1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,291 --> 00:01:07,750
Мішель!

4
00:01:30,666 --> 00:01:36,666
ШУМ

5
00:01:56,875 --> 00:01:58,875
Всім привіт, любі.

6
00:02:01,916 --> 00:02:05,541
А ось і він - наш новий будинок.

7
00:02:05,541 --> 00:02:09,666
{\an8}Жартую, не новий, звичайно.
Я провів тут все своє дитинство.

8
00:02:10,416 --> 00:02:13,625
{\an8}<i>А Лів знову валяє дурня, читає журнал.</i>

9
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
Ну що?

10
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
-Що?
-Здорово тут, правда?

11
00:02:19,375 --> 00:02:22,625
Так, тільки будиночок замалий.

12
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
{\an8}Ходімо. Я все покажу.

13
00:02:25,000 --> 00:02:27,833
Ось наша чудова вітальня.

14
00:02:27,833 --> 00:02:31,041
А ось мій улюблений сувенір із дому.

15
00:02:31,916 --> 00:02:34,708
Матіас. Такий пухляш.

16
00:02:36,250 --> 00:02:39,833
А тут я займатимуся кейтерингом.
Ну, поки що.

17
00:02:39,833 --> 00:02:45,083
-А мені сюди дорога зачинена.
-Так, все так.

18
00:02:45,083 --> 00:02:51,000
-Тільки це треба буде викинути.
-Його? А навіщо? Мені подобається.

19
00:02:54,000 --> 00:02:55,666
Кохання всього мого життя.

20
00:02:59,125 --> 00:03:03,166
-Ну і дурненька.
-Я що, погано справляюсь?

21
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Ні, звичайно.

22
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
Як вчасно...

23
00:03:30,041 --> 00:03:32,708
Ну все, а тепер на боковеньку, друже.

24
00:04:24,875 --> 00:04:26,333
Я схожу.

25
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
Ні, не подобається.

26
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Ну як, тобі подобається?

27
00:04:58,750 --> 00:05:00,583
Це бабусина сукня.

28
00:05:08,750 --> 00:05:11,958
-Хапай.
-Ти мене налякав!

29
00:05:16,583 --> 00:05:22,208
Гей, малюк. Привіт. Ку-ку!

30
00:05:24,208 --> 00:05:25,750
Дивись.

31
00:05:25,750 --> 00:05:29,958
-Дядько Тімме та тато.
-Дивись!

32
00:05:29,958 --> 00:05:32,708
Привітайся. Бувай.

33
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
Привітайся з татом.

34
00:05:40,541 --> 00:05:42,000
Давай швидше.

35
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Ми переїхали. Що тепер їстимеш?

36
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Замовлятиму у вас доставку.

37
00:06:00,208 --> 00:06:02,250
Який милий!

38
00:06:03,416 --> 00:06:08,291
Я дозволив тобі зустрічатися з моєю
сестрою, а не везти її в глухий кут.

39
00:06:09,541 --> 00:06:15,583
Ні, серйозно, тут просто чудово,
але вам не набридне через місяць?

40
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Ну...

41
00:06:17,291 --> 00:06:20,166
Поживемо - побачимо. Тобі налити вина?

42
00:06:20,166 --> 00:06:23,750
Ні, дякую. О, мало не забув!
У мене подарунок для Юліуса.

43
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Почекай.

44
00:06:27,041 --> 00:06:29,916
Отже, вікторина. Що подарує дядько Тімме?

45
00:06:29,916 --> 00:06:35,000
Звірятко, про яке сам не зміг подбати,
адже купив його не подумавши.

46
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
А може, там 200 євро,
які він мені заборгував?

47
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
Чи гребний тренажер,
на якому він ніколи не займається?

48
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
Ні!

49
00:06:49,083 --> 00:06:50,750
Беллі.

50
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
Беллі?

51
00:06:55,708 --> 00:06:58,125
-Так.
-Як мило! Правда можна?

52
00:06:58,125 --> 00:07:03,208
-Так. Нагадуватиме тобі про мене.
-Ну а ти як без нього?

53
00:07:03,208 --> 00:07:06,750
Нічого, житиму. Я впораюся.

54
00:07:06,750 --> 00:07:09,458
-Дякую тобі, братику.
-Немає за що.

55
00:07:10,291 --> 00:07:11,708
-Дякую.
-Звертайся.

56
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
-Він такий милий!
-Не те слово.

57
00:07:14,208 --> 00:07:16,791
Ти дивися, який милий. Ку-ку.

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,875
-Прибери телефон.
-Секунду.

59
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
Скільки там у тебе підписників?

60
00:07:23,916 --> 00:07:26,083
Сто дев'яносто шість тисяч.

61
00:07:26,083 --> 00:07:31,291
Йому постійно щось надсилають.
Щодня, щоб рекламував.

62
00:07:31,291 --> 00:07:35,458
-Ясно. І що, нічого корисного?
-Ні, буває корисне.

63
00:07:35,458 --> 00:07:41,208
У нашого малюка вже є спонсори.
А в нас - річний запас підгузників.

64
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
-Малюк буде в захваті.
-Думаєш?

65
00:07:57,500 --> 00:08:02,083
А ось і він, причина моїх безсонних ночей.

66
00:08:03,708 --> 00:08:06,166
І довго ще не даватимеш татові спати?

67
00:08:09,166 --> 00:08:11,208
Тобі пощастило, що ти милий.

68
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
Ідемо, поп'ємо трошки.

69
00:08:28,333 --> 00:08:32,291
-Тяжка нічка?
-Шикарно провів час з сином.

70
00:08:33,708 --> 00:08:35,208
Вибач.

71
00:08:36,333 --> 00:08:39,583
-Я його не чула, правда.
-Та нічого.

