1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,500 --> 00:02:25,541
TAKSIMSKÉ DIVADLO

4
00:02:33,791 --> 00:02:34,958
HARIKA A TI DRUZÍ

5
00:02:35,541 --> 00:02:36,833
Bravo!

6
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Bravo!

7
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
Bravo! Úžasné!

8
00:02:47,375 --> 00:02:48,208
Bravo.

9
00:03:11,500 --> 00:03:18,458
Ó, BELINDA

10
00:03:21,125 --> 00:03:24,541
DIVADELNÍ CENA 2020
DILARA BAŞARANOVÁ

11
00:03:47,666 --> 00:03:49,250
<i>„Gülverenovi.</i>

12
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
<i>Paní Handan má dceru a syna.</i>

13
00:03:52,166 --> 00:03:53,916
<i>Ve dne pracuje v bance,</i>

14
00:03:53,916 --> 00:03:55,875
<i>po večerech doma vaří dolmy.</i>

15
00:03:56,375 --> 00:03:57,791
<i>Je dobrá manželka</i>

16
00:03:57,791 --> 00:03:59,666
<i>a dobrá matka.</i>

17
00:04:00,500 --> 00:04:04,000
<i>Večer si myje vlasy Belindou,
aby odplavila únavu...“</i>

18
00:04:09,625 --> 00:04:12,583
ŠAMPON BELINDA

19
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
- Klid, no tak!
- Pusť mě!

20
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
Děti, nestrkejte do sebe!
Nastupte si postupně, šup.

21
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
Tak.

22
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
- Dobrý den.
- Dobrý den.

23
00:04:30,291 --> 00:04:32,958
Moc se omlouvám, ale mohli by se

24
00:04:32,958 --> 00:04:35,041
vaši miláčci hrát tišeji?

25
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
V tom hluku se mi špatně zkouší.

26
00:04:37,333 --> 00:04:39,083
- Díky.
- Jasně.

27
00:04:39,083 --> 00:04:41,250
A můžete vy tišeji souložit?

28
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
V tom hluku se mi špatně spí.

29
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
Děkuju.

30
00:04:52,291 --> 00:04:54,166
<i>Není to reklama na šampon?</i>

31
00:04:54,166 --> 00:04:57,208
Odhodíš župan a vejdeš do sprchy.

32
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Dva záběry pod zadkem, dva nad.

33
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
Kousneš se do rtu a zatváříš se svůdně.

34
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
Hotovo!

35
00:05:03,333 --> 00:05:06,291
V reklamě na šampon se nevaří dolmy.

36
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
- Dolmy?
<i>- Víš, že to je nová značka.</i>

37
00:05:09,541 --> 00:05:13,416
Kotě, řeklas mi, že to je nová značka,

38
00:05:13,916 --> 00:05:16,208
ale neřeklas, že majitel je trhovec.

39
00:05:16,208 --> 00:05:18,958
Jen že režíruje Timo
a jmenuje se to Belinda.

40
00:05:18,958 --> 00:05:21,416
Tohle jsme si ve smlouvě nedohodli.

41
00:05:21,416 --> 00:05:23,083
My jsme fakt tým.

42
00:05:23,083 --> 00:05:24,791
Vážně, bomba.

43
00:05:24,791 --> 00:05:27,125
Takže v naší první reklamě

44
00:05:27,125 --> 00:05:29,166
sdělujeme divačkám:

45
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
„Během dne ze sebe sedřete kůži

46
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
a doma makejte dál.

47
00:05:35,250 --> 00:05:38,666
Vyžehlete, ukliďte a běžte vařit dolmy.

48
00:05:38,666 --> 00:05:41,250
Dělejte manželky a matky.“

49
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
To jako fakt? Nasrat.

50
00:05:44,000 --> 00:05:47,083
Proboha, slyšelas, co řekla?

51
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
Tak fajn, Ayço, fajn.

52
00:05:49,000 --> 00:05:51,083
Už to nechci dál řešit.

53
00:05:51,083 --> 00:05:53,750
Nehodlám hrát členku příšerné rodiny,

54
00:05:53,750 --> 00:05:56,250
co chodí na pikniky a grilovačky.

55
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
Zaplaťme pokutu a odstupme od smlouvy.

56
00:05:59,333 --> 00:06:02,750
<i>Jenže pokuta je 750 000 lir.
Nemůžeme odstoupit.</i>

57
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
- V čistém?
<i>- Ano.</i>

58
00:06:05,125 --> 00:06:07,291
<i>To by nás zruinovalo, věř mi.</i>

59
00:06:07,791 --> 00:06:09,250
Kdy se zítra natáčí?

60
00:06:09,250 --> 00:06:11,083
<i>Nejspíš brzo ráno.</i>

61
00:06:11,083 --> 00:06:12,791
Dobře, ale ty dolmy...

62
00:06:12,791 --> 00:06:15,666
<i>Dilaro, musím jít, zavolám ti potom, jo?</i>

63
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
<i>Měj se.</i>

64
00:06:19,041 --> 00:06:21,875
Zeptala ses režiséra na všechno podstatné?

65
00:06:21,875 --> 00:06:25,500
Třeba jaká je vnitřní motivace
postavy paní Handan?

66
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
Jaké barvy má ráda? A tak dál.

67
00:06:28,125 --> 00:06:31,125
Nebo sis vymyslela vlastní otázky?

68
00:06:31,125 --> 00:06:32,708
Jaké má duchovní zvíře?

69
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
- Duchovní zvíře!
- Přestaňte.

70
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
Nejdřív musíme zjistit, jaké je znamení.

71
00:06:39,541 --> 00:06:41,916
- Přesně tak!
- Dělám si srandu.

72
00:06:41,916 --> 00:06:45,708
Ale počkejte. Dilaro, hele.
Mám vážnou otázku.

73
00:06:46,375 --> 00:06:50,041
Ty neznáš moc lidí, jako je tahle Handan.

74
00:06:50,041 --> 00:06:53,375
Myslíš, že ti to půjde?
Vařilas vůbec někdy dolmy?

75
00:06:56,500 --> 00:06:57,958
Tak hele.

76
00:06:57,958 --> 00:06:59,791
Bylo by fajn,

77
00:06:59,791 --> 00:07:03,208
kdybyste svou práci
brali tak vážně jako já.

78
00:07:04,083 --> 00:07:07,208
Nebo víte co? Ani ji nemusíte brát vážně.

79
00:07:07,208 --> 00:07:10,291
Stačí si zapamatovat texty, co, Arzu?

80
00:07:10,291 --> 00:07:13,791
„Ach, miláčku! Jak že to bylo dál?“

81
00:07:13,791 --> 00:07:15,875
- Jenom tě škádlíme.
- Miláčku!

82
00:07:15,875 --> 00:07:18,125
Vždyť jenom závidíme.

83
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
Fajn.

84
00:07:30,416 --> 00:07:33,583
No super, Serkane.
Hned jsi to všem vyzvonil.

85
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
Vždyť jsme se jenom bavili, klid.

86
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
Dobře, Serkane.
Dost o šamponu, nech to být.

87
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
Uvolni se.

88
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
Na zdraví!

89
00:07:43,916 --> 00:07:48,541
<i>Všechno nejlepší, Dilaro,
všechno nejlepší přejeme.</i>

90
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
To ty, že jo?

91
00:07:51,125 --> 00:07:54,875
<i>- Jsi zas o rok starší.
- Užívej si, Dilaro.</i>

92
00:07:54,875 --> 00:07:59,125
<i>Něco si přej a ono se ti to splní, Dilaro.</i>

93
00:07:59,125 --> 00:08:01,375
<i>Dilaro, jsme rádi, že jsi...</i>

94
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
{\an8}BELINDA
NAŠÍ KOUZELNÉ HVĚZDĚ K NAROZENINÁM

95
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
Nepřeháníš to?

96
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
Už jsem se ti omluvil.

97
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
Ten dort napadl Arzu, ne mě.

98
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
Spíš s ní?

99
00:08:17,208 --> 00:08:18,083
Prosím tě.

100
00:08:18,958 --> 00:08:21,125
Hele, nezlobila bych se.

101
00:08:21,625 --> 00:08:24,375
Ale jestli mi lžeš,
tak tě zničím, Serkane.

102
00:08:24,375 --> 00:08:26,125
Proboha, nech toho.

103
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Arzu chce všechno, co mám já.

104
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
Tebe, moje role.

105
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
Víš, co řekla Cemovi?

106
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Prý by se do role Hariky
hodila daleko víc.

107
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
Co myslíš?

108
00:08:37,083 --> 00:08:39,250
Nejkratší vtip na světě.

109
00:08:40,291 --> 00:08:43,416
Dokázala by zahrát aspoň Haričiny boty?

110
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Uměla by zahrát aspoň boty,
natož samotnou Hariku?

111
00:08:50,791 --> 00:08:55,125
Z každé role musíš vystoupit.
Nechci chodit s Handan.

112
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
BELINDA
KOUZELNÝ RODINNÝ ŠAMPON

113
00:09:13,833 --> 00:09:16,875
- Vítejte, Dilaro.
- Připravíme vám kostým.

114
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
Budete vdaná.

115
00:09:18,708 --> 00:09:20,166
- Jasně.
- Tudy, prosím.

116
00:09:20,166 --> 00:09:21,666
- Ovšem.
- Dobře.

117
00:09:24,791 --> 00:09:27,291
- Timo?
- Teda, Dilo!

118
00:09:28,083 --> 00:09:29,166
Dilo.

119
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
Brouku, do čeho jsme se to uvrtali?

120
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
Ani mi nemluv.

121
00:09:34,083 --> 00:09:35,458
Sfoukneme to rychle.

122
00:09:35,458 --> 00:09:36,666
Neboj.

123
00:09:36,666 --> 00:09:39,666
- Dobře.
- Představím vám vaše děti.

124
00:09:39,666 --> 00:09:42,208
- Běž se připravit.
- Hned přijdu.

125
00:09:42,208 --> 00:09:44,916
Podle scénáře to je Mehmetcan a Ayşegül.

126
00:09:44,916 --> 00:09:46,291
Tradiční, jasně.

127
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
Dilaro?

128
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
Jsme vaše fanynky.

129
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
Děkuji.

130
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
Děti, seznamte se s tetou.

131
00:09:53,083 --> 00:09:55,625
Jste jakože teta, ať je to neplete.

132
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
- Aha.
- Ahoj.

133
00:09:57,083 --> 00:09:59,333
Ahoj.

134
00:10:01,791 --> 00:10:03,291
Šikula.

135
00:10:12,458 --> 00:10:13,791
Dobrý den, Dilaro.

136
00:10:16,166 --> 00:10:18,833
- Přejete si?
- No samozřejmě.

137
00:10:18,833 --> 00:10:23,250
Přísahám, že na vás čekám snad odjakživa.

138
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
Jak se máte?

139
00:10:26,583 --> 00:10:30,458
Jsem Necati, váš manžel.
Teda, váš manžel jako v...

140
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Jsem Tuncay, hraju Necatiho.

141
00:10:33,000 --> 00:10:35,125
Hraju tvého manžela. Tuncay.

142
00:10:35,125 --> 00:10:36,041
Pojďme

143
00:10:36,791 --> 00:10:39,458
si udělat selfie, na památku.

144
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
Pojď trochu blíž...

145
00:10:41,208 --> 00:10:44,375
- Můžete s tím přestat?
- Jistě.

146
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
- Prosím vás.
- Pojďte.

147
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Vypnulo se to. Aha, jsem na řadě?

148
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Postavte se.

149
00:10:49,791 --> 00:10:51,000
- Takhle?
- Jo.

150
00:10:52,583 --> 00:10:54,041
- Ukažte.
- Jo.

151
00:10:55,291 --> 00:10:57,125
- Hotovo?
- Jděte si to upravit.

152
00:10:57,125 --> 00:10:59,166
- Běžte.
- Teď jsem Necati.

