1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Michelle!

4
00:01:56,875 --> 00:01:58,208
Olá, meus queridos.

5
00:02:01,916 --> 00:02:04,958
Vejam, aqui está ela. A nossa nova casa.

6
00:02:05,625 --> 00:02:09,666
{\an8}Bem, não se pode dizer que é nova.
Passei aqui a minha infância toda.

7
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}<i>A Liv está outra vez recostada
a ler uma revista.</i>

8
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
E então?

9
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- E então o quê?
- Nada mal, pois não?

10
00:02:19,375 --> 00:02:22,000
Talvez seja um pouco pequena.

11
00:02:22,708 --> 00:02:25,000
{\an8}Venham, vamos espreitar.

12
00:02:25,000 --> 00:02:27,166
Esta é a nossa bela sala de estar.

13
00:02:27,916 --> 00:02:30,750
E tem a minha lembrança preferida da casa.

14
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
O Matthias gorduchinho.

15
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
E aqui é onde tratarei do meu <i>catering.</i>
Por agora.

16
00:02:39,833 --> 00:02:44,916
- O lugar de que me devo manter longe.
- Sim, isso mesmo.

17
00:02:45,666 --> 00:02:51,000
- Ainda temos de deitar isso fora.
- Isto? Porquê? Eu gosto.

18
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
O meu verdadeiro amor.

19
00:02:59,125 --> 00:03:02,541
- Sua parvinha.
- Não me estou a sair bem?

20
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Claro que sim.

21
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Tinha de ser agora.

22
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
E agora vamos dormir, amiguinho.

23
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Eu vou.

24
00:04:45,375 --> 00:04:46,708
Não gosto.

25
00:04:55,583 --> 00:04:56,750
Gostas deste?

26
00:04:58,750 --> 00:05:00,000
É o vestido da tua avó.

27
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
- Apanha.
- Assustaste-me!

28
00:05:16,583 --> 00:05:19,208
Então, pequenino. Olá.

29
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Olha ali.

30
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
- É o tio Timme e o papá.
- Olha ali em cima.

31
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Diz olá. Olá!

32
00:05:34,083 --> 00:05:35,333
Diz olá ao papá.

33
00:05:40,541 --> 00:05:41,666
Despacha-te.

34
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Diz lá, que vais comer
agora que nos mudámos?

35
00:05:52,708 --> 00:05:54,416
Cozinham para fora?

36
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Tão fofo.

37
00:06:03,416 --> 00:06:05,125
Deixei-te andar com a minha irmã,

38
00:06:05,125 --> 00:06:07,750
mas não era para a trazeres
para o meio do nada.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Não, a sério, é um sítio agradável,
mas não se vão cansar ao fim de um mês?

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
- Bem...
- Pois.

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Vamos ver. Não queres mesmo beber?

42
00:06:20,166 --> 00:06:21,250
Não, obrigado.

43
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
Quase me esquecia.
Tenho uma coisa para o Julius.

44
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Espera.

45
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Um pequeno questionário.
Que comprou o tio Timme?

46
00:06:29,916 --> 00:06:33,583
Opção A, um animal de estimação
que comprou sem pensar e não pode cuidar.

47
00:06:33,583 --> 00:06:35,000
Ou será...

48
00:06:35,000 --> 00:06:38,833
- Opção B, os 200 euros que me deve.
- Pois...

49
00:06:38,833 --> 00:06:41,833
Ou opção C,
a máquina de remo caríssima que nunca usa?

50
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Não!

51
00:06:49,083 --> 00:06:50,166
Belly.

52
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
- Belly?
- Sim.

53
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
- Sim.
- Que querido. Tens a certeza?

54
00:06:58,125 --> 00:07:02,500
- Tenho. Assim lembras-te de mim.
- Consegues viver sem isto?

55
00:07:03,291 --> 00:07:05,875
Acho que sim. Claro que sim.

56
00:07:06,833 --> 00:07:08,458
- Obrigada, mano.
- Não é nada.

57
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
- Obrigada.
- De nada.

58
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
- É tão fofo.
- É, não é?

59
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Olha que fofo. Aqui.

60
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
- Pousa isso.
- Um momento.

61
00:07:20,875 --> 00:07:23,000
Quantos seguidores tens?

62
00:07:24,083 --> 00:07:26,083
Tenho 196 mil.

63
00:07:26,083 --> 00:07:28,083
Significa que recebe muita coisa.

64
00:07:28,666 --> 00:07:31,291
Todos os dias lhe enviam coisas
para promover.

65
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
- Está bem. E não há nada para ti?
- Há.

66
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
O quarto do bebé foi todo patrocinado.
Até temos fraldas para um ano. Não é?

67
00:07:41,208 --> 00:07:43,583
- Ele vai adorar.
- Vai, não vai?

68
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
Aqui está ele,
o motivo das minhas noites sem dormir.

69
00:08:03,708 --> 00:08:05,666
Tens de me fazer ficar assim acordado?

70
00:08:09,333 --> 00:08:10,833
Tens sorte por seres fofinho.

