1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,500 --> 00:02:25,458
THÉÂTRE TAKSIM

4
00:02:33,916 --> 00:02:34,958
HARIKA ET COMPAGNIE

5
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Bravo !

6
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
Bravo ! Fantastique !

7
00:03:11,875 --> 00:03:18,458
AH BELINDA

8
00:03:21,125 --> 00:03:24,541
THEATER AWARDS 2020
MLLE DİLARA BAŞARAN

9
00:03:47,625 --> 00:03:49,208
<i>"Famille Gülveren".</i>

10
00:03:49,208 --> 00:03:51,250
<i>"Handan. A une fille et un fils."</i>

11
00:03:52,041 --> 00:03:56,291
<i>"Employée de banque en journée,
prépare des dolmas chez elle le soir."</i>

12
00:03:56,291 --> 00:03:57,791
<i>"Une épouse modèle</i>

13
00:03:57,791 --> 00:03:59,458
<i>"et une bonne mère."</i>

14
00:04:00,375 --> 00:04:04,000
<i>"Utilise Belinda tous les soirs
sous la douche et sa fatigue..."</i>

15
00:04:09,625 --> 00:04:12,583
SHAMPOOING BELINDA

16
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
- Doucement !
- Lâche-moi !

17
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
Laisse-la ! Ne vous poussez pas.
Allez, montez.

18
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
Voilà.

19
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
Bonjour.

20
00:04:30,291 --> 00:04:35,041
Pardon, mais vos adorables bambins
pourraient-ils jouer plus discrètement ?

21
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
J'ai du mal à apprendre mon texte.

22
00:04:37,333 --> 00:04:39,041
- Merci beaucoup.
- Bien sûr.

23
00:04:39,041 --> 00:04:41,250
Vous pourriez faire de même au lit ?

24
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
J'ai du mal à dormir.

25
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
Merci.

26
00:04:52,166 --> 00:04:54,166
<i>C'est une pub pour un shampooing !</i>

27
00:04:54,166 --> 00:04:57,250
Tu enlèves ton peignoir
et tu entres dans la douche.

28
00:04:57,250 --> 00:04:59,333
Deux plans sous les fesses,
deux au-dessus,

29
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
tu te mords la lèvre,
tu lances un regard sexy

30
00:05:02,208 --> 00:05:03,250
et c'est tout !

31
00:05:03,250 --> 00:05:06,625
Pourquoi des dolmas
dans une pub pour un shampooing ?

32
00:05:06,625 --> 00:05:09,541
- Sérieusement !
<i>- C'est une nouvelle marque.</i>

33
00:05:09,541 --> 00:05:13,375
Ça, tu me l'avais déjà dit,

34
00:05:13,875 --> 00:05:16,208
mais pas que c'était n'importe quoi !

35
00:05:16,208 --> 00:05:18,833
Tu m'as dit :
"Timo à la réal pour Belinda."

36
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
On n'a pas discuté de ça quand on a signé.

37
00:05:21,416 --> 00:05:24,791
Je te jure, on est incroyables.
Franchement, bravo.

38
00:05:24,791 --> 00:05:29,166
On tourne notre première pub,
et le message qu'on véhicule, c'est :

39
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
"Tuez-vous à la tâche
pour trois fois rien,

40
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
"puis rentrez chez vous et bossez encore."

41
00:05:35,250 --> 00:05:38,541
"Faites le repassage, le ménage,
et des dolmas."

42
00:05:38,541 --> 00:05:41,250
"Soyez de bonnes épouses
et de bonnes mères."

43
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
C'est ça ? Putain, non !

44
00:05:46,000 --> 00:05:47,083
Tu l'as entendue ?

45
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
C'est bon, Ayça.

46
00:05:49,000 --> 00:05:51,041
Ça suffit, je veux plus le faire.

47
00:05:51,041 --> 00:05:53,750
Je jouerai pas la mère
d'une famille foireuse

48
00:05:53,750 --> 00:05:56,291
qui organise pique-niques
et barbecues chaque week-end.

49
00:05:56,291 --> 00:05:59,333
Réglons les dommages et intérêts
et retirons-nous.

50
00:05:59,333 --> 00:06:02,750
<i>Chérie, ils s'élèvent à 750 000 livres.
On peut pas.</i>

51
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
- C'est le prix net ?
<i>- Oui.</i>

52
00:06:05,125 --> 00:06:07,625
<i>On serait ruinées, crois-moi.</i>

53
00:06:07,625 --> 00:06:11,083
- C'est quelle heure, demain ?
<i>- Tôt le matin, je suppose.</i>

54
00:06:11,083 --> 00:06:13,916
- Bon, mais les dolmas...
<i>- Dilara, je te laisse.</i>

55
00:06:13,916 --> 00:06:15,666
<i>Je te rappelle, d'accord ?</i>

56
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
<i>Bisous.</i>

57
00:06:18,958 --> 00:06:21,875
T'as posé les bonnes questions
au réalisateur ?

58
00:06:21,875 --> 00:06:25,500
Comme : quelles sont
les motivations internes de Handan ?

59
00:06:25,500 --> 00:06:28,083
Sa gamme d'émotions ?
Les trucs importants.

60
00:06:28,083 --> 00:06:31,125
Handan se pose-t-elle
les mêmes questions que toi ?

61
00:06:31,125 --> 00:06:32,708
Et son animal-totem ?

62
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
- Son animal-totem !
- Arrêtez.

63
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
Faisons d'abord son thème astral.

64
00:06:39,541 --> 00:06:41,916
- Mais oui, carrément !
- Je plaisante.

65
00:06:41,916 --> 00:06:45,708
Attendez. Dilara,
blague à part, j'ai une vraie question.

66
00:06:46,375 --> 00:06:50,041
Tu as observé
peu de gens comme Handan, finalement.

67
00:06:50,041 --> 00:06:53,375
Comment tu vas faire ?
Tu as déjà fait des dolmas ?

68
00:06:56,500 --> 00:06:57,958
Écoutez.

69
00:06:57,958 --> 00:07:03,208
Si seulement vous pouviez prendre
autant que moi vos métiers au sérieux.

70
00:07:04,583 --> 00:07:07,208
Vous savez quoi ? Oubliez le sérieux.

71
00:07:07,208 --> 00:07:10,291
Si vous appreniez votre texte, plutôt ?
Hein, Arzu ?

72
00:07:10,291 --> 00:07:13,791
"Ma chérie,
c'était quoi, déjà, le texte ?"

73
00:07:13,791 --> 00:07:15,958
- Chérie, on te charrie !
- Chérie !

74
00:07:15,958 --> 00:07:18,125
Tu sais bien qu'on te jalouse tous.

75
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
D'accord.

76
00:07:30,416 --> 00:07:33,583
Bien joué, Serkan.
T'as tout balancé direct.

77
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
On déconnait.
Détends-toi un peu.

78
00:07:36,000 --> 00:07:40,166
- On arrête de parler du shampooing.
- Essaie de t'amuser.

79
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
- Tchin !
- Allez.

80
00:07:43,916 --> 00:07:48,541
<i>Joyeux anniversaire, Dilara</i>

81
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
C'est toi, ça, pas vrai ?

