1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,500 --> 00:02:25,458
TEATRO TAKSIM

4
00:02:33,916 --> 00:02:34,958
{\an8}<i>HARIKA Y LOS OTROS</i>

5
00:02:35,541 --> 00:02:37,416
¡Bravo!

6
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
¡Bravo!

7
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
¡Bravo! ¡Impresionante!

8
00:02:47,375 --> 00:02:48,208
Bravo.

9
00:03:11,500 --> 00:03:18,458
AH, BELINDA

10
00:03:21,125 --> 00:03:24,541
PREMIOS DE TEATRO 2020
DÍLARA BAŞARAN

11
00:03:47,666 --> 00:03:49,250
<i>"La familia Gülveren.</i>

12
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
<i>Handan tiene una hija y un hijo.</i>

13
00:03:52,166 --> 00:03:53,916
<i>De día trabaja en el banco,</i>

14
00:03:53,916 --> 00:03:55,875
<i>y de noche hace</i> dolmas <i>en casa.</i>

15
00:03:56,375 --> 00:03:57,791
<i>Es una buena esposa</i>

16
00:03:57,791 --> 00:03:59,666
<i>y una buena madre.</i>

17
00:04:00,500 --> 00:04:04,375
<i>Se lava con Belinda todas las noches
para quitarse el cansancio...".</i>

18
00:04:09,625 --> 00:04:12,583
CHAMPÚ BELINDA

19
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
- ¡Ya basta!
- ¡Déjame!

20
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
¡Chicos! No se empujen.
Suban de a uno. Arriba.

21
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
Ahí.

22
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

23
00:04:30,291 --> 00:04:34,958
Disculpe, ¿puede decirles a sus niños
que jueguen en silencio?

24
00:04:34,958 --> 00:04:37,333
Se me hace difícil memorizar mis diálogos.

25
00:04:37,333 --> 00:04:39,083
- Gracias.
- De nada.

26
00:04:39,083 --> 00:04:41,250
¿Y usted puede
tener relaciones en silencio?

27
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
Es que se me hace difícil descansar.

28
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
Gracias.

29
00:04:52,291 --> 00:04:54,166
<i>¿No es un comercial de champú?</i>

30
00:04:54,166 --> 00:04:57,125
Te quitas la bata y te metes en la ducha.

31
00:04:57,125 --> 00:04:59,333
Dos planos del culo y dos de arriba.

32
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
Te muerdes el labio. Mirada sexi.

33
00:05:02,208 --> 00:05:03,250
Y listo.

34
00:05:03,250 --> 00:05:06,291
No se habla de <i>dolmas</i>
en los comerciales de champú.

35
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
- ¿En serio?
<i>- Es una marca nueva. Te lo dije.</i>

36
00:05:09,541 --> 00:05:13,416
Amor, me dijiste que era una marca nueva,

37
00:05:13,916 --> 00:05:16,250
pero no que los dueños
vendían frutos secos.

38
00:05:16,250 --> 00:05:18,958
El director era Timo
y la marca era Belinda.

39
00:05:18,958 --> 00:05:21,416
Esto no estaba en el contrato.

40
00:05:21,416 --> 00:05:23,083
Esto es maravilloso.

41
00:05:23,083 --> 00:05:24,791
En serio, bravo.

42
00:05:24,791 --> 00:05:27,083
Es nuestro primer comercial.

43
00:05:27,083 --> 00:05:29,250
¿Y este es el mensaje que queremos?

44
00:05:29,250 --> 00:05:32,416
"Sean esclavas durante el día,

45
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
y vuelvan a casa a trabajar más.

46
00:05:35,250 --> 00:05:38,666
Planchen, limpien y cocinen para todos.

47
00:05:38,666 --> 00:05:41,250
Sean buenas esposas y buenas madres".

48
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
¿Es eso? A la mierda...

49
00:05:45,750 --> 00:05:47,083
¿La oíste?

50
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
Muy bien, Ayça. Muy bien.

51
00:05:49,000 --> 00:05:51,083
Esto no da para más.

52
00:05:51,083 --> 00:05:53,708
No quiero ser parte
de una familia de mierda

53
00:05:53,708 --> 00:05:56,250
que los fines de semana
hace pícnics y barbacoas.

54
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
Paguemos la multa
y rescindamos el contrato.

55
00:05:59,333 --> 00:06:02,750
<i>Cariño, serían 75 000 liras.
No podemos rechazarlo.</i>

56
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
- ¿Eso es el neto?
<i>- Sí.</i>

57
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
<i>Nos podemos arruinar.</i>

58
00:06:07,708 --> 00:06:09,375
¿A qué hora se graba mañana?

59
00:06:09,375 --> 00:06:11,083
<i>Creo que temprano.</i>

60
00:06:11,083 --> 00:06:12,791
Pero lo de los <i>dolmas...</i>

61
00:06:12,791 --> 00:06:15,666
<i>Dilara, te tengo que dejar.
Te llamo luego, ¿sí?</i>

62
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
<i>Besos.</i>

63
00:06:18,875 --> 00:06:21,875
¿Le preguntaste al director
todo lo que necesitabas?

64
00:06:21,875 --> 00:06:25,416
Como las motivaciones
del personaje de Handan.

65
00:06:25,416 --> 00:06:28,208
¿Cuál es su paleta de colores?
Todo lo importante.

66
00:06:28,208 --> 00:06:31,125
¿Le preguntaste cosas al personaje?

67
00:06:31,125 --> 00:06:33,125
¿Sabes su animal espiritual?

68
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
- ¡Su animal!
- Basta, chicos.

69
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
Primero hay que conocer su horóscopo.

70
00:06:39,541 --> 00:06:41,916
- Es verdad. Sí.
- Era broma.

71
00:06:41,916 --> 00:06:45,708
Paren. Dilara, escucha.
Bromas aparte, tengo una pregunta seria.

72
00:06:46,375 --> 00:06:50,041
Tú no conoces a mucha gente como Handan.

73
00:06:50,041 --> 00:06:53,375
¿Cómo vas a hacer?
¿Fuiste a un curso de cocina de <i>dolmas?</i>

74
00:06:56,500 --> 00:06:57,958
A ver, chicos.

75
00:06:57,958 --> 00:07:03,208
Ojalá hicieran como yo y se tomaran
el trabajo un poco más en serio.

76
00:07:04,083 --> 00:07:07,208
Bueno, no, ni lo intenten.

77
00:07:07,208 --> 00:07:10,291
Pero al menos memoricen los diálogos.
¿Sí, Arzu?

78
00:07:10,291 --> 00:07:13,791
"Ay, amor, ¿cómo era?
¿Qué tengo que decir?".

79
00:07:13,791 --> 00:07:15,875
- Amor, era broma.
- ¡Ay, mi amor!

80
00:07:15,875 --> 00:07:18,125
Es que te tenemos envidia.

81
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
Bueno.

82
00:07:30,416 --> 00:07:33,583
Qué bien, Serkan. Se lo dijiste a todos.

83
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
Amor, fue divertido. Tranquilízate.

84
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
Bueno. Pero ya basta con eso. Se acabó.

85
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
Intenta divertirte.

86
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
- Salud.
- Sí.

87
00:07:43,916 --> 00:07:48,541
<i>Feliz cumpleaños, Dilara.</i>

88
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
Fuiste tú, ¿no?

89
00:07:51,125 --> 00:07:54,875
<i>- Disfrútalo, Dilara.
- ...Dilara.</i>

90
00:07:54,875 --> 00:07:59,125
<i>Pide un deseo y se cumplirá, Dilara.</i>

91
00:07:59,125 --> 00:08:00,083
¡Sí, Dilara!

92
00:08:00,083 --> 00:08:01,375
<i>Qué alegría...</i>

93
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
{\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS, ESTRELLA MÁGICA

94
00:08:05,958 --> 00:08:07,458
No sigas enojada, cariño.

95
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
Te pedí perdón mil veces.

96
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
El pastel fue cosa de Arzu.

97
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
¿Te acuestas con ella?

98
00:08:17,166 --> 00:08:18,083
¡Oye, te pasas!

99
00:08:18,958 --> 00:08:21,041
A ver. No me voy a enojar.

100
00:08:21,541 --> 00:08:24,375
Pero si me mientes,
te mando a la mierda, Serkan.

101
00:08:24,375 --> 00:08:26,125
Dilara, ya basta. Déjalo.

102
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Siempre quiso todo lo que tengo yo.

103
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
Tú, los papeles que me dan...

104
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
¿Sabes qué le dijo a Cem?

105
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Que ella habría hecho mucho mejor
el papel de Harika.

106
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
¿Qué te parece?

107
00:08:37,083 --> 00:08:39,250
Se cree graciosa.

108
00:08:40,291 --> 00:08:43,416
No tiene ni idea del papel de Harika.

109
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Es imposible, sería incapaz de hacerlo.

110
00:08:50,791 --> 00:08:55,125
Oye, cuando salgas, deja a Handan acá.
No sigas con el personaje en casa.

111
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
CHAMPÚ MÁGICO FAMILIAR

112
00:09:13,833 --> 00:09:16,875
- Bienvenida, Dilara.
- Preparemos el traje.

113
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
A ver. Ya estás casada.

114
00:09:18,708 --> 00:09:20,166
- Claro.
- Ven.

115
00:09:20,166 --> 00:09:21,666
- Claro.
- Sí.

116
00:09:24,791 --> 00:09:27,291
- Timo.
- ¡Hola, Dila!

117
00:09:28,083 --> 00:09:29,166
Dila.

118
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
Ay, cariño, ¿en qué nos metimos?

119
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
A mí me lo vas a decir.

120
00:09:34,083 --> 00:09:36,083
Será rápido. Tranquila, amor.

121
00:09:36,750 --> 00:09:39,666
- Bueno.
- Te presento a los niños.

122
00:09:39,666 --> 00:09:42,208
- Ahora te veo. Prepárate.
- Ya vengo.

123
00:09:42,208 --> 00:09:44,916
Según el guion, se llaman
Mehmetcan y Ayşegül.

124
00:09:44,916 --> 00:09:46,291
No me extraña.

125
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
Dilara.

126
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
Nos encanta tu trabajo.

127
00:09:49,791 --> 00:09:50,916
Muchísimas gracias.

128
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
Niños, ella es la niñera.

129
00:09:53,083 --> 00:09:55,625
Es simplemente para no confundirlos.

130
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
- Entiendo.
- Hola.

131
00:09:57,083 --> 00:09:58,333
Hola.

132
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Hola a ti.

133
00:10:01,791 --> 00:10:03,291
Qué genio.

134
00:10:12,458 --> 00:10:13,791
Hola, Dilara.

135
00:10:16,166 --> 00:10:18,833
- ¿Te ayudo en algo?
- Sí, por favor.

136
00:10:18,833 --> 00:10:23,250
Estos ojos y este corazón
llevan una vida esperándote.

137
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
¿Qué tal te va?

138
00:10:26,500 --> 00:10:27,625
Necati, tu marido.

139
00:10:28,583 --> 00:10:30,458
Ya sabes, en el...

140
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Soy Tuncay. Hago de Necati.

141
00:10:33,000 --> 00:10:35,125
Hago de tu marido. Soy Tuncay.

142
00:10:35,125 --> 00:10:36,041
A ver...

143
00:10:36,791 --> 00:10:39,458
Tomémonos una selfi. De recuerdo.

144
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
Acércate un poquito...

145
00:10:41,208 --> 00:10:44,375
- ¿Puedes calmarte un poco?
- Por supuesto.

146
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
- Por favor.
- Ven.

147
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Se apagó. ¿Maquillaje? Sí, claro.

148
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Quédate de pie.

149
00:10:49,791 --> 00:10:51,000
- ¿Así?
- Sí.

150
00:10:52,583 --> 00:10:54,041
- A ver aquí.
- Sí.

