1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Michelle!

4
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Ciao, carissimi.

5
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
Eccola qui. La nostra nuova casa.

6
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
{\an8}Beh, non esattamente "nuova".
Ci ho vissuto per tutta l'infanzia.

7
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}<i>La nostra Liv è qui.
Sta leggendo una rivista.</i>

8
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
Allora?

9
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- Che cosa?
- Niente male, vero?

10
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
Forse è un po' troppo piccola per noi.

11
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
{\an8}Venite, diamo un'occhiata.

12
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Questo è il nostro bellissimo soggiorno.

13
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
Ah, il mio souvenir preferito della casa.

14
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
Matthias. Cicciottello.

15
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
E qui mi organizzerò con il catering.
Per il momento.

16
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
- Il posto da cui devo stare alla larga.
- Sì, esatto.

17
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
- Ah, quello va buttato.
- Questo? Perché? È bellissimo.

18
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
Il mio grande amore.

19
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
- Che sciocchina.
- Non sono stata brava?

20
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Ma certo.

21
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Tempismo perfetto.

22
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
E ora andiamo a dormire, vero?

23
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Vado io.

24
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
Questo no.

25
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Ti piace?

26
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
Un vestito della nonna.

27
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
- Attento.
- Ho preso paura!

28
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
Ciao, piccolo mio. Ma ciao. Cuccù. Cuccù.

29
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Guarda.

30
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
- Zio Timme e papà.
- Guarda.

31
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Salutali. Ciao, ciao.

32
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
Saluta papà.

33
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
Sbrighiamoci.

34
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Allora, cosa mangerai
ora che ce ne siamo andati?

35
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Sopravviverò.

36
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Oh, che carino.

37
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
Sai, potevi uscire con mia sorella,
ma non portarla in mezzo al nulla.

38
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Seriamente, comunque, è un bel posto.
Ma temo vi stuferete dopo un mese.

39
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Beh...

40
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Vedremo. Non vuoi del vino?

41
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
No, grazie.
Oh, dimenticavo, ho una cosa per Julius.

42
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Aspetta.

43
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Un piccolo quiz.
Cos'ha comprato zio Timme?

44
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
A, un animale preso per sfizio
e di cui non si può occupare, o...

45
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
B, i 200 euro che mi deve?

46
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
Oppure C, quel vogatore che non usa mai?

47
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
No!

48
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Belly.

49
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
Belly?

50
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
- Già.
- Che carino. Sei sicuro?

51
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
- Quando lo userà, ti ricorderai di me.
- Riuscirai a sopravvivere senza?

52
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
Credo di sì. Ma certo.

53
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
- Grazie, fratellino.
- Di nulla.

54
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
- Grazie.
- Figurati.

55
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
- È troppo carino.
- Vero?

56
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Guarda che carino. Cuccù.

57
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
- Mettilo via.
- Un secondo.

58
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
A quanti follower sei arrivato?

59
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
A 196.000.

60
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
Riceve un sacco di roba.
Gli mandano sempre cose da promuovere.

61
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
- Ok. E qualcosa vi è utile?
- Sì.

62
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
Tutta la cameretta era sponsorizzata.
Abbiamo scorte di pannolini per un anno.

63
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
- Lo adorerà.
- Vero?

64
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
Eccolo qui.
È lui la causa delle mie notti insonni.

65
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
Vuoi proprio farmi restare sveglio?

66
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
Per fortuna sei carino.

67
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
Dai, beviamo un po' di latte.

68
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
- Nottataccia?
- Quality time con mio figlio.

69
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
Mi dispiace.

70
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
- Non l'ho proprio sentito.
- Tranquilla.

71
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
- Ma stiamo scherzando?
- Che succede?

72
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Guarda.

73
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
Papà!

74
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Papà!

75
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
- Oh, Pol.
- Che ci fai qui?

76
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
<i>Salve, casa di riposo Parelhof.</i>

77
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
Trovato.

78
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
Grazie.
Finalmente qualcuno vuole aiutarmi.