72
00:08:54,208 --> 00:08:58,000
-Маячня якась.
-Що таке?

73
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
Сама подивися.

74
00:09:04,583 --> 00:09:06,083
Батьку!

75
00:09:08,208 --> 00:09:09,833
Батьку!

76
00:09:09,833 --> 00:09:12,375
-О, Пол...
-Ти що тут робиш?

77
00:09:17,458 --> 00:09:19,916
<i>Це будинок для людей похилого віку.</i>

78
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
Знайшла.

79
00:09:28,625 --> 00:09:33,166
Дякую. Ну нарешті,
хоч хтось мені допомагає.

80
00:09:41,333 --> 00:09:44,750
Може, вистачить? У тебе зуби повипадають.

81
00:10:12,000 --> 00:10:16,458
Я сам викопав цей ставок поодинці.

82
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Правда?

83
00:10:19,208 --> 00:10:23,166
Неймовірно. Ти знав про це, Маті?

84
00:10:23,166 --> 00:10:26,708
Ось і прийшов переконатись,
що ми його не засипали.

85
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
Мішель завжди мріяла про ставок.

86
00:10:39,708 --> 00:10:43,541
Гаразд. Ну все, йдемо,
на тебе вже чекають.

87
00:10:46,333 --> 00:10:50,291
Я щодня ходив цією стежкою на роботу.

88
00:10:51,458 --> 00:10:56,375
І по ній ближче до вечора
повертався додому.

89
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
До Мішель.

90
00:10:58,416 --> 00:11:01,000
Мішель завжди мріяла про ставок.

91
00:11:09,791 --> 00:11:11,916
Чи не щодня.

92
00:11:32,958 --> 00:11:35,291
{\an8}«СУБАЙЛО»

93
00:11:40,041 --> 00:11:42,083
Пішли. Нам треба йти.

94
00:11:50,791 --> 00:11:57,375
Комусь вдалося вибратись,
але вода прибувала надто швидко.

95
00:11:57,375 --> 00:12:01,708
-Ти про що?
-У газетах багато про що замовчували.

96
00:12:04,833 --> 00:12:06,083
Батьку.

97
00:12:06,875 --> 00:12:08,125
Батьку!

98
00:12:13,166 --> 00:12:16,875
Ти не уявляєш, які гроші тут крутилися.

99
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
Де?

100
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
Їх постійно попереджали,
але вони не прислухалися.

101
00:12:24,291 --> 00:12:27,708
А коли вже було пізно,
мені довелося з усім розбиратися.

102
00:12:36,666 --> 00:12:39,875
Там відбувалося набагато більше,
ніж ти думаєш.

103
00:12:40,666 --> 00:12:44,125
Можливо, настав час
усім нарешті дізнатися про це.

104
00:12:47,416 --> 00:12:49,125
Поле, ну що таке?

105
00:12:49,125 --> 00:12:53,291
Вибачте, у нас сьогодні рук не вистачає.
Дві смерті.

106
00:12:53,291 --> 00:12:55,208
І хто у цьому винен?

107
00:12:55,208 --> 00:12:58,208
Все добре. Він прийшов до нашого будинку.

108
00:12:58,208 --> 00:13:03,125
Він робить це автопілотом.
Поле, не можна просто так йти.

109
00:13:06,041 --> 00:13:08,208
Бажаєте ще кави?

110
00:13:10,958 --> 00:13:14,541
-Вам щось принести?
-Ні, дякую.

111
00:15:03,083 --> 00:15:05,083
-Привіт.
-Привіт.

112
00:15:05,083 --> 00:15:07,750
Як там тато?

113
00:15:07,750 --> 00:15:11,291
Ми здорово побалакали.
Уявляєш, він нарешті заговорив.

114
00:15:12,458 --> 00:15:13,875
Здорово.

115
00:15:14,625 --> 00:15:17,750
-Ну він хоч не буянив?
-Ти про що?

116
00:15:17,750 --> 00:15:20,125
Ну...

117
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
Він має великі плани.

118
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
Генеральними директорами
так просто не стають.

119
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
Багато років тому, може, і так.

120
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
У мене є дуже смачна полуниця.

121
00:15:37,666 --> 00:15:39,500
-Хочеш?
-Давай.

122
00:15:54,125 --> 00:15:57,083
ЗАГАДКОВА ФАБРИКА!
БАЖАЄТЕ ДІЗНАТИСЯ ПРО НЕЇ БІЛЬШЕ?

123
00:15:57,083 --> 00:15:58,500
ТАК - НІ

124
00:15:58,500 --> 00:16:00,916
МАТІАС
ПОВІДОМЛЕННЯ

125
00:17:15,916 --> 00:17:19,291
ТАК 93% - НІ 7%

126
00:17:38,583 --> 00:17:41,916
Google, розкажи мені про «Субайло».

127
00:17:41,916 --> 00:17:44,083
<i>Знайдено 53 статті.</i>

128
00:17:44,083 --> 00:17:50,083
<i>Стаття перша: «Успішний хімзавод.
Сільські мешканці працевлаштовані».</i>

129
00:18:06,250 --> 00:18:08,666
«CУБАЙЛО» ІНВЕСТУЄ В ІННОВАЦІЙНУ ХІМІЮ

130
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
Ти тут спав?

131
00:18:24,541 --> 00:18:27,291
Ні, я не зміг заснути.

132
00:18:28,458 --> 00:18:33,500
Шукаю інформацію для тата.
У нього на заводі щось трапилося.

133
00:18:34,333 --> 00:18:38,458
-Пол просто марить.
-Але про це багато хто пише.

134
00:18:41,208 --> 00:18:43,833
Я хочу допомогти йому.

135
00:18:43,833 --> 00:18:49,583
А може, звернеш увагу на щось інше?
На нас, наприклад.