151
00:10:55,083 --> 00:10:57,083
- ¿Listo?
- Arréglatelo en el baño.

152
00:10:57,083 --> 00:10:59,166
- Fuera.
- Ya soy Necati.

153
00:10:59,166 --> 00:11:02,333
- Dilara, la publico y te etiqueto.
- Sí.

154
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
- Así también la compartes.
- Claro.

155
00:11:05,041 --> 00:11:07,208
- Sí, por supuesto.
- Fantástico.

156
00:11:08,125 --> 00:11:11,333
Tenemos que hacerlo así.
No está listo aún.

157
00:11:11,333 --> 00:11:13,291
- Sí.
- Así se hará.

158
00:11:13,875 --> 00:11:16,666
Señor, perdone que lo interrumpa.

159
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
Según el material,
la familia es de Anatolia Central.

160
00:11:19,500 --> 00:11:22,166
¿Marcamos el acento? ¿Qué le parece?

161
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
Amigo, en esta escena no tienes diálogo.

162
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Entiendo.

163
00:11:28,375 --> 00:11:29,958
- ¿Sí?
- Bueno.

164
00:11:29,958 --> 00:11:32,166
- No leyó el guion.
- ¡Con energía!

165
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
¿Qué mierda le pasa?

166
00:11:33,291 --> 00:11:35,458
- ¿Todos listos? Vamos.
- Sí.

167
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Ahí vamos.

168
00:11:36,916 --> 00:11:39,666
Muy bien, gente. ¿Listos para Belinda?

169
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
Uno, dos, tres, ¡acción!

170
00:11:46,166 --> 00:11:47,291
¡Bueno! ¡Corten!

171
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
Oye, todavía no se duchó. ¿Qué olisqueas?

172
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
Lo siento. Lo cambiaré.

173
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
¡Corten!

174
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
Handan, más suave, ¿sí?

175
00:11:57,666 --> 00:12:00,583
¡Paren! Dila, cariño, te quiero más real.

176
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
Créete el papel.

177
00:12:01,791 --> 00:12:05,583
Es una gran trabajadora turca
que adora a su familia.

178
00:12:08,083 --> 00:12:11,416
Me distrae el bigote, señor.
Se despega. Perdón.

179
00:12:11,416 --> 00:12:14,833
Hagamos una pausa y comamos algo.
¿Ya es hora de comer?

180
00:12:14,833 --> 00:12:17,333
Tres, dos, uno. ¡No! ¡Paren!

181
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
ESTUDIO DNT

182
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
¡Corte! No va bien. Una más.

183
00:12:51,166 --> 00:12:53,458
Chicos, ¿puedo pedirles que se vayan

184
00:12:54,291 --> 00:12:56,666
a los que no están trabajando?

185
00:12:57,416 --> 00:12:58,375
Sí, claro.

186
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
Por favor, fuera.

187
00:13:00,791 --> 00:13:02,791
- Por favor.
- Ahora, fuera.

188
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
- Por favor.
- Sí, bueno, sí.

189
00:13:05,750 --> 00:13:07,208
Que lo disfrutes.

190
00:13:10,875 --> 00:13:12,583
Dila, amor, ¿todo bien?

191
00:13:12,583 --> 00:13:14,250
No. Todo mal.

192
00:13:14,250 --> 00:13:15,625
El agua está helada.

193
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
Ya tengo arrugas. Mira.

194
00:13:17,750 --> 00:13:20,166
Y esto no sé si es champú o pegamento.

195
00:13:20,166 --> 00:13:21,833
- ¿Seguimos mañana?
- No.

196
00:13:21,833 --> 00:13:25,916
Acabemos con esto ya.
No voy a volver por este champú de mierda.

197
00:13:25,916 --> 00:13:27,625
- Terminemos.
- Muy bien.

198
00:13:28,583 --> 00:13:31,041
La repetimos.

199
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
Una y otra vez.

200
00:13:34,833 --> 00:13:36,875
- ¿Todo bien?
- No, pero empecemos.

201
00:13:39,083 --> 00:13:39,916
A ver.

202
00:13:41,083 --> 00:13:42,666
Tres, dos, uno, toma.

203
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
Así.

204
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
Te lavas el cansancio con Belinda.

205
00:13:49,666 --> 00:13:52,625
Vuelves a nacer. Es refrescante...

206
00:13:53,541 --> 00:13:55,250
Corten. ¡Corte!

207
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
¿Y ahora qué?

208
00:14:00,708 --> 00:14:03,750
Olvídate de Dilara. Ya no existe.

209
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Eres Handan.

210
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
La casa, el baño, el champú. Son tuyos.

211
00:14:08,333 --> 00:14:10,416
Dame a la Handan que tienes dentro.

212
00:14:10,916 --> 00:14:12,833
¡Oye! ¡Mírame!

213
00:14:13,583 --> 00:14:14,708
No hagas de Handan.

214
00:14:16,583 --> 00:14:17,791
Sé Handan.

215
00:14:18,833 --> 00:14:21,125
¿Está claro? Muy bien.

216
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
Tú puedes.

217
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
Vamos allá.

218
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Seguimos.

219
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
Enjuágate el pelo.

220
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Sí. Esta es la buena.

221
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
Eres Handan. Simplemente Handan.

222
00:15:01,333 --> 00:15:03,541
Ahí vamos.

223
00:16:39,083 --> 00:16:41,916
¡Eso es trampa! ¡Ya perdiste!

224
00:16:42,416 --> 00:16:46,750
- ¡Dámelo! ¡Me toca!
- ¡No te lo voy a dar!

225
00:16:47,458 --> 00:16:52,333
- ¡Dame!
- ¡No!

226
00:16:52,333 --> 00:16:54,125
- ¡Me toca a mí!
- ¡No!

227
00:16:54,625 --> 00:16:58,750
- ¡Me toca! ¡Dame!
- ¡Te dije que no!

228
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
- ¡Dámelo!
- ¡No! ¡Mi monito!

229
00:17:03,708 --> 00:17:08,291
¡Monito!

230
00:17:08,291 --> 00:17:09,375
¿Timo?

231
00:17:14,875 --> 00:17:19,208
¡Monito!

232
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
- ¿Timo?
- ¡Monito!

233
00:17:22,375 --> 00:17:29,250
¡Monito!

234
00:17:30,833 --> 00:17:32,250
¡Mi monito!

235
00:17:33,583 --> 00:17:36,791
¡Mi monito!

236
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
¡Mi monito!

237
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
¡Dame mi serpiente!

238
00:17:47,125 --> 00:17:51,625
- ¡Dame la serpiente!
- ¡Es mía!

239
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
¿Dónde están todos?

240
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Mi Handan.

241
00:18:09,583 --> 00:18:12,000
¿Por qué te duchas tan tarde? ¿Qué pasa?

242
00:18:13,541 --> 00:18:16,083
¿Te parece gracioso? ¿Te ríes de mí?

243
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
No. Juego al backgammon.

244
00:18:20,583 --> 00:18:21,833
¿Y mi ropa?

245
00:18:26,333 --> 00:18:27,250
Handan.

246
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
¡Timo!

247
00:18:30,958 --> 00:18:32,291
¿Tiene basura, señora?

248
00:18:33,291 --> 00:18:35,333
- ¡Handan!
- ¿Qué te pasa?

249
00:18:35,333 --> 00:18:36,416
¿Qué haces?

250
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
¿Cómo sales así vestida?
¿Tú estás loca o qué?

251
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
- ¡Mamá está loca!
- Chicos, silencio. Cállense.

252
00:18:43,875 --> 00:18:45,291
Para allá. Calladitos.

253
00:18:45,291 --> 00:18:47,125
Handan, ¿qué te pasa?

254
00:18:47,666 --> 00:18:50,916
A ver. Ya está bien.
Nos reímos, nos divertimos un poco.

255
00:18:50,916 --> 00:18:53,458
Pero esto es pasarse, Tuncay.

256
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
- Estoy enfadada.
- ¿Quién es Tuncay?

257
00:18:56,416 --> 00:18:58,958
- Señor Necati, mire...
- ¿He hablas de usted?

258
00:18:58,958 --> 00:19:02,083
¡Ya basta! Qué tontería.
¡Es un chiste de mal gusto!

259
00:19:02,083 --> 00:19:05,166
¿Dónde están todos? ¿Y el equipo?
¿El de las luces?

260
00:19:05,166 --> 00:19:07,666
¿Dónde está el director? ¿Y el resto?

261
00:19:07,666 --> 00:19:10,666
¿Qué le echaron al champú? ¿Están locos?

262
00:19:10,666 --> 00:19:14,125
- Por Alá. ¿Qué dice?
- ¿Es un chiste, viejo?

263
00:19:14,125 --> 00:19:15,875
- ¿Dónde están?
- Papá, me gritó.

264
00:19:15,875 --> 00:19:19,458
Estamos todos aquí. Ahora vienen.
Tranquila. Está todo bien.

265
00:19:19,458 --> 00:19:22,541
No pasa nada, Handan.
Cálmate. Quédate aquí.

266
00:19:22,541 --> 00:19:25,208
Vengan, chicos.
Hijo, hija, vengan conmigo.

267
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
A la habitación. No espíen.

268
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
Así. A la habitación. Vamos.

269
00:19:40,708 --> 00:19:43,416
¡Handan! ¿Qué estás haciendo?

270
00:19:43,416 --> 00:19:46,083
- ¿Estás loca?
- ¿Qué hace? ¡Sr. Necati!

271
00:19:46,083 --> 00:19:48,833
- ¡Para ya, Handan!
- ¡Tuncay, suéltame!

272
00:19:48,833 --> 00:19:50,916
- ¡No puedes salir así!
- ¡Déjame!

273
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
¡Basta! ¡La puta madre!

274
00:19:52,958 --> 00:19:55,833
¿Qué mierda pasa? ¿Qué haces?

275
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
¡Vete a la mierda tú,
tu trabajo y esta broma de mierda!

276
00:20:03,750 --> 00:20:07,041
¿Dónde verga está mi ropa? ¿Dónde?

277
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
¿Te duchaste en bañador?

278
00:20:08,583 --> 00:20:12,375
Te voy a hacer mierda. ¿Y mi ropa?
¡Te juro que te jodo la vida!

279
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
- Voy a gritar.
- A ver, Handan, cálmate.

280
00:20:14,916 --> 00:20:16,416
Ahora te traigo la ropa.

281
00:20:16,416 --> 00:20:18,250
Espera tranquila, ¿sí?

282
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
- ¡Rápido!
- Bueno.

283
00:20:19,625 --> 00:20:22,750
Pero no salgas al balcón. Quédate dentro.

284
00:20:28,125 --> 00:20:31,500
Aquí tienes. Toma tu ropa, Handan. Toma.

285
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
¿Y eso qué es?

286
00:20:33,583 --> 00:20:35,541
Tu ropa.

287
00:20:35,541 --> 00:20:37,833
Tienes este y este. Te traje los dos.

288
00:20:40,333 --> 00:20:41,666
Vete. Me voy a vestir.

289
00:20:41,666 --> 00:20:43,416
¿Qué? ¿Estás tímida?

290
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Qué cara de verga.

291
00:20:47,666 --> 00:20:48,958
¡Oye, Handan!

292
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
Toma esto.

293
00:21:03,458 --> 00:21:06,458
- ¿Adónde vas?
- A la mierda tú y Handan.

294
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
¿Qué haces? ¡Por favor!

295
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
¿Adónde vas? Te lo pido por favor.

296
00:21:11,666 --> 00:21:14,291
Eso, salúdalos,
te lo pido por favor, Handan.

297
00:21:14,291 --> 00:21:16,833
¿Sí? Cuídate. Avísame cuando llegues.

298
00:21:16,833 --> 00:21:20,791
Va a casa de mi madre. La extraña.
Yo no puedo ir por los niños.

299
00:21:21,625 --> 00:21:22,750
Bueno, nos vemos.

