1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
¡Michelle!

4
00:01:30,666 --> 00:01:36,666
RUIDO MENTAL

5
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Hola, amores.

6
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
Muy bien, ya estamos.
Esta es nuestra nueva casa.

7
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
{\an8}Bueno, no realmente.
Yo pasé toda mi infancia aquí.

8
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}Liv está por aquí otra vez,
leyendo una revista.

9
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
¿Entonces?

10
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- ¿Entonces qué?
- Ni tan mal, ¿no?

11
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
Bueno, quizás sea un poco pequeña.

12
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
{\an8}Mirad, echad un vistazo.

13
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Este es nuestro bonito salón.

14
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
Aquí está mi <i>souvenir</i> preferido
de la casa.

15
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
Matthias, mi gordito.

16
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
Y aquí es donde haré el cáterin.
Por ahora.

17
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
- El lugar al que no debo acercarme.
- Exactamente.

18
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
- Tendremos que deshacernos de eso.
- ¿De esto? ¿Por qué? A mí me gusta.

19
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
Mi gran amor.

20
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
- Qué boba.
- ¿Acaso no lo hago bien?

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Claro que sí.

22
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Qué oportuno.

23
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
Es hora de dormir, cariño.

24
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Voy yo.

25
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
No, no me gusta.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
¿Y este?

27
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
Es el vestido de la abuela.

28
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
- Cuidado.
- ¡Me has asustado!

29
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
Hola, pequeñín. Hola.
Holi, holi, holi.

30
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Mira, mira.

31
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
- Son el tío Timme y papá.
- Mira.

32
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Di hola. Adiós.

33
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
Dile hola a papi.

34
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
Espabila.

35
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Dime, ¿qué vas a comer
ahora que ya nos vamos?

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
¿Tienes servicio a domicilio?

37
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Qué mono.

38
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
Dije que podías salir con mi hermana,
no llevártela a la mitad de la nada.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Ahora en serio, aquí se está superbién,
¿pero no te vas a hartar en un mes?

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Bueno...

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Ya veremos. ¿Una copita de vino?

42
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
No, gracias.
Oye, se me olvidó. Tengo algo para Julius.

43
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Espera.

44
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Una pequeña encuesta.
¿Qué ha comprado el tío Timme?

45
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
A: ¿Una mascota que compró
en un capricho y que no sabe cuidar?

46
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
B: ¿Los 200 euros que me debe?

47
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
O C: ¿Esa máquina de remo carísima
que nunca usa?

48
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
¡Imposible!

49
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Belly.

50
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
¿Belly?

51
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
- Sí.
- Qué tierno. ¿Estás seguro?

52
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
- Sí. Así te acordarás de mí.
- ¿Puedes vivir sin él?

53
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
Creo que sí. Claro que puedo.

54
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
- Gracias, hermano.
- De nada.

55
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
- Gracias.
- No hay de qué.

56
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
- Es supercuqui.
- ¿A que sí?

57
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Mira qué mono. ¡Holi!

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
- Deja eso.
- Dame un segundo.

59
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
¿Cuántos seguidores tienes?

60
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
Unos 196 000.

61
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
Eso significa que le dan muchas cosas.
Cada día le mandan cosas para promocionar.

62
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
- Vale. ¿Y alguna os resulta útil?
- Claro.

63
00:07:35,458 --> 00:07:38,041
La habitación entera del bebé
fue patrocinada.

64
00:07:38,041 --> 00:07:41,208
Tenemos incluso
para un año entero de pañales.

65
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
- Le va a encantar.
- ¿Verdad?

66
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
Esta cosita es la causa
de mis noches sin dormir.

67
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
¿Tienes que tenerme despierto siempre?

68
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
Menos mal que eres mono.

69
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
Venga, vamos a tomarnos un sorbito.

70
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
- ¿Noche complicada?
- Tiempo de calidad con mi hijo.

71
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
Lo siento.

72
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
- De verdad que no lo oí.
- No pasa nada.

73
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
- Me estás vacilando.
- ¿Qué pasa?

74
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Mira.