79
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
Quanto ne metti? Ti cadranno i denti.

80
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
L'ho scavato tutto da solo, quel laghetto.

81
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Davvero?

82
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
Straordinario. Tu lo sapevi, Matt?

83
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
Sei venuto a controllare
che noi non l'avessimo eliminato.

84
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Michelle aveva sempre voluto un laghetto.

85
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
Ok. Andiamo, ti stanno aspettando.

86
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Facevo questa strada ogni giorno
quando andavo al lavoro.

87
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
A volte, nel pomeriggio, ritornavo a casa.

88
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
Da Michelle.

89
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
Michelle aveva sempre voluto un laghetto.

90
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Quasi tutti i giorni.

91
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Su, dobbiamo andare.

92
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
Alcuni sono riusciti a scappare da qui,
ma l'acqua è arrivata troppo velocemente.

93
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
- Di cosa stai parlando?
- Molte cose sono state nascoste.

94
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Papà.

95
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
Papà!

96
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
Non hai idea di quanti soldi
ci fossero in ballo.

97
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
In cosa?

98
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Erano stati avvisati spesso,
ma nessuno è stato a sentire.

99
00:12:24,291 --> 00:12:27,750
Quando ormai era troppo tardi,
ho sistemato io le cose.

100
00:12:36,541 --> 00:12:39,875
Là dentro sono successe molte più cose
di quante tu creda.

101
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
Forse è ora che la gente lo sappia.

102
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
Sul serio, Pol...

103
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
Scusi, oggi siamo a corto di personale.
Due morti.

104
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
Di chi è la colpa?

105
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
Nessun problema. È venuto a casa nostra.

106
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
È come se avesse il pilota automatico.
Sa che non può allontanarsi, vero?

107
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
Vuole un altro caffè?

108
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
- Gradisce qualcos'altro?
- No, grazie.

109
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
- Ehi.
- Ciao.

110
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
Come è andata con tuo padre?

111
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
Abbiamo fatto una bella chiacchierata.
Ha parlato anche lui.

112
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
Ok.

113
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
- È stato gestibile?
- Cosa intendi?

114
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
Beh...

115
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
Aveva grandi aspettative.

116
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
Non si diventa
amministratori delegati così.

117
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
Ai vecchi tempi, forse.

118
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Abbiamo delle fragole buonissime.

119
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
- Ne vuoi?
- Sì, grazie.

120
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
L'INDUSTRIA DEL MISTERO!
VOLETE PIÙ INFORMAZIONI?

121
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
SÌ - NO

122
00:15:58,500 --> 00:16:00,916
MATTHIAS - HOME

123
00:17:15,916 --> 00:17:19,291
SÌ 93% - NO 7%

124
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google, cosa sai dirmi su Soubaylo?

125
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>Cinquantatré articoli trovati.</i>

126
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
<i>Uno: "Inaugurazione impianto chimico.
L'occupazione rassicura il paese".</i>

127
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
SOUBAYLO INVESTE IN CHIMICA INNOVATIVA

128
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
Hai dormito qui?

129
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
No. Non riuscivo a dormire.

130
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
Sto facendo una ricerca per papà.
Un incidente sul lavoro nel suo impianto.

131
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
- Pol è confuso.
- Su internet ci sono tanti articoli.

132
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
Vorrei farlo per lui.

133
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
Non sarebbe meglio concentrarsi su altro?
Su qualcosa che potete fare insieme?

134
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
Sì. Questa è una cosa
che possiamo fare insieme.

135
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
- Non so se è una buona idea.
- Ai miei follower piace.

136
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
Ok.

137
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Salve.

138
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Salve.

139
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
- Come posso aiutarla?
- Che bel negozio.

140
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Dunque... Ci siamo appena trasferiti qui
e io gestisco un servizio catering.

141
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
Sto cercando un fornitore di carne
qui in paese, così ho pensato...

142
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
che sarebbe bello lavorare insieme.