300
00:21:36,541 --> 00:21:37,833
A Levazım.

301
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
¡Handan!

302
00:21:50,041 --> 00:21:51,958
Ahora te traigo el dinero.

303
00:21:58,083 --> 00:21:59,666
¿Quieres romper la puerta?

304
00:22:00,500 --> 00:22:03,208
Págame el taxi. Qué puta mierda.

305
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
- ¿Qué rayos...?
- Maldito champú.

306
00:22:05,291 --> 00:22:08,625
Ya sabía que iba a ser una mierda.

307
00:22:08,625 --> 00:22:11,375
¿Un comercial con <i>dolmas</i> y champú?

308
00:22:11,375 --> 00:22:13,291
Una puta mierda.

309
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
¿Qué haces? ¡Oye, tú!

310
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
Voy a dormir un mes seguido, Serkan.

311
00:22:17,291 --> 00:22:19,125
No me despiertes, ¿sí?

312
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
¿Y tú quién eres?

313
00:22:21,166 --> 00:22:24,958
Qué lista. ¿Vienes y te cuelas
en la casa de un actor famoso?

314
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
No me hagas llamar a la policía. Arriba.

315
00:22:30,500 --> 00:22:32,833
Tú también eres parte del juego, ¿no?

316
00:22:32,833 --> 00:22:34,791
A mí no me engañas, Serkan.

317
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Ya déjense de bromas.

318
00:22:36,416 --> 00:22:38,416
Ve a pagar el taxi.

319
00:22:38,416 --> 00:22:41,541
¿Y esos gritos? Me despertaron.

320
00:22:53,166 --> 00:22:57,500
¿No te dije que hicieras lo que quisieras,
pero que no me mintieras?

321
00:22:57,500 --> 00:22:58,666
Serkan, ¿quién es?

322
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
- ¿Quién eres tú?
- ¿Qué diablos?

323
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
- Cálmate.
- Ese camisón es mío.

324
00:23:14,250 --> 00:23:16,500
Vamos a hacer otra parada. Sigue.

325
00:23:20,750 --> 00:23:22,791
Ahora te traigo el dinero.

326
00:23:24,875 --> 00:23:26,250
Ya me encargué.

327
00:23:26,250 --> 00:23:27,375
- Toma.
- Gracias.

328
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
Aquí tienes.

329
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Que lo disfrutes.

330
00:23:41,916 --> 00:23:44,708
A ver, díganme la verdad.
No me voy a enojar.

331
00:23:45,583 --> 00:23:48,125
¿Ya sabían que Serkan se acuesta con Arzu?

332
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
Señora, nosotros solos no.

333
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Toda la farándula lo sabe.

334
00:23:55,000 --> 00:23:56,416
Puta madre.

335
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
Bueno.

336
00:24:00,708 --> 00:24:03,958
Levent, dame 200 liras para pagar el taxi.

337
00:24:04,750 --> 00:24:07,458
Vas un poco rápido.
¿Y si primero te presentas?

338
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
Soy Levent.

339
00:24:09,583 --> 00:24:11,708
Santo cielo, Levent. ¿Qué haces?

340
00:24:11,708 --> 00:24:12,708
Soy Dilara.

341
00:24:14,250 --> 00:24:15,125
No te conozco.

342
00:24:16,583 --> 00:24:19,333
Ya basta, chicos. Ya no es gracioso.

343
00:24:19,333 --> 00:24:21,625
Cem, por favor, diles algo.

344
00:24:21,625 --> 00:24:25,041
Oye, acabamos de ensayar.
Queremos tomar algo e irnos a casa.

345
00:24:25,041 --> 00:24:27,000
Claro, lo que hacemos siempre.

346
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
Sí, pero a ti no te conocemos.

347
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
- De verdad.
- Así es.

348
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
¿Por qué no te vas?

349
00:24:31,791 --> 00:24:34,708
- No me toques. ¿Qué hacen?
- Tranquila.

350
00:24:34,708 --> 00:24:36,708
- ¿A qué están jugando?
- Calma.

351
00:24:36,708 --> 00:24:39,083
¿Quieren volverme loca?

352
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
- Tranquila.
- ¡No me toques!

353
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
O te hago mierda.

354
00:24:44,416 --> 00:24:46,833
- Tú viniste aquí.
- ¡Bueno! Perdón.

355
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
Déjame pasar.

356
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
- Ya tengo una pasajera. Está ocupado.
- ¡Cuidado!

357
00:24:51,500 --> 00:24:55,375
¡Amigo! El taxi es mío. Fuera.

358
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
Vete a la mierda.

359
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
Vete tú a la mierda. Arranca.

360
00:24:59,458 --> 00:25:03,375
- Si no tiene dinero...
- ¿Cómo me voy a subir si no tengo dinero?

361
00:25:03,375 --> 00:25:05,583
Vamos a casa. Tengo todo ahí.

362
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
¿Sí?

363
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
- ¿Es el ocho?
- Sí.

364
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
Es el ocho.

365
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
Lo siento mucho.

366
00:26:48,791 --> 00:26:53,458
¿Puedes dejarme donde me subí?

367
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
Handan, 373 liras.

368
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
Es mucho. ¿A ti qué te pasa?

369
00:27:39,583 --> 00:27:41,875
Eres una mujer casada.

370
00:27:41,875 --> 00:27:45,791
¿Y te gastas 373 liras en un taxi
en medio de la noche?

371
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
Te dejaste el teléfono.

372
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
Me preocupé mucho. Muchísimo.

373
00:27:50,041 --> 00:27:52,916
En serio, no es por el dinero.

374
00:27:52,916 --> 00:27:55,750
Pero ¿qué te pasa, Handan?
Por todos los cielos.

375
00:27:55,750 --> 00:27:57,833
¿Estás bien? ¿Qué pasó?

376
00:27:57,833 --> 00:27:59,333
Te quitaste esto.

377
00:27:59,833 --> 00:28:03,291
Por favor, no vuelvas a quitártelo.

378
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
Déjatelo puesto.

379
00:28:05,750 --> 00:28:07,291
<i>- Estamos atrapados.</i>
- ¿Sí?

380
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
<i>¿Por qué me olisqueas?</i>

381
00:28:14,666 --> 00:28:17,291
<i>Porque... te amo, Zeynep.</i>

382
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
<i>Pero eres el heredero
del Grupo Cevheroğlu.</i>

383
00:28:24,541 --> 00:28:28,250
<i>No. Soy Fikret. Simplemente Fikret.
Un hombre enamorado.</i>

384
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
¡Rayos! ¡Handan!

385
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Me hiciste daño.

386
00:28:33,375 --> 00:28:36,541
¿Qué estás haciendo? ¿Estás bien?

387
00:28:36,541 --> 00:28:38,916
<i>Debo llevar a mi padre a terapia.</i>

388
00:28:38,916 --> 00:28:40,458
<i>¡Zeynep!</i>

389
00:28:40,458 --> 00:28:42,125
¿Puedo dormir aquí hoy?

390
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
¿Tomaste alcohol?

391
00:28:44,083 --> 00:28:46,083
Tengo sueño. Por favor.

392
00:28:48,208 --> 00:28:49,291
Está bien, Handan.

393
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
Nosotros no hacemos estas cosas
Es demasiado moderno.

394
00:28:52,833 --> 00:28:54,458
Por favor. Handan.

395
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
¡Me aplastaste el pie! ¡El dedo!

396
00:29:01,958 --> 00:29:04,125
Handan, te juro que, si no me abres,

397
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
te muelo a golpes, mujer...

398
00:29:13,083 --> 00:29:14,791
Descansa un poco.

399
00:29:14,791 --> 00:29:17,375
Tómate la noche para ti y hablamos mañana.

400
00:29:17,375 --> 00:29:19,333
Una charla de marido y mujer.

401
00:29:20,958 --> 00:29:22,583
Handan, ¿estuviste tomando?

402
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
No me va a contestar.

403
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
Es una maldita pesadilla.

404
00:29:39,166 --> 00:29:40,708
Mañana desaparece.

405
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
Se va a acabar.

406
00:29:44,875 --> 00:29:46,125
Sí, ¿no?

407
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
Sí.

408
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Se va a acabar.

409
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
¿Y esto? ¿Cuándo se lo hizo?

410
00:30:03,458 --> 00:30:05,166
Qué raro. No sale.

411
00:30:08,000 --> 00:30:09,333
¿Qué diablos haces?

412
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
¿Qué? ¿Sigues aquí?

413
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
¿Qué es eso? ¿Es de henna?

414
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
¿Qué haces aquí?

415
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
¿Qué dices, mujer?

416
00:30:19,833 --> 00:30:21,375
Es nuestra habitación.

417
00:30:21,375 --> 00:30:22,958
¿Cuándo te lo hiciste?

418
00:30:23,500 --> 00:30:25,083
- ¿Anoche?
- Vete.

419
00:30:25,083 --> 00:30:27,375
¿Sabes qué, Handan?

420
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Te queda precioso.

421
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
¿Hacemos ejercicio?
Un mañanero. ¿Qué dices?

422
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
- No seas ridículo. ¡Fuera!
- ¿Por qué? Handan.

423
00:30:38,166 --> 00:30:39,000
Cinco minutos.

424
00:30:41,375 --> 00:30:43,750
- Los niños. ¡Nos van a oír!
- Calla.

425
00:30:43,750 --> 00:30:45,500
- Tres minutos.
- ¡Chicos!

426
00:30:45,500 --> 00:30:48,208
- Calla. No nos oyen. Ven...
- Necati, vete.

427
00:30:48,208 --> 00:30:51,541
- ¡No, Necati!
- Un minuto. Espera.

428
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
- No.
- ¡Mehmetgül! ¡Ayşecan!

429
00:30:57,750 --> 00:31:00,375
Amor, deja eso. Se te enfrían los huevos.

430
00:31:00,375 --> 00:31:03,083
A ver, Mehmetcan, aquí tienes.

431
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
Come las salchichas con pan. Mucho pan.

432
00:31:05,875 --> 00:31:09,083
Come. El pan. Tú también. Come pan.

433
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
Handan.

434
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
¡Yo no quiero huevos!

435
00:31:14,291 --> 00:31:16,625
¡Come mierda, entonces! Vamos. Adentro.

436
00:31:16,625 --> 00:31:19,250
Toma, Handan. Ahí.

437
00:31:19,250 --> 00:31:21,375
¡Rápido, que se enfría!

438
00:31:21,375 --> 00:31:23,333
Amor, apaga eso.

439
00:31:23,333 --> 00:31:26,000
Mehmetcan, a ver cómo te comes los huevos.

440
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
Vamos. Handan, toma un poco.

441
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
Te va a bajar la presión. Come.

442
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
¡Desgraciado! ¡Come!

443
00:31:32,250 --> 00:31:34,833
Amor, te lo ruego, apaga eso.

444
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
Coman pan. Tú también, Handan.

445
00:31:36,750 --> 00:31:39,291
¡Vamos! Cómanse todo.

446
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Oye, Handan.

447
00:31:40,541 --> 00:31:44,416
Esta noche vienen mis padres y Feride.

448
00:31:44,416 --> 00:31:46,083
Cocina algo, por favor.

449
00:31:46,083 --> 00:31:48,666
Ya hice el desayuno, pero la cena no.

450
00:31:48,666 --> 00:31:51,500
¿Qué hiciste el otro día? Melón relleno.

451
00:31:51,500 --> 00:31:52,708
A papá le encantó.

452
00:31:52,708 --> 00:31:55,833
Y bórrate esa cosa antes de salir.

453
00:31:55,833 --> 00:31:57,291
¿Qué rayos es?

454
00:31:57,291 --> 00:31:59,541
¡Ya basta, chimpancé! Deja que coma.

455
00:31:59,541 --> 00:32:01,291
¿Qué te dije? ¡Come!

456
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
- Cariño, baja el volumen.
- ¡Silencio!

