1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,666 --> 00:00:17,583
‫مضت سبعة أشهر على بدء "إسبانيا"‬
‫بتطبيق الإجراءات الأوروبية‬

4
00:00:17,666 --> 00:00:19,916
‫بغية التعامل مع الندرة‬
‫في الموارد الأساسية.‬

5
00:00:20,000 --> 00:00:23,625
‫بدأ تطبيق خطة مكافحة شحّ الموارد،‬

6
00:00:23,708 --> 00:00:26,708
‫لكن "إسبانيا" حاليًا،‬
‫وكذلك الدول المجاورة لها،‬

7
00:00:26,791 --> 00:00:29,208
‫ستكون عاجزة‬
‫عن إعالة المواطنين المحتاجين إلى دعم‬

8
00:00:29,291 --> 00:00:31,000
‫دون تحقيق توازن متساو في الموارد.‬

9
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
‫- من هذا الطريق.‬
‫- نلتقي في الشاحنات. توخّ الحذر.‬

10
00:00:41,666 --> 00:00:45,083
‫- يا هؤلاء! من هذا الاتجاه.‬
‫- هيا، بسرعة وهدوء!‬

11
00:00:45,166 --> 00:00:47,000
‫- هيا، ترجّلوا وانطلقوا!‬
‫- انطلقوا.‬

12
00:00:49,333 --> 00:00:51,166
‫- تحرّكوا!‬
‫- لنذهب يا محبوبتي.‬

13
00:00:51,250 --> 00:00:52,083
‫هيا بنا.‬

14
00:00:55,291 --> 00:00:56,666
‫- تحرّكا بسرعة.‬
‫- ماذا؟‬

15
00:00:57,166 --> 00:00:58,000
‫هلمّا!‬

16
00:01:04,833 --> 00:01:05,666
‫تحرّكوا!‬

17
00:01:07,041 --> 00:01:08,750
‫هيا بنا من هذا الاتجاه. تحرّكا.‬

18
00:01:09,708 --> 00:01:10,541
‫لننطلق.‬

19
00:01:13,041 --> 00:01:14,166
‫- من هنا.‬
‫- هيا بنا.‬

20
00:01:16,125 --> 00:01:17,000
‫من هذا الطريق.‬

21
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
‫هيا بنا!‬

22
00:01:19,500 --> 00:01:21,958
‫هيا يا "ميا". ماذا تفعلين؟‬
‫عليك مواصلة الحركة.‬

23
00:01:22,041 --> 00:01:23,541
‫تعاليا.‬

24
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لا.‬

25
00:01:28,208 --> 00:01:29,208
‫تحرّكا، تبًا!‬

26
00:01:33,750 --> 00:01:35,291
‫اذهبا من هناك. أنتما أولًا.‬

27
00:01:35,375 --> 00:01:36,500
‫- هيا بنا!‬
‫- حسنًا.‬

28
00:01:37,625 --> 00:01:38,458
‫لا تقلقي.‬

29
00:01:48,333 --> 00:01:49,833
‫- "نيكو"!‬
‫- أنا بقربك.‬

30
00:01:51,750 --> 00:01:53,916
‫- الممر ضيّق.‬
‫- يمكنك العبور.‬

31
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
‫- ادفعني.‬
‫- هيا.‬

32
00:01:59,250 --> 00:02:00,375
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ماذا؟‬

33
00:02:00,458 --> 00:02:02,125
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ابتعدا عن الضوء!‬

34
00:02:08,708 --> 00:02:09,541
‫اتبعاني.‬

35
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
‫هيا.‬

36
00:02:15,916 --> 00:02:17,000
‫تعاليا.‬

37
00:02:17,541 --> 00:02:18,583
‫هيا بنا يا عزيزتي.‬

38
00:02:20,000 --> 00:02:20,875
‫ابقيا هناك.‬

39
00:02:23,791 --> 00:02:24,625
‫هيا بنا.‬

40
00:02:28,208 --> 00:02:29,208
‫فلنذهب من هنا.‬

41
00:02:29,750 --> 00:02:31,875
‫انتباه! نحن الشرطة…‬

42
00:02:31,958 --> 00:02:34,875
‫- تسمّروا في مكانكم. أنتم رهن الاعتقال…‬
‫- تعالي.‬

43
00:02:36,750 --> 00:02:37,583
‫هيا بنا.‬

44
00:02:39,083 --> 00:02:39,916
‫انتظرا هنا.‬

45
00:02:40,416 --> 00:02:41,458
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

46
00:02:47,375 --> 00:02:48,208
‫يا هذا، تعال.‬

47
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
‫لا تقلقي.‬

48
00:02:52,041 --> 00:02:52,916
‫ما الخطب؟‬

49
00:02:53,000 --> 00:02:55,625
‫تغيّرت الشروط.‬
‫مزيد من المخاطرة يعني المزيد من المال.‬

50
00:02:55,708 --> 00:02:57,625
‫لا، لا نملك أي مال إضافي.‬

51
00:03:02,000 --> 00:03:03,125
‫لا تسير الأمور هكذا.‬

52
00:03:04,666 --> 00:03:06,583
‫أعطيني خاتمك يا حبيبتي.‬

53
00:03:06,666 --> 00:03:07,625
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

54
00:03:07,708 --> 00:03:08,666
‫- لا.‬
‫- أنصتي إليّ.‬

55
00:03:08,750 --> 00:03:10,708
‫أعطيناهم كل شيء، لن نعطيهم خاتمينا أيضًا.‬

56
00:03:10,791 --> 00:03:13,208
‫- علينا مغادرة البلاد حالًا.‬
‫- إليك.‬

57
00:03:13,958 --> 00:03:15,166
‫هيا بنا.‬

58
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
‫أسرعا، فليس لدينا متسع من الوقت.‬

59
00:03:18,208 --> 00:03:19,041
‫اتبعاني.‬

60
00:03:19,541 --> 00:03:20,541
‫رحلة موفقة.‬

61
00:03:24,625 --> 00:03:25,750
‫كدنا نصل.‬

62
00:03:27,000 --> 00:03:28,708
‫وصلنا إلى بداية رحلتنا البحرية.‬

63
00:03:29,250 --> 00:03:30,125
‫تحرّكا، اللعنة!‬

64
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
‫هيا بنا.‬

65
00:03:44,708 --> 00:03:45,791
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كلّا.‬

66
00:03:48,541 --> 00:03:55,375
‫"حاوية في عرض البحر"‬

67
00:03:57,166 --> 00:04:00,125
‫لقد ساندنا الجهود المبذولة‬
‫لمكافحة ندرة الموارد.‬

68
00:04:01,250 --> 00:04:03,916
‫وقدّمنا التضحيات بما يصبّ في المصلحة العامة.‬

69
00:04:04,416 --> 00:04:07,500
‫لقد دعمناهم حينما قدّموا لنا وعودًا‬
‫بأنها إجراءات مؤقتة.‬

70
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
‫ماذا بعد؟‬
‫انظروا إلى الوضع الذي أوصلونا إليه.‬

71
00:04:10,750 --> 00:04:13,958
‫في بادئ الأمر، تخلّصوا من المسنين‬
‫بحجة مكافحة نقص الموارد.‬

72
00:04:14,500 --> 00:04:17,208
‫والآن يسعون خلف الأطفال والنساء الحبالى.‬

73
00:04:17,708 --> 00:04:18,541
‫ألا ترون؟‬

74
00:04:19,125 --> 00:04:21,708
‫بعد الأطفال والنساء. هذا النظام…‬

75
00:04:21,791 --> 00:04:22,708
‫هل من أخبار أخرى؟‬

76
00:04:29,041 --> 00:04:30,541
‫- اخلعي الغطاء.‬
‫- حسنًا.‬

77
00:04:34,916 --> 00:04:36,625
‫لنر. عجبًا…‬

78
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
‫- يكفي.‬
‫- أنت بخير؟‬

79
00:04:41,458 --> 00:04:42,291
‫- أجل.‬
‫- إليك.‬

80
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
‫حريّ بك تهدئته.‬

81
00:05:01,708 --> 00:05:02,625
‫"(سنيكرز)"‬

82
00:05:05,291 --> 00:05:06,541
‫من أين حصلت عليها؟‬

83
00:05:07,416 --> 00:05:08,250
‫أخبرني.‬

84
00:05:08,833 --> 00:05:09,708
‫إنه سرّ.‬

85
00:05:11,125 --> 00:05:12,166
‫لا تتناوليها الآن.‬

86
00:05:12,666 --> 00:05:14,875
‫يجدر بنا ادّخارها إلى حين وصولنا.‬

87
00:05:14,958 --> 00:05:16,541
‫- كي نحتفل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل.‬

88
00:05:22,208 --> 00:05:24,041
‫هل تظن أن هذا النظام سيُطبّق هناك؟‬

89
00:05:25,208 --> 00:05:27,083
‫لطالما عارضت "أيرلندا" ذلك.‬

90
00:05:27,833 --> 00:05:29,833
‫أيًا كان. ستستسلم كل حكومة‬
‫لهذا في النهاية.‬

91
00:05:30,333 --> 00:05:32,750
‫- هل لديك أي فكرة عن الأيرلنديين؟‬
‫- ماذا؟‬

92
00:05:33,291 --> 00:05:36,666
‫لا يمكن لأحد أن يهزمهم،‬
‫فهم يشربون الجعة الداكنة.‬