71
00:08:19,958 --> 00:08:22,125
Vamos lá, vamos beber um bocadinho.

72
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
Foi uma noite difícil?

73
00:08:30,458 --> 00:08:32,291
Tempo de qualidade com o meu filho.

74
00:08:33,708 --> 00:08:34,916
Desculpa.

75
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
- Não dei mesmo por nada.
- Não faz mal.

76
00:08:54,208 --> 00:08:57,333
- Só podem estar a brincar...
- Que se passa?

77
00:08:58,083 --> 00:08:59,375
Olha ali.

78
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
Pai!

79
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Pai!

80
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
- Pobre Pol.
- Que está aqui a fazer?

81
00:09:17,458 --> 00:09:19,208
<i>Bom dia. Lar Parelhof.</i>

82
00:09:24,916 --> 00:09:26,250
Encontrei.

83
00:09:28,625 --> 00:09:32,833
Obrigado. Até que enfim,
alguém que me quer ajudar.

84
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
Não acha que já chega?
Vai ficar sem dentes.

85
00:10:12,000 --> 00:10:15,333
Escavei aquele lago todo sozinho.

86
00:10:16,541 --> 00:10:18,208
A sério?

87
00:10:19,208 --> 00:10:22,291
Impressionante. Sabias disto, Matt?

88
00:10:23,250 --> 00:10:25,833
E queria vir confirmar
que não o tínhamos aterrado.

89
00:10:33,666 --> 00:10:35,750
A Michelle sempre quis um lago.

90
00:10:39,916 --> 00:10:43,125
Bem, vamos lá, que estão à sua espera.

91
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Fazia este caminho quase todos os dias
quando ia trabalhar.

92
00:10:51,458 --> 00:10:55,583
E às vezes à tarde voltava para casa.

93
00:10:56,458 --> 00:10:58,416
Para a Michelle.

94
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
A Michelle sempre quis um lago.

95
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Quase todos os dias.

96
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Venha lá, temos de ir.

97
00:11:50,791 --> 00:11:56,666
Alguns conseguiram fugir por ali,
mas a água veio muito depressa.

98
00:11:57,625 --> 00:12:01,250
- De que está a falar?
- Muita coisa foi abafada.

99
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Pai.

100
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
Pai!

101
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
Não fazes ideia do dinheiro envolvido.

102
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
Em quê?

103
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Foram avisados muitas vezes,
mas não quiseram saber.

104
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
Quando já era tarde de mais,
tive de ser eu a resolver tudo, claro.

105
00:12:36,666 --> 00:12:39,250
Aconteceram muitas mais coisas
do que imaginas.

106
00:12:40,666 --> 00:12:43,541
Talvez esteja na hora
das pessoas aqui saberem de tudo.

107
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
A sério, Pol...

108
00:12:49,708 --> 00:12:53,291
Desculpe, estamos com pouco pessoal hoje.
Duas mortes.

109
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
De quem é a culpa?

110
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
Está tudo bem. Foi ter a nossa casa.

111
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
Entra em piloto automático.
Sabe que não pode fugir.

112
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
Quer outro café?

113
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, obrigado.

114
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
- Olá.
- Olá.

115
00:15:05,083 --> 00:15:06,583
Como correu com o teu pai?

116
00:15:07,833 --> 00:15:11,291
Conversámos. Ele até falou bem.

117
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
Muito bem.

118
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
- Não estava insuportável?
- Que queres dizer com isso?

119
00:15:17,750 --> 00:15:19,083
Bem...

120
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
Tem grandes expectativas.

121
00:15:23,458 --> 00:15:25,500
Ninguém se torna CEO num estalar de dedos.

122
00:15:26,458 --> 00:15:28,416
Antes, talvez sim.

123
00:15:34,958 --> 00:15:36,541
Tenho uns morangos muito bons.

124
00:15:37,750 --> 00:15:39,500
- Queres?
- Sim, por favor.

125
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
FÁBRICA MISTERIOSA!
QUEREM SABER MAIS?

126
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
SIM - NÃO

127
00:15:58,500 --> 00:16:00,916
MATTHIAS
MENSAGENS

128
00:17:15,916 --> 00:17:19,208
SIM 93 % - NÃO 7 %

129
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google, que me podes dizer sobre Soubaylo?

130
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>Cinquenta e três artigos encontrados.</i>

131
00:17:44,083 --> 00:17:49,666
<i>Artigo um: "Fábrica química é um sucesso.
Emprego traz ânimo à povoação."</i>

132
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
SOUBAYLO INVESTE EM QUÍMICA INOVADORA

133
00:18:21,708 --> 00:18:23,166
Dormiste aqui?

134
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
Não. Não conseguia dormir.

135
00:18:28,458 --> 00:18:30,750
Estou a pesquisar uma coisa
para o meu pai.

136
00:18:30,750 --> 00:18:33,041
Um acidente na fábrica dele.

137
00:18:34,333 --> 00:18:35,916
O Pol está confuso.