457
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
<i>Handan, ¿cómo estás?</i>

458
00:32:38,958 --> 00:32:42,208
<i>Deja de llegar tarde.
El director preguntó por ti.</i>

459
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
<i>Íbamos a tomar un café.</i>

460
00:32:44,041 --> 00:32:46,250
<i>Déjate de tonterías y ven. Besos.</i>

461
00:32:49,916 --> 00:32:51,291
Llego tarde al trabajo.

462
00:32:56,333 --> 00:32:57,625
¿Tengo trabajo?

463
00:33:02,958 --> 00:33:04,666
Handan trabajaba en el banco.

464
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
¿En qué banco?

465
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
{\an8}ATENCIÓN AL CLIENTE

466
00:33:15,291 --> 00:33:18,666
75 PUBLICACIONES
132 SEGUIDORES - 197 SEGUIDOS

467
00:33:18,666 --> 00:33:21,541
EMPLEADA DE BANCO / MAMÁ DE ANGELITOS

468
00:33:22,458 --> 00:33:24,375
El amor, un juramento que no se rompe.

469
00:33:24,375 --> 00:33:26,291
Los hombres, honor. Las mujeres, modales.

470
00:33:26,291 --> 00:33:28,166
Felices fiestas.

471
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
¿Qué?

472
00:33:38,791 --> 00:33:40,625
ABOGADOS - TURISMO

473
00:33:40,625 --> 00:33:43,041
¿Qué rayos? ¡No!

474
00:33:47,625 --> 00:33:52,541
<i>HARIKA Y LOS OTROS</i>
CON ARZU OLCAYTO

475
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
¿Arzu?

476
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
Qué puta.

477
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
¿Soy la única que falta? Santo cielo.

478
00:34:12,666 --> 00:34:13,666
Handan.

479
00:34:24,458 --> 00:34:26,083
- Handan.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

480
00:34:26,083 --> 00:34:29,166
¿Por qué me llamas así?
A la mierda con Handan.

481
00:34:29,666 --> 00:34:31,083
¿Qué? ¿Qué pasa?

482
00:34:32,458 --> 00:34:35,750
Te llama el señor Akif. Parece enojado.

483
00:34:37,250 --> 00:34:40,750
¿Enojado? ¿Y quién es Akif? ¿Dónde está?

484
00:34:43,666 --> 00:34:44,958
Akif, ¿eh?

485
00:34:52,125 --> 00:34:53,333
¿Tú eres Akif?

486
00:34:54,916 --> 00:34:57,250
Te tengo malas noticias, Akif.

487
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
Yo no soy Handan. Está muerta.

488
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
Muerta. Se fue.

489
00:35:01,958 --> 00:35:03,416
Ahora soy Dilara.

490
00:35:03,416 --> 00:35:04,791
Dilara.

491
00:35:04,791 --> 00:35:06,000
Dilara Başaran.

492
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
Soy actriz. ¿Entiendes?

493
00:35:07,833 --> 00:35:09,958
Mírame a los ojos. Así.

494
00:35:10,625 --> 00:35:13,375
¿Te parezco una empleada de banco?

495
00:35:13,375 --> 00:35:16,375
¡Soy actriz!
¡Tengo un premio Naranja de Oro!

496
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
¡Y otro de teatro!

497
00:35:17,958 --> 00:35:19,208
¿Me reconoces?

498
00:35:19,208 --> 00:35:21,083
¿Por qué no me reconoce nadie?

499
00:35:21,083 --> 00:35:25,750
¿Por qué no me reconocen?
¡Soy Dilara Başaran! ¿No me reconocen?

500
00:35:25,750 --> 00:35:29,791
Por todos los cielos. Estoy loca.
Esto me está volviendo loca.

501
00:35:30,333 --> 00:35:32,375
- Vaya.
- Señora Dilara.

502
00:35:36,000 --> 00:35:37,291
Todos la reconocemos.

503
00:35:41,000 --> 00:35:41,916
¿En serio?

504
00:35:44,958 --> 00:35:46,500
Gracias al cielo.

505
00:35:47,541 --> 00:35:51,833
Al fin. Se acabó. Ya está.

506
00:35:54,000 --> 00:35:55,666
Señora Dilara.

507
00:35:57,166 --> 00:35:58,333
Aquí no.

508
00:36:00,000 --> 00:36:01,125
Aquí no.

509
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Entonces, ¿dónde?

510
00:36:04,458 --> 00:36:08,250
Voy a denunciar a quien sea
que esté detrás de esto.

511
00:36:08,250 --> 00:36:09,333
Sépanlo.

512
00:36:09,333 --> 00:36:10,875
Es una ridiculez.

513
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
¿Adónde vamos?

514
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
¿Y esto?

515
00:36:53,375 --> 00:36:54,333
¿Qué haces?

516
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
¿Qué te parece, Handan?

517
00:36:58,708 --> 00:36:59,541
¿O Dilara?

518
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Puta mierda.

519
00:37:20,958 --> 00:37:25,166
¡Será posible! ¡Esto es una puta mierda!

520
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
Ay, mierda.

521
00:37:36,333 --> 00:37:39,458
No puedo salir. ¡Es imposible!

522
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Carajo.

523
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
Súbete eso.

524
00:37:56,041 --> 00:37:57,375
Y eso también.

525
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
Súbelo tú.

526
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
¡Te rompo el culo a patadas!
¡Guarda eso ya!

527
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
Creí que estábamos haciendo
eso del amo y la esclava de nuevo.

528
00:38:07,666 --> 00:38:09,708
- ¿Crees que me gusta?
- Arranca.

529
00:38:09,708 --> 00:38:11,250
Ya llega el ferri.

530
00:38:11,250 --> 00:38:12,375
¡Arranca, mierda!

531
00:38:12,375 --> 00:38:15,125
Por todos los cielos.

532
00:38:15,625 --> 00:38:19,416
¿Quieres? Toma. Zanahorias.
Y un poco de lechuga.

533
00:38:19,416 --> 00:38:20,458
Toma.

534
00:38:20,458 --> 00:38:23,291
- Qué rico.
- Sí, ponte bastante.

535
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
A ver esto.

536
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
- Ahí.
- Bien.

537
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
Come. Sí.

538
00:38:31,041 --> 00:38:34,791
Espera. Toma, limón.
Ya te doy un <i>lahmacun.</i>

539
00:38:34,791 --> 00:38:36,500
Y un poco de <i>ayran.</i>

540
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
- Mamá.
- ¿Qué?

541
00:38:37,583 --> 00:38:40,666
Discúlpanos. Es una excepción.

542
00:38:40,666 --> 00:38:42,708
Handan llegó cansada del trabajo.

543
00:38:42,708 --> 00:38:43,958
- Limón.
- Sí.

544
00:38:43,958 --> 00:38:45,875
¿Y no hizo ni <i>kısır?</i>

545
00:38:45,875 --> 00:38:47,458
Toma, mi Handan.

546
00:38:47,458 --> 00:38:50,208
Ahí, muy bien. Y rúcula.

547
00:38:50,208 --> 00:38:53,208
Handan, ¿esto es de la tienda de la costa?

548
00:38:53,208 --> 00:38:54,916
Son los mejores.

549
00:38:54,916 --> 00:38:56,375
A mí esto no me gusta.

550
00:38:56,375 --> 00:38:58,291
Calla. Sí te gusta. Come.

551
00:38:58,291 --> 00:39:01,458
- Espera a tu marido.
- Está estacionando.

552
00:39:01,458 --> 00:39:03,083
Oye, tú.

553
00:39:03,083 --> 00:39:05,125
Toma, enanito. Llénalo y come.

554
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
- Come.
- Buen provecho, papá.

555
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
- El abuelo eructó.
- ¡Eructó!

556
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
Los modales...

557
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
Ahí está.

558
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
- Sí.
- Llegó.

559
00:39:19,375 --> 00:39:21,166
- Come.
- Come, Handan.

560
00:39:21,166 --> 00:39:23,000
Si se enfría, no está bueno.

561
00:39:23,000 --> 00:39:25,166
- Toma.
- Sigan. Que los vea comer.

562
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
Buenas noches a todos.

563
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
¡Amigo mío! Bienvenido.

564
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
Tengo sed. ¿Me das <i>ayran?</i>

565
00:39:39,666 --> 00:39:44,083
- Ni hizo ni unos <i>dolmas.</i>
- Ya basta, mamá.

566
00:39:53,458 --> 00:39:54,666
¿Qué tienes, Handan?

567
00:40:05,458 --> 00:40:07,833
¿No puedes respirar? Dime algo.

568
00:40:07,833 --> 00:40:08,791
Toma <i>ayran.</i>

569
00:40:08,791 --> 00:40:10,375
Cállense, por favor.

570
00:40:11,041 --> 00:40:12,416
Por favor, silencio.

571
00:40:12,416 --> 00:40:14,541
Silencio.

572
00:40:15,291 --> 00:40:17,375
- ¡Cállense!
- Yo te ayudo.

573
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
¡Silencio!

574
00:40:27,083 --> 00:40:28,750
- ¡Handan!
- ¡No!

575
00:40:28,750 --> 00:40:33,166
- ¡Se le dieron vuelta los ojos!
- ¡Es por el pimiento!

576
00:40:33,166 --> 00:40:34,083
¡Handan!

577
00:40:34,833 --> 00:40:36,416
Tenía los ojos blancos.

578
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
Déjenme sola. Váyanse a la mierda.

579
00:40:50,083 --> 00:40:51,375
¡A la mierda!

580
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
Que se acabe esto, por favor.

581
00:40:53,750 --> 00:40:55,500
Por favor.

582
00:40:57,083 --> 00:40:59,666
Por todos los cielos. Por favor.

583
00:41:43,541 --> 00:41:44,666
Ya se acaba.

584
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
<i>Sí, doctor.</i>

585
00:42:10,875 --> 00:42:15,541
Seguro le parece que es una locura,
pero le juro que es verdad.

586
00:42:15,541 --> 00:42:20,416
De pronto me convertí en Handan,
la esposa tonta de Necati.

587
00:42:20,416 --> 00:42:21,583
Pero no soy yo.

588
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
Y nadie me cree.

589
00:42:23,333 --> 00:42:25,458
Yo soy Dilara. Dilara Başaran.

590
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
Mire.

591
00:42:28,041 --> 00:42:31,083
Estamos aquí para escucharla y ayudarle.

592
00:42:31,083 --> 00:42:32,916
Por favor, siga.

593
00:42:32,916 --> 00:42:35,666
¿Cómo es que de pronto
se convirtió en Handan?

594
00:42:35,666 --> 00:42:37,333
Doctor, yo soy actriz.

595
00:42:37,333 --> 00:42:40,291
Esta historia
era el guion de un comercial.

596
00:42:40,291 --> 00:42:43,208
De Belinda, un champú ridículo.

597
00:42:43,208 --> 00:42:46,416
Estábamos grabando, yo me lavaba el pelo...

598
00:42:46,916 --> 00:42:49,541
De pronto, aparecí en el baño de Handan.

599
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
Y quedé atrapada aquí.

600
00:42:51,583 --> 00:42:54,333
La gente de mi entorno ya no me reconoce.

601
00:42:54,833 --> 00:42:56,666
No me reconoce ni Serkan.

602
00:42:57,166 --> 00:43:00,208
- ¿Serkan?
- Sí, el...

603
00:43:00,208 --> 00:43:02,750
El actor Serkan Gürsoy.

604
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Es mi pareja.

605
00:43:05,750 --> 00:43:06,916
Bueno, era.

606
00:43:08,083 --> 00:43:11,083
Su pareja... ¿Y el señor Necati lo sabe?

607
00:43:13,583 --> 00:43:15,750
Se lo diré una última vez, doctor.

608
00:43:15,750 --> 00:43:16,666
Soy actriz.

609
00:43:17,500 --> 00:43:18,916
¡A ver si se atreven!