143
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
Tra imprese.

144
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
Posso lasciarle
qualche bigliettino da visita, allora?

145
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
Non prendiamo bigliettini.

146
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
Ok.

147
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
Ok. Le auguro una buona giornata.

148
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
Ecco fatto. Dopo esserci lavati le mani,
arriviamo al secondo passaggio.

149
00:21:19,666 --> 00:21:21,666
Versiamo l'acqua nel biberon.

150
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
Voilà.

151
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
E ora la cosa più importante.
Terzo passaggio, latte in polvere.

152
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
Io uso quello di BabyJoy.
Mi trovo molto bene, e anche mio figlio.

153
00:21:37,416 --> 00:21:41,125
Naturalmente è molto importante
utilizzarne la quantità giusta,

154
00:21:41,125 --> 00:21:44,041
in questo caso due misurini pieni...

155
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Ok. Via.

156
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
MERCATO BIO

157
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
- Salve.
- Salve.

158
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
Non credo di averla mai vista qui.

159
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
No, infatti. Ci siamo appena trasferiti.

160
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
A casa di Pol.

161
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Sì, esatto.
Lui ora vive in una casa di riposo.

162
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
Sì, lo so.

163
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
Meglio così, no?

164
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
Se fosse stato per me,
l'avremmo accolto in casa.

165
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
Le case di riposo non mi fanno impazzire.

166
00:23:03,708 --> 00:23:05,000
A chi fanno impazzire?

167
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
Lei chi è?

168
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Sono Liv.

169
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Sono la ragazza di Matthias.

170
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Matthias...

171
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
Non pensavo sarebbe tornato qui.

172
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
Già, ma cercavamo un posto tranquillo
e un po' di pace.

173
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
E qui la troverà?

174
00:23:31,166 --> 00:23:36,666
- Perché?
- È meglio che certe cose non riaffiorino.

175
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Comunque...

176
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Potrei lasciarle dei bigliettini da visita
per il mio servizio catering?

177
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Certo. No, li metta lì, vicino agli altri.

178
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
- Qui?
- Perfetto.

179
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>E l'impianto è ancora in piedi?</i>

180
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
In gran parte.
Nessuno si accorgerà di noi.

181
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
<i>- Ok. Arrivo tra mezz'ora.</i>
- Sì? Ottimo, grazie.

182
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>- A tra poco.</i>
- Ok, a dopo.

183
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Tienimela.

184
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
- È questo?
- Sì. Andiamo.

185
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
Come facciamo a entrare? È chiuso.
Ah, scavalchiamo. Ok.

186
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Aspetta. Matti, dammi una mano.

187
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
- Tutto questo impianto era di tuo padre?
- Sì.

188
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Che pezzo grosso.

189
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Sembra di essere nella giungla.

190
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Vieni.

191
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Riusciamo a entrare da qui?

192
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Vieni, da questa parte.

193
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Cristo, che posto enorme.

194
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Porca miseria.

195
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
C'è un casino, però.

196
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
- Cosa ti aspetti di trovare?
- Non ne ho idea. Voglio solo vedere.

197
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
Sembra un labirinto. È tutto uguale.

198
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Cosa diavolo è successo qui?

199
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Matti, sono solo altre cianfrusaglie.

200
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
Nemmeno qui troverai qualcosa.

201
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Non puoi saperlo.

202
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Ha trovato qualcosa.

203
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
Ah, lo prendi? Dai, voglio andarmene.

204
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
Prima non siamo passati da qui.

205
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
Oh, mio Dio.

206
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Che puzza c'è?

207
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Madonna, è disgustoso.

208
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
Oh, mio Dio.

209
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
Voglio andarmene, dai.
Matti, andiamocene via.

210
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
- Salve.
- Salve.

211
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Ho appena fatto il caffè.
Ne gradisce un po'?

212
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Sì, che gentile. Grazie.

213
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
Che carina. Ci beviamo un caffè.

214
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
Vieni, piccolino.

215
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
A lei.