153
00:10:59,166 --> 00:11:02,333
- Dilaro, označím tě tam.
- Jasně.

154
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
- Můžeš to sdílet.
- Jasně.

155
00:11:05,041 --> 00:11:07,208
- Jo.
- Bude to super.

156
00:11:08,125 --> 00:11:11,333
Myslím, že tak by to šlo.
Stejně to není hotové.

157
00:11:11,333 --> 00:11:13,291
- Tak jo.
- Dobře.

158
00:11:13,875 --> 00:11:16,666
Pane, promiňte, že vás přerušuju.

159
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
Naše rodina je prý ze Střední Anatolie.

160
00:11:19,500 --> 00:11:22,166
Mám tam dát přízvuk? Co, parťáku?

161
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
Ty ale v téhle scéně nic neříkáš.

162
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Tak jo.

163
00:11:28,375 --> 00:11:29,958
- Tak jo.
- Fajn.

164
00:11:29,958 --> 00:11:32,166
- Ani nečetl scénář.
- Lidi, no tak!

165
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Co to má bejt?

166
00:11:33,291 --> 00:11:35,458
- Všichni připraveni? Jedeme.
- Jo.

167
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Jedeme.

168
00:11:36,916 --> 00:11:39,666
Tak jo, lidi, připraveni na Belindu?

169
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
Raz, dva, tři, akce!

170
00:11:46,166 --> 00:11:47,291
Hej! Stop!

171
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
Hele, ještě se neosprchovala.
Proč k ní čicháš?

172
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
Omlouvám se, znovu.

173
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
Stop!

174
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
Handan, jemně, prosím.

175
00:11:57,666 --> 00:12:00,583
Stop! Dilo, drahoušku, ponoř se do toho.

176
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
Věř v Handan.

177
00:12:01,791 --> 00:12:05,583
Je to pracovitá Turka,
co manžela i děti moc miluje.

178
00:12:08,083 --> 00:12:11,416
Ten knír mě ruší,
odlepil se mi. Moje chyba.

179
00:12:11,416 --> 00:12:13,791
Tak si dáme pauzu a nějaký čaj.

180
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
Je čas na čaj?

181
00:12:14,833 --> 00:12:17,333
Tři, dva, jedna, teď. Ne! Stop!

182
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
STUDIO DNT

183
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
Stop! Tohle by nešlo, ještě jednou.

184
00:12:51,166 --> 00:12:53,458
Vážení, můžete prosím odejít,

185
00:12:54,291 --> 00:12:56,666
když zrovna nenatáčíte?

186
00:12:57,416 --> 00:12:58,375
Jo.

187
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
Prosím.

188
00:13:00,791 --> 00:13:02,791
- Odchod.
- Kdo nepracuje, pryč.

189
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
- Prosím!
- No dobře.

190
00:13:05,750 --> 00:13:06,625
Užij si to.

191
00:13:10,875 --> 00:13:12,583
Dilo, zlato, dobrý?

192
00:13:12,583 --> 00:13:14,250
Ne, nic není dobrý.

193
00:13:14,250 --> 00:13:15,625
Ta voda je ledová.

194
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
Jsem celá svrasklá, vidíš to?

195
00:13:17,750 --> 00:13:20,166
Tohle je šampon, nebo lepidlo?

196
00:13:20,166 --> 00:13:21,833
- Zítra?
- Ne.

197
00:13:21,833 --> 00:13:23,541
Chci to mít za sebou.

198
00:13:23,541 --> 00:13:25,916
Kvůli tomuhle šamponu se nevracím.

199
00:13:25,916 --> 00:13:27,625
- Dotočme to.
- Dobře.

200
00:13:28,583 --> 00:13:31,041
Takže znovu. Jedeme znovu.

201
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
A znovu a znovu.

202
00:13:34,833 --> 00:13:36,750
- Můžeme?
- No jo.

203
00:13:39,083 --> 00:13:39,916
Tak jo.

204
00:13:41,083 --> 00:13:42,666
Tři, dva, jedna, teď.

205
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
Dobrý.

206
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
S Belindou ze sebe smýváš únavu.

207
00:13:49,666 --> 00:13:52,625
Znovu se rodíš. Cítíš to osvěžující...

208
00:13:53,541 --> 00:13:55,250
Stop, stop!

209
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
Co je zase?

210
00:14:00,708 --> 00:14:03,750
Zapomeň na Dilaru, ta už neexistuje.

211
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Jsi Handan.

212
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
Tohle místo,
koupelna, šampon, to jsi ty.

213
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Objev svou vnitřní Handan.

214
00:14:10,916 --> 00:14:12,833
Hej! Podívej se na mě!

215
00:14:13,583 --> 00:14:14,708
Nehraj Handan.

216
00:14:16,583 --> 00:14:17,791
Buď Handan.

217
00:14:18,833 --> 00:14:21,125
Ano? Jo?

218
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
Dokážeš to.

219
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
Jdeme na to.

220
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Jdeme na to.

221
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
Opláchni si vlasy.

222
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Ano, teď to přijde.

223
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
Jsi Handan, jenom Handan.

224
00:15:01,333 --> 00:15:03,541
To je ono.

225
00:16:39,083 --> 00:16:41,916
To nemůžeš! Vždyť už jsi vypadl!

226
00:16:42,416 --> 00:16:46,750
- Dej to sem, hej!
- Ne, nedám!

227
00:16:47,458 --> 00:16:49,208
- Dej to sem!
- Nedám.

228
00:16:49,208 --> 00:16:52,333
- Dej mi ji!
- Nedám ti ji!

229
00:16:52,333 --> 00:16:54,125
- Dej mi ji!
- Nedám!

230
00:16:54,625 --> 00:16:58,750
- Dej mi ji! No tak!
- Říkám, že nedám!

231
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
- Dej mi ji!
- Nedám! Moje opice!

232
00:17:03,708 --> 00:17:05,625
Opice!

233
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
Timo?

234
00:17:14,875 --> 00:17:17,333
Opice! Opice!

235
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
- Timo?
- Opice!

236
00:17:22,375 --> 00:17:23,625
Opice!

237
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
Opice!

238
00:17:25,958 --> 00:17:27,041
Opice!

239
00:17:28,000 --> 00:17:29,291
Opice!

240
00:17:30,833 --> 00:17:32,250
Opice!

241
00:17:33,583 --> 00:17:36,791
Opice! Opice!

242
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
Opice!

243
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
Vrať mi mého hada!

244
00:17:47,125 --> 00:17:51,625
- Dej mi mého hada, hej!
- Je můj, ne tvůj!

245
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
Kde jsou všichni?

246
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Handan?

247
00:18:09,583 --> 00:18:12,000
Proč se myješ tak pozdě? Bude něco?

248
00:18:13,541 --> 00:18:16,083
To má být vtip? Žertuješ se mnou?

249
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
Ne, hraju vrhcáby.

250
00:18:20,583 --> 00:18:21,833
Kde mám oblečení?

251
00:18:26,333 --> 00:18:27,250
Handan?

252
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
Timo!

253
00:18:31,000 --> 00:18:32,291
Dobrý večer.

254
00:18:33,291 --> 00:18:35,333
- Handan!
- Co děláš?

255
00:18:35,333 --> 00:18:36,416
Co to děláš?

256
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
Proč jdeš ven v tomhle? Zbláznila ses?

257
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
- Máma se zbláznila!
- Děti, ticho, ano?

258
00:18:43,875 --> 00:18:45,291
Uhněte, ticho.

259
00:18:45,291 --> 00:18:47,125
Handan, co se děje?

260
00:18:47,875 --> 00:18:50,916
Tak hele, zasmáli jsme se,
pobavili jsme se.

261
00:18:50,916 --> 00:18:53,458
Ale začínám se zlobit, Tuncayi.

262
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
- Vážně.
- Kdo je Tuncay?

263
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
Pane Necati, hele...

264
00:18:57,916 --> 00:19:00,708
- „Pane“ Necati?
- Dost! Tohle je blbost!

265
00:19:00,708 --> 00:19:02,083
Debilní vtip!

266
00:19:02,083 --> 00:19:05,166
Kde jsou všichni, sakra?
Co tým, osvětlovač?

267
00:19:05,166 --> 00:19:07,666
Kde je režisér, kámo? A ostatní?

268
00:19:07,666 --> 00:19:10,666
Vy jste mi do toho šamponu něco přilili?

269
00:19:10,666 --> 00:19:14,041
- Dobrý Bože, je posedlá.
- O čem to meleš?

270
00:19:14,041 --> 00:19:15,916
- Kde jsou všichni?
- On křičí.

271
00:19:15,916 --> 00:19:19,416
Všichni jsou tady, Handan.
Uklidni se, to nic.

272
00:19:19,416 --> 00:19:20,666
To nic, Handan.

273
00:19:20,666 --> 00:19:22,541
Počkej tady, ano?

274
00:19:22,541 --> 00:19:25,208
Děti, pojďte dosud, ano? Šup.

275
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Do pokoje a ani muk, ano?

276
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
Šup, utíkejte k sobě do pokoje. Běžte.

277
00:19:40,708 --> 00:19:43,416
Handan! Handan, co tady děláš?

278
00:19:43,416 --> 00:19:46,083
- Zbláznila ses?
- Co to děláš? Necati!

279
00:19:46,083 --> 00:19:48,833
- Proboha, Handan!
- Tuncayi, pusť mě!

280
00:19:48,833 --> 00:19:50,916
- Takhle nemůžeš ven!
- Pusť mě!

281
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
Dost! Jdi do prdele, ty vole!

282
00:19:52,958 --> 00:19:55,833
To ses posral, nebo co? Co děláš?

283
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
K čertu s pitomým vtipem,
s pitomou prací i s vámi všemi!

284
00:20:03,750 --> 00:20:07,041
Kde mám oblečení, sakra? Kde je mám?

285
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
To jsou plavky?

286
00:20:08,583 --> 00:20:12,375
Já tě zabiju! Kde mám oblečení? Zabiju tě!

287
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
- Budu křičet.
- Dobře, uklidni se.

288
00:20:14,916 --> 00:20:16,416
Počkej, přinesu ti je.

289
00:20:16,416 --> 00:20:18,250
Počkej tady a nic nedělej.

290
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
- Rychle!
- Tak jo.

291
00:20:19,625 --> 00:20:22,750
Ale nechoď na balkon, Handan.
Nechoď ven.

292
00:20:28,125 --> 00:20:31,500
Tady to máš, Handan.
To je všechno, prosím.

293
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
Co to je?

294
00:20:33,583 --> 00:20:35,708
Oblečení, cos měla na sobě.

295
00:20:35,708 --> 00:20:37,833
Tohle a tohle. Nesu ti oboje.

296
00:20:40,541 --> 00:20:41,666
Běž, oblíknu se.

297
00:20:41,666 --> 00:20:43,416
Stydíš se přede mnou?

298
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
To mě poser.

299
00:20:47,666 --> 00:20:48,958
Ale Handan!

300
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Handan?

301
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Handan?

302
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
Tohle si nech.

303
00:21:03,458 --> 00:21:06,458
- Handan, co děláš?
- Do hajzlu s tebou i Handan.

304
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Co to děláš, proboha?

305
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
Kam jdeš? Já tě prosím, Handan.

306
00:21:11,666 --> 00:21:14,291
Prosím tě, pozdravuj je, Handan.

307
00:21:14,291 --> 00:21:16,833
Ano? A opatrně. Zavolej, až dorazíš.

308
00:21:16,833 --> 00:21:19,458
Jde k našim, zastesklo se jí.

309
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Já nemůžu, děti.

310
00:21:21,625 --> 00:21:22,750
Tak jo, nashle.

311
00:21:36,541 --> 00:21:37,833
Do Levazimu.

312
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
Handan!

313
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
Handan!

314
00:21:42,625 --> 00:21:44,958
Handan? Handan!

315
00:21:50,041 --> 00:21:51,958
Hned vám přinesu peníze.

316
00:21:58,083 --> 00:21:59,666
Nerozbijte mi dveře!