136
00:18:49,583 --> 00:18:54,333
Але ми можемо зайнятися
пошуком інформації разом.

137
00:18:57,166 --> 00:19:01,958
-Маю сумнів, що це хороша ідея.
-А підписники не сумніваються.

138
00:19:03,375 --> 00:19:04,958
Ну добре.

139
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Добрий день.

140
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Добрий день.

141
00:20:15,791 --> 00:20:20,250
-Що вам потрібно?
-Яка у вас славна крамничка.

142
00:20:22,458 --> 00:20:28,791
Ну... Ми щойно сюди переїхали.
У мене свій бізнес, займаюсь кейтерингом.

143
00:20:28,791 --> 00:20:33,291
І я досі не знайшла
постачальника м'яса, тож я думала...

144
00:20:33,291 --> 00:20:35,750
було б чудово попрацювати разом.

145
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
Дружитимемо бізнесами?

146
00:20:48,541 --> 00:20:53,250
А чи можна я залишу у вас свої візитки?

147
00:20:54,041 --> 00:20:56,166
Ні, у нас не можна.

148
00:20:58,208 --> 00:20:59,541
Добре.

149
00:21:01,625 --> 00:21:05,208
Гаразд. Гарного вам дня.

150
00:21:15,125 --> 00:21:19,666
Отже. Помили руки,
переходимо до другого кроку.

151
00:21:19,666 --> 00:21:21,583
Наливаємо воду у пляшку.

152
00:21:26,666 --> 00:21:28,500
Вуаля.

153
00:21:28,500 --> 00:21:32,333
А тепер найголовніше. Крок третій - суміш.

154
00:21:32,333 --> 00:21:37,416
Ми купуємо BabyJoy. Відмінний продукт.
Радий малюк, радий і тато.

155
00:21:37,416 --> 00:21:41,041
Зрозуміло, важливо правильно
дотримуватися пропорцій.

156
00:21:41,041 --> 00:21:44,041
Зараз потрібно покласти дві ложки.

157
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Так, все.

158
00:22:11,000 --> 00:22:13,041
КРАМНИЦЯ ОРГАНІЧНИХ ПРОДУКТІВ

159
00:22:18,250 --> 00:22:20,500
-Добридень.
-Добридень.

160
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
Я вас раніше не бачила.

161
00:22:36,625 --> 00:22:42,125
Так, все так. Ми нещодавно сюди переїхали.

162
00:22:44,083 --> 00:22:46,333
Так це ви переїхали до будинку Пола.

163
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Так. Він зараз у будинку для літніх людей.

164
00:22:51,083 --> 00:22:53,500
Так, я в курсі.

165
00:22:53,500 --> 00:22:56,666
Як з очей, так і з думки геть?

166
00:22:56,666 --> 00:23:00,458
Якби я могла вирішувати,
то ми б взяли його до себе.

167
00:23:00,458 --> 00:23:03,000
Я не люблю будинки
для людей похилого віку.

168
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
А їх хтось любить?

169
00:23:06,541 --> 00:23:08,083
Ви не представилися.

170
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Мене звуть Лів.

171
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
Я дівчина Матіаса.

172
00:23:14,166 --> 00:23:15,875
Матіаса...

173
00:23:16,625 --> 00:23:19,416
Я не думала, що він сюди повернеться.

174
00:23:19,416 --> 00:23:23,083
Так, але нам дуже не вистачало
тиші та спокою.

175
00:23:24,083 --> 00:23:26,333
Думаєте, тут тихо та спокійно?

176
00:23:31,166 --> 00:23:36,666
-Ви про що?
-Іноді минуле краще не ворушити.

177
00:23:40,458 --> 00:23:42,625
Так, я...

178
00:23:45,333 --> 00:23:50,750
Я займаюся кейтерингом.
Чи можна залишити у вас візитки?

179
00:23:50,750 --> 00:23:55,041
Звичайно. Покладіть туди, поряд з рештою.

180
00:23:56,208 --> 00:23:58,416
-Сюди?
-Саме так.

181
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
<i>Так фабрика досі там?</i>

182
00:25:03,791 --> 00:25:08,125
Майже всі будинки. Не думаю, що хтось
помітить, якщо потрапимо на територію.

183
00:25:08,125 --> 00:25:12,583
<i>-Супер. Буду за півгодини.</i>
-Прекрасно, друже. Дякую.

184
00:25:12,583 --> 00:25:15,375
<i>-До зустрічі.</i>
-Так, давай.

185
00:25:59,541 --> 00:26:00,875
Тримай.

186
00:26:01,500 --> 00:26:03,750
-Це тут?
-Так, давай.

187
00:26:03,750 --> 00:26:08,291
Ну і як нам туди потрапити? Зачинено.
Зрозуміло, лізтимемо.

188
00:26:08,291 --> 00:26:10,833
Почекай. Маті, допоможи мені.

189
00:26:13,000 --> 00:26:16,375
-Чи вся фабрика належала твоєму батькові?
-Так.

190
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Крутий він у тебе.

191
00:26:26,083 --> 00:26:28,166
Та тут прямо як у джунглях.

192
00:26:28,875 --> 00:26:30,041
Ідемо.

193
00:26:32,833 --> 00:26:34,833
Як думаєш, проліземо?

194
00:26:47,708 --> 00:26:49,416
Давай, ідемо туди.

195
00:26:53,500 --> 00:26:55,583
Господи, величезне помешкання.

196
00:26:56,375 --> 00:26:57,791
Отетеріти.

197
00:27:01,541 --> 00:27:04,500
Так, тут страшний безлад.

198
00:27:06,458 --> 00:27:11,250
-А що ти хочеш знайти?
-Не знаю. Просто хочу роздивитись.