216
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
Oh, ma guarda.

217
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Somiglia un po' a Pol.

218
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
A quando Pol era giovane.

219
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Lo spero bene.

220
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
- Come vi conoscete, comunque?
- Oh, io conoscevo Michelle.

221
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
Era la mia migliore amica.

222
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
Senza rendercene conto,
non ci parlavamo da un anno.

223
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
- Il tempo vola.
- Già.

224
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
- Matthias non parla mai di sua madre.
- Non mi sorprende.

225
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
- No?
- Non può parlare di ciò che non conosce.

226
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
No.

227
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}ACQUE REFLUE SOUBAYLO
CREANO DANNI DEVASTANTI

228
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
SCANTINATI DEL PAESE VICINO SOMMERSI

229
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Matthias?

230
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
GRAVI RISCHI PER LA SALUTE PUBBLICA

231
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Matthias, la cena è pronta.

232
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
DIFFICOLTÀ RESPIRATORIE
BRUCIORE AGLI OCCHI

233
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
Cosa c'è? Ha un brutto odore?

234
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
Forse è andato a male.

235
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Se è andato a male,
è perché hai staccato il freezer.

236
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
- Per fortuna l'ho riattaccato in tempo.
- Non puoi fidarti.

237
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
È buono.

238
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Niente cellulari a tavola.

239
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
- Che ti prende?
- Non ho fame. Scusa.

240
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
SONO AL NEGOZIO CON JULIUS.
GUARDA IN FRIGO. - L

241
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Un attimo.

242
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Scusi, stavo...

243
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- Julius, immagino? Il figlio di Matthias?
- Sì.

244
00:36:52,833 --> 00:36:56,291
Le notizie corrono veloci.
È anche mio figlio, naturalmente.

245
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
Così dev'essere.

246
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Lavoravo per Pol.

247
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
Tanto tempo fa. Ero molto giovane.

248
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
Ma dopo quel...

249
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
Non è più venuto spesso in paese.

250
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Ciao, Pierre.

251
00:37:31,958 --> 00:37:33,708
Allora, cosa prende?

252
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
- Un kg di carne macinata.
- Di carne macinata?

253
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
Ma quei corridoi erano molto più lunghi.

254
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
Arrivavano fin qui.

255
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
Poche persone riuscivano a orientarsi.

256
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
Gli altri usavano le piantine.

257
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
Quando mancava la corrente, però,
non riuscivano più a vedere nulla.

258
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
Qualcuno, a volte,
spariva per un paio d'ore.

259
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
- Hanno ispezionato questi corridoi?
- Non tutti.

260
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
Certe zone erano inaccessibili
per via del livello dell'acqua.

261
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
Hai ancora quelle piantine?

262
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Sì, sono in soffitta.

263
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Ciao, tesoro.

264
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
Ecco che ricomincia.

265
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
- E quella stanza veniva ancora usata?
- Sì, certo.

266
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
Ha ancora ospiti, Pol?

267
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
Non è permesso. È troppo tardi.
Coraggio, è ora di andare.

268
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
E lei deve prendere le pastiglie.

269
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
- Forza.
- D'accordo.

270
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Ben fatto, figliolo.

271
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Grazie, papà.

272
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
Matthias?

273
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
Dov'eri?

274
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
- Dovevi tornare per cena.
- Ero con papà.

275
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
A quest'ora?

276
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
Scusa, mi fai passare?

277
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
- Potevi dirmelo, almeno.
- Sono occupato.

278
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
FAMIGLIE DELLE VITTIME FANNO CAUSA
AL COLOSSO CHIMICO

279
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
(+) = MORTO?

280
00:44:06,833 --> 00:44:08,083
{\an8}CINQUE MORTI UFFICIALI?

281
00:44:10,166 --> 00:44:12,208
{\an8}TESTIMONI? SOPRAVVISSUTI? SANZIONI?