610
00:43:19,416 --> 00:43:20,875
¿Me oyen?

611
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
¡Les hablo a todos!

612
00:43:22,333 --> 00:43:26,416
No voy a aceptar
las etiquetas que me pongan.

613
00:43:27,500 --> 00:43:30,208
Bipolar, neurótica, anoréxica,

614
00:43:30,208 --> 00:43:31,791
¡demente!

615
00:43:34,125 --> 00:43:35,416
No vine aquí

616
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
para reconfortarlos a ustedes.

617
00:43:38,916 --> 00:43:40,416
Vine a este mundo

618
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
para vivir.

619
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
¡Para vivir!

620
00:43:45,458 --> 00:43:48,041
No pueden destruir mi existencia.

621
00:43:48,041 --> 00:43:50,083
¡No me van a parar!

622
00:43:50,083 --> 00:43:51,708
¿Me están entendiendo?

623
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
¡No me pueden destruir!

624
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
¿Me escucharon?

625
00:43:56,416 --> 00:44:00,125
No terminé, señor. No. ¿Qué hace?

626
00:44:00,125 --> 00:44:02,833
- ¡No! No me lleven.
- Tranquila.

627
00:44:02,833 --> 00:44:04,166
¡No me toquen!

628
00:44:04,166 --> 00:44:07,625
- ¡No van a callar mi voz!
- No pasa nada. Está todo bien.

629
00:44:10,458 --> 00:44:11,625
Mierda.

630
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
Carajo.

631
00:44:17,791 --> 00:44:20,333
La pusieron en una silla de ruedas.

632
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
No van a destruir mi identidad.

633
00:44:23,708 --> 00:44:25,000
Soy Dilara.

634
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
Dilara Başaran.

635
00:44:33,333 --> 00:44:34,250
¿Handan?

636
00:44:36,416 --> 00:44:39,458
Va a estar todo bien. Estoy aquí contigo.

637
00:44:41,666 --> 00:44:43,791
No te preocupes por el jarrón.

638
00:44:43,791 --> 00:44:46,916
No pasa nada. Compraremos otro.

639
00:44:46,916 --> 00:44:48,541
A la verga con tu jarrón.

640
00:44:48,541 --> 00:44:50,166
Bueno, Handan. Calma.

641
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
Tú mejórate.

642
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
Me la cambiaron.

643
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
<i>Este sabor...</i>

644
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
<i>es real.</i>

645
00:45:44,250 --> 00:45:45,541
<i>Es delicioso.</i>

646
00:45:45,541 --> 00:45:48,666
<i>Chocoleche, un chocolate diferente.</i>

647
00:45:52,750 --> 00:45:55,208
{\an8}LA SABIDURÍA Y LA RAZÓN RESUELVEN TODO. ATATÜRK

648
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
¿Qué es esto, por favor?

649
00:46:03,000 --> 00:46:04,500
El metaverso.

650
00:46:06,833 --> 00:46:08,416
La madriguera del conejo.

651
00:46:09,208 --> 00:46:10,250
¿Disculpe?

652
00:46:11,208 --> 00:46:13,375
Debes dejar de negociar.

653
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
¿De negociar qué?

654
00:46:17,500 --> 00:46:19,916
Negación, ira,

655
00:46:20,541 --> 00:46:21,708
negociación,

656
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
depresión y aceptación.

657
00:46:26,125 --> 00:46:28,541
Pero tú no lo aceptes.

658
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
Muy bien, señora.

659
00:46:35,875 --> 00:46:37,583
Venga, únase al club.

660
00:46:37,583 --> 00:46:39,416
Es justo lo que necesito.

661
00:46:39,416 --> 00:46:41,500
Me viene genial una mentora.

662
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Qué bueno que esté aquí.

663
00:46:43,500 --> 00:46:44,916
¿Quién es usted, señora?

664
00:46:44,916 --> 00:46:47,041
¿Quién se supone que es?

665
00:46:47,041 --> 00:46:49,791
¿Sabe por todo lo que pasé? Pues...

666
00:46:54,625 --> 00:46:55,708
No tengas miedo.

667
00:46:57,500 --> 00:46:59,750
Hubo algunos destrozos,

668
00:47:00,500 --> 00:47:01,916
pero no es irreparable.

669
00:47:03,166 --> 00:47:04,291
Recuerda.

670
00:47:04,833 --> 00:47:06,500
Cuando se cierra una puerta,

671
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
la otra puerta...

672
00:47:09,500 --> 00:47:10,791
también se cierra.

673
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
Y la siguiente también.

674
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Interpreta tu papel.

675
00:47:20,875 --> 00:47:23,666
Dedícate a interpretar tu papel.

676
00:47:46,500 --> 00:47:48,958
<i>¿Lo de Dilara quedó en el pasado?</i>

677
00:47:48,958 --> 00:47:52,083
Ni la mencione, doctor. Por favor.

678
00:47:52,958 --> 00:47:55,375
Entonces, ya quiere volver a su vida.

679
00:47:55,375 --> 00:47:57,666
Sí. Lo antes posible.

680
00:47:57,666 --> 00:48:00,541
Pero creo que primero
iré a casa a descansar.

681
00:48:01,375 --> 00:48:03,333
La medicación me ayudó mucho,

682
00:48:03,833 --> 00:48:05,666
pero estoy algo cansada.

683
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
Seguro extraña a los niños.

684
00:48:08,708 --> 00:48:11,041
Ni se lo imagina, doctor.

685
00:48:11,041 --> 00:48:13,666
Créame. Los añoro con todo mi ser.

686
00:48:13,666 --> 00:48:16,083
Salí del fondo del abismo

687
00:48:16,083 --> 00:48:17,958
gracias a usted y a mis hijos.

688
00:48:18,458 --> 00:48:19,875
¿Qué más puedo decirles?

689
00:48:19,875 --> 00:48:21,916
Bendiciones para todos.

690
00:48:22,416 --> 00:48:25,791
Sentía a Mehmet y a mi preciosa Ayşegül
aquí en el pecho.

691
00:48:25,791 --> 00:48:26,958
Aquí mismo.

692
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
¡Te extrañé, mamá! ¡No te vayas más!

693
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
- Hijo...
- No te vayas, mami. Te extrañé.

694
00:48:32,833 --> 00:48:35,291
Bueno, ya está. Basta, ¿sí?

695
00:48:35,291 --> 00:48:36,666
A ver. Siéntate.

696
00:48:36,666 --> 00:48:38,500
Es normal, extrañó a su mamá.

697
00:48:39,291 --> 00:48:40,750
Este tipo de depresión

698
00:48:40,750 --> 00:48:43,375
es muy común
en mujeres trabajadoras, papá.

699
00:48:43,375 --> 00:48:45,166
Le llaman...

700
00:48:45,166 --> 00:48:46,958
El síndrome del oficinista.

701
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
Por suerte ya se le pasó.

702
00:48:49,416 --> 00:48:51,666
Se acabaron los días grises.

703
00:48:52,541 --> 00:48:55,375
- ¿Qué?
- Hijo, no te escucha...

704
00:48:55,375 --> 00:48:56,541
¡Mamita!

705
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Nada, papá.
- Hijo...

706
00:48:59,250 --> 00:49:00,791
Vamos, ya basta.

707
00:49:00,791 --> 00:49:04,791
¡Déjala! Ya está. Vamos. A la cama.

708
00:49:04,791 --> 00:49:07,291
Mamá les va a cantar la de Dunganga.

709
00:49:07,791 --> 00:49:08,833
¿Y ese?

710
00:49:10,916 --> 00:49:11,750
Dunganga...

711
00:49:12,250 --> 00:49:14,166
Mamá, hoy cántala tú.

712
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
Está cansadísima, ¿no ves?

713
00:49:15,833 --> 00:49:19,458
¿Qué? Pero ¿sabe hacer algo esta mujer?

714
00:49:19,458 --> 00:49:23,750
<i>Había una vez</i>

715
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
<i>un viejo con un costal.</i>

716
00:49:27,500 --> 00:49:30,875
<i>Se llevaba a los niños,</i>

717
00:49:30,875 --> 00:49:34,250
<i>los metía en el costal.</i>

718
00:49:34,250 --> 00:49:37,625
<i>Dunganga, el viejo del costal.</i>

719
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
<i>Dunganga.</i>

720
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Yo me vuelvo al manicomio.

721
00:50:01,666 --> 00:50:04,625
- ¡La puta madre!
- Hola, amor. Ven, Handan.

722
00:50:05,333 --> 00:50:06,333
Te extrañé.

723
00:50:06,333 --> 00:50:08,333
¿Qué haces aquí, Necati?

724
00:50:08,333 --> 00:50:11,416
¿Y dónde voy a estar?
Mis padres siguen en el salón.

725
00:50:11,416 --> 00:50:13,333
Te lo ruego, Handan. Por favor.

726
00:50:13,333 --> 00:50:14,291
¡Handan!

727
00:50:14,291 --> 00:50:18,000
¡Necati! Nos van a oír. ¡No! Para.

728
00:50:18,000 --> 00:50:20,541
- Un calladito. Por favor.
- ¿Qué haces?

729
00:50:20,541 --> 00:50:22,250
No estoy bien, Necati.

730
00:50:22,250 --> 00:50:24,583
Yo te ayudo a estar mejor, Handan.

731
00:50:24,583 --> 00:50:26,291
Me duele la cabeza.

732
00:50:26,291 --> 00:50:29,000
Te daré un masaje y te sentirás mejor.

733
00:50:29,666 --> 00:50:32,666
¿Handan? Eso sigue ahí.

734
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
- Te queda lindo...
- ¿Qué?

735
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
Mami.

736
00:50:37,166 --> 00:50:39,291
¡Nene precioso de mamá!

737
00:50:39,291 --> 00:50:41,708
¿Qué pasa? ¿Por qué sigues despierto?

738
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
¿Qué pasó, hijito?

739
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
Tuve una pesadilla con la abuela.

740
00:50:47,000 --> 00:50:49,250
No me sorprende, mi niño.

741
00:50:49,250 --> 00:50:53,791
Ven. Hoy dormirás con mamá.
A papá lo mandamos con tu monito.

742
00:50:53,791 --> 00:50:56,000
- ¡Vete, demonio!
- No le hables así.

743
00:50:56,000 --> 00:50:59,083
No puedes decirle algo así.
Tú no lo escuches, hijo.

744
00:50:59,083 --> 00:51:01,500
Así, Mehmet. Tapadito.

745
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
A dormir los dos. Así.

746
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
Handan, ya es un niño grande.

747
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
¿En serio va a dormir aquí?

748
00:51:08,000 --> 00:51:09,333
No te metas.

749
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
Descansa, mi amor.

750
00:51:15,041 --> 00:51:17,166
Mi niño precioso. Mi Mehmet.

751
00:51:20,583 --> 00:51:22,000
Hijo de su madre.

752
00:51:22,000 --> 00:51:27,291
TEATRO TAKSIM

753
00:51:35,500 --> 00:51:37,791
{\an8}<i>HARIKA Y LOS OTROS</i>

754
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
¡Serkan!

755
00:51:41,125 --> 00:51:44,000
- ¿Cómo está?
- Ay, no. ¿Otra vez tú?

756
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Señor Serkan, ¿me da cinco minutos?

757
00:51:47,125 --> 00:51:48,833
En serio, llamo a la policía.

758
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Señor Serkan, por favor.

759
00:51:51,625 --> 00:51:52,458
¡Serkan!

760
00:51:53,625 --> 00:51:57,541
Por favor. Si me das cinco minutos,
te lo explico todo.

761
00:51:57,541 --> 00:52:00,458
Y te juro que no me ves más.
Cinco minutos y ya.

762
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
Cinco. Es rapidito. Cinco minutos.

763
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Quiero un chai con leche.

764
00:52:06,166 --> 00:52:10,791
Él, un café americano grande
y una de esas galletas belgas.