82
00:07:51,125 --> 00:07:53,791
<i>Profite de ce nouvel âge, Dilara</i>

83
00:07:54,958 --> 00:07:59,125
<i>Fais un vœu pour qu'il se réalise, Dilara</i>

84
00:07:59,125 --> 00:08:00,125
Bravo, Dilara !

85
00:08:00,125 --> 00:08:01,375
<i>Quel bonheur de te...</i>

86
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
{\an8}BON ANNIVERSAIRE !
NOTRE STAR MAGIQUE !

87
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
Ça suffit, ma puce.

88
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
J'arrête pas de m'excuser.

89
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
La gâteau, c'était une idée d'Arzu.

90
00:08:15,083 --> 00:08:16,666
Tu couches avec elle ?

91
00:08:17,208 --> 00:08:18,083
Arrête !

92
00:08:18,916 --> 00:08:21,083
Je m'en ficherais si c'était le cas.

93
00:08:21,583 --> 00:08:24,250
Mais si tu me mens,
je vais te pourrir la vie.

94
00:08:24,250 --> 00:08:26,125
Bon sang, passe à autre chose.

95
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Elle veut tout ce que j'ai ! Tout !

96
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
Toi, mes rôles...

97
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
Tu sais ce qu'elle a dit à Cem ?

98
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Qu'elle aurait joué Harika
bien mieux que moi.

99
00:08:36,000 --> 00:08:39,250
T'en penses quoi ?
La blague la plus courte du monde !

100
00:08:40,291 --> 00:08:43,416
Elle peut même pas jouer
les chaussures de Harika !

101
00:08:43,416 --> 00:08:46,750
Oublions Harika.
Tu peux au moins jouer ses chaussures ?

102
00:08:50,750 --> 00:08:55,125
Et ne reste pas dans ton personnage.
Je ne veux pas de Handan.

103
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
BELINDA
VOTRE SHAMPOOING FAMILIAL MAGIQUE

104
00:09:13,833 --> 00:09:16,875
- Bonjour, Dilara.
- Allons préparer votre tenue.

105
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
Faisons de vous une épouse.

106
00:09:18,708 --> 00:09:20,166
- Bien.
- Suivez-moi.

107
00:09:20,166 --> 00:09:21,666
- D'accord.
- Super.

108
00:09:24,791 --> 00:09:27,291
- Timo !
- Ah, Dila !

109
00:09:28,083 --> 00:09:29,166
Dila.

110
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
Bon sang, dans quoi on s'est fourrés ?

111
00:09:32,666 --> 00:09:33,666
M'en parle pas.

112
00:09:34,166 --> 00:09:36,666
Ça va être rapide. <i>Don't worry, darling.</i>

113
00:09:36,666 --> 00:09:39,666
- D'accord.
- Je vais vous présenter les enfants.

114
00:09:39,666 --> 00:09:42,208
- À toute. Prépare-toi bien.
- J'arrive.

115
00:09:42,208 --> 00:09:44,916
Dans la pub,
ce sont Mehmetcan et Ayşegül.

116
00:09:44,916 --> 00:09:46,291
Évidemment.

117
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
Dilara.

118
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
On adore votre travail.

119
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
Merci.

120
00:09:50,916 --> 00:09:53,041
Les enfants, voici votre nounou.

121
00:09:53,041 --> 00:09:55,625
On leur a dit ça
pour ne pas les perturber.

122
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
- Je vois.
- Bonjour.

123
00:09:57,083 --> 00:09:59,333
Bonjour.

124
00:10:01,791 --> 00:10:03,291
Tu es doué.

125
00:10:12,458 --> 00:10:13,791
Bonjour, Dilara.

126
00:10:16,166 --> 00:10:18,833
- Je peux vous aider ?
- Bien sûr que oui.

127
00:10:18,833 --> 00:10:23,250
Je vous jure,
j'attends votre arrivée depuis toujours.

128
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
Comment allez-vous ?

129
00:10:26,583 --> 00:10:30,458
Je suis Necati, votre mari.
Enfin, votre mari dans la...

130
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Je m'appelle Tuncay, et je joue Necati.

131
00:10:33,000 --> 00:10:36,041
Je joue votre mari. Je suis Tuncay.
Et si on...

132
00:10:36,791 --> 00:10:39,458
Si on prenait un selfie, en souvenir ?

133
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
Approchez-vous un peu...

134
00:10:41,208 --> 00:10:44,375
- Vous pouvez vous calmer un peu ?
- Oui, pardon.

135
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
- Merci.
- Venez.

136
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Ça s'est éteint.
C'est pour le maquillage ?

137
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Oui, asseyez-vous.

138
00:10:49,791 --> 00:10:51,000
- Comme ça ?
- Oui.

139
00:10:52,583 --> 00:10:53,750
Voyons voir.

140
00:10:55,291 --> 00:10:57,125
Allez regarder aux toilettes.

141
00:10:57,125 --> 00:10:59,041
Là, je suis Necati.

142
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Dilara, je partage la photo
et je vous tague.

143
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
- Et vous pourrez la repartager.
- Bien sûr.

144
00:11:05,041 --> 00:11:07,208
- Super.
- Ce sera génial.

145
00:11:08,125 --> 00:11:11,333
On devrait faire comme ça,
parce que c'est pas prêt.

146
00:11:11,333 --> 00:11:13,291
- D'accord.
- Faisons comme ça.

147
00:11:13,875 --> 00:11:16,666
Désolé de vous interrompre, monsieur.

148
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
D'après le script, le personnage
vient d'Anatolie centrale.

149
00:11:19,500 --> 00:11:22,291
Je pourrais faire un accent.
Comme ça ou bien ?

150
00:11:22,291 --> 00:11:24,916
Vous n'avez pas une ligne
dans cette scène.

151
00:11:30,041 --> 00:11:32,291
- Il a même pas lu le scénar.
- Allez !

152
00:11:32,291 --> 00:11:33,291
<i>What the fuck ?</i>

153
00:11:33,291 --> 00:11:36,875
- Tout le monde est prêt ? On y va.
- Oui. C'est parti.

154
00:11:36,875 --> 00:11:39,666
Bien.
Tout le monde est prêt pour Belinda ?

155
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
<i>One, two, three, action !</i>

156
00:11:46,708 --> 00:11:47,875
Coupez !

157
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
Elle s'est pas encore douchée.
Pourquoi tu la renifles ?

158
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
Désolé. Je le ferai plus.

159
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
Coupez !

160
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
Handan, sois plus douce.

161
00:11:58,500 --> 00:12:00,625
Dila, <i>darling.</i>
Ça doit être réaliste.

162
00:12:00,625 --> 00:12:01,791
Crois en Handan.

163
00:12:01,791 --> 00:12:05,583
C'est une femme turque qui travaille dur
et qui aime sa famille.

164
00:12:08,083 --> 00:12:11,416
La moustache m'a distrait.
Elle ne tient pas. Désolé.

165
00:12:11,416 --> 00:12:13,791
Faisons une pause, prenons un thé.

166
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
Là, vraiment ?