138
00:18:36,500 --> 00:18:38,208
Há muita coisa na Internet.

139
00:18:41,208 --> 00:18:42,833
Gostava de fazer isso por ele.

140
00:18:44,166 --> 00:18:49,583
Não é melhor fazeres outra coisa?
Alguma coisa que possam fazer juntos.

141
00:18:49,583 --> 00:18:53,958
Sim, isto. Isto é uma coisa
que podemos fazer juntos.

142
00:18:57,166 --> 00:19:01,125
- Não sei se isto é boa ideia.
- Os meus seguidores acham que sim.

143
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Está bem.

144
00:19:38,375 --> 00:19:39,458
Olá.

145
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Olá.

146
00:20:15,791 --> 00:20:19,375
- Em que a posso ajudar?
- Tem aqui um belo estabelecimento.

147
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Bem... Acabámos de nos mudar para cá
e tenho um negócio de <i>catering.</i>

148
00:20:28,791 --> 00:20:32,083
Procuro um fornecedor de carne
nesta zona, então pensei que...

149
00:20:33,500 --> 00:20:35,750
Talvez pudéssemos trabalhar juntas.

150
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
De negócio para negócio?

151
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
Será que podia deixar aqui
alguns cartões pelo menos?

152
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
Não aceitamos cartões.

153
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
Está bem.

154
00:21:01,625 --> 00:21:02,541
Está bem.

155
00:21:03,541 --> 00:21:05,208
Tenha um bom dia.

156
00:21:15,125 --> 00:21:18,958
Já está. Depois de lavarmos as mãos,
passamos ao passo dois.

157
00:21:19,750 --> 00:21:21,250
Deitar água no biberão.

158
00:21:26,666 --> 00:21:27,708
Assim.

159
00:21:28,583 --> 00:21:32,333
Agora, a coisa mais importante.
Passo três, o leite em pó.

160
00:21:32,333 --> 00:21:34,583
Eu uso a fórmula da BabyJoy

161
00:21:34,583 --> 00:21:36,833
e estou muito contente
e o pequenote também.

162
00:21:37,500 --> 00:21:41,041
Claro que é muito importante
usar a quantidade correta,

163
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
neste caso, duas...

164
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Muito bem. Resolvido.

165
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
MERCADO BIOLÓGICO

166
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
- Olá.
- Olá.

167
00:22:33,875 --> 00:22:35,666
Acho que não a conheço.

168
00:22:36,708 --> 00:22:41,541
Não, não conhece.
Acabámos de nos mudar para cá.

169
00:22:44,083 --> 00:22:45,666
Estão na casa do Pol.

170
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Sim, isso mesmo. Ele vive no lar agora.

171
00:22:51,083 --> 00:22:52,625
Sim, eu sei.

172
00:22:53,583 --> 00:22:55,583
Que alívio, não?

173
00:22:56,750 --> 00:22:59,583
Pois, se dependesse de mim,
ele ficava connosco.

174
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Não sou lá grande fã de lares de idosos.

175
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
Alguém é?

176
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
E quem é você?

177
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Chamo-me Liv.

178
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Sou a namorada do Matthias.

179
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Matthias...

180
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
Nunca pensei que ele voltasse para aqui.

181
00:23:19,416 --> 00:23:22,291
Pois. Bem, queríamos alguma paz e sossego.

182
00:23:24,250 --> 00:23:26,333
E ele vai encontrar isso aqui?

183
00:23:31,166 --> 00:23:32,375
Porquê?

184
00:23:32,958 --> 00:23:36,666
Há coisas que é melhor
deixarmos como estão.

185
00:23:40,458 --> 00:23:42,291
Pois, eu...

186
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Será que posso deixar aqui
alguns cartões do meu negócio de <i>catering?</i>

187
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Claro. Pode pô-los ali, junto aos outros.

188
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
- Aqui?
- Perfeito.

189
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>E a fábrica ainda lá está?</i>

190
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
Sim, boa parte dela.
Acho que ninguém vai reparar se formos lá.

191
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
<i>- Está bem. Daqui a meia hora estou aí.</i>
- A sério? Boa, meu. Obrigado.

192
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>- Até já.</i>
- Está bem. Até já.

193
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Segura nisto.

194
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
- É aqui?
- Sim. Anda.

195
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
E entramos como? O portão está fechado.
Vamos trepar o muro, está bem.

196
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Espera. Matti, dá-me uma mãozinha.

197
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
- Esta fábrica toda era do teu pai?
- Sim.

198
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Era um chefão.

199
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Isto parece uma selva.

200
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Anda.

201
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Podemos entrar por aí?

202
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Anda, por aqui.

203
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Credo, este lugar é enorme.

204
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Que caraças.

205
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
Está é uma confusão total.

206
00:27:06,458 --> 00:27:10,208
- Que esperas encontrar aqui?
- Não faço ideia. Só quero ver.

207
00:27:18,416 --> 00:27:21,250
Isto é um labirinto. Parece tudo igual.

208
00:27:29,291 --> 00:27:31,541
Que raio aconteceu aqui?