75
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
¡Papá!

76
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
¡Papá!

77
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
- Pobre Pol.
- ¿Qué haces aquí?

78
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
<i>Residencia de ancianos Parelhof, ¿dígame?</i>

79
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
La encontré.

80
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
Gracias.
Por fin alguien que quiere ayudarme.

81
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
¿No te parece bastante ya?
Se te van a caer los dientes.

82
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
He cavado ese estanque yo solito.

83
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
¿En serio?

84
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
Impresionante. ¿Lo sabías, Matt?

85
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
Y te aseguraste
que no nos deshiciéramos de él.

86
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Michelle siempre quiso un estanque.

87
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
Bueno, venga, te están esperando.

88
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Caminaba por aquí casi todos los días
cuando iba al trabajo.

89
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
Y a veces por la tarde, volvía a casa.

90
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
Con Michelle.

91
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
Michelle siempre quiso un estanque.

92
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Casi todos los días.

93
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Ven, tenemos que seguir.

94
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
Por ahí, algunos consiguieron escapar,
pero el agua entraba demasiado rápido.

95
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
- ¿De qué hablas?
- Omitimos gran parte en el informe.

96
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Papá.

97
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
¡Papá!

98
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
No tienes ni idea
de cuánto dinero estaba en juego.

99
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
¿En qué?

100
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Les avisaron suficientes veces,
pero no escucharon.

101
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
Cuando fue demasiado tarde,
tuve que limpiarlo todo, claro.

102
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
Pasaron muchas más cosas de las que crees.

103
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
Tal vez sea hora
de que la gente de por aquí lo sepa.

104
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
Pol, de verdad...

105
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
Lo siento, hoy nos falta personal.
Ha habido dos muertes.

106
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
¿De quién es la culpa?

107
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
Está bien. Caminaba hacia nuestra casa.

108
00:12:58,208 --> 00:13:00,791
Lo hace con piloto automático.

109
00:13:00,791 --> 00:13:03,125
Sabes de sobra que no puedes irte sin más.

110
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
¿Te apetece otro café?

111
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
- ¿Algo más?
- No, gracias.

112
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
- Hola.
- Hola.

113
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
¿Qué tal con tu padre?

114
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
Tuvimos una buena charla.
Se fue de la lengua incluso.

115
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
Bien.

116
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
- ¿Era gestionable?
- ¿Qué quieres decir con eso?

117
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
Bueno...

118
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
Tiene grandes expectativas.

119
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
No te conviertes en director general
así como así.

120
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
En esos años, tal vez.

121
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
Tengo unas fresas muy buenas.

122
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
- ¿Quieres?
- Sí, por favor.

123
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
FÁBRICA MISTERIOSA
¿QUIERES SABER MÁS?

124
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
SÍ - NO

125
00:15:58,500 --> 00:16:00,916
MATTHIAS
MENSAJES

126
00:17:15,916 --> 00:17:19,291
SÍ 93 % - NO 7 %

127
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google, ¿qué me puedes decir de Soubaylo?

128
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>He encontrado 53 artículos.</i>

129
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
<i>Artículo uno: "Éxito de la planta química.
El empleo tranquiliza al pueblo".</i>

130
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
SOUBAYLO INVIERTE
EN QUÍMICA INNOVADORA

131
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
¿Has dormido aquí?

132
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
No, no podía dormir.

133
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
Estoy buscando algo para papá.
Un accidente de trabajo en su fábrica.

134
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
- Pol está confundido.
- Salen muchas cosas sobre eso en la red.

135
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
Me gustaría hacerlo por él.

136
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
¿No será mejor enfocarse en otra cosa?
¿Como algo que podáis hacer juntos?

137
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
Claro, esto.
Esto es algo que podemos hacer juntos.

138
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
- No sé si sea buena idea.
- Mis seguidores creen que lo es.

139
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
Vale.

140
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Hola.

141
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Buenos días.

142
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- Qué bonita tienda tiene.

143
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Pues... Nos acabamos de mudar al pueblo
y tengo mi propio negocio de cáterin.