167
00:12:14,833 --> 00:12:17,333
Trois, deux, un, action !
Non, stop !

168
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
STUDIOS DNT

169
00:12:45,541 --> 00:12:46,666
<i>Cut !</i> Ça ne va pas.

170
00:12:46,666 --> 00:12:47,750
Encore une fois.

171
00:12:51,166 --> 00:12:53,416
Est-ce que ceux qui ne travaillent pas

172
00:12:54,250 --> 00:12:56,666
peuvent quitter le plateau ?

173
00:12:57,416 --> 00:12:58,375
Elle a raison.

174
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
S'il vous plaît.

175
00:13:00,750 --> 00:13:02,791
- Allez.
- Vous bossez pas, sortez.

176
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
<i>- Please !
- OK, please !</i>

177
00:13:05,750 --> 00:13:06,625
Profitez bien.

178
00:13:10,875 --> 00:13:14,250
- Dila, <i>darling,</i> tout va bien ?
- Non, ça va pas.

179
00:13:14,250 --> 00:13:17,750
L'eau est gelée,
je suis toute ridée, regarde mes mains !

180
00:13:17,750 --> 00:13:20,166
Et ce shampooing, c'est de la colle ?

181
00:13:20,166 --> 00:13:21,791
- Demain, alors ?
- Non.

182
00:13:21,791 --> 00:13:25,791
Qu'on en finisse, vite. Je reviens pas
pour ce shampooing de merde.

183
00:13:25,791 --> 00:13:26,708
On reprend.

184
00:13:28,583 --> 00:13:31,041
On reprend.

185
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
Encore, et encore.

186
00:13:34,791 --> 00:13:36,750
- C'est bon ?
- Prête.

187
00:13:39,083 --> 00:13:39,916
Parfait.

188
00:13:41,083 --> 00:13:42,666
<i>Three, two, one, go.</i>

189
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
Voilà.

190
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
Tu te débarrasses de ta fatigue
avec Belinda.

191
00:13:49,666 --> 00:13:51,000
Tu renais.

192
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
C'est rafraîch...

193
00:13:53,541 --> 00:13:55,250
Coupez. coupez !

194
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
Quoi encore ?

195
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
Oublie Dilara.
Dilara n'existe plus.

196
00:14:03,833 --> 00:14:04,750
Je veux Handan.

197
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
Cette maison, ce shampooing,
tout est à toi.

198
00:14:08,416 --> 00:14:10,416
Réveille la Handan qui est en toi.

199
00:14:10,875 --> 00:14:12,833
Hé, regarde-moi !

200
00:14:13,583 --> 00:14:14,708
Ne joue pas Handan.

201
00:14:16,583 --> 00:14:17,791
Sois Handan.

202
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
Tu peux le faire.

203
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
Let's do it.

204
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Let's do it.

205
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
Rince tes cheveux.

206
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Voilà, c'est ça.

207
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
Tu es Handan et rien qu'Handan.

208
00:15:01,333 --> 00:15:03,541
Ça y est, j'y suis.

209
00:16:39,083 --> 00:16:41,916
Tu peux pas faire ça ! T'as déjà perdu !

210
00:16:42,416 --> 00:16:46,750
- Allez, donne-le-moi !
- Non, je te le donnerai pas !

211
00:16:47,458 --> 00:16:49,208
- Donne-le-moi !
- Non !

212
00:16:49,208 --> 00:16:52,333
- Donne !
- Non !

213
00:16:52,333 --> 00:16:54,125
- Donne-le-moi !
- Non !

214
00:16:54,625 --> 00:16:58,750
- Allez, donne-le-moi !
- J'ai dit non ! Non !

215
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
- Donne !
- Non ! Mon gorille !

216
00:17:03,708 --> 00:17:08,291
Mon gorille !

217
00:17:08,291 --> 00:17:09,375
Timo ?

218
00:17:14,875 --> 00:17:19,208
Mon gorille !

219
00:17:20,291 --> 00:17:21,666
- Timo ?
- Mon gorille !

220
00:17:22,375 --> 00:17:29,125
Mon gorille !

221
00:17:30,833 --> 00:17:31,916
Mon gorille !

222
00:17:33,583 --> 00:17:36,791
Mon gorille !

223
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
Mon gorille !

224
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
Donne-moi mon serpent !

225
00:17:47,125 --> 00:17:51,625
- Allez, donne-moi mon serpent !
- C'est à moi, pas à toi !

226
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
Où sont-ils tous ?

227
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Quoi, Handan ?

228
00:18:09,500 --> 00:18:12,000
Pourquoi une douche si tard ?
Une envie ?

229
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
Vous trouvez ça drôle ?
Vous vous moquez de moi ?

230
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
Non, je joue au backgammon.

231
00:18:20,541 --> 00:18:21,833
Où sont mes habits ?

232
00:18:26,333 --> 00:18:27,250
Handan !

233
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
Timo !

234
00:18:30,875 --> 00:18:32,291
Des poubelles à sortir ?

235
00:18:33,250 --> 00:18:36,416
- Handan !
- Qu'est-ce que vous faites ?

236
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
Pourquoi tu sors dans cette tenue ?
Tu es folle ?

237
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
- Maman est folle !
- Arrêtez, les enfants. Taisez-vous.

238
00:18:43,875 --> 00:18:45,291
Poussez-vous. Chut.

239
00:18:45,291 --> 00:18:47,125
Handan, ça ne va pas ?

240
00:18:47,875 --> 00:18:50,916
Bon, écoutez, on a bien ri, c'était sympa,

241
00:18:50,916 --> 00:18:53,458
mais là, ça commence à m'énerver, Tuncay.

242
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
- Vraiment.
- Qui est ce Tuncay ?

243
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
Écoutez, M. Necati...

244
00:18:57,916 --> 00:19:00,708
- Monsieur ?
- Ça suffit, ces âneries !

245
00:19:00,708 --> 00:19:03,458
C'est de mauvais goût !
Où sont-ils tous ?

246
00:19:03,458 --> 00:19:07,666
L'équipe, le chef électricien,
le réalisateur, hein ? Dites-moi !

247
00:19:07,666 --> 00:19:10,666
Vous avez mis quoi
dans ce shampooing à la con ?

248
00:19:10,666 --> 00:19:14,083
<i>- Bismillahi Rahmani Rahim...</i>
- Je ne suis pas possédée !

249
00:19:14,083 --> 00:19:15,875
- Où sont-ils ?
- Il m'embête !

250
00:19:15,875 --> 00:19:19,416
Tout le monde est là, Handan.
Ils vont arriver, calme-toi.

251
00:19:19,416 --> 00:19:20,666
Tout va bien.

252
00:19:20,666 --> 00:19:22,541
Reste ici. Ne bouge pas.

253
00:19:22,541 --> 00:19:25,208
Venez, les enfants.
Fiston. Viens, ma puce.

254
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Allez dans votre chambre.
Pas un bruit.

255
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
Allez, dans votre chambre.

256
00:19:40,708 --> 00:19:43,416
Handan ! Qu'est-ce que tu fais ?

257
00:19:43,416 --> 00:19:46,125
- Tu es folle ?
- Vous faites quoi ? Necati !