209
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Aí só há mais lixo.

210
00:27:45,291 --> 00:27:46,833
Não há nada aqui também.

211
00:27:47,833 --> 00:27:49,083
Não sabes.

212
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Encontrou alguma coisa.

213
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
Vais levar isso?
Vamos lá, quero ir embora.

214
00:28:39,250 --> 00:28:41,708
Não passámos por aqui antes.

215
00:28:42,750 --> 00:28:44,708
Meu Deus.

216
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Que nojo, cheira mesmo mal.

217
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Céus, isto é nojento.

218
00:28:58,208 --> 00:28:59,625
Meu Deus.

219
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
Quero sair daqui, vamos. Matti, vamos.

220
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
- Olá.
- Olá.

221
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Acabei de fazer café. Quer um cafezinho?

222
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Sim, aceito. Obrigada.

223
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
Que simpática. Vamos beber café.

224
00:29:56,333 --> 00:29:58,458
Anda cá, meu docinho.

225
00:30:05,666 --> 00:30:07,083
Aqui tem.

226
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
Olhem só que riqueza.

227
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
É parecido com o Pol.

228
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
O Pol quando era novo.

229
00:30:22,083 --> 00:30:23,541
Espero que sim.

230
00:30:25,875 --> 00:30:27,416
Como é que vocês se conhecem?

231
00:30:28,375 --> 00:30:30,625
Por causa da Michelle.

232
00:30:31,708 --> 00:30:34,375
Era a minha melhor amiga.

233
00:30:38,708 --> 00:30:42,000
Quando nos apercebemos,
passamos um ano sem nos falarmos.

234
00:30:46,958 --> 00:30:49,666
- O tempo passa sem darmos por isso.
- Pois é.

235
00:30:50,416 --> 00:30:51,750
Pois é.

236
00:30:53,416 --> 00:30:55,583
O Matthias nunca fala da mãe.

237
00:30:56,583 --> 00:30:58,291
- Não me espanta.
- Não?

238
00:30:58,291 --> 00:31:01,583
Não. Não se pode falar
do que não se conhece.

239
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
Pois não.

240
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}ÁGUAS RESIDUAIS DE SOUBAYLO
PROVOCAM ESTRAGOS

241
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
CAVES DE LOCALIDADES PRÓXIMAS INUNDADAS

242
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Matthias?

243
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
RISCO ALARMANTE PARA A SAÚDE PÚBLICA

244
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Matthias, o jantar está pronto.

245
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
DIFICULDADES RESPIRATÓRIAS
IRRITAÇÃO NOS OLHOS

246
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
Que se passa? Não cheira bem?

247
00:32:06,083 --> 00:32:07,541
Deve estar estragado.

248
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Se estiver, é porque desligaste
a arca congeladora.

249
00:32:15,416 --> 00:32:18,333
- Por sorte, cheguei a tempo.
- Não podemos confiar nisso.

250
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
Está bom.

251
00:32:38,583 --> 00:32:40,125
Nada de telemóveis à mesa.

252
00:32:41,208 --> 00:32:45,458
- Que se passa contigo?
- Não estou com fome. Desculpa.

253
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
FUI À LOJA COM O JULIUS.
VAI AO FRIGORÍFICO.

254
00:36:27,000 --> 00:36:28,208
Já vou.

255
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Desculpe, estava só...

256
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- É o Julius, não é? O menino do Matthias.
- Sim.

257
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
As notícias correm depressa.
Também é meu, claro.

258
00:36:56,291 --> 00:36:58,375
Sim, costuma ser assim que funciona.

259
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Trabalhei para o Pol.

260
00:37:05,125 --> 00:37:07,333
Há muito tempo. Era muito nova.

261
00:37:12,166 --> 00:37:13,541
Depois...

262
00:37:16,833 --> 00:37:19,041
... ele deixou de vir aqui tantas vezes.

263
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Pierre.

264
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
Então, que vai ser?

265
00:37:37,875 --> 00:37:40,791
- Um quilo de carne picada.
- Um quilo de carne moída?

266
00:37:50,916 --> 00:37:55,666
Mas estes corredores aqui
eram muito maiores.

267
00:37:57,208 --> 00:37:58,291
Aqui também.

268
00:37:59,208 --> 00:38:03,083
Só algumas pessoas
conseguiam orientar-se lá.

269
00:38:05,250 --> 00:38:08,375
O resto usava mapas.

270
00:38:09,000 --> 00:38:13,708
Mas quando falhava a eletricidade,
não podiam usá-los.

271
00:38:15,041 --> 00:38:18,375
Às vezes lá havia alguém
que ficava desaparecido umas horas.

272
00:38:20,041 --> 00:38:23,500
- Investigaram estes corredores?
- Não investigaram todos.

273
00:38:24,541 --> 00:38:28,166
Algumas partes estavam inacessíveis
devido ao nível da água.

274
00:38:30,333 --> 00:38:31,958
Ainda tem esses mapas?

275
00:38:33,250 --> 00:38:35,208
Sim, estão no sótão.