199
00:27:18,416 --> 00:27:21,833
Та тут прямо-таки лабіринт. Все однакове.

200
00:27:29,125 --> 00:27:31,541
Що тут взагалі сталося?

201
00:27:39,000 --> 00:27:41,500
Там все ще гірше, всюди мотлох.

202
00:27:45,291 --> 00:27:47,750
Тут ти також нічого не знайдеш.

203
00:27:47,750 --> 00:27:49,625
Хто знає.

204
00:28:31,250 --> 00:28:32,791
Все ж знайшов.

205
00:28:35,125 --> 00:28:37,791
Забереш? Ходімо, не хочу тут залишатися.

206
00:28:39,250 --> 00:28:42,666
Ми ще не були у цьому коридорі.

207
00:28:42,666 --> 00:28:44,708
О боже...

208
00:28:47,875 --> 00:28:51,125
Ну і сморід же тут, гидота!

209
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Господи, просто огидно!

210
00:28:58,208 --> 00:29:00,041
О боже...

211
00:29:07,291 --> 00:29:10,791
Ідемо звідси, я не хочу тут залишатися.
Маті, пішли.

212
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
-Добридень.
-Добридень.

213
00:29:36,708 --> 00:29:41,375
Я приготувала каву. Хочете філіжанку?

214
00:29:42,666 --> 00:29:46,500
Так, із задоволенням. Дякую.

215
00:29:49,875 --> 00:29:53,875
Ну ось, чудово. Вип'ємо каву.

216
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
Іди сюди, солодкий!

217
00:30:05,666 --> 00:30:07,583
Ось, пригощайтеся.

218
00:30:08,708 --> 00:30:11,000
Який славний малюк!

219
00:30:15,208 --> 00:30:17,083
Він трохи схожий на Пола.

220
00:30:18,500 --> 00:30:20,083
Колись Пол був таким.

221
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Так, зараз він уже інший.

222
00:30:25,875 --> 00:30:31,500
-А як ви познайомились?
-Завдяки Мішель.

223
00:30:31,500 --> 00:30:34,708
Вона була моєю найкращою подругою.

224
00:30:38,708 --> 00:30:42,750
А потім раптом розумієш,
що не спілкуєтесь рік.

225
00:30:46,458 --> 00:30:49,666
-Це розумієш раптово.
-Так.

226
00:30:53,416 --> 00:30:57,833
-Матіас ніколи не говорить про маму.
-Це не дивно.

227
00:30:57,833 --> 00:31:01,583
-Так?
-А як говорити про ту, кого не знаєш?

228
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
Ніяк.

229
00:31:17,583 --> 00:31:20,083
{\an8}СТІЧНІ ВОДИ «СУБАЙЛО»
НЕПОПРАВНА ШКОДА

230
00:31:20,083 --> 00:31:22,666
ЗАТОПЛЕНІ ПІДВАЛИ НАВКОЛИШНІХ СЕЛИЩ

231
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Матіасе?

232
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
ЗДОРОВ'Ю НАСЕЛЕННЯ
ПОГРОЖУЄ ВЕЛИКА НЕБЕЗПЕКА

233
00:31:31,416 --> 00:31:34,333
Матіасе, вечеря готова.

234
00:31:34,333 --> 00:31:37,416
УТРУДНЕННЯ ДИХАННЯ
ПОДРАЗНЕННЯ ОЧЕЙ

235
00:32:02,916 --> 00:32:06,083
Що таке? Погано пахне?

236
00:32:06,083 --> 00:32:08,166
Мабуть, зіпсувався.

237
00:32:11,541 --> 00:32:15,416
Можливо. Але це тому,
що ти вимкнув морозильник.

238
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
-Добре, що я встигла його увімкнути.
-Не встигла.

239
00:32:31,125 --> 00:32:32,583
На смак добре.

240
00:32:38,583 --> 00:32:41,125
Жодних телефонів за столом.

241
00:32:41,125 --> 00:32:45,458
-Та що на тебе найшло?
-Не хочу їсти. Вибач.

242
00:33:54,875 --> 00:33:57,291
МИ ПІШЛИ В МАГАЗИН. ВІДКРИЙ ХОЛОДИЛЬНИК.

243
00:36:27,000 --> 00:36:28,625
Хвилинку!

244
00:36:36,583 --> 00:36:39,375
Вибачте, я просто...

245
00:36:47,583 --> 00:36:51,083
-Це Юліус, так? Син Матіаса.
-Так.

246
00:36:52,916 --> 00:36:56,291
-Тут про нього вже всі знають.
-Це і мій син.

247
00:36:56,291 --> 00:36:59,125
Так, це ясно.

248
00:37:02,458 --> 00:37:05,125
Я раніше працювала на Пола.

249
00:37:05,125 --> 00:37:08,291
Дуже давно. Я була зовсім молодою.

250
00:37:12,166 --> 00:37:14,083
Ну а потім...

251
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
...він перестав приїжджати до села.

252
00:37:25,416 --> 00:37:26,458
Привіт, П'єр.

253
00:37:32,000 --> 00:37:33,708
Ну то що візьмете?

254
00:37:37,875 --> 00:37:41,458
-Один кілограм яловичого фаршу.
-Кілограм фаршу?

255
00:37:50,916 --> 00:37:56,625
Але ці коридори були набагато довшими.

256
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
І ось ці.

257
00:37:59,125 --> 00:38:03,625
Мало кому вдавалося не заблукати.

258
00:38:05,250 --> 00:38:08,916
Решта орієнтувалися по картах.

259
00:38:08,916 --> 00:38:14,166
Але коли відключалася електрика,
вони не могли їх читати.

260
00:38:15,041 --> 00:38:18,958
Тож часом люди пропадали на кілька годин.