258
00:19:46,125 --> 00:19:48,833
- Bon sang, Handan !
- Lâchez-moi, Tuncay !

259
00:19:48,833 --> 00:19:50,916
- Ne sors pas comme ça !
- Lâchez-moi !

260
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
Ça suffit ! Tu fais chier !

261
00:19:52,958 --> 00:19:56,416
Tu fais quoi là, putain ?

262
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
Allez tous vous faire voir, ras-le-bol
de votre blague idiote et de ce boulot !

263
00:20:03,750 --> 00:20:07,041
Où sont mes vêtements, hein ?
Où sont-ils ?

264
00:20:07,041 --> 00:20:10,250
- Tu t'es douchée en maillot ?
- Je vais te trucider !

265
00:20:10,250 --> 00:20:12,375
Où sont mes vêtements ?
Je plaisante pas !

266
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
- Je vais crier !
- C'est bon. Calme-toi.

267
00:20:14,916 --> 00:20:18,250
Je te les apporte, promis.
Attends-moi sagement ici.

268
00:20:18,250 --> 00:20:19,666
- Dépêche !
- D'accord.

269
00:20:19,666 --> 00:20:22,750
Mais ne retourne pas
sur le balcon, Handan.

270
00:20:28,125 --> 00:20:31,500
Tiens, les voilà. Tout est ici.

271
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
C'est quoi ?

272
00:20:33,583 --> 00:20:35,708
Les vêtements que tu portes.

273
00:20:35,708 --> 00:20:37,833
Ça et ça.
Je t'ai apporté les deux.

274
00:20:40,541 --> 00:20:43,416
- Bon. Sors, je m'habille.
- Je suis ton mari.

275
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Pauvre connard.

276
00:20:47,666 --> 00:20:48,958
Enfin, Handan !

277
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Handan.

278
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Handan ?

279
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
Prends ça.

280
00:21:03,458 --> 00:21:06,458
- Tu fais quoi ?
- Je vous emmerde, Handan et toi.

281
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Bon sang, qu'est-ce que tu fais ?

282
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
Où est-ce que tu vas ?
Je t'en supplie, Handan.

283
00:21:11,666 --> 00:21:15,041
Passe-leur le bonjour de ma part.
Sois prudente.

284
00:21:15,041 --> 00:21:16,833
Appelle quand tu arrives.

285
00:21:16,833 --> 00:21:19,416
Elle va chez mes parents.
Ils lui manquent.

286
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
Moi, j'ai les gamins...

287
00:21:21,583 --> 00:21:22,750
Bref. Au plaisir.

288
00:21:36,541 --> 00:21:37,833
À Levazım.

289
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
Handan !

290
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
Handan !

291
00:21:50,041 --> 00:21:51,958
Je reviens pour vous payer.

292
00:21:58,083 --> 00:21:59,666
Ne défoncez pas ma porte !

293
00:22:00,500 --> 00:22:03,208
Tu peux payer le taxi ? Je te jure...

294
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
- Pardon ?
- Maudit shampooing !

295
00:22:05,291 --> 00:22:08,625
Je savais que c'était une connerie.

296
00:22:08,625 --> 00:22:11,375
Qui fait des dolmas
dans une pub pour un shampooing ?

297
00:22:11,375 --> 00:22:13,250
Sans déconner.

298
00:22:13,250 --> 00:22:14,958
Il se passe quoi, là ? Hé !

299
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
Je vais dormir pendant un mois, Serkan.

300
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Me réveille pas, d'accord ?

301
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
Qui êtes-vous ?

302
00:22:21,166 --> 00:22:22,375
Pratique, hein ?

303
00:22:22,375 --> 00:22:24,958
On n'a qu'à débarquer
chez les célébrités !

304
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Debout.
Ne m'obligez pas à appeler les flics.

305
00:22:30,500 --> 00:22:32,375
Toi aussi, tu es dans le coup ?

306
00:22:32,875 --> 00:22:34,708
Tu m'auras pas, Serkan.

307
00:22:34,708 --> 00:22:36,416
Alors arrête tout de suite.

308
00:22:36,416 --> 00:22:38,416
Allez, va payer le taxi.

309
00:22:38,416 --> 00:22:41,541
C'est quoi, tous ces cris ?
Ça m'a réveillée.

310
00:22:53,166 --> 00:22:57,333
Je t'avais dit que tu pouvais faire
ce que tu voulais, sauf me mentir.

311
00:22:57,333 --> 00:22:59,750
- Serkan, qui est-ce ?
- Et toi, alors ?

312
00:22:59,750 --> 00:23:01,666
- T'es qui ?
- Ça va pas ?

313
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Et elle porte ma nuisette.

314
00:23:14,166 --> 00:23:16,500
On doit faire un autre arrêt. Démarrez.

315
00:23:20,708 --> 00:23:22,375
Je reviens vous payer.

316
00:23:24,833 --> 00:23:26,333
Je m'en suis déjà occupé.

317
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
- Tenez.
- Merci.

318
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
Voici.

319
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Je vous en prie.

320
00:23:41,916 --> 00:23:44,750
Bon, dites-moi la vérité.
Je vous en voudrai pas.

321
00:23:45,500 --> 00:23:48,291
Vous saviez tous que Serkan
couchait avec Arzu ?

322
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
Madame, il n'y a pas que nous.

323
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Tout le métier est au courant.

324
00:23:55,000 --> 00:23:56,416
Et merde.

325
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
Super.

326
00:24:00,708 --> 00:24:03,958
Levent, prête-moi 200 livres,
le taxi m'attend dehors.

327
00:24:04,666 --> 00:24:06,291
C'est un peu trop direct.

328
00:24:06,291 --> 00:24:08,791
Faisons d'abord connaissance. Levent.

329
00:24:09,583 --> 00:24:12,708
Bon sang, Levent, pour quoi faire ?
Je suis Dilara !

330
00:24:14,250 --> 00:24:15,708
Je vous connais pas.

331
00:24:16,583 --> 00:24:19,416
Arrêtez, les gars.
C'est vraiment plus drôle, là.

332
00:24:19,416 --> 00:24:21,625
Cem, dis quelque chose, bon sang !

333
00:24:21,625 --> 00:24:25,041
Madame, on sort de répétition.
On prend un verre et on rentre.

334
00:24:25,041 --> 00:24:28,875
- Oui, comme toujours.
- Sauf qu'on vous connaît pas.

335
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
- Nous, on fait ça.
- Oui.

336
00:24:30,333 --> 00:24:32,750
- Et si vous partiez ?
- Me touche pas.

337
00:24:32,750 --> 00:24:34,791
- Vous me faites quoi ?
- Du calme.

338
00:24:34,791 --> 00:24:36,708
- À quoi vous jouez ?
- Madame.

339
00:24:36,708 --> 00:24:39,083
Vous voulez me rendre dingue ?

340
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
- Madame.
- Me touche pas !

341
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Ou je te démolis.

342
00:24:44,416 --> 00:24:45,250
C'est vous qui...

343
00:24:45,250 --> 00:24:46,833
- Ça va !
- Pardon ?

344
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
Dégage !