144
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
Estoy buscando un local para ser
mi proveedor de carne y pensé...

145
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
que sería genial poder trabajar juntas.

146
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
¿Negocio con negocio?

147
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
¿Podría dejarle algunas de mis tarjetas?

148
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
No aceptamos tarjetas de negocios.

149
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
De acuerdo.

150
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
Bueno, pues que tenga buen día.

151
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
Bien. Y después de lavarnos las manos
empezamos con el paso dos.

152
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
Echar agua en el biberón.

153
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
Eso es.

154
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
Ahora lo más importante.
El paso tres: la fórmula.

155
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
Yo uso la fórmula BabyJoy.
Me gusta mucho y al pequeñín también.

156
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
Evidentemente, es muy importante
usar la cantidad correcta,

157
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
en este caso dos...

158
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Muy bien. Se acabó.

159
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
MERCADO ORGÁNICO

160
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
- Buenos días.
- Buenas.

161
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
No recuerdo haberte visto nunca por aquí.

162
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
No, nos acabamos de mudar.

163
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
A la casa de Pol.

164
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Sí, eso es.
Ahora vive en una residencia.

165
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
Sí, lo sé.

166
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
Os habéis librado, ¿no?

167
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
Si hubiera sido por mí,
se habría quedado con nosotros.

168
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
No soy muy fan de las residencias.

169
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
¿Quién lo es?

170
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
¿Y quién eres tú?

171
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Soy Liv.

172
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
La novia de Matthias.

173
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Matthias...

174
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
No pensé que se volvería a vivir aquí.

175
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
Sí, bueno.
Anhelábamos algo de tranquilidad y de paz.

176
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
¿Y será capaz de encontrarla aquí?

177
00:23:31,166 --> 00:23:36,666
- ¿Por qué?
- Es mejor dejar algunas cosas como están.

178
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Bueno, yo...

179
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Me preguntaba si podía dejar un par
de tarjetas para mi negocio de cáterin.

180
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Claro. Ponlas ahí con las demás.

181
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
- ¿Aquí?
- Perfecto.

182
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>¿La fábrica sigue ahí?</i>

183
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
La gran mayoría sí. No creo que nadie
se dé cuenta si entramos.

184
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
<i>- Vale. Llegaré en una media hora.</i>
- Genial, tío. Gracias.

185
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>- Nos vemos.</i>
- Vale, hasta ahora.

186
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Agarra esto.

187
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
- ¿Es aquí?
- Sí, ven.

188
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
¿Cómo entramos? La puerta está cerrada.
Vale, vamos a pasar por encima.

189
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Espera. Matti, échame una mano.

190
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
- ¿Toda esta fábrica era de tu padre?
- Sí.

191
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Gran hombre.

192
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Esto es como una jungla.

193
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Ven.

194
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
¿Podemos pasar por ahí?

195
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Por aquí, sígueme.

196
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Jesús, este sitio es enorme.

197
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Madre mía.

198
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
Esto es un caos.

199
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
- ¿Qué esperas encontrar?
- Ni idea. Solo quiero ver qué hay.

200
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
Esto es como un laberinto.
Todo se ve igual.

201
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
¿Qué coño pasó aquí?

202
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Allí solo hay más cachivaches.

203
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
No vas a encontrar nada.

204
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Eso no lo sabes.

205
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Pues ha encontrado algo.

206
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
¿Lo coges?
Venga, vamos. Me quiero ir.

207
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
Antes no pasamos por aquí.

208
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
Ay Dios mío.

209
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Qué asco. Apesta.

210
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Jesús, qué asco.

211
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
Virgen Santa.

212
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
Me quiero ir, vamos. Matti, vámonos.

213
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
- Hola.
- Hola.

214
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Acabo de hacer café. ¿Quieres un poco?

215
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Sí, qué amable. Gracias.

216
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
Muy bien. Nos vamos a tomar un cafecito.

217
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
Ven aquí, renacuajo.

218
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
Aquí tienes.

219
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
Ay, pero mírate.

220
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Se parece un poco a Pol,

221
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
al Pol de los viejos tiempos.