93
00:05:36,750 --> 00:05:38,416
‫- صحيح.‬
‫- لن تستسلم "أيرلندا".‬

94
00:05:41,041 --> 00:05:42,791
‫بوسعك إظهار مخاوفك، أتعلم ذلك؟‬

95
00:05:44,208 --> 00:05:45,625
‫ستتحسن الأحوال. سترين ذلك.‬

96
00:05:47,625 --> 00:05:49,666
‫- لا يمكنك التكهّن.‬
‫- انتهى الجزء الأسوأ.‬

97
00:05:49,750 --> 00:05:51,000
‫لا يمكنك التكهّن أيضًا.‬

98
00:05:52,625 --> 00:05:54,083
‫أنا على يقين من أمر واحد.‬

99
00:05:55,125 --> 00:05:55,958
‫ما هو؟‬

100
00:05:56,750 --> 00:05:58,666
‫يزداد حبّي لك يومًا بعد يوم…‬

101
00:06:00,000 --> 00:06:01,583
‫…ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬

102
00:06:23,750 --> 00:06:25,250
‫ما الأمر؟ هل وصلنا؟‬

103
00:06:28,000 --> 00:06:28,875
‫نحن نغادر.‬

104
00:06:36,166 --> 00:06:37,458
‫لا مزيد من الألعاب.‬

105
00:06:45,458 --> 00:06:48,250
‫أتظن أن هذه الفتاة حبلى وتسافر بمفردها؟‬

106
00:06:53,958 --> 00:06:55,875
‫إن كانت حبلى، فليست بمفردها.‬

107
00:07:03,916 --> 00:07:05,541
‫كيف حال طفلتنا "نوا"؟‬

108
00:07:07,041 --> 00:07:08,208
‫اخترت لها اسمًا بالفعل؟‬

109
00:07:08,291 --> 00:07:09,250
‫"نوا".‬

110
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
‫- ما الاسم الذي تفضلينه؟‬
‫- آمل ألّا أنجب فتاة.‬

111
00:07:13,916 --> 00:07:14,750
‫أقول ذلك بصدق.‬

112
00:07:15,666 --> 00:07:18,125
‫إنها ليست فتاة، بل محاربة.‬

113
00:07:19,125 --> 00:07:20,416
‫تستمر بالركل، مثلك تمامًا.‬

114
00:07:20,500 --> 00:07:21,583
‫لا أشعر بها.‬

115
00:07:22,958 --> 00:07:23,791
‫ماذا؟‬

116
00:07:24,541 --> 00:07:26,541
‫مضى يومان منذ أن…‬

117
00:07:29,250 --> 00:07:30,208
‫شعرت بتحركاتها.‬

118
00:07:32,166 --> 00:07:34,500
‫- لماذا لم تخبريني؟‬
‫- لا أعلم.‬

119
00:07:40,458 --> 00:07:41,375
‫ماذا تفعل؟‬

120
00:07:42,250 --> 00:07:46,250
‫ألم تلاحظي أنها دائمًا ما تركل‬
‫في هذه المنطقة؟‬

121
00:07:47,375 --> 00:07:48,750
‫إنه مكان قدمها حسبما أظن.‬

122
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
‫كيف تفعل ذلك؟‬

123
00:07:52,750 --> 00:07:53,583
‫ماذا تقصدين؟‬

124
00:07:57,125 --> 00:08:01,791
‫تتصرّف بشكل طبيعي… وكأنه لم يحدث أي شيء.‬

125
00:08:02,375 --> 00:08:03,833
‫تعلمين أن ذلك ليس صحيحًا.‬

126
00:08:06,875 --> 00:08:07,916
‫أليس كذلك؟‬

127
00:08:14,625 --> 00:08:16,125
‫أحضرت بطتي!‬

128
00:08:17,541 --> 00:08:18,583
‫ماذا تقول البطة؟‬

129
00:08:28,791 --> 00:08:30,000
‫- "نيكو".‬
‫- ماذا؟‬

130
00:08:33,833 --> 00:08:37,208
‫ماذا لو كانت على قيد الحياة‬
‫وكنا قد تركناها خلفنا؟‬

131
00:08:39,541 --> 00:08:40,375
‫وحيدة…‬

132
00:08:42,458 --> 00:08:43,291
‫لقد رحلت.‬

133
00:08:44,750 --> 00:08:45,875
‫أخذوها بعيدًا.‬

134
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
‫إنها متوفية.‬

135
00:09:18,958 --> 00:09:20,083
‫افتحوا الأبواب!‬

136
00:09:26,625 --> 00:09:27,458
‫مهلًا!‬

137
00:09:28,208 --> 00:09:29,708
‫"نيكو"!‬

138
00:09:29,791 --> 00:09:31,166
‫- "ميا"!‬
‫- أرجوكم!‬

139
00:09:31,250 --> 00:09:32,708
‫بسرعة!‬

140
00:09:32,791 --> 00:09:34,208
‫- اصعدوا!‬
‫- هيا!‬

141
00:09:36,125 --> 00:09:37,791
‫- توقفوا!‬
‫- "نيكو".‬

142
00:09:37,875 --> 00:09:39,375
‫- "ميا"!‬
‫- توقفوا!‬

143
00:09:41,125 --> 00:09:43,208
‫على رسلكم. ثمة كثير من الناس في الشاحنة.‬

144
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
‫هناك شاحنة قادمة الآن.‬

145
00:09:45,333 --> 00:09:47,416
‫فليخرج نصف الأشخاص الموجودين، مفهوم؟‬

146
00:09:50,791 --> 00:09:52,041
‫"ميا"!‬

147
00:09:52,125 --> 00:09:53,541
‫"ميا"!‬

148
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
‫- "نيكو"!‬
‫- "ميا"!‬

149
00:09:56,250 --> 00:09:57,708
‫بحقكم!‬

150
00:09:57,791 --> 00:09:58,750
‫اخرج من الشاحنة!‬

151
00:09:58,833 --> 00:10:00,375
‫يا هذا. أأنت أصمّ؟‬

152
00:10:00,458 --> 00:10:01,416
‫هيا، ترجّل.‬

153
00:10:01,500 --> 00:10:02,666
‫لا.‬

154
00:10:02,750 --> 00:10:05,375
‫- كنت في الداخل مع زوجتي.‬
‫- اخرج!‬

155
00:10:06,875 --> 00:10:07,750
‫"نيكو"!‬

156
00:10:07,833 --> 00:10:08,791
‫هيا إلى الخارج!‬

157
00:10:08,875 --> 00:10:10,125
‫لا!‬

158
00:10:10,208 --> 00:10:11,666
‫لا!‬

159
00:10:14,833 --> 00:10:16,041
‫أنت! اركب تلك الشاحنة.‬

160
00:10:16,125 --> 00:10:17,916
‫فلنتوخّ الحذر في طريقنا.‬

161
00:10:22,958 --> 00:10:23,791
‫"نيكو"…‬

162
00:10:24,375 --> 00:10:25,250
‫لا…‬

163
00:10:32,375 --> 00:10:33,208
‫فلننطلق!‬

164
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
‫"نيكو".‬

165
00:10:39,916 --> 00:10:40,750
‫يا "نيكو"!‬

166
00:10:41,291 --> 00:10:42,750
‫"نيكو"!‬

167
00:10:42,833 --> 00:10:43,666
‫"نيكو"!‬

168
00:10:44,208 --> 00:10:45,333
‫107. خضراء.‬

169
00:10:45,416 --> 00:10:47,250
‫لا! مهلًا!‬

170
00:10:54,208 --> 00:10:55,333
‫- "ميا"!‬
‫- أأنت بخير؟‬

171
00:10:55,416 --> 00:10:57,333
‫أجل، أنا بخير.‬

172
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
‫- يا "نيكو"…‬
‫- ماذا؟‬

173
00:10:59,458 --> 00:11:02,916
‫- كيف سنجد بعضنا؟‬
‫- هدّئي من روعك. أنا في الشاحنة المجاورة.‬

174
00:11:03,000 --> 00:11:05,708
‫لا أريد أن أكون بمفردي. لا أرغب بذلك حقًا.‬

175
00:11:05,791 --> 00:11:09,791
‫أنصتي إليّ. لا تثقي بأي شخص. مفهوم؟‬

176
00:11:09,875 --> 00:11:14,000
‫أبقي أمتعتك بأمان. هاتفك والطعام…‬
‫توخّي الحذر يا عزيزتي.‬

177
00:11:14,083 --> 00:11:15,041
‫هل سمعت كلامي؟‬

178
00:11:15,791 --> 00:11:18,541
‫هل تسمعينني؟ "ميا"! أجيبي رجاءً.‬

179
00:11:18,625 --> 00:11:21,458
‫أأنت متأكد من أنهم سينقلوننا‬
‫إلى المكان نفسه؟‬

180
00:11:21,541 --> 00:11:23,791
‫أجل. بمجرد أن يتوقفوا، سأهرب.‬

181
00:11:23,875 --> 00:11:26,000
‫ثمة قارب واحد فقط هذا الأسبوع‬
‫وهو قاربنا.‬

182
00:11:26,083 --> 00:11:27,208
‫- "نيكو"…‬
‫- ماذا؟‬

183
00:11:28,333 --> 00:11:29,875
‫أريد أن أكون معك.‬

184
00:11:29,958 --> 00:11:33,375
‫وأنا أيضًا يا حبيبتي.‬
‫سيكون كل شيء على ما يُرام. لا تقلقي.‬