345
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
- J'ai un client. C'est pris.
- Attention !

346
00:24:51,500 --> 00:24:54,458
Hé, <i>habibi !</i> C'est mon taxi !

347
00:24:54,458 --> 00:24:55,375
Allez.

348
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
Non, mais sérieusement !

349
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
Quoi, c'est vous, là !
En route.

350
00:24:59,458 --> 00:25:02,916
- Si vous n'avez pas d'argent...
- Je prends pas de taxi sans argent.

351
00:25:03,416 --> 00:25:05,625
Je rentre, j'ai de l'argent chez moi.

352
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
Oui ?

353
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
- Appartement 8 ?
- Oui.

354
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
Appartement 8.

355
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
Je suis désolée.

356
00:26:48,791 --> 00:26:53,458
Pourriez-vous me déposer
là où vous m'avez prise ?

357
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
373 livres, Handan.

358
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
373 livres. Mais qu'est-ce qui t'a pris ?

359
00:27:39,583 --> 00:27:41,875
Pourquoi une femme mariée

360
00:27:41,875 --> 00:27:45,791
dépenserait-elle 373 livres
en taxi, en pleine nuit ?

361
00:27:45,791 --> 00:27:50,041
Tu n'avais pas ton téléphone.
J'étais mort d'inquiétude.

362
00:27:50,041 --> 00:27:52,916
Le problème, c'est pas l'argent.

363
00:27:52,916 --> 00:27:55,666
Qu'est-ce qui t'arrive, Handan, bon sang ?

364
00:27:55,666 --> 00:27:57,750
Il s'est passé quelque chose ?

365
00:27:57,750 --> 00:27:59,333
Tu as retiré ça, aussi.

366
00:27:59,833 --> 00:28:03,291
S'il te plaît,
ne la retire plus jamais, d'accord ?

367
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
Garde-la au doigt.

368
00:28:05,833 --> 00:28:06,875
<i>On est coincés.</i>

369
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
<i>Pourquoi me reniflez-vous ?</i>

370
00:28:14,666 --> 00:28:17,291
<i>Parce que... je vous aime, Zeynep.</i>

371
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
<i>Mais vous êtes l'héritier
des Entreprises Cevheroğlu.</i>

372
00:28:24,541 --> 00:28:28,250
<i>Non, je suis juste Fikret.
Je ne suis qu'un homme amoureux.</i>

373
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
Bon sang, Handan !

374
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
J'en pleure, bon sang !

375
00:28:33,375 --> 00:28:36,708
Mais qu'est-ce que tu fais ?
Est-ce que ça va ?

376
00:28:40,458 --> 00:28:42,125
Je peux rester ici ce soir ?

377
00:28:43,000 --> 00:28:46,083
- Tu as bu ?
- Je suis épuisée. S'il te plaît.

378
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
D'accord, Handan.

379
00:28:50,291 --> 00:28:54,458
Ce n'est pas comme ça qu'on procède.
Ne fais pas ça, s'il te plaît.

380
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
Tu m'as écrasé l'orteil !

381
00:28:58,125 --> 00:29:00,500
Handan !

382
00:29:02,666 --> 00:29:06,500
Ouvre cette porte, ou je te jure
que je vais t'en foutre une...

383
00:29:13,083 --> 00:29:14,833
Tu as besoin de dormir.

384
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
Repose-toi,
on discutera demain matin.

385
00:29:17,375 --> 00:29:19,333
Entre mari et femme.

386
00:29:21,000 --> 00:29:22,583
Handan, tu as bu ?

387
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
Pas de réponse.

388
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
C'est un mauvais cauchemar.

389
00:29:39,166 --> 00:29:40,708
Demain, ce sera terminé.

390
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
Il aura disparu.

391
00:29:44,875 --> 00:29:46,125
N'est-ce pas ?

392
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
Oui, disparu.

393
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Il aura disparu.

394
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
C'est quoi ?
Quand est-ce qu'elle a pu faire ça ?

395
00:30:03,458 --> 00:30:05,166
Bizarre, ça ne part pas.

396
00:30:07,958 --> 00:30:08,916
Qu'est-ce que...

397
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
Quoi ? Mais comment...

398
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
C'est quoi, ça, Handan ? Du henné ?

399
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
Qu'est-ce que tu fais ici ?

400
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
Comment ça ?

401
00:30:19,750 --> 00:30:22,375
C'est notre chambre.
Tu t'es fait ça quand ?

402
00:30:23,333 --> 00:30:25,083
- Cette nuit ?
- Va-t'en !

403
00:30:25,083 --> 00:30:27,375
Tu sais quoi, Handan ?

404
00:30:29,083 --> 00:30:30,333
J'adore.

405
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
Un peu d'exercice, ce matin, ça te dit ?

406
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
- Tu es ridicule. Va-t'en !
- Pourquoi ? Attends !

407
00:30:38,166 --> 00:30:39,000
Cinq minutes.

408
00:30:41,375 --> 00:30:44,291
- Les enfants vont entendre.
- Chut. Non. Trois minutes.

409
00:30:44,291 --> 00:30:46,458
- Les enfants !
- Chut ! Mais non.

410
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
- Necati, va-t'en.
- Allez...

411
00:30:48,208 --> 00:30:51,541
- Non, Necati !
- Rien qu'une minute. Attends.

412
00:30:51,541 --> 00:30:53,958
- Attends !
- Mehmetgül ! Ayşecan !

413
00:30:57,750 --> 00:31:01,208
Pose ça, ma puce.
Tes œufs vont refroidir. Allez.

414
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Mehmetcan, tiens, tes œufs.

415
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
Prends du pain,
mange-le avec ton <i>soudjouk.</i>

416
00:31:05,875 --> 00:31:09,083
Mange ton pain.
Toi aussi. Prends-en avec du pain.

417
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
Handan.

418
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Je veux pas d'œufs !

419
00:31:14,291 --> 00:31:16,625
Me fais pas chier, mange !

420
00:31:16,625 --> 00:31:19,208
Tiens, Handan.

421
00:31:19,208 --> 00:31:21,416
Allez ! Mangez tant que c'est chaud.

422
00:31:21,416 --> 00:31:23,333
Ma puce, éteins ça !

423
00:31:23,333 --> 00:31:26,000
Mehmetcan,
je veux te voir manger tes œufs.

424
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
Allez. Handan, mange.

425
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
Ou tu vas faire de l'hypoglycémie.

426
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
Petit con ! Mange !

427
00:31:32,250 --> 00:31:34,791
Ma puce, s'il te plaît, moins fort.

428
00:31:34,791 --> 00:31:36,791
Mange du pain.
Toi aussi, Handan.

429
00:31:36,791 --> 00:31:39,291
Allez, mangez, bon sang !

430
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Écoute, Handan.

431
00:31:40,541 --> 00:31:44,375
Tu sais que mes parents et Feride
viennent ce soir.

432
00:31:44,375 --> 00:31:46,083
Cuisine-leur quelque chose.

433
00:31:46,083 --> 00:31:48,625
Après le petit-déjeuner,
je ferai pas le dîner.

434
00:31:48,625 --> 00:31:51,500
Tu avais fait quoi, l'autre jour ?
Melon farci.