282
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Non so ancora cosa sia successo
di preciso, ma eccole qui...</i>

283
00:44:25,708 --> 00:44:29,250
Una, due, tre, quattro, cinque.
Le cinque vittime ufficiali.

284
00:44:29,250 --> 00:44:33,166
Ce ne sono state tante altre,
e mio padre lo sapeva.

285
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
Ma non poteva parlare
perché era coinvolto.

286
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Io lo aiuterò, però.

287
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Perché ho le prove. Guarda.

288
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
- Buongiorno.
<i>- Mio padre aveva ragione.</i>

289
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Su, dormiglione.

290
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
<i>Mio padre aveva ragione.</i>

291
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Vitamine?

292
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
Fanno bene quando si lavora troppo, no?

293
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
Dopo devo passare da papà.
Dobbiamo parlare di alcune cose.

294
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Ok, certo.

295
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
In che senso?

296
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
Ho trovato due nuovi sponsor,
e a papà fa piacere che passi a trovarlo.

297
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Mi manchi.

298
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Io sono qui.

299
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
Signore.

300
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
Tutto bene?

301
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
Non è amaro?

302
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
- Salve, Pol.
- Su, prendine uno.

303
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
Grazie. Salve.

304
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Vado in bagno.

305
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
Che sta facendo?

306
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
- Che cosa intende?
- Con suo padre.

307
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Gli sta facendo molto bene,
come può vedere.

308
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Grazie.

309
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
Ehi, tesoro.

310
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
- Cosa?
- Ti ho solo salutato.

311
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
- Com'è andata con tuo padre?
- Alla grande.

312
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Rilassati. Era solo una domanda.

313
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
- Non fai altro che chiedermi: "Come va?"
- Scusa?

314
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Voglio stare un attimo da solo.

315
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
Da solo? Non ti vediamo quasi mai.

316
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
O stai a letto tutto il giorno
o sei di pessimo umore.

317
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
Perché, secondo te?

318
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
Non ti prendi cura del bambino di notte.

319
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
Non confondere le tue gite acchiappa-like
con l'essere un bravo genitore.

320
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
Quando mi prenderai sul serio?

321
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
Non lo so. Forse quando inizierai
a fare qualcosa di pratico.

322
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
D'accordo, allora inizierò a fare torte.

323
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
- Non hai mai avuto nulla da dire.
- Ora sì, invece!

324
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Seriamente?

325
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
Guadagno molto più di te, comunque.

326
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
- Ne ho abbastanza.
- In che senso?

327
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
Devo andare.

328
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
Forse te ne sei dimenticato.
Pulisci prima che io torni.

329
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
E non dimenticarti del latte a Julius.

330
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Che idiota, cazzo.

331
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
A cosa rinunciamo per i nostri figli...

332
00:52:25,875 --> 00:52:30,333
- Quello che hai detto su Matthias...
- Quello stronzo maleducato, vorrai dire.

333
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
Sì, lui.

334
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
Che non tollera i rumori.

335
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
I bambini urlano, sai.

336
00:52:41,291 --> 00:52:45,000
Non sarebbe il primo
a voler lanciare il figlio dalla finestra.

337
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
- Lau.
- A volte ci ho pensato anche io.

338
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
- Forse gli sto complicando la vita.
- Cosa?

339
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
No, sciocchina.
È un bene che quei due stiano insieme.

340
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
Già.

341
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
Se sei così preoccupata,
dovrebbe parlarne con qualcuno.

342
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
Su.

343
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
Sì. Sì, sì.

344
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
- Mi sei mancata.
- Anche tu mi sei mancata.

345
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
Ehi, tesoro. Ehi, cosa c'è che non va?

346
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
Va tutto bene.

347
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
Oh, tesoro.

348
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Scusami, so che è tardi...

349
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
- Ciao.
- Ciao.

350
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Buongiorno.

351
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Siediti. Timme ha portato croissant
e altri dolci dalla pasticceria.

352
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
E io ho fatto lo tzatziki.

353
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
Succo d'arancia?

