.

103
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
Komolyan, Pol...

104
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
Sajnálom, ma kevesen vagyunk.
Két haláleset is volt.

105
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
És ez kinek a hibája?

106
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
Semmi baj. Elsétált a házunkhoz.

107
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
Ez rutinból megy neki.
Tudja, nem mehet csak úgy el.

108
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
Kér még egy kávét?

109
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
- Szüksége van még valamire?
- Nem, köszönöm!

110
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
- Szia!
- Szia!

111
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
Milyen volt apukádnál?

112
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
Beszélgettünk egy jót.
Még ő maga is beszélt.

113
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
Akkor jó.

114
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
- Lehetett bírni vele?
- Ezt hogy érted?

115
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
Hát...

116
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
Nagyok az elvárásai.

117
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
Az ember nem lesz csak úgy vezérigazgató.

118
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
Régen talán.

119
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Van nagyon szép eper.

120
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
- Kérsz?
- Igen.

121
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
TITOKZATOS GYÁR!
SZERETNÉTEK TÖBBET TUDNI?

122
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
IGEN - NEM

123
00:15:58,500 --> 00:16:00,583
MATTHIAS
ÜZENETEK

124
00:17:15,916 --> 00:17:19,208
IGEN 93% - NEM 7%

125
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google,
mit tudsz mondani nekem a Soubaylóról?

126
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>Ötvenhárom cikket találtam.</i>

127
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
<i>Első cikk: „A vegyi üzem sikeres.
A munkalehetőség megnyugtatja a falut.”</i>

128
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
SOUBAYLO BEFEKTET AZ INNOVATÍV KÉMIÁBA

129
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
Te itt aludtál?

130
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
Nem. Nem tudtam aludni.

131
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
Utánanézek valaminek apa kedvéért.
Egy munkahelyi balesetnek a gyárában.

132
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
- Pol össze van zavarodva.
- Sok minden van róla a neten.

133
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
Meg akarom tenni a kedvéért.

134
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
Nem kéne valami másra koncentrálni?
Valamire, amit együtt csinálhattok.

135
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
De, erre. Ezt tudjuk együtt csinálni.

136
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
- Nem tudom, hogy ez jó ötlet-e.
- A követőim szerint az.

137
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
Oké.

138
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Jó napot!

139
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Jó napot!

140
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
- Mit adhatok?
- Milyen gyönyörű a boltja!

141
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Most költöztünk ide,
és van egy saját partiszerviz-cégem.

142
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
Keresek egy helyi húsbeszállítót,
szóval gondoltam...

143
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
talán dolgozhatnánk együtt.

144
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
Cég a céggel?

145
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
Legalább néhány névjegykártyát
hagyhatnék itt?

146
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
Nem teszünk ki névjegykártyákat.

147
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
Értem.

148
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
Jól van. Akkor szép napot!

149
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
Így. Miután megmostuk a kezünket,
jöhet a második lépés.

150
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
Töltünk egy kis vizet a palackba.

151
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
Így ni!

152
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
És most jön a legfontosabb.
Harmadik lépés: a tápszer.

153
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
BabyJoy tápszert használok.
Elégedett vagyok vele, és a kicsi is.

154
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
Természetesen nagyon fontos,
hogy a megfelelő mennyiséget használjuk,

155
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
ebben az esetben két...

156
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Jól van. Így!

157
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
BIO PIAC

158
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
- Jó napot!
- Jó napot!

159
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
Azt hiszem, magát még nem láttam itt.

160
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
Nem, még nem. Most költöztünk ide.

161
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
Maguk költöztek Pol házába.

162
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Úgy van. Ő már az idősek otthonában lakik.

163
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
Igen, tudom.

164
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
Megkönnyebbülés, ugye?

165
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
Ha rajtam múlott volna, velünk élne.

166
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
Nem vagyok híve a nyugdíjas otthonoknak.

167
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
Ki az?

168
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
És maga kicsoda?

169
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Liv vagyok.

170
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Matthias barátnője.

171
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Matthias...

172
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
Nem gondoltam volna,
hogy visszaköltözik ide.

173
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
Hát, igen, csendre és nyugalomra vágytunk.

174
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
És azt meg fogja találni itt?

175
00:23:31,166 --> 00:23:36,666
- Miért?
- Van, amit jobb nem bolygatni.

176
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Én...

177
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Itt hagyhatnám
a partiszervizes cégem névjegykártyáit?

178
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Persze! Tegye oda a többihez!

179
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
- Ide?
- Tökéletes.

180
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>És a gyár még mindig ott van?</i>

181
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
Nagyjából. És szerintem
senkinek sem tűnne föl, ha bemennénk.