435
00:31:51,500 --> 00:31:52,666
Papa a adoré.

436
00:31:52,666 --> 00:31:57,291
Et enlève-moi ce truc avant de partir.
Je sais même pas ce que c'est.

437
00:31:57,291 --> 00:31:59,541
Arrête, diot !
Laisse ta mère manger.

438
00:31:59,541 --> 00:32:01,291
Je t'ai dit de manger !

439
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
- Ma puce, éteins ce truc.
- Silence !

440
00:32:37,333 --> 00:32:39,000
<i>Handan, où es-tu, ma belle ?</i>

441
00:32:39,000 --> 00:32:42,291
<i>Sois à l'heure, un peu.
Le manager a demandé après toi.</i>

442
00:32:42,291 --> 00:32:44,083
<i>On devait se prendre un café.</i>

443
00:32:44,083 --> 00:32:46,250
<i>Traîne pas et ramène-toi. Bisous.</i>

444
00:32:49,916 --> 00:32:51,291
On m'attend au boulot.

445
00:32:56,333 --> 00:32:57,625
J'ai un boulot ?

446
00:33:01,333 --> 00:33:02,500
Mais oui !

447
00:33:03,000 --> 00:33:04,541
Handan bosse à la banque.

448
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Laquelle ?

449
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
{\an8}REPRÉSENTANTE CLIENTÈLE

450
00:33:16,458 --> 00:33:18,666
76 POSTS - 132 ABONNÉS - 197 SUIVIS

451
00:33:18,666 --> 00:33:21,541
EMPLOYÉE DE BANQUE / MÈRE DE DEUX ANGES

452
00:33:22,375 --> 00:33:24,375
L'AMOUR EST UN SERMENT
QU'ON NE PEUT BRISER !

453
00:33:24,375 --> 00:33:26,291
LES HOMMES ONT UN HONNEUR,
LES FEMMES DES MANIÈRES

454
00:33:26,291 --> 00:33:28,166
JOYEUX KANDIL !

455
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
Hein ?

456
00:33:38,791 --> 00:33:40,625
CABINET BAŞARAN
AGENCE BAŞARAN

457
00:33:40,625 --> 00:33:43,041
Quoi ? Non !

458
00:33:47,625 --> 00:33:52,541
HARIKA ET COMPAGNIE
AVEC ARZU OLCAYTO

459
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
Arzu ?

460
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
La salope !

461
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
Il ne manque que moi ? C'est pas vrai !

462
00:34:12,666 --> 00:34:13,666
Handan.

463
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Handan ?

464
00:34:24,500 --> 00:34:26,125
- Handan.
- Quoi, bon sang ?

465
00:34:26,125 --> 00:34:29,166
Pourquoi tu le répètes en boucle ?
Merde à Handan !

466
00:34:29,666 --> 00:34:31,083
Quoi ? Un problème ?

467
00:34:32,458 --> 00:34:35,750
Akif veut te voir dans son bureau.
Il semble énervé.

468
00:34:37,250 --> 00:34:39,708
Énervé ? C'est qui, ce Akif ?

469
00:34:40,208 --> 00:34:41,333
Où est son bureau ?

470
00:34:43,583 --> 00:34:44,791
Akif, hein ?

471
00:34:52,125 --> 00:34:53,333
C'est vous, Akif ?

472
00:34:54,916 --> 00:34:57,583
J'ai une terrible nouvelle
à vous annoncer.

473
00:34:57,583 --> 00:35:00,291
Handan n'est plus là. Elle est morte.

474
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
Plus là. Partie.

475
00:35:01,958 --> 00:35:03,416
Dilara la remplace.

476
00:35:03,416 --> 00:35:04,791
C'est moi, Dilara.

477
00:35:04,791 --> 00:35:05,958
Dilara Başaran.

478
00:35:05,958 --> 00:35:07,833
Je suis comédienne, d'accord ?

479
00:35:07,833 --> 00:35:09,958
Regardez-moi bien. Regardez-moi.

480
00:35:10,625 --> 00:35:13,333
J'ai l'air d'une employée de bureau ?

481
00:35:13,333 --> 00:35:14,625
Je suis comédienne !

482
00:35:14,625 --> 00:35:17,791
J'ai remporté une Orange d'or !
Et un Prix Afife !

483
00:35:17,791 --> 00:35:19,208
Vous me reconnaissez ?

484
00:35:19,208 --> 00:35:23,541
Pourquoi personne ne me reconnaît ?
Pourquoi ?

485
00:35:23,541 --> 00:35:27,833
Je suis Dilara Başaran !
Personne ne me reconnaît, bon Dieu !

486
00:35:27,833 --> 00:35:29,791
Au secours, je deviens folle.

487
00:35:30,333 --> 00:35:32,958
- Mon Dieu !
- Mlle Dilara.

488
00:35:36,083 --> 00:35:37,291
On vous reconnaît tous.

489
00:35:41,000 --> 00:35:41,916
Vraiment ?

490
00:35:44,958 --> 00:35:46,500
Dieu soit loué !

491
00:35:47,541 --> 00:35:51,833
Enfin, tout ça s'arrête. C'est terminé.

492
00:35:54,000 --> 00:35:55,375
Mlle Dilara.

493
00:35:57,166 --> 00:35:58,333
Pas ici.

494
00:36:00,000 --> 00:36:01,125
Pas ici.

495
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Où ça, alors ?

496
00:36:04,458 --> 00:36:08,250
Je vais poursuivre
tous ceux qui sont derrière tout ça.

497
00:36:08,250 --> 00:36:10,750
Je vous aurai prévenus.
C'est ridicule.

498
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
Où va-t-on ?

499
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
C'est quoi ?

500
00:36:53,250 --> 00:36:55,750
- Vous faites quoi ?
- Comment ça, Handan ?

501
00:36:58,708 --> 00:36:59,541
Ou Dilara ?

502
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Putain.

503
00:37:20,958 --> 00:37:22,750
Fait chier, bordel !

504
00:37:23,333 --> 00:37:27,833
Fait chier !

505
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
Putain !

506
00:37:36,333 --> 00:37:39,458
Je peux pas sortir de là !

507
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Merde.

508
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
Relevez-moi ça.

509
00:37:56,041 --> 00:37:57,375
Votre pantalon aussi.

510
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
Pas autre chose ?

511
00:37:58,458 --> 00:38:01,166
Je vais vous péter la gueule !
Virez-moi ça !

512
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
Je pensais juste qu'on allait refaire
le scénario de la dominatrice.

513
00:38:07,666 --> 00:38:09,708
- Tu crois que je vais bien ?
- Démarrez.

514
00:38:09,708 --> 00:38:11,250
On y est presque.

515
00:38:11,250 --> 00:38:15,125
- Démarrez, merde !
- C'est pas vrai...

516
00:38:15,625 --> 00:38:19,416
Tu veux ? Tiens, des carottes.
Prends de la salade, aussi.

517
00:38:19,416 --> 00:38:20,458
Tiens.

518
00:38:20,458 --> 00:38:23,291
- C'est bien. Tiens.
- Garnis-le.

519
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
Tiens-moi ça.