317
00:22:00,500 --> 00:22:03,208
Zaplať za taxík, ano? Do prdele.

318
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
- Cože?
- Zkurvený šampon.

319
00:22:05,291 --> 00:22:08,625
Já jsem věděla, že to bude stát za hovno.

320
00:22:08,625 --> 00:22:11,375
Kdo vaří dolmy v reklamě na šampon?

321
00:22:11,375 --> 00:22:13,291
Seru jim na to.

322
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
Co to má být? Hej!

323
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
Budu teď asi měsíc spát, Serkane.

324
00:22:17,291 --> 00:22:19,125
Tak mě nebuď, ano?

325
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
Kdo jsi?

326
00:22:21,166 --> 00:22:22,416
Je to zábava?

327
00:22:22,416 --> 00:22:24,958
Vtrhnout domů k celebritě?

328
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Nenuť mě volat policajty. Vstaň.

329
00:22:30,500 --> 00:22:32,416
Ty v tom taky jedeš?

330
00:22:32,916 --> 00:22:34,791
Já vám to nežeru, Serkane.

331
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Nechte už toho.

332
00:22:36,416 --> 00:22:38,416
Běž zaplatit tomu taxikáři.

333
00:22:38,416 --> 00:22:41,541
Co je to za křik? Probudil jsi mě.

334
00:22:53,166 --> 00:22:57,500
Říkala jsem, že můžeš cokoli,
ale lhát mi nesmíš.

335
00:22:57,500 --> 00:22:58,708
Serkane, kdo je to?

336
00:22:58,708 --> 00:23:00,958
- A ty seš kdo?
- Hele, klid.

337
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
- Uklidni se.
- Má i moji košilku.

338
00:23:14,250 --> 00:23:16,500
Musíme dál. Prostě jeďte.

339
00:23:20,750 --> 00:23:22,791
Hned přinesu peníze.

340
00:23:24,875 --> 00:23:26,250
Je to zařízený.

341
00:23:26,250 --> 00:23:27,375
- Prosím.
- Díky.

342
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
Prosím.

343
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Ať slouží.

344
00:23:41,916 --> 00:23:44,708
Řekněte mi pravdu, nebude se zlobit.

345
00:23:45,583 --> 00:23:48,125
Věděli jste, že Serkan spí s Arzu?

346
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
Ale to nejsme jediní, milá paní.

347
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Ví to úplně všichni.

348
00:23:55,000 --> 00:23:56,416
Do hajzlu.

349
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
Hezký.

350
00:24:00,708 --> 00:24:03,958
Levente, půjč mi 200 lir.
Potřebuju na taxík.

351
00:24:04,791 --> 00:24:07,458
To je trochu fofr.
Co se nejdřív seznámit?

352
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
Jsem Levent.

353
00:24:09,583 --> 00:24:11,708
Proboha, proč se máme seznamovat?

354
00:24:11,708 --> 00:24:12,708
Jsem Dilara!

355
00:24:14,250 --> 00:24:15,125
Neznám tě.

356
00:24:16,583 --> 00:24:19,333
Už s tím skončete, není to vtipný!

357
00:24:19,333 --> 00:24:21,625
Ceme, řekni něco, proboha.

358
00:24:21,625 --> 00:24:25,041
Právě jsme dozkoušeli.
Dáme si drink a půjdeme domů.

359
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
Jo, tak to děláme vždycky.

360
00:24:27,083 --> 00:24:28,875
Ano, ale my vás neznáme.

361
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
- Nechodíte sem.
- Jo.

362
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
Radši běžte.

363
00:24:31,791 --> 00:24:34,708
- Nesahej na mě. O co jde?
- Uklidněte se.

364
00:24:34,708 --> 00:24:36,708
- Jakou hru hrajete?
- Paní.

365
00:24:36,708 --> 00:24:39,083
Chcete, abych se z toho pomátla?

366
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
- Paní.
- Nesahej na mě!

367
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Naser si.

368
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
- To vy...
- Fajn!

369
00:24:45,500 --> 00:24:46,833
- Pardon.
- Co fajn?

370
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
Uhni!

371
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
- Bohužel, mám klientku.
- Pozor!

372
00:24:51,500 --> 00:24:55,375
Hej, zlato! To je můj taxík, sakra.

373
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
Tak jděte do háje.

374
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
Ne, ty jdi do háje. Jeďte.

375
00:24:59,458 --> 00:25:02,958
- Jestli nemáte peníze...
- Proč bych si brala taxík?

376
00:25:03,458 --> 00:25:05,583
Pojedeme domů, tam prachy mám.

377
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
Ano?

378
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
- Byt 8?
- Ano.

379
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
Byt 8.

380
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
Moc se omlouvám.

381
00:26:48,791 --> 00:26:53,458
Můžete mě prosím odvézt tam,
kde jste mě nabral?

382
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
373 lir, moje Handan.

383
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
373 lir. Co to do tebe vjelo, Handan?

384
00:27:39,583 --> 00:27:41,875
Za co může vdaná žena

385
00:27:41,875 --> 00:27:45,791
utratit uprostřed noci
373 lir za taxík, co?

386
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
Nechalas tady mobil.

387
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
Šíleně jsem se o tebe bál.

388
00:27:50,041 --> 00:27:52,916
Přísahám, nejde o peníze.

389
00:27:52,916 --> 00:27:55,666
Co je s tebou, Handan? Proboha.

390
00:27:55,666 --> 00:27:57,416
Jsi v pořádku? Co je ti?

391
00:27:57,916 --> 00:27:59,333
Sundala sis prsten.

392
00:27:59,833 --> 00:28:03,291
Prosím tě, už nikdy ho nesundávej, ano?

393
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
Patří sem.

394
00:28:05,833 --> 00:28:07,291
<i>- Uvízli jsme.</i>
- Co?

395
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
<i>Proč ke mně voníš?</i>

396
00:28:14,666 --> 00:28:17,291
Protože... tě miluju, Zeynep.

397
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
<i>Ale vždyť ty jsi dědic
Cevheroğlu Enterprises.</i>

398
00:28:24,541 --> 00:28:28,250
<i>Ne, jsem Fikret. Jenom Fikret.
Zamilovaný muž.</i>

399
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
Sakra! Handan!

400
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Ježíš, to fakt bolelo.

401
00:28:33,375 --> 00:28:36,541
Co to vyvádíš, proboha?
Jsi v pořádku?

402
00:28:36,541 --> 00:28:38,916
<i>Musím odvézt tátu na fyzioterapii.</i>

403
00:28:38,916 --> 00:28:40,458
<i>Zeynep!</i>

404
00:28:40,458 --> 00:28:42,125
Můžu tady přespat?

405
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
Ty jsi pila?

406
00:28:44,083 --> 00:28:46,083
Jsem děsně unavená, prosím.

407
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Dobře, Handan.

408
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
Tohle ne, co to je za móresy?

409
00:28:52,833 --> 00:28:54,458
Prosím, Handan.

410
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
Přimáčklas mi palec, Handan!

411
00:28:58,125 --> 00:29:00,500
Handan. Handan!

412
00:29:01,958 --> 00:29:04,125
Přísahám, jestli neotevřeš,

413
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
tak tě zbiju. Přísahám...

414
00:29:13,083 --> 00:29:14,833
Musíš si odpočinout.

415
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
Dobře se vyspi, promluvíme si ráno.

416
00:29:17,375 --> 00:29:19,333
Promluvíme si jako manželé.

417
00:29:21,000 --> 00:29:22,583
Handan, ty jsi pila?

418
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
No tak nic.

419
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
Je to jenom noční můra.

420
00:29:39,166 --> 00:29:40,708
Ráno to zmizí.

421
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
Zmizí to.

422
00:29:44,875 --> 00:29:46,125
Zmizí to, že jo?

423
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
Zmizí to.

424
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Zmizí to.

425
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
Co to je? Kdy si to propána pořídila?

426
00:30:03,458 --> 00:30:05,166
Zvláštní, nejde to smýt.

427
00:30:08,000 --> 00:30:09,333
Co to děláš?

428
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
Cože? Jak?

429
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
Co to máš, Handan? To je hena?

430
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
Co tady děláš?

431
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
Jak to myslíš?

432
00:30:19,833 --> 00:30:21,333
To je naše ložnice.

433
00:30:21,333 --> 00:30:22,375
Od kdy to máš?

434
00:30:23,500 --> 00:30:25,083
- Od včerejška?
- Zmiz.

435
00:30:25,083 --> 00:30:27,375
Handan, víš co?

436
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Vypadá to skvěle.

437
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
Dáme si ranní rychlovku? Co ty na to?

438
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
- Nebuď směšný, běž.
- Co? Proč? Počkej.

439
00:30:38,166 --> 00:30:39,000
Pět minut.

440
00:30:41,375 --> 00:30:43,750
- Děti! Děti to uslyší.
- Psst.

441
00:30:43,750 --> 00:30:45,500
- Ale ne, tři minuty.
- Děti!

442
00:30:45,500 --> 00:30:46,458
Nezjistí.

443
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
- Necati, odejdi.
- Jen...

444
00:30:48,208 --> 00:30:51,541
- Ne, Necati.
- Počkej, Handan, počkej.

445
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
- Stůj.
- Mehmetgüle! Ayşecan!

446
00:30:57,750 --> 00:31:01,208
Holčičko, odlož to.
Vystydnou ti vajíčka, šup.

447
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Mehmetcane, vajíčka.

448
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
Dej si chleba s klobásou. Jez chleba.

449
00:31:05,875 --> 00:31:09,083
Na, dej si chleba.
Ty k tomu taky jez chleba.

450
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
Handan.

451
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Já nechci vajíčka!

452
00:31:14,291 --> 00:31:16,625
Tak si naser! Sněz to, dělej.

453
00:31:16,625 --> 00:31:19,250
Tady máš, Handan. Prosím.

454
00:31:19,250 --> 00:31:21,375
Jezte, než to vystydne.

455
00:31:21,375 --> 00:31:23,333
Můžeš to ztlumit?

456
00:31:23,333 --> 00:31:26,000
Mehmetcane, chci vidět, jak to sníš.

457
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
No tak, Handan, najez se.

458
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
Jinak budeš mít hlad.

459
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
Jez, ty parchante!

460
00:31:32,250 --> 00:31:34,833
Miláčku, prosím tě, ztlum to.

461
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
Dej si chleba. I ty, Handan.

462
00:31:36,750 --> 00:31:39,291
Tak šup! Všichni se najezte.

463
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Handan?

464
00:31:40,541 --> 00:31:44,416
Víš, že večer přijdou naši a Feride, že?

465
00:31:44,416 --> 00:31:46,083
Uvař něco, prosím.

466
00:31:46,083 --> 00:31:48,666
Snídani nějak zvládnu, ale večeři ne.

467
00:31:48,666 --> 00:31:51,500
Cos to dělala minule? Jo, plněnou tykev.

468
00:31:51,500 --> 00:31:52,708
Táta byl nadšený.

469
00:31:52,708 --> 00:31:55,833
A tu věc na zádech si před prací umyj.

470
00:31:55,833 --> 00:31:57,291
Co to vlastně je?

471
00:31:57,291 --> 00:31:59,541
Nech ji, ty osle, ať se nají.

472
00:31:59,541 --> 00:32:01,291
Co jsem ti říkal? Jez.

473
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
- Ztlum to.
- Ticho!

474
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
<i>Handan, kde vězíš?</i>

475
00:32:38,958 --> 00:32:42,208
<i>Nemůžeš pořád chodit pozdě, chce tě šéf.</i>

476
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
<i>Měly jsme jít na kafe, ne?</i>

477
00:32:44,041 --> 00:32:46,250
<i>Přestaň blbnout a přijď, čau.</i>

478
00:32:49,833 --> 00:32:51,291
Přijdu pozdě do práce.

479
00:32:56,333 --> 00:32:57,625
Mám práci?

480
00:33:01,333 --> 00:33:02,500
Aha.