182
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
<i>- Jól van. Fél óra múlva ott leszek.</i>
- Ez nagyszerű, haver. Köszönöm!

183
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>- Akkor hamarosan.</i>
- Oké, hamarosan.

184
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Fogd ezt meg!

185
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
- Ez az a hely?
- Igen. Gyere!

186
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
Hogy jutunk be? A kapu zárva van.
Szóval átmászunk, értem.

187
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Várj! Matti, segíts!

188
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
- Szóval ez az egész gyár apádé volt?
- Igen.

189
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Befolyásos ember.

190
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Kész dzsungel van idekint!

191
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Gyere!

192
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Ott be tudunk menni?

193
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Gyere! Erre!

194
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Jesszus, ez a hely hatalmas!

195
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Szent ég!

196
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
Jó nagy itt a rendetlenség!

197
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
- Mit keresünk?
- Fogalmam sincs. Csak meg akarom nézni.

198
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
Olyan, mint egy labirintus.
Minden ugyanúgy néz ki.

199
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Mi a fene történt itt?

200
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Csak még nagyobb rumli van itt.

201
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
Itt sem fogsz találni semmit.

202
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Nem tudhatod.

203
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Talált valamit.

204
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
Elhozod? Menjünk! El akarok menni innen.

205
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
Erre még nem voltunk.

206
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
Atyaég!

207
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Pfuj, de büdös van itt!

208
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Jesszus, ez undorító!

209
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
Ó, te jó ég!

210
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
El akarok menni. Húzzunk! Matti, menjünk!

211
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
- Jó napot!
- Jó napot!

212
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Épp most főztem kávét. Kér egy csészével?

213
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Igen, ez remekül hangzik. Köszönöm!

214
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
Ez kedves! Iszunk egy csésze kávét.

215
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
Gyere ide, kicsikém!

216
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
Tessék!

217
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
Odanézzenek!

218
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Egy kicsit hasonlít Polra.

219
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
A régi Polra.

220
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Remélem is.

221
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
- Honnan ismerik egymást?
- Michelle révén.

222
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
Ő volt a legjobb barátnőm.

223
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
Aztán mire észbe kaptam,
már egy éve nem beszéltünk egymással.

224
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
- Előfordul az ilyen.
- Igen.

225
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
- Matthias soha nem beszél az anyjáról.
- Ez nem lep meg.

226
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
- Nem?
- Az ismeretlenről nem tudunk beszélni.

227
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
Igaz.

228
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}A SOUBAYLO SZENNYVIZE
PUSZTÍTÓ KÁROKAT OKOZ

229
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
A KÖZELI FALVAK PINCÉIT ELÁRASZTOTTA A VÍZ

230
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Matthias!

231
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
RIASZTÓ KÖZEGÉSZSÉGÜGYI KOCKÁZATOK

232
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Matthias, kész a vacsora!

233
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
LÉGZÉSI NEHÉZSÉGEK, SZEMIRRITÁCIÓ

234
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
Mi a baj? Nincs jó szaga?

235
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
Talán megromlott.

236
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Ha megromlott, az azért van,
mert kihúztad a fagyasztót.

237
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
- Szerencsére időben észrevettem.
- Ebben nem bízhatsz.

238
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
Az íze jó.

239
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Nincs mobilozás az asztalnál!

240
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
- Mi ütött beléd?
- Nem vagyok éhes. Bocs.

241
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
„Vásárolni mentem Juliusszal.
Nézz be a hűtőbe!”

242
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Csak egy pillanat.

243
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Bocsánat, én csak...

244
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- Gondolom, ő Julius. Matthias fia.
- Igen.

245
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
Gyorsan terjednek a hírek.
És, természetesen, az én fiam is.

246
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
Igen, ez általában így működik.

247
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Régen Polnak dolgoztam.

248
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
Nagyon régen. Nagyon fiatal voltam.

249
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
Azután...

250
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
már nem nagyon járt a faluba.

251
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Szervusz, Pierre!

252
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
Szóval, mit adhatok?

253
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
- Egy kiló darált marhahúst kérek.
- Egy kilót?

254
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
De ezek a folyosók itt
sokkal hosszabbak voltak.

255
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
Ezek is.

256
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
Csak néhány ember igazodott ki rajtuk.

257
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
A többiek térképet használtak.

258
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
Persze, amikor elment az áram,
nem látták a térképet.

259
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
Volt, hogy valaki néhány órára is eltűnt.

260
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
- Megvizsgálták azokat a folyosókat?
- Nem mindet.