222
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Eso espero.

223
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
- ¿Y de qué os conocéis?
- Por Michelle.

224
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
Era mi mejor amiga.

225
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
De repente, llevaís un un año sin hablar.

226
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
- El tiempo pasa rápido.
- Sí.

227
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
- Matthias no habla nunca de su madre.
- No me sorprende.

228
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
- ¿No?
- No puedes hablar de lo que no conoces.

229
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
No.

230
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}AGUAS RESIDUALES DE SOUBAYLO
CAUSAN DAÑOS DEVASTADORES

231
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
SÓTANOS INUNDADOS EN LOS PUEBLOS CERCANOS

232
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
¿Matthias?

233
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
RIESGOS ALARMANTES
PARA LA SALUD PÚBLICA

234
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Matthias, la cena está lista.

235
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
DIFICULTADES PARA RESPIRAR
OJOS IRRITADOS

236
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
¿Qué pasa? ¿Huele mal?

237
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
Tal vez se haya puesto malo.

238
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Si es el caso,
es porque desenchufaste el congelador.

239
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
- Por suerte, llegué a tiempo.
- No puedes estar segura.

240
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
Sabe bien.

241
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Móviles fuera de la mesa.

242
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
- ¿Qué te pasa?
- No tengo hambre. Lo siento.

243
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
ME FUI A COMPRAR CON JULIUS
MIRA EN LA NEVERA. -L

244
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Un minuto.

245
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Lo siento, estaba...

246
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
- Julius, ¿no? El hijo de Matthias.
- Sí.

247
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
Las noticias vuelan.
Es mi hijo también, claro.

248
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
Sí, así es como funciona.

249
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Solía trabajar para Pol.

250
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
Hace muchos años. Era muy joven.

251
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
Después de eso...

252
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
No venía al pueblo muy a menudo.

253
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Hola, Pierre.

254
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
Entonces, ¿qué te pongo?

255
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
- Un kilo de carne molida.
- ¿Un kilo de carne picada?

256
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
Estos pasillos se estrechaban
mucho más lejos.

257
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
Aquí también.

258
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
Pocas personas sabían orientarse.

259
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
El resto usaba mapas.

260
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
Pero cuando se iba la electricidad,
no podían verlos.

261
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
A veces algunos se perdían
durante unas horas.

262
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
- ¿Alguien investigó esos pasillos?
- No todos.

263
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
Algunas zonas estaban inaccesibles
por el nivel del agua.

264
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
¿Sigues teniendo esos mapas?

265
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Sí, están en el desván.

266
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Hola, cariño.

267
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
Ya lo tienes de vuelta.

268
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
- ¿Y esa sala todavía se usaba?
- Desde luego.

269
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
¿Te queda una visita, Pol?

270
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
Ya no se puede, es demasiado tarde.
Venga, es hora de irse.

271
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
Deberías tomarte la medicación.

272
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
- Vamos.
- De acuerdo.

273
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Muy bien, hijo.

274
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Gracias, papá.

275
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
¿Matthias?

276
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
¿Dónde estabas?

277
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
- Se suponía que venías a cenar.
- Estaba con papá.

278
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
¿Hasta tan tarde?

279
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
Disculpa, ¿me dejas pasar?

280
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
- Podrías haber avisado.
- Estoy ocupado.

281
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
LAS FAMILIAS DE LAS VÍCTIMAS PRESENTAN
UNA DEMANDA CONTRA EL GIGANTE QUÍMICO

282
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
(+) = ¿MUERTE?

283
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
{\an8}¿5 MUERTES OFICIALES?

284
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
{\an8}¿TESTIGOS? ¿SUPERVIVIENTES?
¿SANCIONES?

285
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Aún no sé exactamente qué pasó
pero aquí están...</i>

286
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Las cinco víctimas oficiales.

287
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
Aunque hubo muchas más
y mi padre lo sabía.

288
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
Pero no podía decir nada
porque estaba involucrado.

289
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Yo le voy a ayudar.

290
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Tengo pruebas. Mirad.

291
00:44:43,666 --> 00:44:44,583
¡Buenos días!