276
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Olá, meu querido.

277
00:40:12,791 --> 00:40:14,250
Já está a tocar outra vez.

278
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
- E este compartimento ainda estava ativo?
- Sim, claro.

279
00:40:22,791 --> 00:40:24,916
Ainda tem uma visita, Pol?

280
00:40:25,750 --> 00:40:29,916
Não pode, já é tarde.
Por favor, está na hora de ir.

281
00:40:31,208 --> 00:40:32,833
E o Pol tem de tomar a medicação.

282
00:40:44,333 --> 00:40:46,041
- Vamos lá.
- Está bem.

283
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Muito bem, filho.

284
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Obrigado, pai.

285
00:41:46,208 --> 00:41:47,416
Matthias?

286
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
Onde te meteste?

287
00:42:48,291 --> 00:42:51,708
- Tinhas ficado de jantar connosco.
- Estive com o meu pai.

288
00:42:52,666 --> 00:42:53,833
Até tão tarde?

289
00:42:57,041 --> 00:42:58,791
Desculpa, posso passar?

290
00:43:01,208 --> 00:43:04,291
- Podias ter-me avisado.
- Estou ocupado.

291
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS ABREM PROCESSO
CONTRA GIGANTE DA INDÚSTRIA QUÍMICA

292
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
(+) = MORTO?

293
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
{\an8}CINCO MORTES OFICIAIS?

294
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
{\an8}TESTEMUNHAS? SOBREVIVENTES? PENAS?

295
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Ainda não sei ao certo o que aconteceu,
mas aqui estão eles...</i>

296
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
Um, dois, três, quatro, cinco.
As cinco vítimas mortais oficiais.

297
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
Mas houve muitas mais
e o meu pai sabia disso.

298
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
Mas ele não podia dizer nada
porque estava envolvido.

299
00:44:36,333 --> 00:44:37,791
Mas eu vou ajudá-lo.

300
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Porque eu tenho as provas. Vejam.

301
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
- Bom dia.
<i>- O meu pai tinha razão.</i>

302
00:44:46,750 --> 00:44:48,500
Vamos lá, dorminhoco.

303
00:44:50,291 --> 00:44:51,666
<i>O meu pai tinha razão.</i>

304
00:45:20,958 --> 00:45:21,958
Vitaminas?

305
00:45:24,000 --> 00:45:27,500
Quem trabalha tanto bem precisa, não é?

306
00:45:29,333 --> 00:45:33,541
Tenho de ir ter com o meu pai mais logo.
Tenho umas coisas para falar com ele.

307
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Sim, claro.

308
00:45:39,250 --> 00:45:40,791
Que queres dizer com isso?

309
00:45:42,458 --> 00:45:47,333
Já tenho mais dois patrocinadores
e o meu pai gosta que vá lá.

310
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Sinto a tua falta.

311
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Estou mesmo aqui.

312
00:48:49,333 --> 00:48:50,416
Minhas senhoras.

313
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
Tudo bem?

314
00:48:53,791 --> 00:48:55,125
Isso não é azedo?

315
00:48:59,958 --> 00:49:03,125
- Olá, Pol.
- Toma, come um.

316
00:49:03,791 --> 00:49:06,416
Obrigado. Olá.

317
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Vou à casa de banho.

318
00:49:20,458 --> 00:49:21,791
Que anda a fazer?

319
00:49:23,916 --> 00:49:26,083
- Como assim?
- Com o seu pai.

320
00:49:27,333 --> 00:49:29,791
Anda a fazer-lhe bem.

321
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Obrigado.

322
00:49:34,458 --> 00:49:35,625
Olá, querido.

323
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
- Quê?
- Só disse olá.

324
00:49:41,333 --> 00:49:44,000
- Como correu com o teu pai?
- Foi ótimo.

325
00:49:53,500 --> 00:49:56,000
Tem calma. Não posso perguntar?

326
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
- Estás sempre a perguntar o que faço.
- Desculpa?

327
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Posso estar sozinho um minuto?

328
00:50:04,500 --> 00:50:06,041
Sozinho? Quase não te vemos.

329
00:50:07,125 --> 00:50:10,458
Ou passas o dia na cama
ou estás de mau humor.

330
00:50:10,458 --> 00:50:11,750
E porque será?

331
00:50:13,000 --> 00:50:15,500
Não és tu quem anda com o bebé à noite.

332
00:50:16,458 --> 00:50:21,916
Os teus passeios noturnos para ter gostos
no Instagram não significam ser bom pai.

333
00:50:21,916 --> 00:50:23,708
Quando é que me vais levar a sério?

334
00:50:24,500 --> 00:50:28,250
Não sei. Talvez quando encontrares
alguma coisa realista para fazer.

335
00:50:28,250 --> 00:50:31,375
Realista? Ora, vou começar
a fazer bolos também então.

336
00:50:31,375 --> 00:50:34,000
- Nunca tiveste problemas com isso.
- Agora tenho!

337
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Estúpido.

338
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
Faço muito mais dinheiro com isto
do que tu com os teus bolos.