261
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
Bizonyos részek a magas vízállás miatt
megközelíthetetlenek voltak.

262
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
Még megvannak azok a térképek?

263
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Igen, a padláson vannak.

264
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Szia, drágám!

265
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
És újraindul.

266
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
- És azt a szobát még használták?
- Igen.

267
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
Még mindig itt van a látogatója, Pol?

268
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
El kell mennie, túl késő van már.
Jöjjön, uram, ideje indulni!

269
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
Magának pedig be kell vennie a gyógyszert.

270
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
- Menjen!
- Jól van.

271
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Szép volt, fiam!

272
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Köszönöm, apa!

273
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
Matthias!

274
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
Hol voltál?

275
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
- Úgy volt, hogy velünk vacsorázol.
- Apával voltam.

276
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
Ilyen sokáig?

277
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
Bocs, átmehetnék?

278
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
- Szólhattál volna.
- Nem érek rá.

279
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
AZ ÁLDOZATOK CSALÁDJAI
PERT INDÍTANAK A VEGYIPARI ÓRIÁSCÉG ELLEN

280
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
(+) = HALÁL?

281
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
{\an8}ÖT HIVATALOS HALÁLESET?

282
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
{\an8}TANÚK? TÚLÉLŐK? SZANKCIÓK?

283
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Még nem tudom,
hogy pontosan mi történt, de itt vannak...</i>

284
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
Egy, kettő, három, négy, öt.
Az öt hivatalos áldozat.

285
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
De sokkal többen voltak,
és apám tudta ezt.

286
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
De nem mondhatott semmit,
mert ő is benne volt.

287
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
De én segíteni fogok neki.

288
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Mert van bizonyítékom. Tessék!

289
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
- Jó reggelt!
<i>- Apámnak igaza volt.</i>

290
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Gyerünk, álomszuszék!

291
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
<i>Apámnak igaza volt.</i>

292
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Vitamint?

293
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
Szükséged van rá,
ha ilyen keményen dolgozol. Ugye?

294
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
Később be kell ugranom apához.
Meg kell beszélnünk néhány dolgot.

295
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Ja. Naná.

296
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
Ez meg mit akar jelenteni?

297
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
Szereztem két új szponzort,
és apa szereti, ha meglátogatom.

298
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Hiányzol.

299
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Itt vagyok.

300
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
Hölgyeim!

301
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
Minden rendben?

302
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
Nem savanyú?

303
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
- Jó napot, Pol!
- Tessék, vegyen egyet!

304
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
Köszönöm! Jó napot, uram!

305
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Kimegyek a mosdóba.

306
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
Mit csinál?

307
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
- Ezt hogy érti?
- Az apjával.

308
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Szemmel láthatóan jót tesz neki.

309
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Köszönöm!

310
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
Szia, édesem!

311
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
- Mi?
- Csak köszöntem.

312
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
- Milyen volt apádnál?
- Remek.

313
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Nyugodj már meg!
Kérdeznem azért szabad, nem?

314
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
- Folyton azt kérdezgeted, hogy vagyok.
- Tessék?

315
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Egyedül akarok lenni egy percre.

316
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
Egyedül? Már így is alig látunk.

317
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
Vagy egész nap csak fekszel,
vagy rosszkedvű vagy.

318
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
És szerinted miért van ez így?

319
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
Nem látom,
hogy gondoskodnál a babáról éjszaka.

320
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
Ne keverd össze az esti lájkvadászatodat
a jó szülői magatartással!

321
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
Mikor fogsz végre komolyan venni?

322
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
Fogalmam sincs.
Talán, ha találsz valami normális munkát!

323
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
Jó,
akkor én is elkezdek süteményeket sütni.

324
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
- Soha nem volt ezzel problémád.
- Most már van!

325
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Vadbarom!

326
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
Mellesleg,
én sokkal többet keresek, mint te.

327
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
- Elegem van belőled.
- Ezt hogy érted?

328
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
Mennem kell.

329
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
Valószínűleg elfelejtetted!
Takarítsd ezt fel, mire visszaérek!

330
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
És ne felejtsd el Julius üvegét sem!

331
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Hülye idióta!

332
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
Mit fel nem adunk a gyerekeinkért!

333
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
- Amit Matthiasról mondtál...
- Mármint, arról a goromba szemétládáról.

334
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
Igen, róla.

335
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
Aki nem bírja a zajokat.

336
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
A babák nagyon hangosak tudnak lenni.

337
00:52:41,333 --> 00:52:45,000
Nem ő az első,
aki ki akarja vágni a gyerekét az ablakon.

338
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
- Lau!
- Néha én is éreztem ezt.