185
00:11:33,458 --> 00:11:37,041
‫ستتحسن الأحوال.‬
‫سنتحدث لاحقًا. سأتصل بك في وقت آخر.‬

186
00:11:37,125 --> 00:11:38,416
‫لا تقطع الاتصال.‬

187
00:11:38,500 --> 00:11:41,208
‫يا حبيبتي… علينا ادخار بطاريتي هاتفينا‬
‫قدر استطاعتنا.‬

188
00:11:41,291 --> 00:11:44,375
‫- لا تقطع الاتصال.‬
‫- سنجتمع قريبًا، سنلتقي.‬

189
00:11:44,916 --> 00:11:46,583
‫- "نيكو"…‬
‫- ماذا؟‬

190
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا تطل الغياب.‬

191
00:11:50,583 --> 00:11:53,083
‫- أعدك بأنني لن أتأخر.‬
‫- حسنًا.‬

192
00:12:26,791 --> 00:12:27,625
‫اهدؤوا!‬

193
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
‫أيها المجرمون!‬

194
00:12:36,625 --> 00:12:38,208
‫أيها القاتلون!‬

195
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
‫"أعيدوا لنا أطفالنا"‬

196
00:12:46,583 --> 00:12:47,625
‫لا…‬

197
00:12:59,375 --> 00:13:01,541
‫"أيها المجرمون! هذه الطريقة غير مقبولة"‬

198
00:13:51,500 --> 00:13:53,000
‫"شركة (نووير)"‬

199
00:13:59,250 --> 00:14:00,083
‫ماذا؟‬

200
00:14:06,541 --> 00:14:08,416
‫- ما الأمر؟‬
‫- علينا الانتقال للخلف.‬

201
00:14:09,791 --> 00:14:10,625
‫تحرّكوا بهدوء.‬

202
00:14:31,666 --> 00:14:32,500
‫مرحبًا.‬

203
00:14:33,208 --> 00:14:34,041
‫أهلًا.‬

204
00:14:34,750 --> 00:14:38,416
‫- ترجّل من الشاحنة وأحضر أوراقك.‬
‫- أذلك ضروري؟ أنا متأخر.‬

205
00:14:38,500 --> 00:14:40,750
‫- ما الحمولة؟‬
‫- كلّ المعلومات في الأوراق.‬

206
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
‫حسنًا.‬

207
00:14:42,041 --> 00:14:44,333
‫- هلّا تأتي إلى الخلف؟‬
‫- أجل.‬

208
00:14:54,166 --> 00:14:56,166
‫- أتلك هي كل حمولتك؟‬
‫- أجل.‬

209
00:14:57,875 --> 00:14:59,083
‫ألا تعلم ما هي؟‬

210
00:15:00,208 --> 00:15:01,833
‫لا أعلم إلّا ما في الأوراق.‬

211
00:15:02,416 --> 00:15:06,458
‫أعلم ما يُوجد في الداخل،‬
‫لكنك لا تعلم ذلك. ليس لديك فكرة عما تنقله.‬

212
00:15:08,083 --> 00:15:09,666
‫أذهب في رحلات عديدة…‬

213
00:15:10,208 --> 00:15:11,041
‫توقف!‬

214
00:15:11,916 --> 00:15:13,166
‫أثمة خطب ما؟‬

215
00:15:18,416 --> 00:15:20,458
‫"تحذير، حاوية مرتفعة"‬

216
00:15:20,541 --> 00:15:21,750
‫وصلت شاحنة أخرى.‬

217
00:15:22,750 --> 00:15:23,916
‫استمر في التقدّم.‬

218
00:15:24,000 --> 00:15:24,833
‫تابع إلى الأمام.‬

219
00:15:30,958 --> 00:15:32,125
‫أوقفه هناك.‬

220
00:15:34,833 --> 00:15:35,666
‫أيمكنني الذهاب؟‬

221
00:15:36,208 --> 00:15:37,208
‫أأنت على عجلة؟‬

222
00:15:39,041 --> 00:15:41,208
‫إن تأخرت، فسأُعاقب.‬

223
00:15:42,041 --> 00:15:43,916
‫صحيح، لكن عليّ أن أرى داخل الحاوية.‬

224
00:15:44,791 --> 00:15:47,916
‫أذلك ضروري؟ لا يُوجد فيها شيء يُذكر.‬

225
00:15:48,416 --> 00:15:50,416
‫لا تقلق، سأدوّن ملاحظة بالحمولة.‬

226
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
‫"حمولة ثقيلة"‬

227
00:16:51,250 --> 00:16:52,666
‫قف هناك يا "ترافيس".‬

228
00:17:20,166 --> 00:17:21,000
‫الآن!‬

229
00:17:35,291 --> 00:17:38,041
‫حسنًا.‬

230
00:17:40,708 --> 00:17:41,541
‫اخرجوا.‬

231
00:17:42,583 --> 00:17:44,666
‫لا تخافوا، لا ننوي إيذاءكم.‬

232
00:17:46,458 --> 00:17:47,541
‫ألن تخرجوا؟‬

233
00:17:57,583 --> 00:18:01,291
‫أعلم أن الإجراءات‬
‫المتخذة بهدف مكافحة النقص كانت مجحفة‬

234
00:18:01,375 --> 00:18:03,458
‫بحق الأطفال والنساء الحبالى.‬

235
00:18:03,541 --> 00:18:06,625
‫وأعلم أنه من العسير عليكم‬
‫أن تثقوا بشخص خلف هذا الجدار.‬

236
00:18:07,666 --> 00:18:09,458
‫لكن بمن وثقتم حتى الآن؟‬

237
00:18:11,333 --> 00:18:14,333
‫أوثقتم بالأشخاص‬
‫الذين حشروكم في هذه الحاوية‬

238
00:18:14,416 --> 00:18:17,708
‫وحكموا عليكم بالاختناق‬
‫وأخذوا كل ما تبقّى لديكم من مال؟‬

239
00:18:17,791 --> 00:18:21,333
‫أأولئك هم من وعدوكم بالعيش في مكان أفضل؟‬

240
00:18:22,958 --> 00:18:25,375
‫ذلك المكان ليس إلّا محض أكاذيب.‬

241
00:18:25,958 --> 00:18:30,208
‫لن تأسفوا على خروجكم.‬
‫إن لم تخرجوا، فلديّ أوامر بإطلاق النار.‬

242
00:18:31,416 --> 00:18:34,833
‫لا ترغموني على قتلكم، تبًا لذلك.‬
‫فعلت ذلك مرّات لا تُعد ولا تُحصى.‬

243
00:18:40,791 --> 00:18:41,625
‫لقد أنذرتكم.‬

244
00:19:00,166 --> 00:19:01,666
‫اصعدي إلى هنا.‬

245
00:19:03,416 --> 00:19:04,708
‫مرحبًا!‬

246
00:19:07,958 --> 00:19:09,250
‫أعطيني يدك!‬

247
00:19:10,166 --> 00:19:11,333
‫اقتلوا الجميع.‬

248
00:19:42,791 --> 00:19:43,625
‫كلب لطيف!‬

249
00:19:58,125 --> 00:20:00,833
‫نظّفوا كل هذه الفوضى واجمعوا أمتعتهم.‬

250
00:20:21,166 --> 00:20:22,333
‫انتهينا أيها الزعيم.‬

251
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
‫رائع.‬

252
00:20:50,625 --> 00:20:51,458
‫"نيكو".‬

253
00:20:52,125 --> 00:20:53,250
‫اختبئ يا "نيكو".‬

254
00:20:54,083 --> 00:20:55,708
‫اختبئ! لقد قتلوا الجميع.‬

255
00:20:57,250 --> 00:21:00,625
‫لقد أزهقوا أرواحهم جميعًا. اختبئ.‬

256
00:21:57,916 --> 00:22:01,041
‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬
‫حاول الاتصال لاحقًا.‬