292
00:44:44,583 --> 00:44:46,750
<i>- Mi padre... tenía razón.</i>
- Buenas...

293
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Vámonos, dormilón.

294
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
<i>Mi padre tenía razón.</i>

295
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
¿Vitaminas?

296
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
Las necesitas
cuando trabajas mucho, ¿verdad?

297
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
Tengo que ir a casa de mi padre luego.
Para hablar unas cosas.

298
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Sí, claro que sí.

299
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
¿Qué quieres decir con eso?

300
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
Ya tengo a dos nuevos patrocinadores
y a papá le gusta que vaya a visitarlo.

301
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Te echo de menos.

302
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Estoy aquí.

303
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
Señoras.

304
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
¿Todo bien?

305
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
¿No está un poco amargo?

306
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
- Hola, Pol.
- Toma, coge uno.

307
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
Gracias, hombre. Buenas, caballero.

308
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Voy al baño.

309
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
¿Qué estás haciendo?

310
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
- ¿A qué te refieres?
- Con tu padre.

311
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Visiblemente le está sentando bien.

312
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Gracias.

313
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
Hola, cariño.

314
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
- ¿Qué?
- Solo te estoy saludando.

315
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
- ¿Qué tal con tu padre?
- Genial.

316
00:49:51,500 --> 00:49:52,791
Oye...

317
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Relájate. Puedo preguntar, ¿no?

318
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
- Siempre me preguntas lo mismo.
- ¿Disculpa?

319
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Quiero estar solo un minuto.

320
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
¿Solo? Casi no te vemos.

321
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
O estás en cama todo el día
o estás de mal humor.

322
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
¿Y por qué crees que será?

323
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
No te veo encargarte del bebé
por las noches.

324
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
No confundas paseos nocturnos para recibir
me gustas en Instagram con ser buen padre.

325
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
¿Cuándo me vas a tomar en serio?

326
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
No sé. Tal vez cuando encuentres
algo realista que hacer.

327
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
Realista dices... Pues voy a empezar
a hacer tartas también.

328
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
- Nunca tuviste problemas con eso.
- ¡Pues ahora sí!

329
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Gilipollas.

330
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
Por cierto, gano mucho más dinero que tú.

331
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
- Estoy harta.
- ¿Qué quieres decir con eso?

332
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
Me tengo que ir.

333
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
Seguramente lo hayas olvidado,
pero limpia esto antes de que vuelva.

334
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
Y no olvides el bibe de Julius.

335
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Puto estúpido.

336
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
Las cosas que abandonamos
por nuestros hijos.

337
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
- Lo que dijiste de Matthias...
- Ese cabrón maleducado, querrás decir.

338
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
Sí, él.

339
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
Que no tolera ni un ruido.

340
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Los bebés pueden ser muy ruidosos, ¿sabes?

341
00:52:41,333 --> 00:52:45,000
No sería el primero en querer tirar
a su niño por la ventana.

342
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
- Lau.
- Me pasaba a veces.

343
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
- Tal vez se lo haga yo muy difícil.
- ¿Cómo?

344
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
No, tonta. Es bueno
que pasen mucho tiempo entre ellos.

345
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
Sí.

346
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
Y si estás muy preocupada,
Matthias debería ir a hablar con alguien.

347
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
Ven.

348
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
Sí. Sí, sí, sí.

349
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
- Te he echado de menos.
- Yo también.

350
00:55:10,458 --> 00:55:12,666
Hola, cariño.

351
00:55:12,666 --> 00:55:15,708
Hola, mi amor. ¿Qué te pasa?

352
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
Tranquilo.

353
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
Ay, mi vida.

354
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Lo siento, sé que es tarde.

355
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
- Hola.
- Hola.

356
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Buenos días.

357
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Siéntate. Timme ha comprado
bollitos y cruasanes de la panadería.

358
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
Y yo he hecho tzatziki.

359
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
¿Zumo de naranja?

360
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
¿O prefieres un pastelito?
Uno redondo con pasas, por ejemplo.

361
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
No sabía que teníamos compañía.