765
00:52:10,791 --> 00:52:11,875
A la orden.

766
00:52:14,375 --> 00:52:15,583
¿Qué quieres?

767
00:52:16,166 --> 00:52:17,875
¿Me sigues todos los días?

768
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
Ay, Serkan.

769
00:52:20,041 --> 00:52:22,500
¿De verdad no te acuerdas de mí?

770
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
Soy Dilara. Dilara Başaran.

771
00:52:26,291 --> 00:52:30,583
¿No te suena mi nombre?
Piensa, en el fondo quizá te acuerdes.

772
00:52:32,041 --> 00:52:33,208
Dilara Başaran...

773
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
Pues no lo sé.

774
00:52:37,583 --> 00:52:40,958
O sea, la otra noche
me sonabas de algún lado...

775
00:52:44,500 --> 00:52:45,916
Quizá estaba borracho...

776
00:52:45,916 --> 00:52:47,541
Vete a la mierda, Serkan.

777
00:52:52,083 --> 00:52:53,291
A ver, señor Serkan.

778
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Estoy pasando por una situación muy rara.

779
00:53:00,750 --> 00:53:03,375
Pero sé que no va a ser para siempre

780
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
porque creo en mi talento.

781
00:53:05,625 --> 00:53:10,083
Creo tanto que voy a recuperar mi vida
aunque tenga que empezar de cero.

782
00:53:10,083 --> 00:53:11,416
Y la voy a recuperar.

783
00:53:12,208 --> 00:53:15,125
Pero debo volver
adonde empezó todo: al escenario.

784
00:53:16,166 --> 00:53:19,416
- ¿Eres actriz?
- ¡Sí! Soy actriz.

785
00:53:19,416 --> 00:53:22,708
Y necesito que me hagas
un favor minúsculo, pequeñito.

786
00:53:22,708 --> 00:53:26,416
Necesito que me ayudes un poquitito.

787
00:53:26,416 --> 00:53:28,708
Pero si ni te conozco. ¿Qué crees?

788
00:53:28,708 --> 00:53:30,583
Serkan, me conoces bien.

789
00:53:31,083 --> 00:53:32,458
Y yo te conozco a ti.

790
00:53:32,958 --> 00:53:35,000
¡Te conozco mejor que nadie!

791
00:53:35,500 --> 00:53:36,666
Sé mejor que nadie

792
00:53:36,666 --> 00:53:39,708
qué cosas te molestan,
te enojan o te hacen llorar.

793
00:53:40,750 --> 00:53:44,458
Sé que en la primaria
evitabas a las chicas porque eras gordo.

794
00:53:46,083 --> 00:53:49,916
Y también que almorzabas
escondido en el baño.

795
00:53:49,916 --> 00:53:51,916
Que querías tocar la mandolina,

796
00:53:51,916 --> 00:53:55,625
y que tu papá te la rompió
y te mandó a clases de lucha libre.

797
00:53:55,625 --> 00:53:58,791
También sé que tu mamá
era adicta a los antidepresivos.

798
00:53:58,791 --> 00:54:01,625
Me sé toda tu historia, Serkan.

799
00:54:05,250 --> 00:54:07,666
- Lo viste en <i>Katarsis,</i> ¿no?
- Carajo.

800
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Qué mierda.

801
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
Creo que ya te recuerdo.

802
00:54:27,625 --> 00:54:30,041
Me voy a casa. ¿Te vienes?

803
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
¿Qué?

804
00:54:33,291 --> 00:54:34,541
¿En serio?

805
00:54:37,125 --> 00:54:39,000
Estoy desesperada, te pido ayuda,

806
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
¿y me invitas a tu casa?

807
00:54:56,458 --> 00:54:58,166
Me vas a ayudar, ¿no?

808
00:54:58,166 --> 00:54:59,291
Sí.

809
00:55:02,583 --> 00:55:05,708
Me vas a ayudar en serio, ¿no?

810
00:55:05,708 --> 00:55:07,875
Sí. Claro, sí.

811
00:55:19,125 --> 00:55:21,833
Qué mirada tienes. Pareces...

812
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
¿Cuándo me presentas al equipo?

813
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Yo te los presento,
pero después te arreglas sola.

814
00:55:28,791 --> 00:55:31,791
La hermana de Harika
se va a otro programa.

815
00:55:31,791 --> 00:55:34,875
Están haciendo pruebas.
Ven a ver qué puedes hacer.

816
00:55:34,875 --> 00:55:36,416
¿Conoces el papel?

817
00:55:37,625 --> 00:55:39,416
Es el que hacía Arzu.

818
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
Arzu interpreta a Harika.

819
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Por ahora.

820
00:55:45,125 --> 00:55:47,500
LLAMADA ENTRANTE
NECATI - MARIDITO

821
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
¿Y esto qué es?

822
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Sopa de brócoli y salmón.

823
00:55:59,125 --> 00:56:01,375
También hay ensalada. Y pan.

824
00:56:02,541 --> 00:56:04,333
Ay, me voy a volver loco.

825
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
Y yo también, Necati.

826
00:56:05,875 --> 00:56:10,458
No puedo cocinarte todos los días.
No puedo. Contrátame a alguien.

827
00:56:10,458 --> 00:56:12,708
¿Qué? Handan, estás chiflada.

828
00:56:12,708 --> 00:56:15,666
¿Que contrate a alguien?
¿Me quieres arruinar?

829
00:56:15,666 --> 00:56:18,791
"Contrata a alguien".
"Paga el taxi". El salmón...

830
00:56:18,791 --> 00:56:22,125
- ¿Por qué haces salmón?
- ¡No le grites! ¡Contrata a alguien!

831
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
Me encanta la sopa de brócoli.

832
00:56:24,000 --> 00:56:27,416
- Si no quieres, me la tomo yo.
- ¿Y qué sabes si te gusta o no...?

833
00:56:27,416 --> 00:56:29,083
<i>Llámame. Es urgente.</i>

834
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
<i>Handan, quieren el dinero.</i>

835
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
<i>Si caigo, caes conmigo.</i>

836
00:56:35,416 --> 00:56:39,041
<i>- Handan.</i>
- Ve a hacernos arroz o algo así.

837
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
Por favor, ten piedad.

838
00:56:40,583 --> 00:56:42,708
Esto es tirar el dinero.

839
00:56:42,708 --> 00:56:44,250
- ¡Basta, gusano!
- ¿Cómo?

840
00:56:44,250 --> 00:56:48,875
Te juro que, si te agarro,
te hago nadar en esa sopa de brócoli.

841
00:56:48,875 --> 00:56:51,083
¡Tengo hambre!

842
00:56:54,625 --> 00:56:55,625
ARROZ FRITO

843
00:56:55,625 --> 00:56:57,916
Handan, ¿ya está listo el arroz?

844
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
No olvides ponerle <i>şehriye.</i>

845
00:57:03,916 --> 00:57:05,250
Mierda.

846
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
LLAMADA ENTRANTE AKIF

847
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- ¿Qué rayos quieres?
<i>- Handan.</i>

848
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
Deja de llamarme continuamente.

849
00:57:14,750 --> 00:57:17,875
Olvídate de Handan.
Se fue. Sigue con tu vida.

850
00:57:17,875 --> 00:57:22,041
Escúchame. Si me vuelves a llamar,
te juro que le cuento a Necati.

851
00:57:22,041 --> 00:57:24,958
<i>- No seas estúpida.</i>
- ¿Sí? Te juro que le cuento.

852
00:57:24,958 --> 00:57:26,583
<i>Déjame hablar.</i>

853
00:57:26,583 --> 00:57:28,583
- ¡Carajo! Mierda.
<i>- No cuelgues.</i>

854
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
<i>- ¿Qué pasa?</i>
- Mierda.

855
00:57:34,250 --> 00:57:36,708
Por favor, que se acabe ya.

856
00:57:36,708 --> 00:57:38,541
No aguanto más. Por favor.

857
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
Por favor, que se acabe.

858
00:57:54,583 --> 00:57:56,666
¿Tienes sed? Toma.

859
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
TEATRO TAKSIM

860
00:58:00,250 --> 00:58:02,458
<i>Les debo una disculpa.</i>

861
00:58:02,458 --> 00:58:06,125
Créanme, me apena mucho lo que hice.

862
00:58:06,125 --> 00:58:08,583
Fue culpa de la medicación.

863
00:58:08,583 --> 00:58:10,416
Ya la dejé, ahora estoy bien.

864
00:58:11,833 --> 00:58:13,125
¿También los acosó?

865
00:58:13,125 --> 00:58:14,875
Tuvimos un incidente.

866
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
¿Y la trajiste tú?

867
00:58:16,625 --> 00:58:17,916
Señora Arzu.

868
00:58:17,916 --> 00:58:20,250
Yo no soy lo que usted cree.

869
00:58:21,375 --> 00:58:24,958
Quiero pedirles perdón
con todo mi corazón.

870
00:58:24,958 --> 00:58:27,250
Los admiro muchísimo a todos.

871
00:58:27,250 --> 00:58:29,166
Levent, ella es actriz.

872
00:58:30,500 --> 00:58:33,125
¿Y cuál fue tu último proyecto, entonces?

873
00:58:37,500 --> 00:58:38,958
Bueno, un corto.

874
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
¿De cuánto?

875
00:58:41,875 --> 00:58:44,125
Duraba poco, como todos los cortos.

876
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
¿Y de qué iba la trama?

877
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
Una actriz...

878
00:58:55,083 --> 00:58:58,791
está protagonizando un comercial de champú

879
00:58:58,791 --> 00:59:01,250
y de pronto se convierte en el personaje.

880
00:59:02,041 --> 00:59:04,666
- Algo así.
- Parece divertido.

881
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
Sí, bueno... Fue divertido, sí.

882
00:59:08,208 --> 00:59:12,750
Aquí necesitamos una actriz
para hacer de la hermana mayor de Harika.

883
00:59:14,250 --> 00:59:16,208
No sé si el papel sea para ti.

884
00:59:16,208 --> 00:59:18,583
Por favor, dejen que haga la prueba.

885
00:59:18,583 --> 00:59:20,916
Y no les pido nada más. ¿Sí?

886
00:59:21,708 --> 00:59:24,083
Déjala, Levent.

887
00:59:24,083 --> 00:59:26,041
Haz la prueba, amor.

888
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
Divirtámonos.

889
00:59:29,625 --> 00:59:30,916
Adelante.

890
00:59:39,166 --> 00:59:41,708
Bajemos las luces
a ver si entra en personaje.

891
00:59:50,166 --> 00:59:54,166
Llevo años despertando cada día
a la espera de saber algo de ti.

892
00:59:56,625 --> 01:00:00,125
Esperando oír que has muerto
de sobredosis en algún agujero.

893
01:00:04,916 --> 01:00:06,625
E imaginarme eso

894
01:00:07,166 --> 01:00:09,833
hace que despierte
con una sonrisa, ¿sabes?

895
01:00:15,208 --> 01:00:17,208
Pero luego me da vergüenza.

896
01:00:20,458 --> 01:00:21,500
Y me pregunto...

897
01:00:22,166 --> 01:00:25,875
cómo puede una persona
ansiar la muerte de su hermana.

898
01:00:34,875 --> 01:00:37,833
Y luego vas
y otra vez haces lo mismo, Harika.

899
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
Me obligas a vivir con esta vergüenza.

900
01:00:48,208 --> 01:00:49,416
Me obligas a pensar:

901
01:00:49,416 --> 01:00:53,833
"Ojalá se muera. Que se muera.
Me da igual sentir vergüenza".

902
01:00:58,000 --> 01:00:59,541
Pero no te mueres, Harika.

903
01:01:01,000 --> 01:01:03,125
¿Por qué no te mueres? ¿Eh?

904
01:01:03,125 --> 01:01:05,000
¿Por qué no te mueres, Harika?