257
00:22:11,500 --> 00:22:12,333
‫"نيكو".‬

258
00:22:13,625 --> 00:22:16,166
‫أنا في المرفأ. أين أنت؟‬

259
00:22:17,750 --> 00:22:19,750
‫أين أنت؟ لم لا تجيب على اتصالي؟‬

260
00:22:21,208 --> 00:22:22,041
‫أجب على اتصالي.‬

261
00:23:52,666 --> 00:23:54,125
‫من هذا الاتجاه، اركضوا!‬

262
00:24:05,500 --> 00:24:07,083
‫احذروا! الحاوية لم تعد مثبتة.‬

263
00:24:07,166 --> 00:24:08,000
‫النجدة!‬

264
00:24:08,083 --> 00:24:10,250
‫ساعدوني!‬

265
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
‫اربطوها بإحكام!‬

266
00:24:16,000 --> 00:24:17,291
‫تعالوا معي.‬

267
00:24:25,416 --> 00:24:26,958
‫حذار! أنت على وشك السقوط.‬

268
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
‫رجاءً.‬

269
00:24:29,458 --> 00:24:31,083
‫يا شباب!‬

270
00:24:31,708 --> 00:24:33,291
‫النجدة!‬

271
00:24:33,375 --> 00:24:35,208
‫أنا هنا. أرجوكم!‬

272
00:24:35,291 --> 00:24:36,125
‫ثبّتوها!‬

273
00:24:36,833 --> 00:24:38,000
‫النجدة!‬

274
00:24:41,416 --> 00:24:43,166
‫تعالوا من هذا الاتجاه! اركضوا!‬

275
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
‫أرجوكم ساعدوني!‬

276
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
‫إنها تتحرر.‬

277
00:24:51,291 --> 00:24:52,125
‫أرجوكم!‬

278
00:24:52,208 --> 00:24:53,458
‫أثمة أحد هنا؟‬

279
00:24:53,541 --> 00:24:55,916
‫أنا هنا! رجاءً!‬

280
00:25:20,958 --> 00:25:21,916
‫مرحبًا؟‬

281
00:25:39,375 --> 00:25:40,208
‫النجدة.‬

282
00:26:36,958 --> 00:26:38,041
‫ماذا…‬

283
00:26:44,625 --> 00:26:45,458
‫ماذا…‬

284
00:27:06,083 --> 00:27:07,708
‫لا…‬

285
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
‫ذلك محال.‬

286
00:27:45,208 --> 00:27:47,166
‫هيا.‬

287
00:27:47,958 --> 00:27:49,041
‫هيا!‬

288
00:28:04,875 --> 00:28:06,583
‫"أدخل الرقم السرّي"‬

289
00:28:13,125 --> 00:28:14,208
‫"الرقم السرّي خطأ"‬

290
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
‫هيا.‬

291
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
‫"حُظر الرقم السرّي"‬

292
00:29:25,375 --> 00:29:27,083
‫"تلفاز (إنفينيتون) – 40 بوصة"‬

293
00:29:27,166 --> 00:29:28,000
‫سحقًا…‬

294
00:29:31,000 --> 00:29:32,041
‫سماعات؟‬

295
00:29:39,375 --> 00:29:40,208
‫لا.‬

296
00:29:40,708 --> 00:29:41,916
‫لا.‬

297
00:30:38,916 --> 00:30:39,750
‫لا…‬

298
00:31:01,041 --> 00:31:01,875
‫ماذا…‬

299
00:31:06,833 --> 00:31:08,208
‫107 خضراء.‬

300
00:31:08,291 --> 00:31:09,916
‫أنا هنا يا "نيكو"!‬

301
00:31:10,000 --> 00:31:12,958
‫أنا هنا يا "نيكو"!‬

302
00:31:13,041 --> 00:31:14,166
‫لا!‬

303
00:31:15,583 --> 00:31:16,791
‫يا "نيكو"!‬

304
00:31:17,750 --> 00:31:18,625
‫"نيكو"!‬

305
00:31:20,541 --> 00:31:21,375
‫"نيكو"!‬

306
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
‫تماسك يا "نيكو"!‬

307
00:31:24,083 --> 00:31:24,958
‫تماسك!‬

308
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
‫اصمد. أين…‬

309
00:31:28,250 --> 00:31:29,166
‫ها هو.‬

310
00:31:33,708 --> 00:31:35,916
‫تريّث يا "نيكو"!‬

311
00:31:40,333 --> 00:31:41,416
‫سأتصل بك.‬

312
00:31:42,291 --> 00:31:44,000
‫"نيكو"!‬

313
00:31:44,083 --> 00:31:45,708
‫أجب يا "نيكو"، أنا هنا!‬

314
00:31:45,791 --> 00:31:46,666
‫أرجوك!‬

315
00:31:46,750 --> 00:31:48,541
‫"نيكو"! لا!‬

316
00:31:48,625 --> 00:31:50,666
‫لا! أرجوك!‬

317
00:31:50,750 --> 00:31:53,500
‫رجاءً! لا!‬

318
00:31:55,875 --> 00:31:58,958
‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬
‫حاول الاتصال لاحقًا.‬

319
00:32:48,666 --> 00:32:51,791
‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬
‫حاول الاتصال لاحقًا.‬

320
00:32:55,041 --> 00:32:58,125
‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬
‫حاول الاتصال لاحقًا.‬

321
00:33:03,125 --> 00:33:06,208
‫مرحبًا، أنا "نيكو". لا يمكنني التكلم حاليًا.‬
‫حاول الاتصال لاحقًا.‬

322
00:33:46,541 --> 00:33:47,541
‫ماذا؟‬

323
00:33:54,208 --> 00:33:55,041
‫ماذا؟‬

324
00:33:59,541 --> 00:34:00,750
‫لا…‬

325
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
‫لا…‬

326
00:34:10,375 --> 00:34:11,208
‫مرحبًا.‬

327
00:34:18,625 --> 00:34:19,458
‫مرحبًا.‬

328
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
‫لا!‬

329
00:35:55,625 --> 00:35:56,833
‫ماذا يجري؟‬

330
00:35:56,916 --> 00:35:58,333
‫لا!‬

331
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
‫هيا.‬

332
00:36:43,916 --> 00:36:44,750
‫هيا.‬

333
00:36:52,833 --> 00:36:53,666
‫مرحى!‬

334
00:37:03,500 --> 00:37:05,125
‫أحقًا؟ المزيد من علب الطعام؟‬

335
00:37:06,583 --> 00:37:08,250
‫اللعنة عليها! تبًا!‬

336
00:37:29,458 --> 00:37:30,291
‫حسنًا.‬

337
00:38:01,166 --> 00:38:04,916
‫"اليوم الثاني"‬

338
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
‫"الحد الأقصى"‬

339
00:38:14,208 --> 00:38:15,041
‫حسنًا.‬

340
00:38:22,666 --> 00:38:23,541
‫مرحبًا؟‬

341
00:38:27,625 --> 00:38:28,750
‫لا تُوجد إشارة.‬

342
00:39:07,916 --> 00:39:09,041
‫ماذا؟‬

343
00:39:09,125 --> 00:39:10,625
‫"رقم مجهول"‬

344
00:39:12,208 --> 00:39:13,208
‫يا عزيزتي "ميا".‬

345
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
‫- "نيكو"؟‬
‫- أجل!‬

346
00:39:14,375 --> 00:39:15,208
‫أخيرًا!‬

347
00:39:16,000 --> 00:39:19,041
‫- الشكر لله!‬
‫- لم أعلم إن كنت على قيد الحياة.‬

348
00:39:19,125 --> 00:39:20,250
‫- أجل.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

349
00:39:20,333 --> 00:39:22,500
‫- لم أستطع الاتصال. فرغت البطارية.‬
‫- حسنًا.‬

350
00:39:22,583 --> 00:39:25,916
‫لقد خدعنا السائق وتركنا خارج المدينة.‬

351
00:39:26,000 --> 00:39:28,750
‫- سأستغرق وقتًا أطول كي أصل إليك.‬
‫- أنصت إليّ.‬

352
00:39:28,833 --> 00:39:32,208
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا عالقة. لا أستطيع الخروج.‬

353
00:39:32,291 --> 00:39:35,500
‫- أنا قادم لإخراجك.‬
‫- لا، تريّث يا "نيكو". أنصت إليّ.‬

354
00:39:35,583 --> 00:39:37,750
‫- لست…‬
‫- ما الأمر؟‬

355
00:39:38,625 --> 00:39:41,041
‫- لست على متن السفينة.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

356
00:39:41,125 --> 00:39:43,500
‫لست على السفينة.‬
‫سقطت الحاوية التي أنا بداخلها.‬

357
00:39:44,958 --> 00:39:46,916
‫- أين أنت؟‬
‫- أنا عائمة في البحر.‬

358
00:39:47,000 --> 00:39:49,250
‫أنا عائمة. لا أعلم… أنا بخير.‬

359
00:39:49,333 --> 00:39:52,708
‫لكنني لا أعرف كم من الوقت سأصمد‬
‫قبل أن تمتلئ الحاوية بالماء وتغرق.‬

360
00:39:52,791 --> 00:39:54,750
‫سحقًا! هل يمكنك رؤية الخارج؟‬

361
00:39:54,833 --> 00:39:57,166
‫أجل، يمكنني ذلك ولا أرى إلّا الماء.‬

362
00:39:57,250 --> 00:40:00,333
‫- ألا ترين شيئًا آخر؟‬
‫- إطلاقًا. أنا في عرض البحر.‬

363
00:40:02,791 --> 00:40:04,458
‫تفوّه بأي كلمة.‬

364
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
‫لا تقلقي يا حبيبتي.‬
‫أعدك بأنني قادم لإنقاذك.‬

365
00:40:07,875 --> 00:40:10,333
‫- عليك الصمود يا عزيزتي.‬
‫- "نيكو"…‬

366
00:40:10,416 --> 00:40:12,625
‫- اصمدي.‬
‫- لا أستطيع الصمود.‬

367
00:40:12,708 --> 00:40:15,083
‫- تماسكي من أجل الطفلة.‬
‫- أشك في قدرتي على ذلك.‬

368
00:40:15,166 --> 00:40:17,416
‫- يمكنك الصمود.‬
‫- أشتاق إليها كثيرًا يا "نيكو".‬

369
00:40:18,500 --> 00:40:20,375
‫- لا.‬
‫- اقترفت خطأ مرة أخرى.‬

370
00:40:20,458 --> 00:40:24,083
‫لا داعي لتلك الأفكار الآن.‬
‫لم يكن الذنب ذنبك.‬