520
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
- Voilà.
- Bien.

521
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
Mange. Là.

522
00:38:31,041 --> 00:38:34,791
Attends, prends du citron.
Je vais te donner un <i>lahmacun.</i>

523
00:38:34,791 --> 00:38:36,500
Prends aussi de l'<i>ayran.</i>

524
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
- Maman.
- Oui ?

525
00:38:37,583 --> 00:38:42,708
Je suis désolé. C'est exceptionnel.
Handan était fatiguée après le travail.

526
00:38:42,708 --> 00:38:43,958
- Du citron.
- Oui.

527
00:38:43,958 --> 00:38:45,875
Elle pouvait faire un taboulé.

528
00:38:45,875 --> 00:38:47,458
Tiens, ma chérie.

529
00:38:47,458 --> 00:38:50,208
Voilà. Prends un peu de roquette.

530
00:38:50,208 --> 00:38:53,208
Handan, où as-tu eu
cette adresse sur la côte ?

531
00:38:53,208 --> 00:38:56,375
- Les <i>lahmacuns</i> sont délicieux.
- Moi, j'aime pas !

532
00:38:56,375 --> 00:38:58,291
Tais-toi.
Eux, ils t'aiment. Mange.

533
00:38:58,291 --> 00:39:01,458
- Attends ton mari !
- Il gare la voiture.

534
00:39:01,458 --> 00:39:03,083
Tiens.

535
00:39:03,083 --> 00:39:05,125
Vas-y, fiston. Garnis-le.

536
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
- Mange.
- Bon appétit, papa.

537
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
Papi a roté !

538
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
Ça ne se fait pas.

539
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
Il est là.

540
00:39:15,458 --> 00:39:16,791
- Oui.
- Il est là.

541
00:39:19,375 --> 00:39:21,166
- Mange.
- Allez, Handan.

542
00:39:21,166 --> 00:39:23,000
Froid, c'est moins bon.

543
00:39:23,000 --> 00:39:25,166
- Tiens.
- Je veux te voir manger.

544
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
Bonsoir, tout le monde.

545
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
Le meilleur d'entre tous !

546
00:39:37,958 --> 00:39:42,750
- J'ai soif. Sers-moi de l'<i>ayran.</i>
- Elle ne nous a même pas fait de <i>dolmas.</i>

547
00:39:42,750 --> 00:39:44,083
Arrête, maman.

548
00:39:53,458 --> 00:39:54,666
Ça va pas, Handan ?

549
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
Handan.

550
00:40:05,458 --> 00:40:07,833
Tu n'arrives plus à respirer ? Parle !

551
00:40:07,833 --> 00:40:10,458
- Bois de l'<i>ayran.</i>
- Taisez-vous, par pitié...

552
00:40:11,041 --> 00:40:15,125
Taisez-vous.

553
00:40:15,125 --> 00:40:17,375
- La ferme !
- Une tape dans le dos.

554
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
Taisez-vous !

555
00:40:27,083 --> 00:40:28,750
- Handan !
- Non !

556
00:40:28,750 --> 00:40:33,166
- Tu as vu, ses yeux révulsés ?
- C'est le piment rouge !

557
00:40:33,166 --> 00:40:34,083
Handan !

558
00:40:34,833 --> 00:40:36,416
J'ai vu ses yeux révulsés.

559
00:40:47,750 --> 00:40:51,375
Laissez-moi tranquille. Allez-vous-en.

560
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
Faites que tout ça s'arrête.

561
00:40:53,750 --> 00:40:55,500
S'il vous plaît.

562
00:40:57,083 --> 00:40:59,666
Je vous en supplie, mon Dieu...

563
00:41:43,541 --> 00:41:44,666
Ça va s'arrêter.

564
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
<i>Oui, Docteur.</i>

565
00:42:10,875 --> 00:42:13,958
Ce que je dis va peut-être
vous paraître insensé,

566
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
mais c'est la vérité.

567
00:42:15,541 --> 00:42:18,333
Je suis devenue cette Handan,

568
00:42:18,333 --> 00:42:20,333
la femme de ce crétin de Necati.

569
00:42:20,333 --> 00:42:23,333
Mais je ne suis pas elle,
et personne ne me croit.

570
00:42:23,333 --> 00:42:25,458
Je suis Dilara. Dilara Başaran.

571
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
Madame.

572
00:42:28,041 --> 00:42:31,083
Nous sommes ici
pour vous écouter et vous aider.

573
00:42:31,083 --> 00:42:33,041
Continuez, je vous prie.

574
00:42:33,041 --> 00:42:35,666
Comment êtes-vous devenue Handan ?

575
00:42:35,666 --> 00:42:37,333
Je suis comédienne.

576
00:42:37,333 --> 00:42:40,291
J'étais sur le tournage d'une publicité,

577
00:42:40,291 --> 00:42:43,208
pour un shampooing ridicule, Belinda.

578
00:42:43,208 --> 00:42:46,375
Je me lavais les cheveux avec
pendant le tournage,

579
00:42:46,875 --> 00:42:49,541
et j'ai atterri dans la douche de Handan.

580
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
Et après, j'étais coincée ici !

581
00:42:51,583 --> 00:42:54,291
Mon entourage ne me reconnaît même plus.

582
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
Même Serkan ne me reconnaît plus.

583
00:42:57,250 --> 00:43:00,208
- Serkan ?
- Oui, vous savez...

584
00:43:00,208 --> 00:43:02,750
L'acteur. Serkan Gürsoy.

585
00:43:03,291 --> 00:43:04,500
C'est mon petit ami.

586
00:43:05,666 --> 00:43:06,916
Du moins, il l'était.

587
00:43:08,083 --> 00:43:09,208
Votre petit ami ?

588
00:43:09,708 --> 00:43:11,666
Et votre mari est au courant ?

589
00:43:13,583 --> 00:43:16,666
Je vous le répète, Docteur.
Je suis comédienne.

590
00:43:17,500 --> 00:43:18,916
Je vous défie tous !

591
00:43:19,416 --> 00:43:20,875
Vous m'entendez ?

592
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
Tous !

593
00:43:22,333 --> 00:43:26,416
Je n'accepte pas
qu'on me colle des étiquettes !

594
00:43:27,500 --> 00:43:30,208
Bipolaire, névrosée, anorexique,

595
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
borderline !

596
00:43:34,125 --> 00:43:35,416
Je ne suis pas ici

597
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
pour vous mettre à l'aise !

598
00:43:38,916 --> 00:43:40,416
Si je suis ici,

599
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
c'est pour vivre.

600
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
Pour vivre !

601
00:43:45,458 --> 00:43:48,041
Vous ne pouvez pas détruire mon existence.

602
00:43:48,041 --> 00:43:51,708
Vous ne m'arrêterez pas,
vous m'entendez ?

603
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
Vous ne pouvez pas me détruire !

604
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
Vous m'entendez ?

605
00:43:56,416 --> 00:44:00,166
Je n'ai pas fini, attendez.
Qu'est-ce que vous faites ?

606
00:44:00,166 --> 00:44:02,791
- Non, laissez-moi !
- Calmez-vous.