339
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
- Estou farta.
- Que queres dizer com isso?

340
00:50:49,541 --> 00:50:50,625
Tenho de ir.

341
00:50:51,500 --> 00:50:54,541
Já te deves ter esquecido.
Limpa isto antes de eu voltar.

342
00:50:55,208 --> 00:50:57,125
E não te esqueças do biberão do Julius.

343
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Estúpido de merda.

344
00:52:20,166 --> 00:52:22,291
As coisas de que abdicamos pelos filhos.

345
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
- O que disseste sobre o Matthias...
- Aquele filho da mãe, queres tu dizer.

346
00:52:31,208 --> 00:52:32,458
Sim, esse mesmo.

347
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Que não tolera um barulho sequer.

348
00:52:36,291 --> 00:52:38,833
Os bebés conseguem berrar
mesmo muito alto.

349
00:52:41,333 --> 00:52:44,375
Não seria o primeiro
a querer atirar o filho pela janela.

350
00:52:45,000 --> 00:52:47,125
- Lau.
- Também pensei nisso algumas vezes.

351
00:52:50,458 --> 00:52:53,125
- Talvez eu lhe esteja a complicar a vida.
- Quê?

352
00:52:54,125 --> 00:52:58,083
Não, parva.
É bom que eles passem muito tempo juntos.

353
00:53:01,333 --> 00:53:02,500
Sim.

354
00:53:03,583 --> 00:53:07,875
Mas, se estás mesmo preocupada,
ele devia falar com alguém.

355
00:53:09,458 --> 00:53:10,541
Vamos.

356
00:53:15,666 --> 00:53:18,541
Sim. Sim, sim, sim.

357
00:53:19,541 --> 00:53:21,833
- Tinha saudades tuas.
- E eu tuas.

358
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
Então, querido? Querido, que se passa?

359
00:55:23,833 --> 00:55:25,375
Está tudo bem.

360
00:55:26,458 --> 00:55:27,708
Meu amor.

361
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Desculpa, sei que é tarde.

362
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
- Então?
- Olá.

363
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Bom dia.

364
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Senta-te. O Timme trouxe pãezinhos
e <i>croissants</i> da pastelaria.

365
00:56:06,375 --> 00:56:07,916
E eu fiz molho <i>tzatziki.</i>

366
00:56:09,583 --> 00:56:10,583
Queres sumo?

367
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
Ou queres um pão doce?
Um daqueles com passas.

368
00:56:18,750 --> 00:56:20,750
Não sabia que tínhamos visitas.

369
00:56:29,625 --> 00:56:33,583
- Timme, podes passar-me a geleia?
- Matthias, eu... nós...

370
00:56:34,708 --> 00:56:37,500
Estamos preocupados contigo.

371
00:56:38,541 --> 00:56:42,500
Estás exausto, hiperestimulado...
"Hiper-tudo", na verdade.

372
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Claro que estou.
Aquela peste está sempre a chorar.

373
00:56:46,916 --> 00:56:47,916
Quê?

374
00:56:51,625 --> 00:56:53,583
Meu, fala connosco.

375
00:56:54,666 --> 00:56:57,458
Ou fala com outra pessoa,
se for mais fácil.

376
00:56:58,125 --> 00:57:00,708
Não podes negar que estás diferente.

377
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
Amor?

378
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Querido.

379
00:57:15,000 --> 00:57:18,333
- Aquela pesquisa com o teu pai...
- Ele mal te reconhece.

380
00:57:18,333 --> 00:57:21,125
Sabem que mais? Sai.

381
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
Não volto a dizer.

382
00:57:34,625 --> 00:57:35,791
Está bem.

383
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
Mas tu precisas de ajuda.

384
00:57:50,458 --> 00:57:51,708
Depois ligo-te.

385
00:58:01,583 --> 00:58:04,708
Desculpa. Vou esforçar-me, prometo.

386
00:58:06,708 --> 00:58:08,916
Mais logo ligo ao teu irmão.

387
00:58:53,166 --> 00:58:54,583
- Ficas bem?
- Sim.

388
00:58:55,375 --> 00:58:58,208
- Está bem. Vemo-nos logo à noite.
- Está bem.

389
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
CEO ACUSADO - SOUBAYLO NÃO DIZ NADA
SUSPEITAS DE CORRUPÇÃO

390
00:59:40,083 --> 00:59:41,958
O meu pai estava a ser chantageado.

391
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
Não podia falar, senão seria expulso ou...

392
00:59:50,291 --> 00:59:51,500
Nem sei.

393
00:59:52,916 --> 00:59:54,291
Mas não podia falar.

394
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
Foi encostado à parede.
Não tinha hipótese.

395
00:59:59,416 --> 01:00:01,625
<i>Não tinha nenhuma hipótese.</i>

396
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
O meu pai foi encostado à parede,
não podia falar.

397
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
Mas eu vou revelar tudo.

398
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
Tudo. Vou limpar o nome do meu pai.

399
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Vou mostrar a toda a gente
que o meu pai tinha razão, porque tinha!