362
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
- Timme, ¿me pasas la mermelada?
- Matthias, yo... nosotros...

363
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
nos preocupamos por ti.

364
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
Estás agotado o sobreestimulado
o harto de todo, la verdad.

365
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
Claro que lo estoy.
Esa cosa llora constantemente.

366
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
¿Qué?

367
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
Tío, háblanos.

368
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
O háblale a alguien más
si te resulta más fácil.

369
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
No puedes negar que no has sido tú mismo.

370
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
¿Cariño?

371
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Mi amor.

372
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
- Esa investigación con tu padre...
- Apenas te reconoce.

373
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
¿Sabes qué? Vete.

374
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
No lo voy a repetir.

375
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
Vale, de acuerdo.

376
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Pero necesitas ayuda.

377
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
Te llamaré.

378
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
Lo siento.
Te prometo que intentaré estar mejor.

379
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
Llamaré a tu hermano más tarde.

380
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
- ¿Estarás bien?
- Sí.

381
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
- Vale, te veo esta noche.
- De acuerdo.

382
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
DIRECTOR GENERAL INCULPADO SOUBAYLO NO
HABLA - SOSPECHA DE CORRUPCIÓN

383
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
A mi padre le estaban chantajeando.

384
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
No podía hablar. Si hubiera hablado,
le habrían echado. U...

385
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
otra cosa que prefiero no imaginar.

386
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
Pero no podía hablar.

387
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Estaba entre la espada y la pared.
No tenía forma de escapar.

388
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
<i>No tenía forma de escapar.</i>

389
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
Estaba entre la espada y la pared,
no podía hablar.

390
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
Pero voy a sacarlo todo a la luz.

391
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
¡Todo!
Y así limpiar el nombre de mi padre.

392
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Le demostraré a todo el mundo que mi padre
tenía razón. ¡Porque la tenía!

393
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}¡VE A VER CÓMO ESTÁ JULIUS!

394
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}¡QUÉ VERGÜENZA!

395
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Para.

396
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Para.

397
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Para.</i>

398
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
¡Para!

399
01:01:04,458 --> 01:01:06,833
<i>- Hola, has llamado...</i>
- Joder.

400
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
<i>Hola, has llamado a Liv.
Deja tu mensaje después de oír la señal.</i>

401
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
Liv, llámame cuando puedas.

402
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Quiero que pares.

403
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
- ¡Oye! ¿Lo has mirado tan siquiera?
- Claro. No hace tanto tiempo.

404
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
- Salgo un rato. Esto no puede seguir así.
- Liv

405
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
¡Matthias!

406
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
¡Matti!

407
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
¿Hay alguien?

408
01:03:42,916 --> 01:03:43,750
¡Matti!

409
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
Matthias se preguntará dónde estoy.

410
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
¿Y cómo está él?

411
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Está bien.

412
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
No viene nunca. Solo tú y el bebé.

413
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
Pasa mucho tiempo con Pol.

414
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
¿Y habla y dice cosas?

415
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Tiene sus momentos de lucidez, sí.

416
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
- Espero que los use bien.
- ¿Qué quiere decir con eso?

417
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
No creo que los dos lo hayan tenido fácil,
tan solos en esa casa tan grande.

418
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
Es bueno que Pol vuelva a hablar.
Nadie lo iba a visitar últimamente.

419
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Sí.

420
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
Gracias.

421
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
- Hola.
- Hola.

422
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
- Lo dejaré aquí. Está dormido.
- Vale.

423
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
Sí. Quería cocinar para ti por una vez.

424
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
Voy a poner esto en la nevera.

425
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
¿Qué tal ha ido?

426
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
La cocina.

427
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
Difícil.

428
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
- Resulta que no es solo hacer tartas.
- No.

429
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
Qué tierno por tu parte,

430
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
pero esto no arregla todo.

431
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
Lo sé.

432
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
Qué aproveche.

433
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
Uf... Está malísimo.

434
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
¿Matthias?

435
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
Oye, Matthias.

436
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
Tengo que ir a por algo,
pero vuelvo lo más pronto posible.