261
00:38:20,041 --> 00:38:24,458
-А ці коридори вже оглянули?
-Ні, не все.

262
00:38:24,458 --> 00:38:28,750
До деяких було неможливо дістатися
через високий рівень води.

263
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
У тебе ще лишилися ці карти?

264
00:38:33,250 --> 00:38:35,666
Так, вони лежать на горищі.

265
00:40:02,083 --> 00:40:04,208
Привіт, сонечко.

266
00:40:12,791 --> 00:40:14,541
Ну ось, полетіли.

267
00:40:19,416 --> 00:40:22,791
-У цьому приміщенні також працювали?
-Так, звичайно.

268
00:40:22,791 --> 00:40:25,500
Поле, ваш син досі тут?

269
00:40:25,500 --> 00:40:30,333
Не можна, вже занадто пізно.
Ходімо, вам час йти.

270
00:40:31,208 --> 00:40:33,666
А вам час приймати ліки.

271
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
-Ідете?
-Так, зараз.

272
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Ти молодець, синку.

273
00:40:51,500 --> 00:40:53,166
Дякую, тату.

274
00:41:46,208 --> 00:41:47,750
Матіасе?

275
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
Де ти був?

276
00:42:48,291 --> 00:42:52,583
-Ми чекали тебе на вечерю.
-Я був у тата.

277
00:42:52,583 --> 00:42:54,625
Так пізно?

278
00:42:57,041 --> 00:42:59,208
Вибач, пропустиш?

279
00:43:01,208 --> 00:43:04,708
-Чому ти мене не попередив?
-Я зайнятий.

280
00:43:08,125 --> 00:43:12,708
СІМ'Ї ПОСТРАЖДАЛИХ ПОДАЮТЬ ПОЗОВ
ПРОТИ ХІМІЧНОГО ЗАВОДУ-ГІГАНТА

281
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
(+) = ЗАГИБЛИЙ?

282
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
{\an8}П'ЯТЬ ЗАГИБЛИХ?

283
00:44:10,208 --> 00:44:12,208
{\an8}СВІДКИ? ТІ, ХТО ВИЖИВ? ЗАСУДЖЕНІ?

284
00:44:20,541 --> 00:44:25,708
<i>Я поки не знаю, що саме сталося. Але вони...</i>

285
00:44:25,708 --> 00:44:29,208
Раз, два, три, чотири, п'ять.
П'ять підтверджених жертв.

286
00:44:29,208 --> 00:44:33,166
Але їх було набагато більше,
і мій тато це знав.

287
00:44:33,166 --> 00:44:36,333
Але йому не можна було нічого розповідати.

288
00:44:36,333 --> 00:44:38,250
Тепер я йому допоможу.

289
00:44:39,125 --> 00:44:42,083
Я маю докази. Ось.

290
00:44:43,666 --> 00:44:46,750
-Доброго ранку.
<i>-Мій тато мав рацію.</i>

291
00:44:46,750 --> 00:44:48,916
Чого встав, соню?

292
00:44:50,291 --> 00:44:51,958
<i>Мій тато мав рацію.</i>

293
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Вітамінки?

294
00:45:24,000 --> 00:45:27,833
Ти так працюєш,
треба не забувати їх пити, правда?

295
00:45:29,333 --> 00:45:34,041
Мені треба буде зайти до тата
і дещо обговорити.

296
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Добре. Звичайно.

297
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
Чим ти незадоволена?

298
00:45:42,458 --> 00:45:47,958
У мене з'явилося два нові спонсори.
Та й тато радий, що справа просувається.

299
00:45:52,166 --> 00:45:53,833
Мені тебе не вистачає.

300
00:45:57,916 --> 00:45:59,791
Але ж я тут.

301
00:48:49,333 --> 00:48:50,666
Жінки.

302
00:48:52,416 --> 00:48:53,791
Ви як?

303
00:48:53,791 --> 00:48:55,458
Чи не гірко?

304
00:48:59,958 --> 00:49:03,708
-Привіт, Поле.
-Бери, частуйся.

305
00:49:03,708 --> 00:49:06,416
Дякую, друже. Вітаю.

306
00:49:16,208 --> 00:49:17,833
Мені потрібно до вбиральні.

307
00:49:20,458 --> 00:49:22,000
Чого задумали?

308
00:49:23,916 --> 00:49:26,625
-Ви про що?
-Та я про вас з татом.

309
00:49:27,333 --> 00:49:30,208
Це йому на користь, він ніби ожив.

310
00:49:32,791 --> 00:49:33,791
Дякую.

311
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
Привіт, милий.

312
00:49:37,291 --> 00:49:39,958
-Що?
-Я просто привіталася.

313
00:49:41,333 --> 00:49:44,250
-Як там тато?
-Чудово.

314
00:49:53,500 --> 00:49:56,500
Чого ти такий нервовий? Я просто запитала.

315
00:49:57,791 --> 00:50:01,416
-Тільки й умієш, що питати.
-Що, вибач?

316
00:50:01,416 --> 00:50:03,708
Я просто хочу хвилину побути на самоті.

317
00:50:04,500 --> 00:50:07,041
На самоті? Та ми тебе майже не бачимо.

318
00:50:07,041 --> 00:50:10,458
Або лежиш цілий день, або ходиш і дуєшся.

319
00:50:10,458 --> 00:50:12,916
З чого це, як гадаєш?

320
00:50:12,916 --> 00:50:16,375
Ти не носишся з малюком ночами.

321
00:50:16,375 --> 00:50:21,916
Уявив себе зразковим батьком,
ганяючись за лайками в Instagram.

322
00:50:21,916 --> 00:50:24,416
Коли вже сприйматимеш мене серйозно?

323
00:50:24,416 --> 00:50:28,291
Не знаю. Можливо, коли почнеш
займатися чимось серйозним.