400
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}NÃO VAIS VER O JULIUS?

401
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}ÉS UMA VERGONHA!

402
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Cala-te.

403
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Cala-te.

404
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Cala-te.</i>

405
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
Cala-te!

406
01:01:04,458 --> 01:01:06,375
<i>- Olá, ligou para...</i>
- Raios.

407
01:01:12,375 --> 01:01:15,708
<i>Olá, ligou para a Liv.
Deixe mensagem após o sinal.</i>

408
01:01:17,208 --> 01:01:19,083
Liv, liga-me assim que ouvires isto.

409
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Quero que pares com isto.

410
01:01:22,583 --> 01:01:25,333
Estás a ouvir?
Olhaste para ele hoje sequer?

411
01:01:25,333 --> 01:01:28,833
Claro. Não foi assim há tanto tempo.

412
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
- Vou caminhar. Isto não pode continuar.
- Liv...

413
01:02:17,750 --> 01:02:18,916
Matthias!

414
01:02:20,541 --> 01:02:21,541
Matti!

415
01:02:29,166 --> 01:02:30,250
Olá?

416
01:03:42,916 --> 01:03:44,166
Matti.

417
01:04:03,000 --> 01:04:05,333
O Matthias deve estar a pensar
onde é que ando.

418
01:04:06,500 --> 01:04:07,875
Como é que ele está?

419
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Está bem.

420
01:04:14,875 --> 01:04:17,750
Ele nunca vem aqui. Só a senhora e o bebé.

421
01:04:18,958 --> 01:04:20,708
Sim, ele passa muito tempo com o Pol.

422
01:04:24,708 --> 01:04:26,625
E ele diz alguma coisa?

423
01:04:28,208 --> 01:04:30,000
Tem os seus momentos de lucidez.

424
01:04:33,208 --> 01:04:35,083
Espero que ele os use bem.

425
01:04:36,250 --> 01:04:37,500
Que quer dizer com isso?

426
01:04:40,541 --> 01:04:44,750
Não deve ter sido fácil para eles os dois,
sozinhos naquele casarão.

427
01:04:46,458 --> 01:04:48,041
Ainda bem que voltaram a falar.

428
01:04:49,041 --> 01:04:51,375
Ninguém os visitava naquela altura.

429
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Sim.

430
01:04:57,250 --> 01:04:58,333
Obrigada.

431
01:05:26,375 --> 01:05:27,958
- Olá.
- Olá.

432
01:05:29,791 --> 01:05:32,041
- Vou deixá-lo ali. Está a dormir.
- Está bem.

433
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
Sim, decidi cozinhar para ti para variar.

434
01:05:46,250 --> 01:05:48,166
Vou só pôr isto no frigorífico.

435
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
Correu bem?

436
01:06:31,250 --> 01:06:32,583
Na cozinha.

437
01:06:33,250 --> 01:06:34,916
Foi difícil.

438
01:06:38,041 --> 01:06:40,583
- Afinal não é só fazer bolos.
- Não.

439
01:06:55,500 --> 01:06:56,666
Isto é muito querido.

440
01:06:59,541 --> 01:07:00,916
Mas não resolve tudo.

441
01:07:02,750 --> 01:07:03,791
Eu sei.

442
01:07:12,250 --> 01:07:13,333
Bom apetite.

443
01:07:32,250 --> 01:07:34,083
Não está muito bom, pois não?

444
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
Matthias?

445
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
Matthias?

446
01:08:04,916 --> 01:08:08,750
Tenho de ir buscar uma coisa,
mas volto o mais depressa possível.

447
01:08:09,458 --> 01:08:11,791
O Julius está a dormir, podes dormir mais.

448
01:08:12,583 --> 01:08:16,958
Liga-me se acontecer alguma coisa, sim?

449
01:08:45,625 --> 01:08:47,166
- Olá.
- Olá.

450
01:08:51,500 --> 01:08:53,416
Era mesmo próxima da Michelle?

451
01:08:55,625 --> 01:08:57,416
Eram melhores amigas, não eram?

452
01:09:00,083 --> 01:09:01,291
Sim.

453
01:09:02,708 --> 01:09:04,166
E depois de ela morrer?

454
01:09:05,541 --> 01:09:08,250
Não quis saber do Matthias e do Pol?

455
01:09:09,166 --> 01:09:13,083
Perdi o contacto com o Pol,
mas as coisas são assim.

456
01:09:13,083 --> 01:09:14,875
Que quer dizer com isso?

457
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Para o Pol ninguém era bom o suficiente.

458
01:09:20,416 --> 01:09:22,833
Nem mesmo o próprio filho.

459
01:09:24,375 --> 01:09:25,958
Isso marca uma pessoa.

460
01:09:27,791 --> 01:09:29,875
Também não foi boa o suficiente para ele.

461
01:09:33,333 --> 01:09:34,541
A sério...

462
01:09:35,416 --> 01:09:38,166
Vamos, fora. Saia da minha loja.