371
00:40:24,583 --> 00:40:27,291
‫هل تسمعينني؟ ما حدث مع "أوما" لم يكن خطأك.‬

372
00:40:27,791 --> 00:40:28,666
‫حسنًا.‬

373
00:40:28,750 --> 00:40:32,250
‫أنت أقوى شخص سبق أن قابلته.‬
‫لا تدعي اليأس ينال منك. أتعدينني بذلك؟‬

374
00:40:32,333 --> 00:40:33,875
‫- أجل.‬
‫- يا "ميا"…‬

375
00:40:34,375 --> 00:40:35,208
‫ماذا؟‬

376
00:40:36,125 --> 00:40:39,708
‫- تعلمين بأن حبي لك يزداد يومًا بعد يوم.‬
‫- ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬

377
00:40:39,791 --> 00:40:42,541
‫سأتصل بك حالما أجد خطة لإنقاذك.‬
‫أبقي هاتفك بأمان.‬

378
00:40:42,625 --> 00:40:44,583
‫- حسنًا، وداعًا.‬
‫- سأعثر على مكانك.‬

379
00:40:57,500 --> 00:40:58,708
‫والدك قادم.‬

380
00:40:59,416 --> 00:41:00,250
‫اصمدي.‬

381
00:41:00,750 --> 00:41:01,583
‫ليس الآن.‬

382
00:41:02,375 --> 00:41:03,791
‫اصمدي لوقت أطول قليلًا.‬

383
00:41:43,958 --> 00:41:44,958
‫ماذا…‬

384
00:41:55,708 --> 00:41:56,583
‫لا.‬

385
00:41:58,041 --> 00:41:59,666
‫لا.‬

386
00:42:00,250 --> 00:42:03,500
‫اصبري لبعض الوقت رجاءً.‬
‫من فضلك، ذلك مستحيل.‬

387
00:42:04,041 --> 00:42:05,083
‫أرجوك ليس الآن.‬

388
00:42:09,125 --> 00:42:10,958
‫أخبرتك أن تنتظري!‬

389
00:42:16,458 --> 00:42:17,333
‫"نيكو"!‬

390
00:42:18,208 --> 00:42:19,041
‫"نيكو"!‬

391
00:42:24,791 --> 00:42:25,625
‫لا!‬

392
00:42:26,833 --> 00:42:27,666
‫لا!‬

393
00:44:21,333 --> 00:44:22,166
‫ما الأمر؟ هيا.‬

394
00:44:22,250 --> 00:44:23,208
‫هيا.‬

395
00:44:24,500 --> 00:44:26,208
‫أرجوك تنفّسي.‬

396
00:44:26,291 --> 00:44:27,750
‫رجاءً.‬

397
00:44:27,833 --> 00:44:29,958
‫أرجوك، هيا. خذي نفسًا.‬

398
00:44:30,041 --> 00:44:31,166
‫تنفّسي.‬

399
00:44:31,250 --> 00:44:32,083
‫تنفّسي.‬

400
00:44:34,458 --> 00:44:35,291
‫لا، رجاءً!‬

401
00:46:08,458 --> 00:46:11,875
‫"اليوم الثاني"‬

402
00:46:12,458 --> 00:46:14,250
‫"اليوم الثالث"‬

403
00:46:15,333 --> 00:46:17,375
‫مرحبًا يا فتاتي الصغيرة.‬

404
00:46:18,166 --> 00:46:19,000
‫ما خطبك؟‬

405
00:46:20,583 --> 00:46:22,166
‫أتريدين أن أغيّر لك حفاضك؟‬

406
00:46:25,666 --> 00:46:27,750
‫حسنًا.‬

407
00:46:28,583 --> 00:46:29,416
‫حسنًا يا حلوتي.‬

408
00:46:29,500 --> 00:46:31,166
‫عليك أن تتغذي يا صغيرتي.‬

409
00:46:32,666 --> 00:46:33,500
‫هيا.‬

410
00:46:35,625 --> 00:46:36,500
‫هيا، من فضلك.‬

411
00:46:38,833 --> 00:46:41,166
‫هيا يا صغيرتي. لم لا تريدين أن تتغذي؟‬

412
00:46:41,916 --> 00:46:42,791
‫أرجوك.‬

413
00:46:43,375 --> 00:46:44,583
‫هيا.‬

414
00:46:44,666 --> 00:46:46,208
‫ينبغي لك أن تتغذي يا حلوتي.‬

415
00:46:46,791 --> 00:46:47,666
‫حسنًا.‬

416
00:46:49,833 --> 00:46:50,666
‫حسنًا.‬

417
00:46:52,125 --> 00:46:53,250
‫لا عليك يا صغيرتي.‬

418
00:46:53,916 --> 00:46:55,458
‫لكن أنا بحاجة إلى الطعام.‬

419
00:47:10,500 --> 00:47:11,416
‫ذلك مستحيل…‬

420
00:47:12,291 --> 00:47:13,125
‫بئسًا.‬

421
00:47:20,375 --> 00:47:21,833
‫اهدئي.‬

422
00:47:23,708 --> 00:47:24,875
‫هيا.‬

423
00:47:24,958 --> 00:47:26,375
‫هيا، تغذّي.‬

424
00:47:30,000 --> 00:47:31,250
‫لم ترفضين الرضاعة؟‬

425
00:47:32,875 --> 00:47:33,708
‫حسنًا.‬

426
00:47:37,250 --> 00:47:39,125
‫أنصتي إليّ.‬

427
00:47:39,208 --> 00:47:42,166
‫يجب أن تتغذّي ومن واجبي الاعتناء بك.‬

428
00:47:42,250 --> 00:47:44,208
‫أعدك بأننا سنخرج من هنا.‬

429
00:47:44,958 --> 00:47:46,625
‫أرجوك يا طفلتي. اهدئي.‬

430
00:48:09,166 --> 00:48:10,250
‫حسنًا، كفاك بكاء!‬

431
00:48:10,333 --> 00:48:13,166
‫دعيني أنهي عملي.‬
‫يتعين عليّ ذلك كي نتمكّن من الخروج.‬

432
00:48:13,250 --> 00:48:15,333
‫ولنحصل على المساعدة. يكفي!‬

433
00:48:15,416 --> 00:48:18,000
‫أرجوك كفّي عن البكاء. تحلّي بالصبر.‬

434
00:48:24,458 --> 00:48:25,291
‫حسنًا.‬

435
00:48:27,708 --> 00:48:29,583
‫أنا قادمة يا حلوتي.‬

436
00:48:30,458 --> 00:48:33,500
‫لا تبكي يا عزيزتي.‬

437
00:48:33,583 --> 00:48:35,833
‫لا بأس يا صغيرتي.‬

438
00:48:36,375 --> 00:48:37,375
‫عليك أن تتغذي.‬

439
00:48:40,416 --> 00:48:42,875
‫"هل أخبرك أحد يومًا…"‬

440
00:48:43,458 --> 00:48:45,208
‫هيا.‬

441
00:48:46,041 --> 00:48:47,041
‫اهدئي.‬

442
00:48:48,416 --> 00:48:49,416
‫كفى!‬

443
00:48:49,500 --> 00:48:52,833
‫أرجوك توقفي عن البكاء!‬
‫عليك أن تتغذّي وإلّا ستموتين!‬