905
01:01:05,750 --> 01:01:07,375
¿Por qué sigues respirando?

906
01:01:07,875 --> 01:01:09,583
¿Por qué sigues viva?

907
01:01:11,250 --> 01:01:14,041
¿No te da vergüenza seguir viva?

908
01:01:15,291 --> 01:01:18,250
Tu único objetivo era avergonzarme, ¿no?

909
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
Adelante, cúmplelo.

910
01:01:24,041 --> 01:01:25,166
Vamos, Harika.

911
01:01:26,208 --> 01:01:28,000
Muere y dame esa vergüenza.

912
01:01:29,000 --> 01:01:30,291
Harika, por favor.

913
01:01:30,958 --> 01:01:31,958
Muérete.

914
01:01:31,958 --> 01:01:34,250
Hazme sentir esa vergüenza ya.

915
01:01:34,250 --> 01:01:35,666
Ahora, Harika.

916
01:01:35,666 --> 01:01:37,250
¡Muere, que quiero sentirla!

917
01:01:38,000 --> 01:01:39,708
Quiero sentir esa vergüenza.

918
01:01:39,708 --> 01:01:42,541
Te lo ruego. Por favor, Harika.

919
01:01:43,041 --> 01:01:44,666
Muérete. Avergüénzame.

920
01:01:44,666 --> 01:01:47,125
Por favor, Harika.

921
01:02:01,958 --> 01:02:02,833
Increíble.

922
01:02:03,708 --> 01:02:07,625
Dilara, la producción
se comunicará contigo por los ensayos.

923
01:02:07,625 --> 01:02:09,416
Los horarios cambian siempre.

924
01:02:09,416 --> 01:02:11,875
A veces nos quedamos hasta tarde.

925
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
- ¿Muy tarde?
- Sí.

926
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
Muy bien, director.

927
01:02:15,916 --> 01:02:17,458
Felicidades de nuevo.

928
01:02:22,833 --> 01:02:24,750
- ¡Serkan, lo logré!
- Serkan.

929
01:02:24,750 --> 01:02:26,666
Ven, que llego tarde.

930
01:02:29,083 --> 01:02:33,208
Arzu, estos contentísima
de compartir escenario con ustedes.

931
01:02:34,208 --> 01:02:35,583
Bienvenida...

932
01:02:35,583 --> 01:02:36,916
Bienvenida a bordo.

933
01:02:37,541 --> 01:02:38,708
Bueno.

934
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
LLAMADA ENTRANTE

935
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
Despacio, chicos.

936
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
- Qué hambre.
- Ya enciendo el fuego.

937
01:03:09,875 --> 01:03:13,875
- Necati, busca la mesa de siempre.
- Sí. Vamos, papá.

938
01:03:14,833 --> 01:03:16,041
Despacio, chicos.

939
01:03:27,208 --> 01:03:28,708
¿Qué es eso, hija?

940
01:03:28,708 --> 01:03:31,333
- Asesinaste al tomate.
- Los estoy pelando.

941
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
Dámelo. Los pelo yo.

942
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
Toma. Ponlo allá.

943
01:03:35,500 --> 01:03:37,458
Tira eso allá.

944
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
¿Por qué no vino Akif?

945
01:03:40,125 --> 01:03:42,291
Está de viaje de negocios, mamá.

946
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
Sí, así empieza todo.

947
01:03:44,166 --> 01:03:47,375
- "Viajes de negocios".
- ¿Qué quieres decir?

948
01:03:47,375 --> 01:03:49,166
No pudiste darle hijos.

949
01:03:49,166 --> 01:03:52,208
¿Qué va a hacer?
Busca la felicidad en otro lado.

950
01:03:52,208 --> 01:03:54,458
Basta, mamá. Ya déjalo.

951
01:03:54,458 --> 01:03:57,541
¡Cállate! Nos haces pasar vergüenza.

952
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
Papá, diles algo, por favor.

953
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
Diles que no me traten así.

954
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
- ¿Qué?
- Toma, papá, no pasa nada.

955
01:04:04,041 --> 01:04:05,791
Está riquísima. Prueba.

956
01:04:10,541 --> 01:04:12,166
¡Aquí! ¡Atrápala!

957
01:04:25,625 --> 01:04:27,083
Hola, cuñada.

958
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
Hola.

959
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
Feride.

960
01:04:35,750 --> 01:04:38,625
¿Por qué les haces caso, cariño?

961
01:04:38,625 --> 01:04:40,458
No les des importancia.

962
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
¡Oye, mami!

963
01:04:43,416 --> 01:04:44,708
Estamos ofendidos.

964
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
Qué cara de verga.

965
01:04:51,208 --> 01:04:53,791
¡Amigo! Trae eso para acá.

966
01:04:53,791 --> 01:04:56,541
- ¿Qué haces?
- Ponlas en la cuenta de Necati.

967
01:04:56,541 --> 01:04:58,916
- No puedo tomar eso.
- Sí que puedes.

968
01:04:58,916 --> 01:05:00,208
Salud.

969
01:05:03,708 --> 01:05:08,250
Cuñada, te voy a contar algo,
pero tiene que quedar entre nosotras, ¿sí?

970
01:05:08,250 --> 01:05:09,583
Es secreto de estado.

971
01:05:09,583 --> 01:05:12,916
Voy a actuar en el teatro.
Vente a los ensayos.

972
01:05:12,916 --> 01:05:16,541
En vez de llorar todo el día en casa,
ven a hacerme compañía.

973
01:05:16,541 --> 01:05:19,375
Además, tu hermano
no me va a dejar salir sola.

974
01:05:19,375 --> 01:05:20,750
Hazme el favor y vente.

975
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
¿Y qué le vamos a decir?

976
01:05:24,875 --> 01:05:29,000
No sé, que vamos a un curso de cocina.
Ya se nos ocurrirá algo.

977
01:05:29,000 --> 01:05:30,750
Tú tranquila que yo me ocupo.

978
01:05:31,791 --> 01:05:32,708
Está bien.

979
01:05:33,291 --> 01:05:34,250
Handan.

980
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
¿Estás tomando cerveza?

981
01:05:38,416 --> 01:05:41,125
Si supieras todo lo que estoy haciendo...

982
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
Imbécil.

983
01:05:43,500 --> 01:05:44,625
¿Estás cansadito?

984
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
Ya llegamos. Ya casi. Sigue.

985
01:05:47,625 --> 01:05:50,291
El bandido corrió tanto que está exhausto.

986
01:05:50,291 --> 01:05:51,708
¿Estás cansado, papá?

987
01:05:52,208 --> 01:05:55,416
Handan te puede hacer un té de tilo.

988
01:05:55,916 --> 01:05:58,250
Con pastelillos o fruta.

989
01:05:58,250 --> 01:06:00,250
Te vas a sentir mejor que nunca.

990
01:06:00,250 --> 01:06:02,416
¿Me puede ayudar alguien?

991
01:06:03,291 --> 01:06:04,541
Puta madre.

992
01:06:09,041 --> 01:06:13,166
¡Silencio! Si gritas, te mato.
No chilles o te corto.

993
01:06:13,166 --> 01:06:15,166
- Bueno.
- ¿Dónde está el dinero?

994
01:06:16,125 --> 01:06:19,000
¿Y el dinero, Handan? ¡Contéstame!

995
01:06:19,000 --> 01:06:20,583
¿Qué dinero? ¿Qué te pasa?

996
01:06:21,958 --> 01:06:23,875
Mira. Esto me pasa.

997
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
Dime dónde está el dinero.

998
01:06:25,583 --> 01:06:28,625
Mira, en la clínica
me trataron con electricidad.

999
01:06:28,625 --> 01:06:30,250
Hay cosas que no recuerdo.

1000
01:06:30,250 --> 01:06:32,625
Explícame de qué dinero me hablas.

1001
01:06:32,625 --> 01:06:34,666
¿Te estás haciendo la graciosa?

1002
01:06:34,666 --> 01:06:37,333
Las donaciones del bolso de cuero marrón.

1003
01:06:37,333 --> 01:06:40,375
¿Y para qué quiero yo ese bolso?

1004
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
¡Habla, carajo!

1005
01:06:41,458 --> 01:06:45,291
¿Dónde está el dinero que nos robamos
todos los meses, Handan?

1006
01:06:46,708 --> 01:06:49,708
Ya entiendo. ¿Ustedes dos
también lavaban dinero?

1007
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
¿Qué mierda les pasa? ¿Son una mafia?

1008
01:06:52,041 --> 01:06:55,375
- No me creo que estés loca.
- Suéltame.

1009
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
Nos íbamos a escapar. Tenía la casa lista.

1010
01:06:58,458 --> 01:07:02,250
¿Vas a huir con otro?
¿Por eso te llevaste el dinero?

1011
01:07:02,250 --> 01:07:05,250
Ya es demasiado tarde.
La fundación ya se enteró.

1012
01:07:05,250 --> 01:07:06,416
Handan, amor.

1013
01:07:17,791 --> 01:07:18,791
¿Qué pasa?

1014
01:07:19,958 --> 01:07:22,416
Pobrecita mi esposa. ¿Estás cansada?

1015
01:07:22,416 --> 01:07:23,916
Qué vergüenza, Handan.

1016
01:07:25,041 --> 01:07:28,041
Vamos, date prisa.
Tienes que duchar a los niños.

1017
01:07:28,041 --> 01:07:29,458
O te juro que me mato.

1018
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Vamos, rápido.

1019
01:07:49,833 --> 01:07:52,250
<i>...depresión y aceptación.</i>

1020
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
<i>Pero tú no lo aceptes.</i>

1021
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
¿Y, Handan?

1022
01:08:06,000 --> 01:08:07,375
¿Estás contenta?

1023
01:08:09,375 --> 01:08:11,916
¿Estarás viviendo mi vida?

1024
01:08:26,166 --> 01:08:27,250
Te juro...

1025
01:08:30,500 --> 01:08:31,875
que lo voy a lograr.

1026
01:08:32,875 --> 01:08:34,041
<i>No tengas miedo.</i>

1027
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
<i>Hubo algunos destrozos,</i>

1028
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
<i>pero no es irreparable.</i>

1029
01:08:42,541 --> 01:08:45,125
Al principio
tiene que salir un poquito mal.

1030
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
<i>Interpreta tu papel.</i>

1031
01:08:58,666 --> 01:09:01,333
<i>Dedícate a interpretar tu papel.</i>

1032
01:09:33,041 --> 01:09:33,875
KEBAB

1033
01:09:45,583 --> 01:09:46,500
<i>No hagas de Handan.</i>

1034
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
<i>Sé Handan.</i>

1035
01:10:19,666 --> 01:10:22,541
<i>...los metía en el costal.</i>

1036
01:10:22,541 --> 01:10:24,958
<i>Dunganga.</i>

1037
01:10:27,916 --> 01:10:30,208
<i>El viejo del costal.</i>

1038
01:10:30,208 --> 01:10:32,291
<i>Dunganga.</i>

1039
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
<i>Dunganga.</i>

1040
01:10:46,166 --> 01:10:48,916
<i>Dunganga.</i>

1041
01:10:48,916 --> 01:10:52,375
<i>Había una vez</i>

1042
01:10:53,000 --> 01:10:56,958
<i>un viejo con un costal.</i>

1043
01:10:56,958 --> 01:11:00,375
<i>Se llevaba a los niños,</i>

1044
01:11:01,000 --> 01:11:04,750
<i>los metía en el costal.</i>

1045
01:11:04,750 --> 01:11:09,041
<i>Dunganga, el viejo del costal.</i>

1046
01:11:09,041 --> 01:11:16,458
<i>Dunganga.</i>

1047
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
{\an8}SIN SEÑAL

1048
01:12:57,791 --> 01:13:04,000
CUIDADO
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

1049
01:13:35,708 --> 01:13:39,208
<i>"El plazo de la prórroga
vence en 24 horas.</i>

1050
01:13:40,041 --> 01:13:44,250
<i>La fundación volverá a contactarla mañana.</i>

1051
01:13:44,250 --> 01:13:46,250
<i>Que tenga un buen día".</i>

1052
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
Handan, mi amor.