324
00:50:28,291 --> 00:50:31,375
Ну гаразд, тоді я теж почну пекти пироги.

325
00:50:31,375 --> 00:50:34,500
-Раніше в тебе не було претензій...
-А тепер є!

326
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Сволота.

327
00:50:40,625 --> 00:50:43,750
І до речі,
я заробляю набагато більше за тебе.

328
00:50:45,916 --> 00:50:48,958
-З мене досить.
-Що?

329
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
Мені потрібно йти.

330
00:50:51,416 --> 00:50:55,000
Ти, мабуть, забув.
Приберися до мого повернення.

331
00:50:55,000 --> 00:50:57,541
І не забудь про пляшечку Юліуса.

332
00:51:10,541 --> 00:51:12,416
Чортів ідіот.

333
00:52:20,166 --> 00:52:22,833
Як ми жертвуємо заради дітей...

334
00:52:26,041 --> 00:52:30,333
-А те, що ти сказала про Матіаса...
-Ти про цього безглуздого бовдура?

335
00:52:31,208 --> 00:52:32,916
Так, про нього.

336
00:52:32,916 --> 00:52:35,416
Він просто не переносить шуму.

337
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
А діти, як знаєш, дуже гучні.

338
00:52:41,333 --> 00:52:45,000
Багато батьків бажають
викинути своє чадо у вікно.

339
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
-Лау!
-Буває, і я про це думаю.

340
00:52:50,458 --> 00:52:54,041
-Мабуть, це я на нього давлю.
-Що?

341
00:52:54,041 --> 00:52:58,083
Заспокойся. Добре, що вони бачаться.

342
00:53:01,208 --> 00:53:02,500
Так.

343
00:53:03,583 --> 00:53:08,208
А якщо ти за нього переживаєш,
пішли його до фахівця.

344
00:53:09,458 --> 00:53:10,833
Давай.

345
00:53:15,666 --> 00:53:19,250
Так. Так, так, так.

346
00:53:19,250 --> 00:53:22,375
-Як же я за тобою сумувала!
-А я за тобою.

347
00:55:10,458 --> 00:55:15,708
Любий... Коханий, що скоїлося?

348
00:55:23,833 --> 00:55:26,250
Все добре.

349
00:55:26,250 --> 00:55:28,416
Любий...

350
00:55:29,750 --> 00:55:32,875
Вибачте, знаю, що вже пізно.

351
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
-Вітаю.
-Привіт.

352
00:55:53,291 --> 00:55:54,458
Доброго ранку.

353
00:55:58,708 --> 00:56:05,208
Давай, сідай. Тімме купив у пекарні
булочки, круасани і таке інше.

354
00:56:06,375 --> 00:56:08,291
А я приготувала дзадзикі.

355
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
Апельсиновий сік?

356
00:56:14,916 --> 00:56:18,750
Чи хочеш датську слойку?
Круглу, з родзинками.

357
00:56:18,750 --> 00:56:21,458
Я не знав, що у нас гості.

358
00:56:29,625 --> 00:56:34,500
-Тімме, даси джем?
-Матіасе, я... ми...

359
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
за тебе переживаємо.

360
00:56:38,416 --> 00:56:42,500
Ти перенапружився чи перезбудився.
Просто не розрахував своїх сил.

361
00:56:42,500 --> 00:56:46,833
Звичайно. Цей гівнюк завжди реве.

362
00:56:46,833 --> 00:56:47,916
Що?

363
00:56:51,625 --> 00:56:54,416
Друже, поговори з нами.

364
00:56:54,416 --> 00:56:57,875
Ну чи з кимось іншим,
якщо так буде простіше.

365
00:56:57,875 --> 00:57:01,166
Ти сам не свій, визнай це.

366
00:57:05,333 --> 00:57:06,583
Милий?

367
00:57:10,125 --> 00:57:11,666
Сонечко.

368
00:57:15,000 --> 00:57:18,916
-Це розслідування з твоїм батьком...
-Він тебе майже не впізнає.

369
00:57:18,916 --> 00:57:21,583
Знаєш що? Пішов геть.

370
00:57:23,208 --> 00:57:24,833
Все! Повторювати не буду.

371
00:57:34,625 --> 00:57:36,083
Гаразд, добре.

372
00:57:37,125 --> 00:57:38,833
Але тобі потрібна допомога.

373
00:57:50,458 --> 00:57:52,083
Я тобі подзвоню.

374
00:58:01,583 --> 00:58:05,625
Вибач. Я намагатимусь щосили, обіцяю.

375
00:58:06,708 --> 00:58:09,375
Я потім подзвоню твоєму братові.

376
00:58:53,166 --> 00:58:55,291
-Ти впораєшся?
-Так.

377
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
-Добре. До вечора.
-Давай.

378
00:59:32,083 --> 00:59:35,041
«СУБАЙЛО» НЕ КОМЕНТУЮТЬ
ЗВИНУВАЧЕННЯ У КОРУПЦІЇ

379
00:59:40,083 --> 00:59:42,416
Мого батька шантажували.

380
00:59:44,000 --> 00:59:48,958
Він не міг розповісти про все відкрито.
Його б вигнали. Або...

381
00:59:50,291 --> 00:59:52,125
Не знаю, що б з ним зробили.

382
00:59:52,916 --> 00:59:55,208
Але він не міг нічого розповісти.

383
00:59:55,208 --> 00:59:59,333
Його приперли до стіни. Він не мав вибору.

384
00:59:59,333 --> 01:00:01,625
<i>Він не мав вибору!</i>

385
01:00:01,625 --> 01:00:05,250
Батька приперли до стіни.
Він не міг ні про що розповісти.

386
01:00:05,250 --> 01:00:08,958
Але я явлю світові правду!