444
00:48:52,916 --> 00:48:55,250
‫أتريدين أن تموتي؟‬

445
00:48:59,541 --> 00:49:00,375
‫أعتذر.‬

446
00:49:01,041 --> 00:49:04,000
‫أنا آسفة! أعتذر بشدة.‬

447
00:49:04,625 --> 00:49:06,458
‫الذنب ليس ذنبك. أنا آسفة.‬

448
00:49:07,666 --> 00:49:09,666
‫أعلم. أعتذر.‬

449
00:49:32,958 --> 00:49:33,791
‫يا حلوتي…‬

450
00:49:35,166 --> 00:49:36,166
‫تعالي يا صغيرتي.‬

451
00:49:36,708 --> 00:49:38,083
‫تعالي إلى والدتك.‬

452
00:49:38,958 --> 00:49:40,375
‫لنحاول إطعامك.‬

453
00:49:43,041 --> 00:49:44,375
‫فلنجرّب ذلك.‬

454
00:49:52,125 --> 00:49:53,000
‫فلنحاول.‬

455
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
‫إليك.‬

456
00:49:55,583 --> 00:49:56,416
‫فلنجرّب.‬

457
00:50:16,666 --> 00:50:17,708
‫فتاتي المطيعة.‬

458
00:50:19,083 --> 00:50:20,125
‫صغيرتي الطيّبة.‬

459
00:50:21,583 --> 00:50:22,500
‫أحسنت.‬

460
00:50:24,083 --> 00:50:24,916
‫أنت طفلة صالحة.‬

461
00:50:27,708 --> 00:50:28,541
‫وطفلة مطيعة.‬

462
00:52:16,208 --> 00:52:18,500
‫أوشكت على الانتهاء.‬

463
00:52:23,625 --> 00:52:24,458
‫ماذا…‬

464
00:52:25,041 --> 00:52:25,875
‫ما الأمر؟‬

465
00:52:26,625 --> 00:52:27,458
‫رجاءً.‬

466
00:52:28,708 --> 00:52:29,708
‫رجاءً.‬

467
00:52:29,791 --> 00:52:30,916
‫رجاءً.‬

468
00:52:31,750 --> 00:52:32,583
‫هيا.‬

469
00:52:33,541 --> 00:52:34,458
‫ما الأمر؟‬

470
00:52:37,166 --> 00:52:38,000
‫لا.‬

471
00:52:39,500 --> 00:52:40,333
‫لا…‬

472
00:53:30,708 --> 00:53:31,666
‫أدخل الرمز!‬

473
00:53:33,583 --> 00:53:34,583
‫هيا!‬

474
00:53:34,666 --> 00:53:36,375
‫هيا!‬

475
00:53:40,791 --> 00:53:42,375
‫استجب رجاءً.‬

476
00:53:42,458 --> 00:53:43,291
‫هيا.‬

477
00:53:43,791 --> 00:53:45,250
‫لا!‬

478
00:53:46,708 --> 00:53:47,541
‫لا!‬

479
00:54:40,500 --> 00:54:41,333
‫لا بأس.‬

480
00:54:42,000 --> 00:54:43,583
‫هل حرارتك مرتفعة؟ أجل.‬

481
00:54:45,333 --> 00:54:46,458
‫ذلك أفضل.‬

482
00:54:47,875 --> 00:54:49,416
‫ذلك أفضل يا صغيرتي.‬

483
00:54:49,958 --> 00:54:50,791
‫ذلك أحسن.‬

484
00:56:56,583 --> 00:56:57,833
‫أنا بجانبك.‬

485
00:56:58,791 --> 00:57:00,041
‫أنا بقربك.‬

486
00:57:00,125 --> 00:57:02,166
‫لا بأس.‬

487
00:57:02,250 --> 00:57:03,083
‫لا عليك.‬

488
00:57:05,083 --> 00:57:06,333
‫اهدئي.‬

489
00:57:07,083 --> 00:57:08,041
‫لا عليك.‬

490
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
‫ارحل!‬

491
00:57:20,583 --> 00:57:21,791
‫ابتعد!‬

492
00:57:40,791 --> 00:57:41,708
‫لا تقلقي.‬

493
00:57:43,000 --> 00:57:43,833
‫أنا معك.‬

494
00:57:44,333 --> 00:57:45,375
‫أنا بقربك.‬

495
00:57:46,125 --> 00:57:46,958
‫لقد رحل الحوت.‬

496
00:57:49,500 --> 00:57:50,333
‫لقد غادر.‬

497
00:57:52,125 --> 00:57:53,250
‫"اليوم الخامس، اليوم السادس"‬

498
00:57:53,333 --> 00:57:54,458
‫"اليوم الثالث، اليوم الثاني"‬

499
01:00:22,708 --> 01:00:23,791
‫محبوبتي "أوما".‬

500
01:00:25,958 --> 01:00:27,041
‫تعالي رجاءً.‬

501
01:00:28,791 --> 01:00:30,708
‫اقتربي. دعيني أراك.‬

502
01:00:38,583 --> 01:00:39,416
‫مرحبًا.‬

503
01:00:40,333 --> 01:00:42,541
‫لنغادر رجاءً.‬

504
01:00:44,416 --> 01:00:46,291
‫اشتقت إليك كثيرًا يا "أوما".‬

505
01:00:46,375 --> 01:00:49,291
‫لم سمحت لهم بأن يأخذوني؟‬

506
01:00:50,750 --> 01:00:51,583
‫أعتذر.‬

507
01:00:55,875 --> 01:00:56,708
‫أنا آسفة.‬

508
01:00:57,791 --> 01:00:58,916
‫كانت تلك غلطتي.‬

509
01:01:00,500 --> 01:01:03,375
‫أردت أن ألعب بالطائرة وحسب.‬

510
01:01:05,875 --> 01:01:07,791
‫أنا آسفة. لقد ارتكبت خطأ.‬

511
01:01:15,625 --> 01:01:16,458
‫"أوما".‬

512
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
‫لا تغادري.‬

513
01:01:24,916 --> 01:01:25,791
‫أعتذر.‬

514
01:01:28,291 --> 01:01:29,250
‫كانت غلطتي.‬

515
01:01:29,791 --> 01:01:30,625
‫لقد اقترفت خطأ.‬

516
01:01:34,083 --> 01:01:34,916
‫أنا آسفة.‬

517
01:01:39,416 --> 01:01:40,666
‫لم تكن غلطتك.‬

518
01:01:52,708 --> 01:01:54,375
‫الذنب ليس ذنبك يا عزيزتي.‬

519
01:02:59,458 --> 01:03:01,208
‫سأخرجك من هنا.‬

520
01:03:17,208 --> 01:03:18,250
‫حسنًا.‬

521
01:05:09,833 --> 01:05:10,666
‫انظري.‬

522
01:05:11,500 --> 01:05:12,333
‫هذا هو البحر.‬

523
01:05:14,750 --> 01:05:16,250
‫الشمس والبحر.‬

524
01:05:17,375 --> 01:05:18,208
‫والسماء.‬

525
01:05:19,666 --> 01:05:22,041
‫وذلك الاتجاه البعيد هو مقصدنا.‬

526
01:05:40,375 --> 01:05:41,708
‫حالك أفضل في الخارج، صحيح؟‬

527
01:05:42,250 --> 01:05:46,416
‫أجل، تشعرين بسعادة عارمة‬
‫لأنك تحت أشعة الشمس وفي الهواء العليل.‬

528
01:05:47,333 --> 01:05:48,458
‫لنتفقد حفاضك.‬

529
01:06:08,333 --> 01:06:09,250
‫تعالي.‬

530
01:06:11,125 --> 01:06:12,166
‫اقتربي.‬

531
01:07:59,333 --> 01:08:00,666
‫أنا هنا… بحقكم.‬

532
01:08:43,791 --> 01:08:45,291
‫أنا بخير. لا داعي للقلق.‬

533
01:08:45,375 --> 01:08:47,208
‫أنا…‬

534
01:09:08,166 --> 01:09:09,666
‫لا أستطيع فعلها.‬

535
01:09:11,750 --> 01:09:12,583
‫لا يمكنني ذلك.‬

536
01:09:37,416 --> 01:09:38,541
‫لا تشغلي بالك.‬

537
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
‫هيا.‬

538
01:11:13,125 --> 01:11:13,958
‫تعالي.‬

539
01:11:15,125 --> 01:11:15,958
‫اقتربي.‬

540
01:11:18,291 --> 01:11:19,125
‫هيا.‬

541
01:11:20,916 --> 01:11:22,958
‫اقتربي.‬

542
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
‫تعالي أيتها الأسماك.‬

543
01:11:30,000 --> 01:11:30,833
‫تعالي.‬

544
01:11:31,375 --> 01:11:32,500
‫هيا!‬

545
01:11:52,333 --> 01:11:55,125
‫لا ترمقيني بتلك النظرة.‬
‫كنت بحاجة ماسّة إلى الغذاء أيضًا.‬