481
00:33:03,000 --> 00:33:04,541
Handan dělá v bance.

482
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Kde?

483
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
{\an8}HANDAN GÜLVERENOVÁ PORADCE

484
00:33:16,458 --> 00:33:18,666
75 PŘÍSPĚVKŮ - 132 FOLLOWERŮ

485
00:33:18,666 --> 00:33:21,541
BANKOVNÍ PORADCE / MÁMA DVOU ANDÍLKŮ

486
00:33:22,458 --> 00:33:24,375
LÁSKA JE NEPORUŠITELNÁ PŘÍSAHA

487
00:33:24,375 --> 00:33:26,291
MUŽI MAJÍ ČEST, ŽENY VYCHOVÁNÍ

488
00:33:26,291 --> 00:33:28,166
VESELÝ SVÁTEK <i>KANDIL</i>!

489
00:33:29,125 --> 00:33:31,083
DILARA BAŞARANOVÁ

490
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
Cože?

491
00:33:38,791 --> 00:33:40,625
TURISTICKÁ KANCELÁŘ BAŞARAN

492
00:33:40,625 --> 00:33:43,041
Cože? To snad ne!

493
00:33:47,625 --> 00:33:52,541
HARIKA A TI DRUZÍ
HRAJE: ARZU OLCAYTOVÁ

494
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
Arzu?

495
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
Ty svině.

496
00:33:59,541 --> 00:34:02,041
ZPĚVÁK TARKAN

497
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
HEREČKA BERGÜZAR KORELOVÁ

498
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
KOMIK CEM YILMAZ

499
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
To jsem jediná, kdo zmizel? Proboha.

500
00:34:12,666 --> 00:34:13,666
Handan.

501
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Handan?

502
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Handan!

503
00:34:19,958 --> 00:34:20,958
Handan.

504
00:34:24,541 --> 00:34:26,083
- Handan.
- Co? Co je?

505
00:34:26,083 --> 00:34:29,166
Proč furt opakuješ Handan?
Do hajzlu s Handan.

506
00:34:29,666 --> 00:34:31,083
Co? Co je?

507
00:34:32,458 --> 00:34:35,750
Pan Akif vás zve do kanceláře.
Vypadá naštvaně.

508
00:34:37,250 --> 00:34:40,750
Naštvaně? Kdo je ten Akif? Kde má kancl?

509
00:34:43,666 --> 00:34:44,958
Akif, ty vole.

510
00:34:52,125 --> 00:34:53,333
Ty seš Akif?

511
00:34:54,916 --> 00:34:57,250
Mám pro tebe špatnou zprávu.

512
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
Handan tady není. Handan je mrtvá.

513
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
Handan je mrtvá, pryč.

514
00:35:01,958 --> 00:35:03,416
Teď je tady Dilara.

515
00:35:03,416 --> 00:35:04,791
Jsem Dilara.

516
00:35:04,791 --> 00:35:06,000
Dilara Başaranová.

517
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
Jsem herečka, jasný?

518
00:35:07,833 --> 00:35:09,958
Podívej se na mě. Podívej.

519
00:35:10,625 --> 00:35:13,375
Vypadám jako bankovní úřednice?

520
00:35:13,375 --> 00:35:14,625
Jsem herečka!

521
00:35:14,625 --> 00:35:16,375
Mám Zlatý pomeranč!

522
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
Mám Cenu Afife Jale!

523
00:35:17,958 --> 00:35:19,208
Poznáváš mě?

524
00:35:19,208 --> 00:35:21,041
Proč mě nikdo nepoznává?

525
00:35:21,041 --> 00:35:23,541
Proč mě nepoznáváte, lidi?

526
00:35:23,541 --> 00:35:25,750
Dilara Başaranová! Vy mě neznáte?

527
00:35:25,750 --> 00:35:29,791
Bože, pomoz mi, já se pominu!
Zblázním se z toho!

528
00:35:30,333 --> 00:35:32,375
- Proboha.
- Dilaro?

529
00:35:36,166 --> 00:35:37,291
Všichni vás známe.

530
00:35:41,000 --> 00:35:41,916
Fakt?

531
00:35:44,958 --> 00:35:46,500
Díkybohu.

532
00:35:47,541 --> 00:35:51,833
Díkybohu, že už to skončilo. Je konec.

533
00:35:54,000 --> 00:35:55,666
Dilaro?

534
00:35:57,166 --> 00:35:58,333
Tady ne.

535
00:36:00,000 --> 00:36:01,125
Tady ne.

536
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Tak kde?

537
00:36:04,458 --> 00:36:08,250
Hele, zažaluju každého,
kdo za tím stojí, každého z vás.

538
00:36:08,250 --> 00:36:09,333
Jen abys věděl.

539
00:36:09,333 --> 00:36:10,875
Je to směšné.

540
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
Kam jedeme?

541
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
Co je?

542
00:36:53,375 --> 00:36:54,333
Co děláš?

543
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
Co myslíš, Handan?

544
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Nebo Dilaro?

545
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
To mě poser.

546
00:37:20,958 --> 00:37:22,750
Do prdele!

547
00:37:23,250 --> 00:37:25,166
Do prdele!

548
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
Do hajzlu.

549
00:37:36,333 --> 00:37:39,458
Neuteču odsud, proboha. Neuteču!

550
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Kurva.

551
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
Zvedej se.

552
00:37:56,041 --> 00:37:57,375
Dej to pryč.

553
00:37:57,375 --> 00:38:01,208
- Zvedni mě ty.
- Nakopu ti prdel! Obleč se!

554
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
Jenom jsem myslel,
že si zase hrajeme na pána a otrokyni.

555
00:38:07,666 --> 00:38:09,708
- Myslíš, že jsem šťastný?
- Jeď.

556
00:38:09,708 --> 00:38:11,250
Mám ty jízdenky.

557
00:38:11,250 --> 00:38:12,375
Jeď, do prdele!

558
00:38:12,375 --> 00:38:15,125
Proboha.

559
00:38:15,625 --> 00:38:19,416
Chceš? Dej si mrkev. A nandej si i salát.

560
00:38:19,416 --> 00:38:20,458
Prosím.

561
00:38:20,458 --> 00:38:23,291
- No vidíš.
- Dám tam toho hodně.

562
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
Naber si.

563
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
- Tak.
- Jo.

564
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
Jenom jezte.

565
00:38:31,041 --> 00:38:34,791
Počkej, tady máš citron.
Podám ti <i>lahmacun.</i>

566
00:38:34,791 --> 00:38:36,500
Dejte si i ajran.

567
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
- Mami.
- Ano?

568
00:38:37,583 --> 00:38:40,833
Omlouvám se, tohle je výjimečná situace.

569
00:38:40,833 --> 00:38:42,625
Handan je unavená z práce.

570
00:38:42,625 --> 00:38:43,958
- Dej mi citron.
- Jo.

571
00:38:43,958 --> 00:38:45,875
To nezvládla ani <i>kisir</i>?

572
00:38:45,875 --> 00:38:47,458
Prosím, miláčku.

573
00:38:47,458 --> 00:38:50,208
To je pro tebe, tak. Dej si rukolu.

574
00:38:50,208 --> 00:38:53,208
Švagrová, kde jsi to koupila? Na pobřeží?

575
00:38:53,208 --> 00:38:54,916
Tam dělají nejlepší.

576
00:38:54,916 --> 00:38:56,375
Nemám <i>lahmacun</i> rád.

577
00:38:56,375 --> 00:38:58,291
Mlč a jez, máš ho rád.

578
00:38:58,291 --> 00:39:01,458
- Počkej na manžela.
- Parkuje.

579
00:39:01,458 --> 00:39:03,083
Hej, ty.

580
00:39:03,083 --> 00:39:05,125
Tumáš placku, nandej si.

581
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
- Jezte.
- Dobrou chuť, tati.

582
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
- Děda si říhnul.
- Děda si říhnul.

583
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
To se nedělá.

584
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
Už jde.

585
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
- Jo.
- Je tady.

586
00:39:19,375 --> 00:39:21,166
- Jezte.
- Jez, Handan.

587
00:39:21,166 --> 00:39:23,000
Studené to nebude dobré.

588
00:39:23,000 --> 00:39:25,166
- Tumáš.
- Pěkně se najezte.

589
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
Dobrý večer všem.

590
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
Švagře! Vítej u nás.

591
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
Nalij mi ajran.

592
00:39:39,666 --> 00:39:44,083
- Neuvařila nám ani dolmy.
- Proboha, mami.

593
00:39:53,458 --> 00:39:54,666
Co je ti, Handan?

594
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
Handan.

595
00:40:05,458 --> 00:40:07,833
Nemůžeš dýchat? Řekni něco.

596
00:40:07,833 --> 00:40:08,791
Dej si ajran.

597
00:40:08,791 --> 00:40:10,375
Ztište se, prosím.

598
00:40:11,041 --> 00:40:12,416
Přestaňte mluvit.

599
00:40:12,416 --> 00:40:14,541
Zmlkněte, prosím.

600
00:40:15,291 --> 00:40:17,375
- Ticho!
- Poplácám tě.

601
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
Ticho!

602
00:40:27,083 --> 00:40:28,750
- Handan!
- Ale ne!

603
00:40:28,750 --> 00:40:33,166
- Vidělas ty její oči?
- To je tím chilli.

604
00:40:33,166 --> 00:40:34,083
Handan!

605
00:40:34,833 --> 00:40:36,416
Viděli jste ty oči?

606
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
Nechte mě být. Jděte do hajzlu.

607
00:40:50,083 --> 00:40:51,375
Jděte do hajzlu.

608
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
Prosím, ať to skončí.

609
00:40:53,750 --> 00:40:55,500
Prosím.

610
00:40:57,083 --> 00:40:59,666
Prosím, Bože. Prosím.

611
00:40:59,666 --> 00:41:01,750
BELINDA

612
00:41:43,541 --> 00:41:44,666
Brzo to skončí.

613
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
<i>Takže, pane doktore.</i>

614
00:42:10,875 --> 00:42:13,958
Já vím, že to, co říkám, zní asi šíleně,

615
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
ale je to pravda.

616
00:42:15,541 --> 00:42:18,333
Zničehonic se ze mě stala Handan,

617
00:42:18,333 --> 00:42:20,416
žena toho pitomce Necatiho.

618
00:42:20,416 --> 00:42:23,333
Ale já nejsem Handan a nikdo mi nevěří.

619
00:42:23,333 --> 00:42:25,458
Jsem Dilara. Dilara Başaranová.

620
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
Podívejte.

621
00:42:28,041 --> 00:42:31,083
My vám chceme jenom pomoct.

622
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
Mluvte dál, prosím.

623
00:42:33,083 --> 00:42:35,666
Jak se z vás stala Handan?

624
00:42:35,666 --> 00:42:37,333
Víte, jsem herečka.

625
00:42:37,333 --> 00:42:40,291
Tohle celé byl scénář pro reklamu.

626
00:42:40,291 --> 00:42:43,208
Reklamu na jeden směšný šampon, Belinda.

627
00:42:43,208 --> 00:42:46,416
Když jsem si jím při natáčení myla vlasy,

628
00:42:46,916 --> 00:42:49,541
najednou se ze mě stala Handan.

629
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
Uvízla jsem tady.

630
00:42:51,583 --> 00:42:54,333
Moji staří známí mě nepoznávají.

631
00:42:54,833 --> 00:42:56,666
Ani Serkan mě nepoznal.

632
00:42:57,166 --> 00:43:00,208
- Serkan?
- Vždyť ho znáte.

633
00:43:00,208 --> 00:43:02,750
Ten herec, Serkan Gürsoy.

634
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Je můj přítel.

635
00:43:05,750 --> 00:43:06,916
Teda býval.

636
00:43:08,083 --> 00:43:11,083
Váš přítel? A pan Necati o tom ví?

637
00:43:13,583 --> 00:43:15,750
Pane doktore, ještě jednou.