339
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
- Talán túlságosan megnehezítem a dolgát.
- Micsoda?

340
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
Nem, te buta!
Jó, hogy ilyen sokat találkoznak.

341
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
Igen.

342
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
És ha tényleg ennyire aggódsz,
talán beszélnie kéne valakivel.

343
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
Add ide!

344
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
Igen. Igen, igen, igen.

345
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
- Hiányoztál.
- Te is nekem.

346
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
Drágám! Édesem, mi a baj?

347
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
Semmi baj.

348
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
Ó, édesem!

349
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Sajnálom, tudom, hogy késő van.

350
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
- Szia!
- Sziasztok!

351
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Jó reggelt!

352
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Ülj le! Timme hozott zsömlét,
croissant-t meg mindenfélét a pékségből.

353
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
És pedig csináltam tzatzikit.

354
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
Narancslevet?

355
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
Vagy inkább valami mást kérsz?
Mazsolás péksütit?

356
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
Nem tudtam, hogy vendégünk jön.

357
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
- Timme, ideadnád a lekvárt?
- Matthias, én... mi...

358
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
aggódunk érted.

359
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
Túlhajszolt vagy, túlpörögtél,
igazából most minden egy kicsit túl sok.

360
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
Naná. Az a kis szarzsák
egyfolytában csak bömböl.

361
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
Tessék?

362
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
Haver, csak beszélj velünk!

363
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
Vagy valaki mással, ha az úgy könnyebb.

364
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
Nem mondhatod,
hogy mostanában önmagad voltál.

365
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
Drágám!

366
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Édesem!

367
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
- Az a kutatás az apáddal...
- Alig ismer meg.

368
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
Tudod, mit? Menj el!

369
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
Nem mondom még egyszer.

370
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
Jó, elmegyek.

371
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
De neked segítségre van szükséged.

372
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
Majd hívlak.

373
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
Sajnálom. Majd jobban igyekszem, ígérem.

374
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
Később felhívom a bátyádat.

375
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
- Rendben leszel?
- Igen.

376
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
- Oké. Akkor este találkozunk.
- Rendben.

377
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
AZ IGAZGATÓT VÁDOLJÁK
SOUBAYLO HALLGAT A KORRUPCIÓ GYANÚJÁRÓL

378
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
Apámat megzsarolták.

379
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
Nem beszélhetett,
különben kirúgták volna. Vagy...

380
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
Nem tudom, mit tettek volna vele.

381
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
De nem beszélhetett.

382
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Sarokba szorították. Esélye sem volt.

383
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
<i>Esélye sem volt.</i>

384
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
Apámat sarokba szorították,
nem beszélhetett.

385
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
De mindent nyilvánosságra fogok hozni.

386
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
Mindent. Tisztára mosom apám nevét.

387
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Mindenkinek bebizonyítom,
hogy apának igaza volt. Mert igaza volt!

388
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}NÉZD MEG JULIUST!

389
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}SZÉGYELLD MAGAD!

390
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Hagyd abba!

391
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Hagyd abba!

392
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Hagyd abba!</i>

393
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
Hagyd abba!

394
01:01:04,458 --> 01:01:06,833
<i>- Üdv! Itt...</i>
- A fenébe!

395
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
<i>Üdv! Livet hívta.
A sípszó után hagyjon üzenetet!</i>

396
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
Liv, hívj vissza, amint ezt megkaptad!

397
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Azt akarom, hogy hagyd ezt abba.

398
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
- Hé! Ránéztél a fiadra egyáltalán?
- Persze. Nem olyan rég kezdte.

399
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
- Megyek sétálni. Ez nem mehet így tovább.
- Liv!

400
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
Matthias!

401
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
Matti!

402
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
Hahó!

403
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
Matthias nem fogja tudni, hová tűntem.

404
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
Hogy van?

405
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Jól.

406
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
Ő sosem jön ide. Csak te és a baba.

407
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
Sokat van Pollal.

408
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
Tudnak beszélgetni?

409
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Vannak tiszta pillanatai.

410
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
- Remélem, kihasználja őket.
- Hogy érted ezt?

411
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
Nem hiszem, hogy könnyű volt nekik
kettesben abban a nagy házban.

412
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
Jó, hogy megint tud beszélni.
Akkoriban már senki sem látogatta.

413
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Igen.

414
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
Köszönöm!

415
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
- Szia!
- Szia!

416
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
- Itt hagyom őt. Alszik.
- Rendben.

417
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
A változatosság kedvéért gondoltam,
most én főzök neked.

418
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
Ezt beteszem a hűtőbe.

419
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
Jól ment?