546
01:12:07,166 --> 01:12:08,458
‫"الحد الأقصى"‬

547
01:12:08,541 --> 01:12:13,041
‫"اليوم التاسع"‬

548
01:12:33,458 --> 01:12:36,125
‫"النجدة"‬

549
01:12:48,625 --> 01:12:50,875
‫يا لك من فتاة مطيعة. أحسنت.‬

550
01:12:54,166 --> 01:12:55,208
‫مرحبًا يا صغيرتي.‬

551
01:13:17,541 --> 01:13:18,958
‫أين أنت؟‬

552
01:13:19,625 --> 01:13:20,541
‫اتصل بي!‬

553
01:13:20,625 --> 01:13:22,583
‫اتصل بي!‬

554
01:13:46,833 --> 01:13:50,583
‫"اليوم الـ12"‬

555
01:14:09,708 --> 01:14:10,791
‫انظري، هذه أنا.‬

556
01:14:11,375 --> 01:14:12,208
‫في المدرسة.‬

557
01:14:13,333 --> 01:14:15,791
‫مع طلّابي. هل أخبرتك أنني معلّمة؟‬

558
01:14:17,250 --> 01:14:18,333
‫هذا والدك.‬

559
01:14:18,416 --> 01:14:19,500
‫اسمه "نيكو".‬

560
01:14:19,583 --> 01:14:21,625
‫هذه صورته في المتجر. لاحظي سعادته.‬

561
01:14:22,750 --> 01:14:26,000
‫اضطُررنا إلى إغلاقه بسبب نقص البضائع.‬

562
01:14:27,041 --> 01:14:29,041
‫لم يتبقّ لدينا شيء كي نبيعه في النهاية.‬

563
01:14:29,833 --> 01:14:31,625
‫لكن الناس ظلّوا يرغبون بمقابلته.‬

564
01:14:32,583 --> 01:14:36,541
‫لذلك السبب أعلم أنه سيجد طريقة لإنقاذنا.‬

565
01:14:36,625 --> 01:14:37,458
‫لأنه…‬

566
01:14:38,541 --> 01:14:39,875
‫دائمًا ما يفكّر في الحلول.‬

567
01:14:45,041 --> 01:14:47,083
‫هذه جدّتك. تُدعى "نوا".‬

568
01:14:47,916 --> 01:14:50,083
‫ما رأيك في اسم "نوا"؟‬

569
01:14:50,958 --> 01:14:52,125
‫أراه اسمًا رائعًا.‬

570
01:14:52,666 --> 01:14:54,750
‫ويعني الحياة المديدة. وهو أيضًا…‬

571
01:14:56,041 --> 01:14:57,291
‫الاسم المؤنث من "نوح".‬

572
01:14:57,375 --> 01:14:58,458
‫سفينة "نوح".‬

573
01:14:59,000 --> 01:14:59,833
‫وصلوا إلى البرّ.‬

574
01:15:00,875 --> 01:15:02,500
‫لقد أُنقذوا ووصلوا إلى الشاطئ.‬

575
01:15:04,750 --> 01:15:07,125
‫إنها قصة عن الحيوانات. سأرويها لك كاملة.‬

576
01:15:12,250 --> 01:15:13,125
‫هذه "أوما".‬

577
01:15:14,041 --> 01:15:16,041
‫أترغبين بأن أتحدث إليك عنها؟‬

578
01:15:20,666 --> 01:15:23,500
‫لديكما العينان نفسهما.‬

579
01:15:23,583 --> 01:15:24,458
‫نفسهما تمامًا.‬

580
01:15:25,416 --> 01:15:27,958
‫والوجه ذاته عندما كانت صغيرة.‬

581
01:15:28,041 --> 01:15:30,500
‫كانت تطمح لأن تصبح طيّارة وتقود الطائرات.‬

582
01:15:31,208 --> 01:15:33,125
‫كانت تخبرني بحبها لذلك.‬

583
01:15:33,208 --> 01:15:35,375
‫كنتما ستحظيان بعلاقة وطيدة.‬

584
01:15:39,041 --> 01:15:40,541
‫ما جرى هو…‬

585
01:15:44,125 --> 01:15:47,875
‫عندما طُبّق ذلك النظام،‬
‫أنا وهي اضطُررنا إلى حبس نفسينا في المنزل.‬

586
01:15:47,958 --> 01:15:51,166
‫كان والدك يخرج لإحضار الطعام.‬

587
01:15:51,250 --> 01:15:53,958
‫مرّت الأيام…‬

588
01:15:57,250 --> 01:15:59,458
‫وأرادت "أوما" أن تخرج من المنزل…‬

589
01:16:02,000 --> 01:16:04,666
‫لأن احتجاز فتاة صغيرة طويلًا أمر غير ممكن.‬

590
01:16:05,750 --> 01:16:07,500
‫في المنزل، لم يكن هناك…‬

591
01:16:12,875 --> 01:16:14,791
‫لم يكن هناك مساحة كبيرة.‬

592
01:16:16,375 --> 01:16:17,333
‫لذا…‬

593
01:16:19,416 --> 01:16:22,000
‫ظلّت تطلب مني الخروج، مرارًا وتكرارًا.‬

594
01:16:24,375 --> 01:16:27,208
‫إلى أن خرجنا في يوم من الأيام.‬

595
01:16:28,875 --> 01:16:31,583
‫خرجنا لمدة خمس دقائق فقط،‬
‫لكنهم أخذوها بعيدًا.‬

596
01:16:41,041 --> 01:16:42,041
‫كانت غلطتي.‬

597
01:16:43,083 --> 01:16:43,916
‫أخطأت في ذلك.‬

598
01:16:46,833 --> 01:16:47,708
‫ارتكبت خطأ فادحًا.‬

599
01:17:08,708 --> 01:17:09,875
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬

600
01:17:10,541 --> 01:17:11,541
‫جسمك شديد البرودة.‬

601
01:17:26,500 --> 01:17:27,333
‫حسنًا.‬

602
01:17:34,333 --> 01:17:36,000
‫تبدين فاتنة بارتدائك لقبعتي.‬

603
01:17:37,458 --> 01:17:38,375
‫إنها ملائمة لك.‬

604
01:17:41,833 --> 01:17:43,833
‫ستتحسنين في الغد.‬

605
01:17:44,625 --> 01:17:45,875
‫أنت ملفوفة بالغطاء.‬

606
01:17:47,583 --> 01:17:48,583
‫ومغطّاة بالكامل.‬

607
01:17:54,583 --> 01:17:57,208
‫"هل أخبرك أحد يومًا‬

608
01:17:59,833 --> 01:18:02,625
‫أن ليس للحلم‬

609
01:18:04,750 --> 01:18:08,291
‫حدود زمانية أو مكانية؟‬

610
01:18:10,208 --> 01:18:14,250
‫لا مالك له‬

611
01:18:16,541 --> 01:18:18,250
‫لا أحد‬

612
01:18:21,125 --> 01:18:23,083
‫لا أحد"‬

613
01:20:06,166 --> 01:20:07,000
‫لا بأس.‬

614
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
‫"اليوم الـ12"‬

615
01:20:17,375 --> 01:20:18,208
‫لا…‬

616
01:20:19,250 --> 01:20:21,041
‫"الحد الأقصى"‬

617
01:21:05,166 --> 01:21:06,208
‫"نيكو"!‬

618
01:21:07,458 --> 01:21:08,833
‫استجب رجاءً.‬

619
01:21:08,916 --> 01:21:10,625
‫رجاءً.‬

620
01:21:13,333 --> 01:21:16,000
‫- "نيكو"!‬
‫- "ميا"!‬

621
01:21:16,083 --> 01:21:18,125
‫- هل يمكنك سماعي؟‬
‫- أجل، أخيرًا.‬

622
01:21:18,625 --> 01:21:22,208
‫أخيرًا يا عزيزي.‬
‫لم أتمكّن من الاتصال بك، إذ لا تُوجد إشارة.‬

623
01:21:22,291 --> 01:21:25,416
‫هاتفي معطّل، شاشته مكسورة…‬

624
01:21:25,500 --> 01:21:27,250
‫- أين أنت؟‬
‫- أنصتي إليّ.‬

625
01:21:27,333 --> 01:21:28,458
‫ما الخطب يا "نيكو"؟‬

626
01:21:29,791 --> 01:21:33,250
‫لا أستطيع أن آتي لإنقاذك.‬
‫عليك النجاة بمفردك.‬

627
01:21:34,791 --> 01:21:38,250
‫عديني بأنك ستنجين.‬

628
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
‫ما الأمر يا "نيكو"؟‬

629
01:21:41,166 --> 01:21:42,583
‫لا تخفني رجاءً.‬

630
01:21:43,791 --> 01:21:45,083
‫ما الأمر يا حبيبي؟‬

631
01:21:45,875 --> 01:21:46,708
‫أنا…‬

632
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
‫"نيكو"…‬

633
01:21:50,208 --> 01:21:51,875
‫أنا مختبئ في حاوية.‬

634
01:21:52,916 --> 01:21:54,916
‫ركبت قاربًا سريعًا…‬

635
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
‫لكنهم وجدوني…‬

636
01:21:57,791 --> 01:21:59,791
‫نجحت في الهرب، لكنهم أطلقوا عليّ النار.‬

637
01:22:01,458 --> 01:22:02,291
‫هل تأذيت؟‬

638
01:22:03,750 --> 01:22:05,083
‫إنني أنزف بشدة.‬

639
01:22:05,833 --> 01:22:06,916
‫ماذا؟‬

640
01:22:07,000 --> 01:22:07,833
‫يا عزيزتي…‬

641
01:22:09,250 --> 01:22:10,083
‫ماذا؟‬

642
01:22:11,000 --> 01:22:12,500
‫أردت أن أودّعك وحسب.‬

643
01:22:15,458 --> 01:22:16,791
‫لقد بذلت ما بوسعي فعلًا.‬

644
01:22:18,375 --> 01:22:20,541
‫بذلت قصارى جهدي.‬

645
01:22:22,166 --> 01:22:24,333
‫أعتذر.‬

646
01:22:25,208 --> 01:22:27,833
‫كنت محقّة. أنت على حقّ دائمًا.‬

647
01:22:28,875 --> 01:22:29,958
‫كنت متفائلًا جدًا.‬

648
01:22:31,083 --> 01:22:32,708
‫لم يكن الانتقال فكرة سديدة.‬

649
01:22:33,208 --> 01:22:34,666
‫- لا.‬
‫- أنا آسف.‬

650
01:22:34,750 --> 01:22:38,250
‫- لا يا "نيكو". أنصت إليّ.‬
‫- أنا شديد الأسف يا عزيزتي.‬

651
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
‫لقد أنقذتنا.‬

652
01:22:40,666 --> 01:22:42,333
‫- هل تسمعني؟‬
‫- ماذا؟‬

653
01:22:43,041 --> 01:22:44,333
‫ماذا تقصدين؟‬

654
01:22:44,416 --> 01:22:45,958
‫أجل يا عزيزي، طفلتنا بجانبي.‬

655
01:22:48,666 --> 01:22:50,708
‫لقد وُلدت وهي بقربي.‬

656
01:22:53,166 --> 01:22:54,416
‫إنها فتاة بارعة الجمال.‬

657
01:22:54,958 --> 01:22:56,333
‫- أحقًا؟‬
‫- أجل.‬

658
01:22:56,416 --> 01:22:58,333
‫علمت أنك ستنجبين فتاة.‬

659
01:22:59,541 --> 01:23:01,500
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- أجل.‬

660
01:23:02,041 --> 01:23:04,041
‫- نحن بخير.‬
‫- يا ليتني كنت معكما.‬

661
01:23:04,125 --> 01:23:07,333
‫أنت معنا يا "نيكو". لطالما كنت معنا.‬

662
01:23:07,416 --> 01:23:08,833
‫شعرت بوجودك لحظة ولادتها،‬

663
01:23:09,916 --> 01:23:12,500
‫وعندما فتحت الحاوية.‬

664
01:23:14,041 --> 01:23:17,916
‫"نيكو"، تعهّدت لك بأنني سأناضل‬
‫من أجل الحياة ووفيت بوعدي. أقسم بذلك.‬