638
00:43:15,750 --> 00:43:16,666
Jsem herečka.

639
00:43:17,500 --> 00:43:18,916
Vyzývám vás všechny!

640
00:43:19,416 --> 00:43:20,875
Slyšíte mě?

641
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
Vy všichni!

642
00:43:22,333 --> 00:43:26,416
Nehodlám se smířit s tím,
že mi dáváte nějaké nálepky!

643
00:43:27,500 --> 00:43:30,208
Bipolární, neurotička, anorektička,

644
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
hraničářka!

645
00:43:34,125 --> 00:43:35,416
Nejsem tady,

646
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
abych vám zpříjemňovala život!

647
00:43:38,916 --> 00:43:40,416
Jsem tady,

648
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
abych žila.

649
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
Abych žila!

650
00:43:45,458 --> 00:43:48,041
Nemůžete zničit mou existenci.

651
00:43:48,041 --> 00:43:50,083
Nemůžete mě zastavit!

652
00:43:50,083 --> 00:43:51,708
Slyšíte mě?

653
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
Vy mě nemůžete zničit!

654
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
Slyšíte mě?

655
00:43:56,416 --> 00:44:00,125
Ještě jsem neskončila.
Hej, co to děláte? Pane?

656
00:44:00,125 --> 00:44:02,833
- Hej! Ne, nechte mě!
- Uklidněte se.

657
00:44:02,833 --> 00:44:04,166
Nesahejte na mě!

658
00:44:04,166 --> 00:44:07,750
- Mou píseň neumlčíte!
- Jenom klid.

659
00:44:10,458 --> 00:44:11,625
Do hajzlu.

660
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
Sakra.

661
00:44:17,791 --> 00:44:20,333
Posadili ji na vozík.

662
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Nemůžete zničit mou identitu.

663
00:44:23,708 --> 00:44:25,000
Jsem Dilara.

664
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
Dilara Başaranová.

665
00:44:33,333 --> 00:44:34,250
Handan?

666
00:44:36,416 --> 00:44:39,458
Bude zase dobře, lásko. Jsem tady.

667
00:44:41,666 --> 00:44:43,125
Tou vázou se netrap.

668
00:44:43,875 --> 00:44:46,916
Netrap se tím, koupíme novou.

669
00:44:46,916 --> 00:44:48,541
Seru na vázu.

670
00:44:48,541 --> 00:44:50,166
Dobře, dobře.

671
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
Hlavně se uzdrav.

672
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
Není sama sebou.

673
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
<i>Ta chuť.</i>

674
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
<i>Je skutečná.</i>

675
00:45:44,250 --> 00:45:45,541
<i>Je skvělá.</i>

676
00:45:45,541 --> 00:45:48,666
<i>Chocolamilk, nejlepší čokoláda.</i>

677
00:45:52,750 --> 00:45:55,208
MOUDROST A ROZUM VŠECHNO VYŘEŠÍ ATATÜRK

678
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
To mě poser.

679
00:46:03,000 --> 00:46:04,500
Metaverse.

680
00:46:06,833 --> 00:46:08,416
Červí díra.

681
00:46:09,208 --> 00:46:10,250
Co prosím?

682
00:46:11,208 --> 00:46:13,375
Musíš začít smlouvat.

683
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Jak smlouvat?

684
00:46:17,500 --> 00:46:19,916
Popření, hněv,

685
00:46:20,541 --> 00:46:21,708
smlouvání,

686
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
deprese a smíření.

687
00:46:26,125 --> 00:46:28,541
Ale nesmiřuj se s tím.

688
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
No prosím, teto.

689
00:46:35,875 --> 00:46:37,583
Vítejte v klubu.

690
00:46:37,583 --> 00:46:39,416
Přesně tohle potřebuju.

691
00:46:39,416 --> 00:46:41,500
Potřebuju mentora.

692
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Ještě že jste tady.

693
00:46:43,500 --> 00:46:44,833
Kdo jste, teto?

694
00:46:44,833 --> 00:46:46,041
Co jste zač?

695
00:46:47,125 --> 00:46:49,791
Víte, čím jsem si prošla? Já...

696
00:46:54,625 --> 00:46:55,708
Neboj se.

697
00:46:57,500 --> 00:46:59,750
Něco se pokazilo,

698
00:47:00,500 --> 00:47:01,916
ale ne napořád.

699
00:47:03,166 --> 00:47:04,291
Nezapomeň.

700
00:47:04,875 --> 00:47:06,375
Jedny dveře se zavřou

701
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
a i další

702
00:47:09,500 --> 00:47:10,791
se zavřou.

703
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
A potom další.

704
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Hrej svou roli.

705
00:47:20,875 --> 00:47:23,666
Prostě hrej svou roli.

706
00:47:46,500 --> 00:47:48,958
<i>Takže Dilara je určitě minulost?</i>

707
00:47:48,958 --> 00:47:52,083
Ani mi o ní nemluvte. Chraňbůh, doktore.

708
00:47:52,958 --> 00:47:55,375
Asi se chcete vrátit do práce, že?

709
00:47:55,375 --> 00:47:57,666
Ano, co nejdřív.

710
00:47:57,666 --> 00:48:00,541
Ale nejdřív si půjdu domů odpočinout.

711
00:48:01,375 --> 00:48:03,333
Ty léky mi pomohly,

712
00:48:03,833 --> 00:48:05,666
ale jsem z nich otupělá.

713
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
Určitě vám chyběly děti.

714
00:48:08,708 --> 00:48:11,041
To je slabé slovo, pane doktore.

715
00:48:11,041 --> 00:48:13,666
Věřte mi, toužila jsem po nich.

716
00:48:13,666 --> 00:48:17,958
Z té nekonečné prázdnoty
jste mě dostali vy a moje děti.

717
00:48:18,458 --> 00:48:19,875
Co ještě říct?

718
00:48:19,875 --> 00:48:21,916
Bůh vám žehnej.

719
00:48:22,416 --> 00:48:25,375
Mehmeta a moji Ayşegül
jsem cítila až tady.

720
00:48:25,875 --> 00:48:26,958
Přímo tady.

721
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
Stýskalo se mi, mami! Už neodcházej!

722
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
- Synku.
- Už nechoď pryč, maminko.

723
00:48:32,833 --> 00:48:35,291
Dobře, synku. Stačí, ano?

724
00:48:35,291 --> 00:48:36,666
No tak, sedni si.

725
00:48:36,666 --> 00:48:38,500
Jasně, chyběla mu máma.

726
00:48:39,291 --> 00:48:40,750
Tento typ deprese

727
00:48:40,750 --> 00:48:43,375
je u pracujících žen běžný, táto.

728
00:48:43,375 --> 00:48:45,166
Říká se tomu

729
00:48:45,166 --> 00:48:46,958
kancelářský syndrom.

730
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
Jsem rád, že to skončilo.

731
00:48:49,416 --> 00:48:51,666
Špatné dny jsou díkybohu pryč.

732
00:48:52,541 --> 00:48:55,375
- Co?
- Vždyť tě neposlouchá.

733
00:48:55,375 --> 00:48:56,541
Maminko!

734
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Nic, tati.
- Synku.

735
00:48:59,250 --> 00:49:00,791
Tak jo, to stačí.

736
00:49:00,791 --> 00:49:04,791
To stačí! Šup, utíkejte do postele.

737
00:49:04,791 --> 00:49:07,208
Máma vám zazpívá <i>Muže s pytlem.</i>

738
00:49:07,791 --> 00:49:08,833
<i>Muže s pytlem?</i>

739
00:49:10,916 --> 00:49:11,750
<i>Muže...</i>

740
00:49:12,250 --> 00:49:14,166
Mami, zazpívej jim ty.

741
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
Handan je vyčerpaná.

742
00:49:15,833 --> 00:49:19,458
Cože? Ale... Zvládne ona vůbec něco?

743
00:49:19,458 --> 00:49:23,750
<i>Kdysi dávno chodíval</i>

744
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
<i>po městě muž s pytlem.</i>

745
00:49:27,500 --> 00:49:30,875
<i>Do pytle děti strkával</i>

746
00:49:30,875 --> 00:49:34,250
<i>a odnášel je pryč a ven.</i>

747
00:49:34,250 --> 00:49:37,625
<i>To každý večer ten muž dělával,</i>

748
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
<i>muž s pytlem.</i>

749
00:49:40,958 --> 00:49:50,500
<i>Muž s pytlem.</i>

750
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Nemám se radši vrátit do blázince?

751
00:50:01,666 --> 00:50:05,250
- Do prdele!
- Handanko? Pojď sem.

752
00:50:05,250 --> 00:50:06,333
Chybělas mi.

753
00:50:06,333 --> 00:50:08,333
Co tady děláš, Necati?

754
00:50:08,333 --> 00:50:09,791
Kde jinde bych byl?

755
00:50:09,791 --> 00:50:11,416
V obýváku jsou naši.

756
00:50:11,416 --> 00:50:13,208
Prosím tě, Handan, pojď.

757
00:50:13,208 --> 00:50:14,291
Handan!

758
00:50:14,291 --> 00:50:18,000
Necati! Uslyší nás.
Necati, ne! Uslyší nás, nech mě!

759
00:50:18,000 --> 00:50:20,541
- Rychlovku, prosím.
- Co děláš?

760
00:50:20,541 --> 00:50:22,250
Je mi zle, Necati.

761
00:50:22,250 --> 00:50:24,583
Já ti ulevím, Handan.

762
00:50:24,583 --> 00:50:26,291
Bolí mě hlava, prosím.

763
00:50:26,291 --> 00:50:29,000
Můžu tě namasírovat, uleví se ti.

764
00:50:29,666 --> 00:50:32,666
Handan? Vždyť ty to pořád máš.

765
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
- Sluší ti to. Sakra!
- Co?

766
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
Mami?

767
00:50:37,166 --> 00:50:39,291
Ale, maminčin miláček!

768
00:50:39,291 --> 00:50:41,708
Co je, synáčku? Proč nespíš?

769
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
Co? Co se stalo?

770
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
Měl jsem zlý sen, o babičce.

771
00:50:47,000 --> 00:50:49,250
Tak to se nedivím, zlato.

772
00:50:49,250 --> 00:50:52,083
Pojď sem, můžeš spát s námi.

773
00:50:52,083 --> 00:50:53,791
Táta se přitulí k opici.

774
00:50:53,791 --> 00:50:56,000
- Táhni!
- Nemluv sprostě.

775
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
Styď se. Dělej, žes to neslyšel.

776
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
Tak, Mehmete, přikryju tě.

777
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
Pojďme hezky spát, jo?

778
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
Handan, vždyť je velký kluk.

779
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
Vážně bude spát s námi?

780
00:51:08,000 --> 00:51:10,291
- Nestarej se.
- Jo.

781
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
Můj chlapeček.

782
00:51:15,041 --> 00:51:17,166
Můj krásný chlapeček Mehmet.

783
00:51:20,583 --> 00:51:22,000
Smrad.

784
00:51:22,000 --> 00:51:27,291
TAKSIMSKÉ DIVADLO

785
00:51:35,500 --> 00:51:37,791
HARIKA A TI DRUZÍ

786
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
Pane Serkane!

787
00:51:41,125 --> 00:51:44,000
- Jak se máte?
- Ale ne, zase ty?

788
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Pane Serkane, můžete mi věnovat pět minut?

789
00:51:47,125 --> 00:51:48,833
Vážně, zavolám poldy.

790
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Pane Serkane, prosím.

791
00:51:51,625 --> 00:51:52,458
Serkane!

792
00:51:53,625 --> 00:51:57,541
Podívejte. Dejte mi pět minut,
všechno vám vysvětlím.

793
00:51:57,541 --> 00:52:00,458
Přísahám, že potom odejdu. Pět minut.

794
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
Jenom pět, bude to rychlé. pět minut.

795
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Dám si chai latte.

796
00:52:06,166 --> 00:52:10,791
Pan Serkan si dá americano
a vaši skvělou belgickou sušenku.