463
01:09:39,208 --> 01:09:40,291
Fora!

464
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Não pode ser.

465
01:10:08,125 --> 01:10:11,833
Veja. Estão aqui as provas. Tinha razão.

466
01:10:12,958 --> 01:10:14,666
Morreram muitas mais pessoas.

467
01:10:19,333 --> 01:10:20,333
Veja.

468
01:10:21,375 --> 01:10:22,833
Esta é a fábrica.

469
01:10:22,833 --> 01:10:25,375
A parte subterrânea era cinco vezes maior.

470
01:10:26,166 --> 01:10:28,041
Chegava até à nossa casa.

471
01:10:30,750 --> 01:10:33,625
Se encontrar os corpos,
todos saberão a verdade.

472
01:10:34,291 --> 01:10:36,416
Ninguém poderá fazer nada contra si.

473
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Então, pequenote.

474
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
- Não, espere.
- Estás acordado?

475
01:10:44,791 --> 01:10:45,875
Pai.

476
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Espere. Está a ouvir-me? Veja.

477
01:10:51,291 --> 01:10:54,541
Tenho provas de que há
16 km de corredores.

478
01:10:56,625 --> 01:10:57,916
Ouça-me!

479
01:10:58,958 --> 01:11:00,750
Fiz o que me pediu.

480
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
Muito bem, se não quer ouvir...

481
01:11:07,041 --> 01:11:09,041
Vou provar que morreram 15 pessoas.

482
01:11:09,833 --> 01:11:12,000
Se não me quer ajudar,
vou prová-lo sozinho.

483
01:11:13,166 --> 01:11:14,208
Saia da frente.

484
01:11:23,208 --> 01:11:24,375
Vou prová-lo sozinho!

485
01:12:18,666 --> 01:12:19,500
Pol?

486
01:12:21,625 --> 01:12:22,791
Michelle.

487
01:12:29,333 --> 01:12:30,541
Michelle...

488
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
Pol?

489
01:12:42,000 --> 01:12:45,208
Pol, é a Liv. Sou a Liv.

490
01:12:51,541 --> 01:12:52,541
Espera.

491
01:13:09,458 --> 01:13:12,583
Digo a toda a gente
e vou continuar a dizer.

492
01:13:14,333 --> 01:13:17,000
Eu é que estou certo, não são eles.

493
01:13:20,333 --> 01:13:22,541
Não há nada de errado contigo. Nada.

494
01:13:25,166 --> 01:13:29,041
Antes de dares à luz,
eras uma mulher tão forte.

495
01:13:31,333 --> 01:13:32,333
Tão forte.

496
01:13:48,416 --> 01:13:49,625
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA

497
01:13:49,625 --> 01:13:50,916
Conheço-te bem.

498
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Eles deviam ter-me dado ouvidos.

499
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
DEPRESSÃO
PERTURBAÇÃO DE ANSIEDADE

500
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
INSÓNIA
PARANOIA

501
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
PSICOSE PÓS-PARTO
HEREDITÁRIO

502
01:14:12,208 --> 01:14:16,083
Sempre soube. Vai ficar tudo bem.

503
01:14:21,958 --> 01:14:24,625
Desejei tanto aquele bebé.

504
01:14:26,375 --> 01:14:27,791
Até que ele veio.

505
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Michelle...

506
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
És a mulher perfeita.

507
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Devia ter-te ajudado mais.

508
01:15:09,500 --> 01:15:11,416
<i>Devia ter estado lá para ti.</i>

509
01:15:12,583 --> 01:15:13,750
Michelle?

510
01:15:16,458 --> 01:15:17,625
<i>Michelle!</i>

511
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
Não te conseguia encontrar.

512
01:15:42,625 --> 01:15:43,958
Michelle!

513
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
Michelle!

514
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
<i>Havia água por todo o lado.
Não te conseguia encontrar.</i>

515
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Não te conseguia encontrar.

516
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
<i>Devia ter-te salvado primeiro.</i>

517
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
A ti.

518
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
Tu.

519
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Tenho de ir.

520
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Ligou para o Timme. Deixe mensagem...</i>

521
01:19:38,791 --> 01:19:39,833
Meu pequenino.

522
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
Meu amor, fica aqui um bocadinho.
Já volto, está bem?

523
01:21:11,208 --> 01:21:13,208
- Raios.
- Que estás a fazer?

524
01:21:14,166 --> 01:21:15,791
Vou tirá-los todos.

525
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
Não há nada para tirar, querido. Sai daí.

526
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Não! Deixa-me!
Chega de te pores no meu caminho!

527
01:21:23,791 --> 01:21:25,958
- Vou tirá-los todos!
- Matthias!

528
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Matthias!

529
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
Michelle!

530
01:22:05,625 --> 01:22:08,083
Anda. Sobe.

531
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Matthias.

532
01:22:50,416 --> 01:22:51,416
Sai daí.

533
01:23:03,583 --> 01:23:04,500
Vem, filho.

534
01:29:29,291 --> 01:29:32,291
Legendas: Rafaela Macedo