420
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
A főzés.

421
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
Nehéz volt.

422
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
- Akkor mégsem csak sütögetés.
- Nem.

423
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
Ez kedves tőled.

424
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
De ezzel nem tettél jóvá mindent.

425
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
Tudom.

426
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
Jó étvágyat!

427
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
Pfuj! Ez nem valami jó.

428
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
Matthias!

429
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
Hé, Matthias!

430
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
El kell mennem valamiért,
de jövök, amilyen gyorsan tudok.

431
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
Julius még alszik,
úgyhogy te is aludj még egy kicsit!

432
01:08:12,500 --> 01:08:16,958
Hívj, ha bármi van, oké?

433
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
- Szia!
- Szia!

434
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
Mennyire álltál közel Michelle-hez?

435
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
Legjobb barátnők voltatok, igaz?

436
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Igen.

437
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
És miután meghalt?

438
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
Egyáltalán nem törődtél
Matthiasszal és Pollal?

439
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
Megszakadt a kapcsolatom Pollal.
Így van ez.

440
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
Ez meg mit jelentsen?

441
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Polnak senki sem volt elég jó.

442
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
Még a saját fia sem.

443
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
Ez elárulja egy ember jellemét.

444
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
Te sem voltál elég jó neki.

445
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
Ezt nem hiszem el!

446
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
Gyerünk, menj! Tűnj el a boltomból!

447
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
Menj!

448
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Ezt nem hiszem el!

449
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
Nézd! Itt a bizonyíték. Igazad volt.

450
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
Sokkal több ember halt meg.

451
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
Nézd!

452
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Ez itt a gyár.

453
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
A föld alatt ötször akkora volt.
Egészen a házunkig ért.

454
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
Ha megtalálom a holttesteket,
mindenki megtudja az igazságot.

455
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
Akkor érinthetetlen leszel.

456
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Hé, kis haver!

457
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
- Ne, várj!
- Hát felébredtél?

458
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Apa!

459
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Várj! Hallod, amit mondok? Nézd!

460
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
Bebizonyítottam,
hogy 16 kilométernyi folyosó van.

461
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
Figyelj már ide!

462
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
Megtettem, amire kértél.

463
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
Jó, ha nem akarsz meghallgatni...

464
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
Be fogom bizonyítani,
hogy 15 ember meghalt.

465
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
És ha nem akarsz segíteni,
akkor majd egyedül csinálom!

466
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Menj innen!

467
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
Majd egyedül!

468
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
Pol!

469
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
Michelle!

470
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
Michelle!

471
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
Pol!

472
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
Pol, Liv vagyok. Liv vagyok!

473
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
Várjunk!

474
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
Mindenkinek ezt mondom,
és továbbra is ezt fogom mondani.

475
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
Nekem van igazam, nekik pedig nincs.

476
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
Semmi baj nincs veled. Semmi.

477
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
A szülés előtt olyan erős nő voltál.

478
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Olyan erős.

479
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
Sokkal jobban ismerlek, mint ők.

480
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Hallgatniuk kellett volna rám.

481
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
SZORONGÁS

482
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
ÁLMATLANSÁG
PARANOIA

483
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
SZÜLÉS UTÁNI PSZICHÓZIS ÖRÖKLETES

484
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
Mindig is tudtam. Minden rendben lesz.

485
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
Nagyon vártam a babát.

486
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
Amíg meg nem született.

487
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Michelle!

488
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
Te vagy a tökéletes nő.

489
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Többet kellett volna segítenem neked.

490
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
Ott kellett volna lennem neked.

491
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
Michelle!

492
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
Michelle!

493
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
Nem találtalak meg.

494
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
Michelle!

495
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
Michelle!

496
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
Mindenütt víz volt. Nem találtalak.

497
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Nem találtalak.

498
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
Először téged kellett volna megmentenem.

499
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
Téged...

500
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
Téged.

501
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Mennem kell.

502
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Timmét hívtad. Hagyj üzenetet!</i>

503
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
Jól van, édesem, feküdj itt egy kicsit!
Mindjárt visszajövök. Rendben?

504
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
- A fenébe!
- Mi a fenét csinálsz?

505
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
Mindet kihozom.

506
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
De nincs mit kihozni, édesem! Gyere ki!

507
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Elég! Hagyd abba! Ne akadályozz folyton!

508
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
- Mindet kihozom!
- Matthias!

509
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Matthias!

510
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
Michelle!

511
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
Gyerünk!

512
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Matthias!

513
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
Gyerünk!

514
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
Gyerünk, fiam!

515
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
A feliratot fordította: Borsody Anna