797
00:52:10,791 --> 00:52:11,875
Jistě.

798
00:52:14,375 --> 00:52:15,583
O co ti jde?

799
00:52:16,166 --> 00:52:17,875
Stalkuješ mě?

800
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
Serkane.

801
00:52:20,041 --> 00:52:22,500
Ty si mě opravdu nepamatuješ?

802
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
Jsem Dilara. Dilara Başaranová.

803
00:52:26,291 --> 00:52:30,583
Vůbec nic ti to neříká?
Nic ti to nepřipomíná?

804
00:52:32,041 --> 00:52:33,208
Dilara Başaranová...

805
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
Nevím.

806
00:52:37,583 --> 00:52:38,583
Teda,

807
00:52:39,500 --> 00:52:41,125
bylas mi povědomá.

808
00:52:44,500 --> 00:52:45,916
Možná jsem byl opilý...

809
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
Ty vole, Serkane.

810
00:52:52,083 --> 00:52:53,291
Pane Serkane.

811
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Prožívám teď takovou velmi divnou věc.

812
00:53:00,750 --> 00:53:03,375
Ale vím, že to jednou přejde,

813
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
protože věřím ve svůj talent.

814
00:53:05,625 --> 00:53:07,500
Věřím v něj tak moc,

815
00:53:07,500 --> 00:53:10,083
že jsem ochotná začít znovu.

816
00:53:10,083 --> 00:53:11,416
Prostě to vím.

817
00:53:12,291 --> 00:53:15,125
Hlavně když se vrátím na jeviště.

818
00:53:16,166 --> 00:53:19,416
- Jsi herečka?
- Ano! Jsem herečka.

819
00:53:19,416 --> 00:53:22,708
A chci vás požádat o drobnou laskavost.

820
00:53:22,708 --> 00:53:26,416
Jenom potřebuju, abyste mi maličko pomohl.

821
00:53:26,416 --> 00:53:28,708
Proč ti mám pomáhat? Neznám tě.

822
00:53:28,708 --> 00:53:30,583
Serkane, vždyť mě znáš.

823
00:53:31,083 --> 00:53:32,458
A já znám tebe.

824
00:53:32,958 --> 00:53:35,000
Znám tě líp než kdokoli jiný.

825
00:53:35,500 --> 00:53:36,666
To já vím,

826
00:53:36,666 --> 00:53:39,666
co tě dokáže naštvat nebo rozbrečet.

827
00:53:40,750 --> 00:53:44,458
Vím, že ses na střední
vyhýbal holkám, kvůli nadváze.

828
00:53:46,083 --> 00:53:49,916
Jo! Taky vím, že jsi chodil
tajně obědvat na záchod.

829
00:53:49,916 --> 00:53:52,125
Chtěl jsi hrát na mandolínu.

830
00:53:52,125 --> 00:53:55,625
Tvůj táta ti ji rozbil
a přihlásil tě na zápasení.

831
00:53:55,625 --> 00:53:58,375
Tvoje máma byla
závislá na antidepresivech.

832
00:53:58,875 --> 00:54:01,625
Vím o tobě všechno, Serkane.

833
00:54:05,250 --> 00:54:07,666
- Vidělas mě v telce, co?
- Ježíši.

834
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Do prdele.

835
00:54:20,875 --> 00:54:21,916
Pamatuju si tě.

836
00:54:27,625 --> 00:54:30,041
Chtěla bys pak zajít ke mně?

837
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
Cože?

838
00:54:33,291 --> 00:54:34,541
To vážně?

839
00:54:37,250 --> 00:54:41,083
Já zoufale prosím o pomoc
a ty mě zveš k sobě?

840
00:54:56,458 --> 00:54:58,166
Ale pomůžeš mi, viď?

841
00:54:58,166 --> 00:54:59,291
Jo.

842
00:55:02,583 --> 00:55:05,708
Pomůžeš mi, že? Že jo?

843
00:55:05,708 --> 00:55:07,875
Jo, pomůžu ti.

844
00:55:19,125 --> 00:55:21,833
Máš v očích takový výraz...

845
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
Kdy mě představíš ostatním?

846
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Hele, představím tě,
ale zbytek je na tobě.

847
00:55:28,791 --> 00:55:31,791
Ta, co hraje Haričinu sestru,
má nový pořad.

848
00:55:31,791 --> 00:55:33,000
Bude konkurz.

849
00:55:33,000 --> 00:55:35,833
Přijď se ukázat. Znáš ten text?

850
00:55:37,625 --> 00:55:39,416
To hrávala Arzu.

851
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Arzu hraje Hariku.

852
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Zatím.

853
00:55:45,125 --> 00:55:47,500
VOLÁ
MANŽA NECATI

854
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
Co je to?

855
00:55:57,750 --> 00:56:00,291
Brokolicová polévka a losos. A salát.

856
00:56:00,291 --> 00:56:01,666
Máme i chleba.

857
00:56:02,541 --> 00:56:04,333
Přísahám, že zešílím.

858
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
Já taky zešílím.

859
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
Co to jako je? Nemůžu každý den vařit.

860
00:56:08,583 --> 00:56:10,458
Prostě ne. Někoho si najmi.

861
00:56:10,458 --> 00:56:12,708
Najmi? Handan, ty ses zbláznila.

862
00:56:12,708 --> 00:56:15,666
Najmout si kuchařku? Mám zkrachovat?

863
00:56:15,666 --> 00:56:18,791
„Najmi kuchařku, zaplať taxík.“ Losos.

864
00:56:18,791 --> 00:56:22,125
- Proč losos?
- Nekřič na mámu a někoho najmi!

865
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
Já mám brokolici rád.

866
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
Klidně ji sním.

867
00:56:25,625 --> 00:56:27,416
Vážně? Odkdy ty...

868
00:56:27,416 --> 00:56:29,083
<i>Zavolej mi.</i>

869
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
<i>Handan, chtějí peníze.</i>

870
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
<i>Stáhnu tě s sebou.</i>

871
00:56:35,416 --> 00:56:39,041
<i>- Handan.</i>
- Handan, tak jdi usmažit rýži.

872
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
Prosím tě, proboha.

873
00:56:40,583 --> 00:56:42,708
Tohle je plýtvání penězi.

874
00:56:42,708 --> 00:56:44,250
- Mlč, idiote!
- Idiote?

875
00:56:44,250 --> 00:56:46,291
Jestli mě budeš pokoušet,

876
00:56:46,291 --> 00:56:48,875
v té polévce tě utopím.

877
00:56:48,875 --> 00:56:51,083
Já mám hlad!

878
00:56:54,625 --> 00:56:55,625
SMAŽENÁ RÝŽE

879
00:56:55,625 --> 00:56:57,916
Handan, ještě tu rýži nemáš?

880
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
Dej tam i těstoviny.

881
00:57:03,916 --> 00:57:05,250
Sakra.

882
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
VOLÁ
AKIF

883
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- Co chceš, proboha?
<i>- Handan.</i>

884
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
Přestaň mi pořád volat.

885
00:57:14,750 --> 00:57:17,875
Na Handan zapomeň.
Je pryč a už se nevrátí.

886
00:57:17,875 --> 00:57:22,041
Hele, jestli mi ještě zavoláš,
řeknu všechno Necatimu.

887
00:57:22,041 --> 00:57:24,916
<i>- Nebuď hloupá, Handan.</i>
- Slyšíš? Řeknu mu to.

888
00:57:24,916 --> 00:57:26,291
<i>Nech mě mluvit.</i>

889
00:57:26,791 --> 00:57:28,583
- Do háje!
<i>- Nezavěšuj.</i>

890
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
<i>- Co vyvádíš?</i>
- Sakra.

891
00:57:34,250 --> 00:57:36,708
Bože, prosím, osvoboď mě z toho.

892
00:57:36,708 --> 00:57:38,541
Mám toho dost. Prosím, Bože.

893
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
Prosím tě. Prosím, už to ukonči.

894
00:57:54,583 --> 00:57:56,666
Máš žízeň? Tak pojď.

895
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
TAKSIMSKÉ DIVADLO

896
00:58:00,250 --> 00:58:02,458
<i>Dlužím vám omluvu.</i>

897
00:58:02,458 --> 00:58:06,125
Věřte mi, když říkám, že se stydím.

898
00:58:06,125 --> 00:58:08,583
Ale způsobily to ty prášky.

899
00:58:08,583 --> 00:58:11,208
Už je neberu a jsem v pořádku.

900
00:58:11,833 --> 00:58:13,125
Vás taky obtěžovala?

901
00:58:13,125 --> 00:58:14,875
Menší incident.

902
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
A tys ji přivedl sem?

903
00:58:16,625 --> 00:58:17,916
Paní Arzu.

904
00:58:17,916 --> 00:58:20,250
Jsem jiná, než si myslíte.

905
00:58:21,375 --> 00:58:24,958
Chci se vám všem co nejupřímněji omluvit.

906
00:58:24,958 --> 00:58:27,250
Jsem vaše velká fanynka.

907
00:58:27,250 --> 00:58:29,166
Levente? Je herečka.

908
00:58:30,500 --> 00:58:33,125
Jaký byl tvůj poslední projekt?

909
00:58:37,500 --> 00:58:38,958
Byl to krátký film.

910
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Jak krátký?

911
00:58:41,875 --> 00:58:44,125
Jako klasický krátký film.

912
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
A o čem byl?

913
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
Herečka

914
00:58:55,083 --> 00:58:59,208
se ocitne v reklamě na šampon,
kterou natáčela,

915
00:58:59,208 --> 00:59:01,250
a začne žít život postavy.

916
00:59:02,041 --> 00:59:04,875
- Jo, tak nějak.
- To zní dobře.

917
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
No... jo, bylo to fajn, jasně.

918
00:59:08,208 --> 00:59:12,750
Víš, potřebujeme někoho do role
Haričiny starší sestry,

919
00:59:13,750 --> 00:59:16,208
ale to bys asi nezvládla.

920
00:59:16,208 --> 00:59:18,583
Pane, vyzkoušejte si mě.

921
00:59:18,583 --> 00:59:20,916
Nic víc si nepřeju, ano?

922
00:59:21,708 --> 00:59:24,083
Tak ji nech, Levente.

923
00:59:24,083 --> 00:59:26,041
Ukaž se, kočko.

924
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
Pobavíme se.

925
00:59:29,625 --> 00:59:30,916
Tak jo.

926
00:59:39,166 --> 00:59:41,708
Zhasněte, ať se dostane do nálady.

927
00:59:50,166 --> 00:59:54,166
Každé ráno čekám, že se to dozvím.

928
00:59:57,000 --> 01:00:00,125
Že ses předávkovala v nějaký díře.

929
01:00:04,916 --> 01:00:06,625
Pouhá ta představa

930
01:00:07,166 --> 01:00:09,833
mi každé ráno zlepší náladu.

931
01:00:15,208 --> 01:00:17,208
Ale pak se za sebe stydím.

932
01:00:20,458 --> 01:00:21,500
Ptám se,

933
01:00:22,166 --> 01:00:25,875
jak může někdo
toužit po smrti vlastní sestry?

934
01:00:34,875 --> 01:00:37,833
Potom zas uděláš nějakou hloupost, Hariko,

935
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
a přinutíš mě s tou hanbou žít.

936
01:00:48,291 --> 01:00:49,416
Myslím si:

937
01:00:49,416 --> 01:00:53,833
„Chci, aby umřela.
Můžu s tou hanbou žít, když umře.“

938
01:00:58,000 --> 01:00:59,541
Ale ty neumíráš.

939
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Proč ne?

940
01:01:03,208 --> 01:01:04,791
Proč neumíráš, Hariko?

941
01:01:05,791 --> 01:01:07,375
Proč pořád žiješ?

942
01:01:07,875 --> 01:01:09,583
Proč jsi pořád tady?

943
01:01:11,250 --> 01:01:14,041
Ty se nestydíš, že jsi naživu?