1053
01:13:54,875 --> 01:13:57,500
¿Recuerdas el día que nos conocimos?

1054
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
No.

1055
01:13:59,208 --> 01:14:01,291
En la boda de mi primo.

1056
01:14:02,125 --> 01:14:03,875
Las mesas estaban muy juntas.

1057
01:14:05,208 --> 01:14:08,458
Yo estaba pensando
en cuánto odiaba a mi primo.

1058
01:14:09,125 --> 01:14:11,208
Y cuando me di la vuelta, ahí estabas.

1059
01:14:12,583 --> 01:14:13,583
Tú.

1060
01:14:15,250 --> 01:14:17,500
Te juro que me prendí fuego.

1061
01:14:18,375 --> 01:14:20,125
Sentí un fuego por dentro.

1062
01:14:20,875 --> 01:14:22,208
No me pude contener.

1063
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
"Cielos. Qué mal. ¿Qué hago?

1064
01:14:25,000 --> 01:14:26,583
Tengo que hablarle.

1065
01:14:27,166 --> 01:14:28,500
¿Con qué excusa?".

1066
01:14:28,500 --> 01:14:31,083
Me puse de pie y fui hasta tu mesa.

1067
01:14:31,083 --> 01:14:35,041
Te dije: "Lo siento mucho,
pero tenemos que hacer algo.

1068
01:14:35,666 --> 01:14:39,333
O juntamos más las mesas
o las separamos del todo.

1069
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
La gente no puede pasar".

1070
01:14:43,208 --> 01:14:44,875
Tú me miraste con esos ojos.

1071
01:14:45,750 --> 01:14:47,083
Fijamente.

1072
01:14:47,916 --> 01:14:49,125
"Pues separémoslas".

1073
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
Ay, Handan, amor. Esta vez es diferente.

1074
01:15:23,833 --> 01:15:27,416
Te siento diferente, Handan, amor.

1075
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
- Necati.
- ¿Qué?

1076
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
- Te choqué el auto.
- Qué importa, amor.

1077
01:15:31,208 --> 01:15:34,333
No te preocupes.
Chócalo todo lo que quieras.

1078
01:15:34,333 --> 01:15:35,333
Handan.

1079
01:15:35,333 --> 01:15:37,833
- ¿Me muestras el tatuaje?
- No.

1080
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
Bueno. No lo miro, Handan.

1081
01:15:44,291 --> 01:15:45,375
Ay, Handan.

1082
01:16:09,041 --> 01:16:11,083
- ¡Al fin!
- ¡Al fin, Handan!

1083
01:16:12,625 --> 01:16:14,375
- Ya casi.
- ¡Ya casi, Handan!

1084
01:16:14,375 --> 01:16:16,000
Estuvo siempre ahí.

1085
01:16:16,000 --> 01:16:20,375
Estuvo siempre ahí, Handan, siempre ahí.

1086
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
{\an8}QUERIDO NECATI:
GRACIAS POR ACEPTARME...

1087
01:17:53,625 --> 01:17:55,833
Va a volver mi mamá, ¿no?

1088
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
Sí.

1089
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
¿Señora Handan Gülveren?

1090
01:18:41,333 --> 01:18:43,458
Tome. Y se acabó, por favor.

1091
01:18:43,458 --> 01:18:45,791
Ya no trabajo para su fundación. Tome.

1092
01:18:45,791 --> 01:18:48,166
Señora, venga conmigo a la policía.

1093
01:18:48,666 --> 01:18:49,541
Usted primero.

1094
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Vamos, señora.

1095
01:19:11,708 --> 01:19:14,375
<i>Perdone, ¿puede decirme
para qué me trajeron?</i>

1096
01:19:14,375 --> 01:19:16,333
- Hable con el teniente.
- Oiga.

1097
01:19:16,333 --> 01:19:20,041
No tengo nada que ver con ese bolso,
con ninguna fundación ni dinero.

1098
01:19:20,041 --> 01:19:21,208
Soy actriz.

1099
01:19:21,708 --> 01:19:25,166
Es el día más importante de mi vida.
Hoy subo al escenario.

1100
01:19:25,166 --> 01:19:27,625
Bueno, señora, usted espere al teniente.

1101
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
LLAMANDO
FERIDE - CUÑADA

1102
01:19:42,541 --> 01:19:45,500
Handan, ¿dónde estás?
¿Qué es esa carta?

1103
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
¿Qué hiciste?

1104
01:19:53,708 --> 01:19:54,791
- Aquí.
- ¿Es él?

1105
01:20:01,375 --> 01:20:02,708
Tres tazas de té.

1106
01:20:07,791 --> 01:20:10,875
- Ya puede pasar.
- Gracias.

1107
01:20:11,375 --> 01:20:15,208
Mire, le juro que no tengo nada que ver
con ninguna fundación...

1108
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
DAÑOS A BIENES PÚBLICOS

1109
01:20:26,083 --> 01:20:27,250
¿Y esto?

1110
01:20:27,250 --> 01:20:29,541
Chocó una caja de luz. ¿Tiene seguro?

1111
01:20:31,791 --> 01:20:33,833
No lo sé. Probablemente.

1112
01:20:34,375 --> 01:20:37,375
Muy bien. Podrá irse
cuando le tomen la declaración.

1113
01:20:50,625 --> 01:20:52,000
¿Qué lleva en el bolso?

1114
01:20:53,416 --> 01:20:54,250
¿Dinero?

1115
01:21:09,041 --> 01:21:10,166
Cielos...

1116
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
¡Pare, por favor!

1117
01:21:33,458 --> 01:21:34,625
¡Ese lo paré yo!

1118
01:21:36,583 --> 01:21:38,416
Soy turca. No hablo árabe.

1119
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
¡Bueno, súbanse ustedes!

1120
01:21:57,875 --> 01:22:01,500
TEATRO TAKSIM
<i>HARIKA Y LOS OTROS</i>

1121
01:22:01,500 --> 01:22:03,208
¡Llegué! ¡Por fin!

1122
01:22:11,708 --> 01:22:13,708
Hola. Señor.

1123
01:22:13,708 --> 01:22:16,708
Había mucho tráfico, se lo juro.

1124
01:22:16,708 --> 01:22:18,541
Los taxis no me paraban.

1125
01:22:19,375 --> 01:22:21,125
Llegaste un poco tarde, ¿no?

1126
01:22:21,125 --> 01:22:23,500
Lo siento. En serio.

1127
01:22:23,500 --> 01:22:27,666
Les pido perdón a todos.
Me visto en un segundo.

1128
01:22:28,250 --> 01:22:31,333
Tampoco llevo tanto maquillaje.
Me arreglo en un segundo.

1129
01:22:31,333 --> 01:22:33,041
Ni te preocupes, Dilara.

1130
01:22:33,958 --> 01:22:35,625
¿O te llamamos Handan?

1131
01:22:40,500 --> 01:22:43,000
Les juro que lo puedo explicar.

1132
01:22:43,000 --> 01:22:44,208
¿Qué, Handan?

1133
01:22:45,458 --> 01:22:49,083
¿Lo de tu marido, tus dos hijos
y tu empleo en el banco?

1134
01:22:49,083 --> 01:22:50,500
Porque actriz no eres.

1135
01:22:52,666 --> 01:22:54,083
¿Me has hecho seguir?

1136
01:22:55,541 --> 01:22:56,958
¿Me estuviste espiando?

1137
01:22:58,833 --> 01:22:59,833
Pero...

1138
01:23:02,333 --> 01:23:05,583
¿Qué tiene que ver?
Tengo talento igual. ¿No, señor?

1139
01:23:05,583 --> 01:23:09,250
Me vieron. Les gusté. Me contrataron.

1140
01:23:10,541 --> 01:23:13,541
Y no creo que puedan salir al escenario

1141
01:23:13,541 --> 01:23:16,458
sin la hermana de Harika, ¿no?

1142
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
Bueno, sí.

1143
01:23:18,041 --> 01:23:20,708
Pero es que eso ya lo resolvimos.

1144
01:23:20,708 --> 01:23:23,375
Como ayer no viniste, convocamos a Pelin.

1145
01:23:24,041 --> 01:23:27,458
Por suerte, vino rápido
y dispuesta a ayudarnos.

1146
01:23:27,458 --> 01:23:30,583
Le cancelaron el programa,
así que ya puede venir.

1147
01:23:30,583 --> 01:23:31,666
¿Qué?

1148
01:23:37,750 --> 01:23:39,041
¿Y ahora qué hago?

1149
01:23:39,541 --> 01:23:41,041
Nada, Handan.

1150
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
No vas a hacer nada. Estás despedida.

1151
01:23:44,750 --> 01:23:46,166
¿Despedida?

1152
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
A ver, chicos, no me pueden echar así.

1153
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
- Esta obra existe por mí.
- Bueno.

1154
01:23:55,500 --> 01:23:57,458
No me pueden hacer esto.

1155
01:24:04,750 --> 01:24:08,333
¿Tienen idea de todo lo que sacrifiqué
para poder estar aquí?

1156
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
¿Saben lo que me costó
poder llegar a subirme al escenario?

1157
01:24:12,125 --> 01:24:13,250
¿Tienen idea?

1158
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
Serkan.

1159
01:24:26,916 --> 01:24:28,250
Serkan, diles algo.

1160
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
Di algo, Serkan.

1161
01:24:39,666 --> 01:24:43,958
Señor. ¿Y si me deja ser
una de las bailarinas del fondo?

1162
01:24:43,958 --> 01:24:47,166
Quiero subir al escenario.
El personaje no me importa.

1163
01:24:48,500 --> 01:24:50,666
Sí, qué buena idea. Bailarina.

1164
01:24:50,666 --> 01:24:52,333
Pero no me falta nadie.

1165
01:24:53,125 --> 01:24:55,333
Amor, ya está. Se acabó, Handan.

1166
01:24:55,333 --> 01:24:58,833
Se acabó. Ya no estás en la obra.
No estás. No existes.

1167
01:24:58,833 --> 01:25:00,625
¿Sí? Fuera de aquí. Adiós.

1168
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
A trabajar, chicos. ¿Las luces?

1169
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
¿No existo?

1170
01:26:02,916 --> 01:26:05,625
TEATRO TAKSIM

1171
01:30:26,541 --> 01:30:28,333
¡Sí! ¡Corten!

1172
01:30:28,333 --> 01:30:31,000
¡Increíble! Hermoso.

1173
01:30:32,291 --> 01:30:34,833
Señoras y señores, ¡es la buena!

1174
01:30:34,833 --> 01:30:36,333
¡Terminamos!

1175
01:30:36,333 --> 01:30:39,500
Un gran aplauso
para nuestra Dilara Başaran.

1176
01:30:43,041 --> 01:30:46,291
Estuviste maravillosa, Dilara. Increíble.

1177
01:30:47,916 --> 01:30:49,833
Corten el agua. La bata.

1178
01:30:50,583 --> 01:30:51,708
El banco.

1179
01:30:56,458 --> 01:30:57,291
¿Se acabó?

1180
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Estuviste fantástica. Ven, amor.

1181
01:31:01,083 --> 01:31:03,500
Acércate. Denle la bata.

1182
01:31:15,000 --> 01:31:16,875
En serio, estuviste fantástica.

1183
01:31:17,875 --> 01:31:20,875
Siempre supe que Handan tenías que ser tú.

1184
01:31:20,875 --> 01:31:24,875
Ya verás. Será genial.
El comercial se convertirá en una serie.

1185
01:31:26,625 --> 01:31:27,708
Vengan.

1186
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
CHAMPÚ MÁGICO FAMILIAR