387
01:00:08,958 --> 01:00:12,583
Я розповім про все
і допоможу батькові повернути добре ім'я.

388
01:00:12,583 --> 01:00:16,291
Я доведу всім, що батько мав рацію,
бо так воно й було!

389
01:00:22,208 --> 01:00:24,083
{\an8}ПІДІЙДИ ДО ЮЛІУСА

390
01:00:24,083 --> 01:00:25,833
{\an8}ГОРЕ-ТАТКО!

391
01:00:46,250 --> 01:00:47,458
Замовкни.

392
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Замовкни.

393
01:00:49,791 --> 01:00:51,458
<i>Замовкни.</i>

394
01:01:02,000 --> 01:01:03,041
Заткнися!

395
01:01:04,458 --> 01:01:06,833
<i>-Алло, ви подзвонили...</i>
-Чорт.

396
01:01:12,375 --> 01:01:16,375
<i>Алло, ви подзвонили Лів.
Залишіть повідомлення після сигналу.</i>

397
01:01:17,208 --> 01:01:19,541
Лів, передзвони, коли зможеш.

398
01:01:20,416 --> 01:01:22,583
Тобі треба зупинитись.

399
01:01:22,583 --> 01:01:28,833
-Гей! Ти на нього сьогодні хоч би дивився?
-Звичайно. Зовсім недавно.

400
01:01:31,208 --> 01:01:34,500
-Я пройдусь. Так більше не можна.
-Лів...

401
01:02:17,750 --> 01:02:19,333
Матіасе!

402
01:02:20,541 --> 01:02:22,083
Маті!

403
01:02:29,166 --> 01:02:30,666
Є тут хто?

404
01:03:42,833 --> 01:03:43,666
Маті!

405
01:04:03,000 --> 01:04:06,291
Матіас, мабуть, мене знову втратив.

406
01:04:06,291 --> 01:04:08,458
А як він взагалі?

407
01:04:10,250 --> 01:04:12,500
Та нічого.

408
01:04:14,875 --> 01:04:18,750
Він ніколи не заходить.
Бачу тільки вас та малюка.

409
01:04:18,750 --> 01:04:21,375
Він часто заходить до Пола.

410
01:04:24,583 --> 01:04:26,625
А хіба він каже щось слушне?

411
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Так, у нього бувають моменти просвітлення.

412
01:04:33,208 --> 01:04:37,500
-Сподіваюся, він уважно його слухає.
-Ви про що?

413
01:04:40,541 --> 01:04:45,500
Думаю, що цим двом було непросто.
Зовсім одні, в такому величезному будинку.

414
01:04:46,458 --> 01:04:52,083
Добре, що він знову заговорив.
Його вже давно ніхто не відвідував.

415
01:04:53,916 --> 01:04:55,208
Так.

416
01:04:57,250 --> 01:04:58,750
Дякую.

417
01:05:26,375 --> 01:05:28,333
-Вітаю.
-Вітаю.

418
01:05:29,791 --> 01:05:33,041
-Нехай тут лежить. Він спить.
-Гаразд.

419
01:05:36,375 --> 01:05:37,208
Ну що?

420
01:05:38,166 --> 01:05:42,208
Ну ось, вирішив приготувати вечерю.
Так, для різноманітності.

421
01:05:46,250 --> 01:05:48,750
Зараз приберу до холодильника.

422
01:06:26,916 --> 01:06:28,666
Ну як, впорався?

423
01:06:31,125 --> 01:06:33,166
Я про вечерю.

424
01:06:33,166 --> 01:06:34,916
Було непросто.

425
01:06:38,041 --> 01:06:41,250
-А казав, пекти пироги легко.
-Ні.

426
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
Це дуже милий жест.

427
01:06:59,416 --> 01:07:01,708
Але він не скасовує твоєї провини.

428
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
Я знаю.

429
01:07:12,250 --> 01:07:13,833
Смачного.

430
01:07:31,041 --> 01:07:34,083
Гидота. Якось не дуже вийшло.

431
01:07:59,125 --> 01:08:00,375
Матіасе?

432
01:08:02,375 --> 01:08:03,541
Ау, Матіасе?

433
01:08:04,708 --> 01:08:09,375
Мені треба дещо забрати,
але я миттю, скоро повернуся.

434
01:08:09,375 --> 01:08:12,500
Юліус ще спить, тож і ти не прокидайся.

435
01:08:12,500 --> 01:08:16,958
Дзвони, якщо щось трапиться, гаразд?

436
01:08:45,625 --> 01:08:47,458
-Добридень.
-Добридень.

437
01:08:51,500 --> 01:08:54,375
Як близькі ви були з Мішель?

438
01:08:55,625 --> 01:08:57,916
Ви були найкращими подругами, так?

439
01:09:00,083 --> 01:09:01,583
Так.

440
01:09:02,583 --> 01:09:05,250
А коли вона вмерла?

441
01:09:05,250 --> 01:09:08,958
Ви взагалі не провідували Матіаса та Пола?

442
01:09:08,958 --> 01:09:13,083
Я втратила зв'язок з Полом. Так буває.

443
01:09:13,083 --> 01:09:15,291
І чому це сталося?

444
01:09:16,500 --> 01:09:20,416
Пола завжди всі не влаштовували.

445
01:09:20,416 --> 01:09:23,333
Навіть його власний син.

446
01:09:24,375 --> 01:09:26,375
Це не робить йому честі.

447
01:09:27,791 --> 01:09:30,708
Ви його теж не влаштували.

448
01:09:33,208 --> 01:09:35,333
А якщо чесно...

449
01:09:35,333 --> 01:09:38,541
Так, все, йдіть. Геть з мого магазину.

450
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
Геть!