944
01:01:15,291 --> 01:01:18,250
Jde ti jenom o to, abych žila v hanbě?

945
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
Tak prosím.

946
01:01:24,041 --> 01:01:25,166
Do toho, Hariko.

947
01:01:26,208 --> 01:01:28,000
Zemři a zahanbi mě.

948
01:01:29,000 --> 01:01:30,291
Hariko, prosím.

949
01:01:30,958 --> 01:01:34,250
Prostě zemři. Zemři už a zahanbi mě.

950
01:01:34,250 --> 01:01:35,666
Do toho, Hariko.

951
01:01:35,666 --> 01:01:37,250
Zemři a zahanbi mě.

952
01:01:38,000 --> 01:01:39,708
Zahanbi mě, Hariko!

953
01:01:39,708 --> 01:01:42,541
Já tě prosím! Prosím, zemři, Hariko.

954
01:01:43,041 --> 01:01:44,666
Zemři a zahanbi mě.

955
01:01:44,666 --> 01:01:47,125
Prosím tě, Hariko. Prosím.

956
01:02:01,958 --> 01:02:02,833
Úžasné.

957
01:02:03,708 --> 01:02:07,625
Dilaro, produkční ti zavolá,
kdy budeme zkoušet.

958
01:02:07,625 --> 01:02:09,416
Rozvrh se pořád mění.

959
01:02:09,416 --> 01:02:11,875
Někdy zkoušíme pozdě do noci.

960
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
- Do noci?
- Jo.

961
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
Dobře, pane.

962
01:02:15,916 --> 01:02:17,458
Gratuluju.

963
01:02:22,833 --> 01:02:24,750
- Serkane, mám to!
- Serkane?

964
01:02:24,750 --> 01:02:26,666
Přijdu pozdě na natáčení.

965
01:02:29,083 --> 01:02:33,208
Arzu? Jsem tak nadšená,
že s vámi budu hrát!

966
01:02:34,208 --> 01:02:36,916
Vítej. Vítej mezi námi.

967
01:02:37,541 --> 01:02:38,708
Tak jo.

968
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
PŘÍCHOZÍ HOVOR

969
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
Děti, zpomalte.

970
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
- Mám hlad.
- Neboj, hned rozpálím gril.

971
01:03:09,875 --> 01:03:13,875
- Necati, obsaďte náš stůl.
- Dobře. Pojď, tati.

972
01:03:14,833 --> 01:03:16,041
- Pomalu.
- Běžte.

973
01:03:27,208 --> 01:03:28,750
Co to děláš?

974
01:03:28,750 --> 01:03:31,333
- Tím ta rajčata zničíš.
- Loupu je.

975
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
Dej mi to, proboha.

976
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
Vezmi si tohle, dej to sem.

977
01:03:35,500 --> 01:03:37,458
Tohle hoď sem.

978
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
Proč tady není Akif?

979
01:03:40,125 --> 01:03:42,291
Je na služební cestě, mami.

980
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
Tak to vždycky začíná.

981
01:03:44,166 --> 01:03:47,375
- Na služební cestě.
- Co tím chceš říct?

982
01:03:47,375 --> 01:03:49,166
Nedalas mu dítě.

983
01:03:49,166 --> 01:03:52,208
Tak co má dělat? Hledá štěstí jinde.

984
01:03:52,208 --> 01:03:54,458
Dost, mami! Nech toho!

985
01:03:54,458 --> 01:03:57,541
Mlč! Jsi ostuda celé naší rodiny.

986
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
Tati, řekni něco, ano?

987
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
Prosím, řekni něco.

988
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
- Co?
- Ale nic, tati.

989
01:04:04,041 --> 01:04:05,791
Je to dobré, ochutnej.

990
01:04:10,541 --> 01:04:12,166
Hele! Chytej!

991
01:04:25,625 --> 01:04:27,083
Švagrová?

992
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
Švagrová?

993
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
Feride.

994
01:04:35,750 --> 01:04:38,625
Proč je vůbec posloucháš, co?

995
01:04:38,625 --> 01:04:40,458
Vůbec si jich nevšímej.

996
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
Maminko!

997
01:04:43,416 --> 01:04:45,250
Zlobíme se na tebe.

998
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
Táhni do řiti.

999
01:04:51,208 --> 01:04:53,833
Hej, kámo! Dej to sem.

1000
01:04:53,833 --> 01:04:56,125
- Co děláš?
- Na Necatiho účet.

1001
01:04:56,625 --> 01:04:58,916
- To nemůžu vypít.
- Ale jo.

1002
01:04:59,666 --> 01:05:00,750
Můžeš.

1003
01:05:03,708 --> 01:05:08,250
Něco ti řeknu,
ale zůstane to mezi námi, jo?

1004
01:05:08,250 --> 01:05:09,583
Tajemství.

1005
01:05:09,583 --> 01:05:12,916
Budu hrát v divadle. Přijď na zkoušku.

1006
01:05:12,916 --> 01:05:16,541
Neseď s brekem doma a dělej mi společnost.

1007
01:05:16,541 --> 01:05:19,375
Tvůj bratr mě tam navíc nepustí samotnou.

1008
01:05:19,375 --> 01:05:20,750
Choď se mnou.

1009
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
Co mu řekneš?

1010
01:05:24,875 --> 01:05:26,958
Že mám kurz vaření nebo tak.

1011
01:05:26,958 --> 01:05:29,166
Něco už vymyslíme.

1012
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
Neboj, to zvládnu.

1013
01:05:31,791 --> 01:05:32,708
Tak jo.

1014
01:05:32,708 --> 01:05:34,083
Handan?

1015
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
Ty piješ pivo?

1016
01:05:38,416 --> 01:05:41,125
Kdybys tušil, co dalšího Handan dělá.

1017
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
Debile.

1018
01:05:43,500 --> 01:05:44,625
Jsi unavený?

1019
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
Už jsme skoro tam. Tak pojď.

1020
01:05:47,625 --> 01:05:49,875
Všechno to pobíhání ho unavilo.

1021
01:05:50,375 --> 01:05:51,708
Jsi unavený, tati?

1022
01:05:52,208 --> 01:05:55,416
Handan ti uvaří lipový čaj.

1023
01:05:55,916 --> 01:05:58,291
Dá ti k tomu koláčky nebo ovoce.

1024
01:05:58,291 --> 01:06:00,250
Bude ti líp než kdy dřív.

1025
01:06:00,250 --> 01:06:02,416
Může mi někdo pomoct?

1026
01:06:03,291 --> 01:06:04,541
Kurva.

1027
01:06:09,041 --> 01:06:12,083
Ticho! Nekřič, nebo tě zabiju.

1028
01:06:12,083 --> 01:06:13,250
Mlč.

1029
01:06:14,583 --> 01:06:15,625
Kde jsou prachy?

1030
01:06:16,125 --> 01:06:19,083
Kde jsou prachy, Handan? Mluv!

1031
01:06:19,083 --> 01:06:20,583
Jaký prachy? Cože?

1032
01:06:21,958 --> 01:06:23,875
Hele, co mi udělali.

1033
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
Mluv. Kde jsou prachy?

1034
01:06:25,583 --> 01:06:28,958
Hele, v nemocnici mi dávali elektrošoky.

1035
01:06:28,958 --> 01:06:30,250
Nevzpomínám si.

1036
01:06:30,250 --> 01:06:32,625
Tak mi to vysvětli. Jaký prachy?

1037
01:06:32,625 --> 01:06:34,666
Děláš si ze mě prdel?

1038
01:06:34,666 --> 01:06:37,333
Dar od instituce v hnědé tašce. Kde je?

1039
01:06:37,333 --> 01:06:40,375
Kde bych vzala hnědou tašku, sakra?

1040
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
Ježíši!

1041
01:06:41,458 --> 01:06:45,291
Kde jsou ty peníze,
co každý měsíc dáváme bokem?

1042
01:06:46,708 --> 01:06:49,708
Aha, už chápu.
Vy dva blbci spolu kradete.

1043
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
Co jste do háje zač?

1044
01:06:52,041 --> 01:06:55,375
- Mám ti uvěřit, že jsi blázen?
- Pusť mě.

1045
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
Máme spolu utéct. Koupil jsem dům.

1046
01:06:58,458 --> 01:07:02,250
Utíkáš s někým jiným?
Proto mi ty prachy nechceš dát?

1047
01:07:02,250 --> 01:07:05,250
Na to už je pozdě. Instituce o tom ví.

1048
01:07:05,250 --> 01:07:06,416
Handan?

1049
01:07:12,291 --> 01:07:13,125
Handan?

1050
01:07:17,791 --> 01:07:18,791
Co se děje?

1051
01:07:19,916 --> 01:07:21,750
Chudinko, jsi unavená?

1052
01:07:22,666 --> 01:07:23,916
Ale prosím tě.

1053
01:07:25,166 --> 01:07:28,041
Pojď, proboha, děti potřebujou umýt.

1054
01:07:28,041 --> 01:07:30,041
Přísahám, že se zabiju.

1055
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Pojď.

1056
01:07:49,833 --> 01:07:52,250
<i>Deprese, smíření.</i>

1057
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
<i>Ale nesmiřuj se s tím.</i>

1058
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
Handan?

1059
01:08:06,000 --> 01:08:07,375
Jsi šťastná?

1060
01:08:09,375 --> 01:08:11,916
Možná žiješ můj život, co?

1061
01:08:26,166 --> 01:08:27,250
Přísahám,

1062
01:08:30,500 --> 01:08:31,875
že to rozlousknu.

1063
01:08:32,875 --> 01:08:34,041
<i>Neboj se.</i>

1064
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
<i>Něco se pokazilo,</i>

1065
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
<i>ale ne napořád.</i>

1066
01:08:42,625 --> 01:08:44,958
Musí se to ještě víc pokazit.

1067
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
<i>Hrej svou roli.</i>

1068
01:08:58,666 --> 01:09:01,333
<i>Prostě hrej svou roli.</i>

1069
01:09:41,625 --> 01:09:42,750
BELINDA

1070
01:09:45,583 --> 01:09:46,500
<i>Nehrej Handan.</i>

1071
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
<i>Buď Handan.</i>

1072
01:10:19,666 --> 01:10:22,541
<i>A odnášel je pryč a ven.</i>

1073
01:10:22,541 --> 01:10:24,958
<i>Muž s pytlem.</i>

1074
01:10:27,916 --> 01:10:30,208
<i>To každý večer ten muž dělával.</i>

1075
01:10:30,208 --> 01:10:32,291
<i>Muž s pytlem.</i>

1076
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
<i>Muž s pytlem.</i>

1077
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
<i>Muž s pytlem.</i>

1078
01:10:46,166 --> 01:10:48,916
<i>Muž s pytlem.</i>

1079
01:10:48,916 --> 01:10:52,375
<i>Kdysi dávno chodíval</i>

1080
01:10:53,000 --> 01:10:56,958
<i>po městě muž s pytlem.</i>

1081
01:10:56,958 --> 01:11:00,375
<i>Do pytle děti strkával</i>

1082
01:11:01,000 --> 01:11:04,750
<i>a odnášel je pryč a ven.</i>

1083
01:11:04,750 --> 01:11:09,041
<i>To každý večer ten muž dělával,</i>

1084
01:11:09,041 --> 01:11:12,875
<i>muž s pytlem.</i>

1085
01:11:12,875 --> 01:11:16,458
<i>Muž s pytlem.</i>

1086
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
ŽÁDNÝ SIGNÁL

1087
01:12:57,791 --> 01:13:04,000
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM

1088
01:13:35,708 --> 01:13:39,208
„Vaše lhůta skončí za 24 hodin.

1089
01:13:40,041 --> 01:13:44,250
<i>Naše instituce vás zítra
naposledy navštíví.</i>

1090
01:13:44,250 --> 01:13:46,250
<i>Přejeme hezký den.“</i>

1091
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
Handan?

1092
01:13:54,875 --> 01:13:57,500
Pamatuješ si, jak jsme se poznali?