354
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
Vuoi una brioche danese?
Una tonda con uvetta.

355
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
Non sapevo avessimo compagnia.

356
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
- Timme, mi passi la marmellata?
- Matthias, io... noi...

357
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
siamo preoccupati per te.

358
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
Sei sovraffaticato, sovreccitato
o... "sovra" tutto.

359
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
Ma certo. Quell'idiota piange di continuo.

360
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
Che cosa?

361
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
Dai, parla con noi.

362
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
Oppure parla con qualcun altro,
se ti è più facile.

363
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
Non sei proprio in te. Non puoi negarlo.

364
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
Amore?

365
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Tesoro.

366
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
- Quella ricerca con tuo padre...
- Spesso non ti riconosce.

367
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
Sai una cosa? Vattene.

368
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
Non lo ripeterò.

369
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
Ok, d'accordo.

370
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Ma tu hai bisogno di dormire.

371
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
Ti chiamo.

372
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
Scusami. Farò uno sforzo, te lo prometto.

373
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
Dopo chiamo tuo fratello.

374
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
- Te la caverai?
- Sì.

375
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
- Ok. Ci vediamo stasera.
- Va bene.

376
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
AMMINISTRATORE DELEGATO INCRIMINATO
SOSPETTA CORRUZIONE

377
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
Mio padre era sotto ricatto.

378
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
Non poteva parlare,
altrimenti l'avrebbero cacciato. O...

379
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
Non so cos'altro.

380
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
Ma non poteva aprire bocca.

381
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Aveva le spalle al muro.
Non aveva alcuna possibilità.

382
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
<i>Non aveva alcuna possibilità.</i>

383
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
Mio padre aveva le spalle al muro,
non poteva aprire bocca.

384
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
Ma io divulgherò tutto.

385
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
Tutto. Dimostrerò la sua innocenza.

386
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Dimostrerò a tutti che mio padre
aveva ragione. Perché è così.

387
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}VAI DA JULIUS

388
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}VERGOGNATI!

389
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Piantala.

390
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Piantala.

391
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Piantala.</i>

392
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
Piantala!

393
01:01:04,458 --> 01:01:06,875
<i>- Questa è la segreteria...</i>
- Porca puttana.

394
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
<i>Questa è la segreteria di Liv.
Lasciate un messaggio dopo il bip.</i>

395
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
Liv, chiamami quando senti il messaggio.

396
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Voglio che tu la smetta.

397
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
- Ehi! L'hai mai guardato oggi?
- Certo. L'ho appena controllato.

398
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
- Vado a fare un giro. Così non va bene.
- Liv...

399
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
Matthias!

400
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
Matti!

401
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
C'è nessuno?

402
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
Matthias si starà chiedendo dove io sia.

403
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
Come sta, comunque?

404
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Sta bene.

405
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
Lui non viene mai qui.
Passate soltanto voi due.

406
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
Sta molto tempo con Pol.

407
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
Ha ancora qualcosa da dire?

408
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Ha i suoi momenti di lucidità.

409
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
- Spero li usi bene.
- In che senso?

410
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
Non credo sia stato facile
vivere da soli in quella casa enorme.

411
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
Per fortuna ha ripreso a parlare.
In quel periodo nessuno andava a trovarlo.

412
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Già.

413
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
Grazie.

414
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
- Ehi.
- Ehi.

415
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
- Lo lascio qui. Sta dormendo.
- Ok.

416
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
Per una volta
volevo cucinarti io qualcosa.

417
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
Vado a metterla in frigo.

418
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
È andata bene?

419
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
In cucina.

420
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
È stato difficile.

421
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
- Non fai solo torte.
- No.

422
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
Sei stato molto carino.

423
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
Ma hai tanto altro da farti perdonare.

424
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
Lo so.

425
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
Buon appetito.

426
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
Che schifo. Non è buono.

427
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
Matthias?

428
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
Ehi, Matthias?

429
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
Sto andando a comprare qualcosa,
ma torno il prima possibile.