451
01:10:04,291 --> 01:10:06,166
Не може бути.

452
01:10:08,125 --> 01:10:12,666
Дивись. Ось докази. Ти був правий.

453
01:10:12,666 --> 01:10:14,666
Загинуло набагато більше людей.

454
01:10:19,333 --> 01:10:21,083
Дивись.

455
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Ось фабрика.

456
01:10:22,833 --> 01:10:28,041
Під землею було вп'ятеро більше
приміщень. Вони йшли аж до нашого будинку.

457
01:10:30,750 --> 01:10:34,208
Якщо я знайду тіла,
то всі дізнаються правду.

458
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
Тоді ніхто не посміє тебе зачіпати.

459
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
Привіт, малий!

460
01:10:42,458 --> 01:10:44,791
-Ні, стривай.
-Прокинувся?

461
01:10:44,791 --> 01:10:46,125
Батьку.

462
01:10:47,000 --> 01:10:50,250
Почекай. Ти мене чуєш? Дивись!

463
01:10:51,291 --> 01:10:55,625
Я довів,
що довжина коридорів - 16 кілометрів.

464
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
Послухай мене!

465
01:10:58,875 --> 01:11:01,583
Я зробив все, про що ти мене просив.

466
01:11:02,958 --> 01:11:07,041
Гаразд. Якщо не хочеш слухати...

467
01:11:07,041 --> 01:11:09,750
Я доведу, що там загинуло 15 людей.

468
01:11:09,750 --> 01:11:13,083
Чи не збираєшся допомагати? Нічого.
Сам впораюсь.

469
01:11:13,083 --> 01:11:14,208
Відійди.

470
01:11:23,208 --> 01:11:25,083
Я сам з усім впораюсь!

471
01:12:18,750 --> 01:12:20,208
Поле?

472
01:12:21,625 --> 01:12:23,458
Мішель.

473
01:12:29,333 --> 01:12:30,958
Мішель...

474
01:12:40,250 --> 01:12:41,416
Поле?

475
01:12:41,416 --> 01:12:45,458
Поле, це я, Лів. Гей, це Лів.

476
01:12:51,541 --> 01:12:52,916
Почекай.

477
01:13:09,458 --> 01:13:13,291
Я всім це розповідаю
і повторюватиму знову і знову.

478
01:13:14,333 --> 01:13:17,333
Я правий, а вони - ні.

479
01:13:20,208 --> 01:13:23,166
З тобою все гаразд. Абсолютно все.

480
01:13:25,166 --> 01:13:29,583
До пологів ти була дуже сильною жінкою.

481
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Неймовірно сильною.

482
01:13:48,416 --> 01:13:50,916
Я знаю тебе набагато краще, ніж вони.

483
01:13:52,958 --> 01:13:55,291
Їм треба було просто послухати мене.

484
01:13:55,291 --> 01:13:57,541
ТРИВОЖНІСТЬ

485
01:14:02,875 --> 01:14:04,625
БЕЗСОННЯ
ПАРАНОЯ

486
01:14:04,625 --> 01:14:08,000
СПАДКОВИЙ ПІСЛЯПОЛОГОВИЙ ПСИХОЗ

487
01:14:12,208 --> 01:14:16,583
Я завжди про це знав.
Все буде добре, просто чудово.

488
01:14:21,958 --> 01:14:25,000
Я дуже чекав на малюка.

489
01:14:26,375 --> 01:14:28,416
А потім він народився.

490
01:14:52,125 --> 01:14:53,541
Мішель...

491
01:14:54,833 --> 01:14:57,750
Ти ідеальна жінка.

492
01:15:04,125 --> 01:15:06,208
Мені треба було тобі допомогти.

493
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
<i>Мені потрібно було бути поряд з тобою.</i>

494
01:15:12,583 --> 01:15:14,125
Мішель?

495
01:15:16,458 --> 01:15:17,958
Мішель!

496
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
Я ніде не міг знайти тебе.

497
01:15:42,625 --> 01:15:44,208
Мішель!

498
01:15:45,416 --> 01:15:46,791
Мішель!

499
01:15:51,833 --> 01:15:55,958
Вода була всюди. Я не міг тебе знайти.

500
01:15:57,458 --> 01:15:59,708
Я не міг тебе знайти...

501
01:16:25,875 --> 01:16:28,000
Мені треба було врятувати тебе першою.

502
01:16:30,750 --> 01:16:32,291
Тебе...

503
01:16:33,500 --> 01:16:34,958
Тебе.

504
01:17:03,416 --> 01:17:05,041
Мені час.

505
01:19:16,625 --> 01:19:19,375
<i>Ви подзвонили Тімме.
Залишіть повідомлення...</i>

506
01:20:07,875 --> 01:20:13,666
Ось так, любий, полеж поки.
Я скоро повернусь. Добре?

507
01:21:11,083 --> 01:21:14,083
-Чорт!
-Ти що твориш?

508
01:21:14,083 --> 01:21:15,791
Дістаю їх усіх.

509
01:21:15,791 --> 01:21:19,000
Там нікого немає, любий. Вилізай!

510
01:21:19,000 --> 01:21:23,166
Досить. Припини! Перестань мені заважати!

511
01:21:23,791 --> 01:21:26,708
-Я їх усіх витягну!
-Матіасе!

512
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Матіасе!

513
01:21:49,333 --> 01:21:50,666
Мішель!

514
01:22:05,625 --> 01:22:08,375
Давай, вилізай.

515
01:22:48,291 --> 01:22:49,250
Матіасе...

516
01:22:50,416 --> 01:22:51,625
Вилізай.

517
01:23:03,625 --> 01:23:05,250
Давай, синку.

518
01:29:30,166 --> 01:29:33,166
Переклад субтитрів: Дар'я Уманець