1093
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
Ne.

1094
01:13:59,208 --> 01:14:01,291
Na svatbě mého bratrance.

1095
01:14:02,208 --> 01:14:03,791
Bylo tam šíleně lidí.

1096
01:14:05,208 --> 01:14:08,458
Myslel jsem na to,
jak moc bratrance nesnáším.

1097
01:14:09,250 --> 01:14:11,208
Pak jsem se otočil.

1098
01:14:12,583 --> 01:14:13,583
A tam ty.

1099
01:14:15,250 --> 01:14:17,500
Přísahám, vzplanul ve mně oheň.

1100
01:14:18,375 --> 01:14:20,125
Neskutečný oheň.

1101
01:14:20,875 --> 01:14:22,208
Neovládl jsem se.

1102
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
„To je hrůza, co mám dělat?

1103
01:14:25,000 --> 01:14:26,583
Musím s ní mluvit.

1104
01:14:27,166 --> 01:14:28,500
Potřebuju záminku.“

1105
01:14:28,500 --> 01:14:31,083
Tak jsem se vydal ke tvému stolu.

1106
01:14:31,083 --> 01:14:35,041
Řekl jsem: „Promiňte, že ruším,
ale takhle to nejde.

1107
01:14:35,666 --> 01:14:39,333
Buď naše stoly posuneme blíž,
nebo dál od sebe.

1108
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
Nedá se tudy chodit.“

1109
01:14:43,208 --> 01:14:44,875
Podívala ses na mě.

1110
01:14:45,750 --> 01:14:49,125
Pořád ses dívala. A řeklas:
„Dejme je k sobě.“

1111
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
Ach, Handan, miláčku. Je to jaksi jiné.

1112
01:15:23,833 --> 01:15:27,416
Je to úplně jiné, Handan. Ach, Handan.

1113
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
- Necati.
- Jo?

1114
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
- Trochu jsem rozbila auto.
- Klidně.

1115
01:15:31,208 --> 01:15:33,750
Klidně, Handan, klidně ho rozbij.

1116
01:15:34,458 --> 01:15:35,333
Handan?

1117
01:15:35,333 --> 01:15:37,833
- Ukážeš mi to tetování?
- Ne.

1118
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
Dobře. Nebudu se dívat, Handan.

1119
01:15:44,291 --> 01:15:45,375
Ach, Handan.

1120
01:15:52,000 --> 01:15:53,291
Ach, Handan.

1121
01:16:01,958 --> 01:16:02,791
Ach, Handan.

1122
01:16:09,041 --> 01:16:11,083
- Konečně!
- Konečně, Handan!

1123
01:16:12,625 --> 01:16:14,375
- Je tam.
- Je to tady!

1124
01:16:14,375 --> 01:16:16,000
Celou dobu je tam.

1125
01:16:16,000 --> 01:16:20,375
Celou dobu tady byl, Handan,
celou tu dobu tady byl.

1126
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
MILÝ NECATI, DÍKY ZA...

1127
01:17:53,791 --> 01:17:55,833
Máma se vrátí, že jo?

1128
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
Vrátí se.

1129
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
Handan Gülverenová?

1130
01:18:41,333 --> 01:18:43,500
Vezměte si to. Je konec.

1131
01:18:43,500 --> 01:18:45,791
S vaší institucí končím, tumáte.

1132
01:18:45,791 --> 01:18:48,166
Musím vás odvézt na stanici.

1133
01:18:48,666 --> 01:18:49,541
Prosím.

1134
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Pojďte.

1135
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
<i>Promiňte, řeknete mi, o co jde?</i>

1136
01:19:14,375 --> 01:19:16,333
- Později.
- Hele.

1137
01:19:16,333 --> 01:19:20,041
Nevím nic o taškách,
institucích ani penězích.

1138
01:19:20,041 --> 01:19:21,208
Jsem herečka

1139
01:19:21,708 --> 01:19:25,166
a dnes je můj velký den,
budu stát na jevišti.

1140
01:19:25,166 --> 01:19:27,500
Dobře. Počkejte na poručíka.

1141
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
VOLÁ
FERIDE - MANŽA NECATI - TCHYNĚ

1142
01:19:42,541 --> 01:19:45,500
HANDAN! KDE JSI? CO JE TO ZA DOPIS?

1143
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
CO DĚLÁŠ?

1144
01:19:53,708 --> 01:19:54,791
- Vítejte.
- On?

1145
01:20:01,375 --> 01:20:02,708
Tři šálky čaje.

1146
01:20:07,791 --> 01:20:10,875
- Už můžete jít.
- Děkuji.

1147
01:20:11,375 --> 01:20:15,208
Přísahám, že nemám nic společného
s žádnými institucemi...

1148
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
ZNIČENÍ VEŘEJNÉHO MAJETKU

1149
01:20:26,083 --> 01:20:27,250
Co je to?

1150
01:20:27,250 --> 01:20:29,541
Zničené trafo. Máte pojištění?

1151
01:20:31,791 --> 01:20:33,833
Já nevím. Asi jo.

1152
01:20:34,375 --> 01:20:37,375
Dobře. Sepíšou s vámi výpověď
a můžete jít.

1153
01:20:50,625 --> 01:20:51,833
Co máte v tašce?

1154
01:20:53,416 --> 01:20:54,250
Hotovost?

1155
01:21:09,041 --> 01:21:10,166
Propána.

1156
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
Zastavte!

1157
01:21:33,458 --> 01:21:34,625
To je moje!

1158
01:21:36,583 --> 01:21:38,416
Mluvím turecky, ne arabsky.

1159
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
Dobře, sakra! Je vaše!

1160
01:21:57,875 --> 01:22:01,500
TAKSIMSKÉ DIVADLO
HARIKA A TI DRUZÍ

1161
01:22:01,500 --> 01:22:03,208
Stihla jsem to! Jo!

1162
01:22:11,708 --> 01:22:13,708
Pane? Haló?

1163
01:22:13,708 --> 01:22:16,708
Jsou šílené zácpy, přísahám.

1164
01:22:16,708 --> 01:22:18,541
Taxíky nezastavovaly.

1165
01:22:19,375 --> 01:22:21,125
Jdeš pozdě, ne?

1166
01:22:21,125 --> 01:22:23,500
Omlouvám se, opravdu.

1167
01:22:23,500 --> 01:22:27,666
Všem se moc omlouvám.
Hned se připravím.

1168
01:22:28,250 --> 01:22:31,333
Líčení mám základní, nachystám se sama.

1169
01:22:31,333 --> 01:22:33,041
Není třeba, Dilaro.

1170
01:22:33,958 --> 01:22:35,041
Nebo Handan?

1171
01:22:40,500 --> 01:22:43,000
Můžu to vysvětlit, vážně.

1172
01:22:43,000 --> 01:22:44,208
Handan?

1173
01:22:45,458 --> 01:22:47,375
Vysvětli manžela, dvě děti

1174
01:22:47,375 --> 01:22:50,500
a to, že pracuješ v bance a nejsi herečka.

1175
01:22:52,666 --> 01:22:54,083
Tys mě sledovala?

1176
01:22:55,583 --> 01:22:56,791
Sledovalas mě?

1177
01:22:58,833 --> 01:22:59,833
Navíc...

1178
01:23:02,333 --> 01:23:05,583
Co na tom záleží?
Jsem přece dobrá, ne? Pane?

1179
01:23:05,583 --> 01:23:09,250
Viděl jste mě,
líbila jsem se vám, vzal jste mě.

1180
01:23:10,541 --> 01:23:13,541
A přece nemůžete začít hrát

1181
01:23:13,541 --> 01:23:16,458
bez Haričiny starší sestry, že?

1182
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
To ne.

1183
01:23:18,041 --> 01:23:20,708
Ale to jsme už vyřešili.

1184
01:23:20,708 --> 01:23:23,375
Včera jsme zavolali Pelinové.

1185
01:23:24,041 --> 01:23:27,458
Ta naštěstí přišla a pomůže nám.

1186
01:23:27,458 --> 01:23:30,583
Její pořad už nevysílají, takže má čas.

1187
01:23:30,583 --> 01:23:31,666
Cože?

1188
01:23:37,750 --> 01:23:39,041
Co budu dělat já?

1189
01:23:39,541 --> 01:23:41,041
Nic, Handan.

1190
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
Nebudeš dělat nic. Máš padáka.

1191
01:23:44,750 --> 01:23:46,166
Padáka?

1192
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
Proboha, lidi, nemůžete mě vyhodit.

1193
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
- Díky mně hrajete.
- Teda.

1194
01:23:55,500 --> 01:23:57,458
To mi nemůžete udělat.

1195
01:24:04,750 --> 01:24:08,333
Máte vůbec ponětí,
co jsem tomu musela obětovat?

1196
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
Co jsem musela dělat,
abych mohla na jeviště?

1197
01:24:12,125 --> 01:24:13,250
Co?

1198
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
Serkane.

1199
01:24:26,916 --> 01:24:28,250
Tak řekni něco.

1200
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
Řekni něco, Serkane.

1201
01:24:39,666 --> 01:24:44,041
Pane, mohla bych dělat
jednu z tanečnic vzadu.

1202
01:24:44,041 --> 01:24:47,166
Hlavně když budu na jevišti. Prosím.

1203
01:24:48,500 --> 01:24:50,666
Tanečnice, to je dobrý nápad.

1204
01:24:50,666 --> 01:24:52,333
Ale těch máme dost.

1205
01:24:53,125 --> 01:24:55,333
Zlato, máš utrum. Končíš, Handan.

1206
01:24:55,333 --> 01:24:58,833
Jasný? Je konec.
Nehraješ s námi, neexistuješ.

1207
01:24:58,833 --> 01:25:00,625
Jasný? Tak běž, čau.

1208
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
Tak jo, všichni do práce. Světla?

1209
01:25:04,000 --> 01:25:05,750
Připravená, pane.

1210
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
Že neexistuju?

1211
01:26:02,916 --> 01:26:05,625
TAKSIMSKÉ DIVADLO

1212
01:29:18,750 --> 01:29:20,750
Dej mi tu tašku!

1213
01:29:26,625 --> 01:29:30,583
Uhni, ty vole! Ty jsou moje, neber mi je!

1214
01:29:30,583 --> 01:29:33,250
Prosím vás! Vždyť on mi je sebral.

1215
01:30:26,541 --> 01:30:28,333
Jo! Jo, stop!

1216
01:30:28,333 --> 01:30:29,625
Úchvatné!

1217
01:30:29,625 --> 01:30:31,000
Úchvatné.

1218
01:30:32,291 --> 01:30:34,833
Dámy a pánové, máme hotovo!

1219
01:30:34,833 --> 01:30:36,333
Hotovo!

1220
01:30:36,333 --> 01:30:39,500
Velký potlesk pro Dilaru Başaranovou.

1221
01:30:43,041 --> 01:30:46,291
Byla jsi okouzlující, Dilaro.
Jsi úžasná.

1222
01:30:46,791 --> 01:30:47,833
Bravo.

1223
01:30:47,833 --> 01:30:49,833
Zastavte vodu. Župan!

1224
01:30:50,583 --> 01:30:51,708
Přineste židli.

1225
01:30:56,458 --> 01:30:57,291
Je konec?

1226
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Bylas fantastická. Pojď sem.

1227
01:31:01,083 --> 01:31:03,500
Dej to sem. Sežeň jí župan.

1228
01:31:15,000 --> 01:31:16,291
Bylas úchvatná.

1229
01:31:17,875 --> 01:31:20,875
Hned jsem věděl,
že Handan zvládneš jenom ty.

1230
01:31:20,875 --> 01:31:24,875
Uvidíš. Z té reklamy
bude celý seriál. Úchvatné!

1231
01:31:26,625 --> 01:31:27,708
Pojď sem.

1232
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
BELINDA
KOUZELNÝ RODINNÝ ŠAMPON

1233
01:32:20,875 --> 01:32:22,875
Překlad titulků: Lucie Olešová