430
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
Julius è ancora addormentato.
Dormi anche tu.

431
01:08:12,500 --> 01:08:16,958
Chiamami se succede qualcosa, ok?

432
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
- Salve.
- Salve.

433
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
Era un'amica intima di Michelle?

434
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
Eravate migliori amiche, giusto?

435
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Sì.

436
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
E quando è morta?

437
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
Non ha fatto niente per Matthias o Pol?

438
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
Ho perso di vista Pol. Così è la vita.

439
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
In che senso?

440
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Per Pol nessuno era alla sua altezza.

441
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
Nemmeno il suo stesso figlio.

442
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
Sono cose che segnano una persona.

443
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
Nemmeno lei era all'altezza.

444
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
Guardi...

445
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
Su, se ne vada. Vada via dal mio negozio.

446
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
Se ne vada!

447
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Stiamo scherzando?

448
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
Guarda, queste sono le prove.
Avevi ragione.

449
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
Sono morte tante altre persone.

450
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
Guarda.

451
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Questo è l'impianto.

452
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
Era grande cinque volte tanto sottoterra.
Arrivava persino a casa nostra.

453
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
Se io trovo quei corpi,
tutti sapranno la verità.

454
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
E nessuno potrà toccarti.

455
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Ehi, piccolino.

456
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
- No, aspetta.
- Sei sveglio?

457
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Papà.

458
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Aspetta. Mi stai a sentire? Guarda.

459
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
Esistono 16 km di corridoi
e ne ho le prove.

460
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
Ascoltami!

461
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
Ho fatto tutto ciò che mi avevi chiesto.

462
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
D'accordo, se non vuoi ascoltarmi...

463
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
Dimostrerò che sono morte 15 persone.

464
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
E se tu non vorrai aiutarmi,
lo farò da solo.

465
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Allontanati.

466
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
Lo farò da solo!

467
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
Pol?

468
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
Michelle.

469
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
Michelle...

470
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
Pol?

471
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
Pol, sono Liv. Ehi, sono Liv.

472
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
Aspetta.

473
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
Lo dico a tutti e continuo a ripeterlo.

474
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
Io ho ragione, loro torto.

475
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
Non hai niente che non va. Niente.

476
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
Prima di partorire
eri una donna incredibilmente forte.

477
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Molto forte.

478
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
Io ti conosco molto meglio degli altri.

479
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Avrebbero dovuto ascoltarmi.

480
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
DISTURBI DI ANSIA

481
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
INSONNIA - PARANOIA

482
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
PSICOSI POST-PARTUM EREDITARIA

483
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
L'ho sempre saputo.
Andrà tutto bene, tutto bene.

484
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
Non vedevo l'ora di avere un figlio.

485
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
Finché non è nato.

486
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Michelle...

487
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
Tu sei la donna perfetta.

488
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Avrei dovuto aiutarti di più.

489
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
Avrei dovuto stare al tuo fianco.

490
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
Michelle?

491
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
Michelle!

492
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
Non riuscivo a trovarti.

493
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
Michelle!

494
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
Michelle!

495
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
C'era acqua dappertutto.
Non riuscivo a trovarti.

496
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Non riuscivo a trovarti.

497
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
Avrei dovuto salvare prima te.

498
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
Prima te...

499
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
Prima te.

500
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Devo andare.

501
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Sono Timme. Lasciate un messaggio...</i>

502
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
Tesoro, stai qui un attimo.
Torno subito, ok?

503
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
- Porca puttana.
- Che diavolo stai facendo?

504
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
Li tiro tutti fuori.

505
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
Non c'è niente da tirare fuori.
Esci da lì.

506
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Smettila. Smettila d'intralciarmi!

507
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
- Li sto tirando tutti fuori!
- Matthias!

508
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Matthias!

509
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
Michelle!

510
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
Vieni, su.

511
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Matthias.

512
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
Vieni.

513
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
Vieni, figliolo.

514
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
Sottotitoli: Gloria Finotto