437
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
Julius sigue dormido,
así que puedes dormir otro poco más.

438
01:08:12,500 --> 01:08:17,791
- Llámame si pasa algo, ¿vale?
- Vale.

439
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
- Hola.
- Hola.

440
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
¿Qué tan cercanas erais con Michelle?

441
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
Erais mejores amigas, ¿verdad?

442
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Sí.

443
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
¿Y después de que muriera?

444
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
¿No te preocupaste por Matthias o Pol?

445
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
Perdí el contacto con Pol. Así es la vida.

446
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
¿Qué significa eso?

447
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Para Pol nunca nadie es suficiente.

448
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
Ni siquiera su propio hijo.

449
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
Eso marca a cualquier persona.

450
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
Tú tampoco fuiste
lo suficientemente buena para él.

451
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
Sinceramente...

452
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
Vete, venga. Sal de mi tienda.

453
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
¡Vete!

454
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Me estás vacilando.

455
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
Mira, aquí están las pruebas.
Tenías razón.

456
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
Murieron muchas más personas.

457
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
Mira.

458
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Esta es la fábrica.

459
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
Debajo era cinco veces más grande.
Se extendía hasta nuestra casa.

460
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
Si encuentro los cuerpos,
todo el mundo sabrá la verdad.

461
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
Y así nadie podrá hacerte daño.

462
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Hola, grandullón.

463
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
- No, espera.
- ¿Estás despierto?

464
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Papá.

465
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Espera. ¿Me oyes? Mira.

466
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
He demostrado
que hay 16 kilómetros de pasillos.

467
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
¡Escúchame!

468
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
He hecho lo que me has pedido.

469
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
Está bien, ya que no quieres escuchar...

470
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
Voy a demostrar
que han muerto 15 personas.

471
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
Y si no me quieres ayudar,
lo haré yo mismo.

472
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Aparta.

473
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
¡Lo haré yo mismo!

474
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
¿Pol?

475
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
Michelle.

476
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
Michelle...

477
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
¿Pol?

478
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
Pol, soy Liv. Hola, soy Liv.

479
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
Espera.

480
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
Se lo digo a todo el mundo
y lo seguiré haciendo.

481
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
Tengo razón y ellos no.

482
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
No te pasa nada. Nada.

483
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
Antes de dar a luz
eras una mujer tan fuerte.

484
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Pero tan fuerte.

485
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
Te conozco mucho mejor que ellos.

486
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Tendrían que haberme escuchado.

487
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
ANSIEDAD

488
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
INSOMNIA
PARANOIA

489
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
PSICOSIS POSPARTO HEREDITARIO

490
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
Siempre lo he sabido. Todo irá bien, todo.

491
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
Tenía muchas ganas de tener este bebé.

492
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
Hasta que llegó.

493
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Michelle...

494
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
Eres la mujer perfecta.

495
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Tendría que haberte ayudado más.

496
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
Tendría que haber estado a tu lado.

497
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
¿Michelle?

498
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
¡Michelle!

499
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
No te encontraba.

500
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
¡Michelle!

501
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
¡Michelle!

502
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
Había agua por todas partes.
No te encontraba.

503
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
No te encontraba.

504
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
Tendría que haberte salvado primero.

505
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
A ti...

506
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
A ti.

507
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Tengo que irme.

508
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Has llamado a Timme. Deja tu mensaje...</i>

509
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
Mi amor, te dejo acostadito un segundo.
Ahora mismo vuelvo, ¿vale?

510
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
- Maldita sea.
- ¿Qué coño estás haciendo?

511
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
Voy a sacarlos a todos.

512
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
No hay nada que sacar, cariño. Sal de ahí.

513
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Para. ¡Para! ¡Deja de meterte en medio!

514
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
- ¡Voy a sacarlos a todos!
- ¡Matthias!

515
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
¡Matthias!

516
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
¡Michelle!

517
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
Ven, ven.

518
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Matthias.

519
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
Ven.

520
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
Vamos, hijo.

521
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
Subtítulos: P. Martín Raposo