665
01:23:18,958 --> 01:23:22,125
‫أشعر بوجودك عندما أغنّي لها، أنت معي دائمًا.‬

666
01:23:22,208 --> 01:23:24,250
‫ماذا؟ أتغنّين؟‬

667
01:23:25,083 --> 01:23:25,916
‫أجل.‬

668
01:23:28,958 --> 01:23:30,875
‫يا حبيبتي… كيف تبدو؟‬

669
01:23:32,875 --> 01:23:35,791
‫إنها مثلك تمامًا. إنها فتاة جميلة.‬

670
01:23:35,875 --> 01:23:38,541
‫قوية ومرحة وتدفعني إلى الضحك.‬

671
01:23:38,625 --> 01:23:40,166
‫وتعتني بي كما تفعل أنت.‬

672
01:23:40,791 --> 01:23:42,875
‫ماذا أقول؟ إنها بجانبي.‬

673
01:23:43,541 --> 01:23:46,708
‫سأضع الهاتف بالقرب منها‬
‫كي تتمكّن من سماع صوتك.‬

674
01:23:46,791 --> 01:23:47,875
‫- حسنًا.‬
‫- يا صغيرتي…‬

675
01:23:48,416 --> 01:23:51,833
‫ستسمعين صوت والدك. تكلّمي معه.‬

676
01:23:54,666 --> 01:23:57,708
‫مرحبًا أيتها الأميرة الصغيرة. أنا والدك.‬

677
01:23:59,458 --> 01:24:04,208
‫أنا من كان يضغط على قدمك‬
‫عندما كنت في رحم والدتك.‬

678
01:24:05,708 --> 01:24:07,541
‫استمعي إليّ يا عزيزتي…‬

679
01:24:09,083 --> 01:24:10,625
‫عليّ أن أطلعك على سرّ.‬

680
01:24:12,541 --> 01:24:15,041
‫إن تعقّدت الظروف يومًا،‬

681
01:24:16,291 --> 01:24:17,250
‫أطبقي جفنيك‬

682
01:24:18,250 --> 01:24:20,166
‫واحتضني والدتك.‬

683
01:24:21,500 --> 01:24:24,250
‫ستعلمين أن حضن والدتك هو المكان الأفضل لك.‬

684
01:24:25,791 --> 01:24:26,625
‫دائمًا وأبدًا.‬

685
01:24:31,708 --> 01:24:33,541
‫هل سمعتها؟ إنها حادّة الذكاء.‬

686
01:24:35,083 --> 01:24:36,291
‫اسمها "نوا".‬

687
01:24:37,083 --> 01:24:37,916
‫"نوا"؟‬

688
01:24:39,458 --> 01:24:40,291
‫هل أنت متأكدة؟‬

689
01:24:42,625 --> 01:24:44,375
‫الاسم يلائمها تمامًا.‬

690
01:24:44,458 --> 01:24:47,375
‫لا يمكنني التفكير في اسم أفضل لها.‬

691
01:24:50,125 --> 01:24:50,958
‫"نيكو"…‬

692
01:24:51,791 --> 01:24:52,750
‫ماذا؟‬

693
01:24:53,541 --> 01:24:55,750
‫يزداد حبّي لك يومًا بعد يوم يا "نيكو".‬

694
01:24:57,125 --> 01:24:58,666
‫ولا حدود لعشقي لك في المستقبل.‬

695
01:26:17,375 --> 01:26:19,291
‫"(سنيكرز)"‬

696
01:26:57,291 --> 01:26:58,833
‫"اليوم الـ18، اليوم الـ15"‬

697
01:26:58,916 --> 01:27:01,291
‫"اليوم الـ20، اليوم الـ23"‬

698
01:27:01,375 --> 01:27:04,541
‫"الحد الأقصى، اليوم الـ26"‬

699
01:27:15,833 --> 01:27:18,958
‫"اليوم الـ14، سئمت من تناول الأسماك"‬

700
01:27:19,041 --> 01:27:20,916
‫"اليوم الـ20‬
‫بقيت طفلتي نائمة طوال اليوم"‬

701
01:27:25,666 --> 01:27:27,625
‫"اليوم الـ24، لا يمكنني منع تسرّب المياه"‬

702
01:27:27,708 --> 01:27:30,125
‫"أنا مُضطرة إلى العيش على سطح الحاوية"‬

703
01:28:14,333 --> 01:28:15,750
‫اهدئي.‬

704
01:28:28,083 --> 01:28:28,916
‫"نوا"!‬

705
01:28:29,500 --> 01:28:30,500
‫"نوا"!‬

706
01:28:31,500 --> 01:28:32,791
‫إنه نورس!‬

707
01:28:32,875 --> 01:28:34,208
‫أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬

708
01:28:48,750 --> 01:28:51,875
‫"الحد الأقصى"‬

709
01:29:06,125 --> 01:29:06,958
‫حسنًا.‬

710
01:29:13,791 --> 01:29:15,083
‫ماذا؟‬

711
01:29:17,750 --> 01:29:18,791
‫لا!‬

712
01:29:18,875 --> 01:29:20,208
‫"اليوم الثالث"‬

713
01:29:36,750 --> 01:29:37,583
‫حسنًا.‬

714
01:29:53,500 --> 01:29:54,458
‫لا.‬

715
01:29:56,916 --> 01:29:57,833
‫ذلك محال.‬

716
01:30:32,166 --> 01:30:33,000
‫لا!‬

717
01:31:49,708 --> 01:31:50,875
‫يا "نوا"!‬

718
01:31:53,500 --> 01:31:54,833
‫"نوا"!‬

719
01:31:54,916 --> 01:31:55,750
‫"نوا"!‬

720
01:31:56,750 --> 01:31:57,875
‫"نوا"!‬

721
01:32:02,916 --> 01:32:03,750
‫يا "نوا"!‬

722
01:32:09,125 --> 01:32:10,708
‫لا، رجاءً.‬

723
01:32:11,916 --> 01:32:12,958
‫يا "نوا"!‬

724
01:32:14,291 --> 01:32:15,208
‫"نوا"!‬

725
01:32:20,833 --> 01:32:22,666
‫"نوا"!‬

726
01:32:43,333 --> 01:32:44,166
‫"نوا"!‬

727
01:32:44,708 --> 01:32:45,541
‫يا "نوا"!‬

728
01:32:46,416 --> 01:32:47,666
‫"نوا"! لا!‬

729
01:33:04,416 --> 01:33:05,250
‫"نوا"!‬

730
01:33:05,791 --> 01:33:06,625
‫أنا قادمة!‬

731
01:33:13,250 --> 01:33:14,083
‫"نوا"!‬

732
01:33:25,708 --> 01:33:26,541
‫"نوا"!‬

733
01:33:41,250 --> 01:33:42,750
‫أنا بجانبك يا عزيزتي.‬

734
01:34:47,833 --> 01:34:49,083
‫اقتربنا الآن.‬

735
01:34:52,166 --> 01:34:54,166
‫بقيت مسافة قصيرة فحسب. كدنا نصل.‬

736
01:34:54,666 --> 01:34:55,958
‫أعلم أننا اقتربنا.‬

737
01:34:56,041 --> 01:34:58,041
‫علينا الصمود لوقت أطول قليلًا.‬

738
01:34:58,541 --> 01:34:59,583
‫لفترة وجيزة وحسب.‬

739
01:35:00,166 --> 01:35:02,000
‫علينا أن نروي قصة نجاتنا.‬

740
01:35:04,750 --> 01:35:06,666
‫أعلم أنهم لن يصدّقوننا.‬

741
01:35:07,958 --> 01:35:09,625
‫لكننا نعلم أنها قصة حقيقية.‬

742
01:35:12,583 --> 01:35:14,250
‫نعلم أننا ناضلنا من أجل الحياة.‬

743
01:35:17,875 --> 01:35:19,500
‫بذلنا ما بوسعنا.‬

744
01:35:24,583 --> 01:35:26,083
‫لقد أنقذتني يا صغيرتي.‬

745
01:35:28,458 --> 01:35:29,625
‫أنقذت حياتي.‬

746
01:35:34,208 --> 01:35:35,041
‫سامحيني.‬

747
01:35:35,875 --> 01:35:37,083
‫لقد استبد بي الخوف.‬

748
01:35:39,000 --> 01:35:40,458
‫لكنك مددتني بالقوة.‬

749
01:35:44,833 --> 01:35:46,500
‫لقد بذلت قصارى جهدي.‬

750
01:35:49,625 --> 01:35:50,458
‫أليس كذلك؟‬

751
01:35:51,041 --> 01:35:52,541
‫بذلت ما بوسعي.‬

752
01:35:56,125 --> 01:35:57,333
‫بذلت ما بوسعي.‬

753
01:36:01,125 --> 01:36:02,333
‫بذلت ما بوسعي.‬

754
01:36:08,041 --> 01:36:09,041
‫كل ما بوسعي.‬

755
01:40:40,541 --> 01:40:42,166
‫أين ابنتي؟ ابنتي.‬

756
01:41:11,833 --> 01:41:13,750
‫لا تخلعي سترتي عني.‬