607
00:44:02,791 --> 00:44:06,875
Vous n'avez pas le droit !
Vous ne pouvez pas faire taire mon chant !

608
00:44:10,458 --> 00:44:11,750
Putain...

609
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
Merde.

610
00:44:17,750 --> 00:44:20,291
Ils l'ont mise sur un fauteuil !

611
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Vous ne pouvez pas
détruire mon identité.

612
00:44:23,708 --> 00:44:25,000
Je suis Dilara.

613
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
Dilara Başaran.

614
00:44:33,333 --> 00:44:34,250
Handan ?

615
00:44:36,416 --> 00:44:39,458
Ça va aller, ma chérie.
Je suis là, tu entends ?

616
00:44:41,666 --> 00:44:46,916
Ne t'en fais pas pour le vase.
C'est rien. On en rachètera un autre.

617
00:44:46,916 --> 00:44:48,541
Rien à foutre du vase.

618
00:44:48,541 --> 00:44:51,666
Très bien, Handan.
Remets-toi juste sur pied.

619
00:45:00,375 --> 00:45:01,791
Elle n'est plus elle-même.

620
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
<i>Ce goût...</i>

621
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
<i>C'est bien réel.</i>

622
00:45:44,250 --> 00:45:45,541
<i>C'est délicieux.</i>

623
00:45:45,541 --> 00:45:48,666
<i>Chocolamilk, comme aucun autre chocolat.</i>

624
00:45:52,958 --> 00:45:55,208
{\an8}SAGESSE ET RAISON
PEUVENT TOUT RÉSOUDRE. - ATATÜRK

625
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
Non mais sérieux !

626
00:46:03,000 --> 00:46:04,500
Le métavers.

627
00:46:06,833 --> 00:46:08,416
Le trou de ver.

628
00:46:09,208 --> 00:46:10,250
Pardon ?

629
00:46:11,125 --> 00:46:13,375
Il est temps de passer au marchandage.

630
00:46:15,916 --> 00:46:17,000
Quel marchandage ?

631
00:46:17,500 --> 00:46:19,916
Déni, colère,

632
00:46:20,541 --> 00:46:21,708
marchandage,

633
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
dépression, acceptation.

634
00:46:26,125 --> 00:46:28,541
Mais n'acceptez pas.

635
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
Allez-y, je vous écoute.

636
00:46:35,875 --> 00:46:37,583
Vous êtes ici, vous aussi.

637
00:46:37,583 --> 00:46:41,500
Vous êtes pile ce dont j'ai besoin.
J'ai besoin d'un mentor.

638
00:46:41,500 --> 00:46:43,416
Je suis ravie de vous avoir.

639
00:46:43,416 --> 00:46:44,833
Mais qui êtes-vous ?

640
00:46:44,833 --> 00:46:46,208
Qui êtes-vous ?

641
00:46:47,125 --> 00:46:49,875
Vous savez ce que j'ai traversé ? J'ai...

642
00:46:54,625 --> 00:46:55,708
Ne craignez rien.

643
00:46:57,500 --> 00:46:59,750
Certaines choses ont mal tourné,

644
00:47:00,416 --> 00:47:01,916
mais ce n'est pas mortel.

645
00:47:03,166 --> 00:47:04,291
Souvenez-vous.

646
00:47:04,875 --> 00:47:06,291
Une porte se ferme,

647
00:47:07,375 --> 00:47:08,291
et une autre

648
00:47:09,500 --> 00:47:10,791
se ferme aussi.

649
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
Puis encore une autre.

650
00:47:16,833 --> 00:47:18,416
Jouez votre rôle.

651
00:47:20,875 --> 00:47:23,666
Vous devez le jouer.

652
00:47:46,500 --> 00:47:48,958
<i>Donc Dilara n'est plus qu'un souvenir ?</i>

653
00:47:48,958 --> 00:47:52,000
Ne me parlez plus d'elle,
Docteur, s'il vous plaît.

654
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Vous voulez retrouver votre vie ?

655
00:47:55,375 --> 00:47:57,708
Oui. Le plus tôt possible.

656
00:47:57,708 --> 00:48:01,166
Mais j'aimerais d'abord
rentrer me reposer.

657
00:48:01,166 --> 00:48:03,666
Les médicaments m'ont beaucoup aidée,

658
00:48:03,666 --> 00:48:05,666
mais je me sens un peu patraque.

659
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
Vos enfants ont dû vous manquer.

660
00:48:08,708 --> 00:48:11,041
Le mot n'est pas assez fort, Docteur.

661
00:48:11,041 --> 00:48:13,666
Croyez-moi, j'ai hâte de les retrouver.

662
00:48:13,666 --> 00:48:16,083
J'ai pu sortir de ce puits obscur

663
00:48:16,083 --> 00:48:17,958
grâce à vous et à mes enfants.

664
00:48:18,458 --> 00:48:21,916
Que puis-je dire d'autre ?
Que Dieu vous bénisse tous.

665
00:48:22,416 --> 00:48:25,375
Mehmet et ma belle Ayşegül
sont là, dans mon cœur.

666
00:48:25,875 --> 00:48:26,916
Juste ici.

667
00:48:26,916 --> 00:48:29,541
Tu m'as manqué, maman !
Ne pars plus jamais.

668
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
- Bonhomme...
- Ne t'en va plus, maman.

669
00:48:32,833 --> 00:48:35,333
- Tu m'as manqué.
- D'accord, mais arrête.

670
00:48:35,333 --> 00:48:39,083
- Allez, assieds-toi.
- Bien sûr qu'elle lui a manqué.

671
00:48:39,083 --> 00:48:43,375
Ce genre de dépression est fréquent
chez les ménagères qui travaillent.

672
00:48:43,375 --> 00:48:45,166
Ils appellent ça...

673
00:48:45,166 --> 00:48:46,958
le syndrome du col blanc.

674
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
Dieu merci, c'est fini.

675
00:48:49,416 --> 00:48:51,666
Tout ça est derrière nous.

676
00:48:52,541 --> 00:48:55,375
- Quoi ?
- Tu crois qu'il écoute ?

677
00:48:55,375 --> 00:48:56,541
Maman !

678
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Rien, papa.
- Mon chéri.

679
00:48:59,250 --> 00:49:00,791
Allez. Écoute, mon grand.

680
00:49:00,791 --> 00:49:04,791
Allez, ça suffit ! Venez. Au lit !

681
00:49:04,791 --> 00:49:07,208
Maman va vous chanter "Dunganga".

682
00:49:07,791 --> 00:49:08,833
"Dunganga" ?

683
00:49:10,875 --> 00:49:11,708
"Dungan..."

684
00:49:12,208 --> 00:49:14,166
Maman, chante-leur ce soir.

685
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
Elle est fatiguée.

686
00:49:15,833 --> 00:49:19,458
Quoi ? Mais...
Elle ne peut plus rien faire ?

687
00:49:19,458 --> 00:49:23,750
<i>Il était une fois</i>

688
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
<i>Un homme avec un gros sac</i>

689
00:49:27,500 --> 00:49:30,875
<i>Il prenait les enfants</i>

690
00:49:30,875 --> 00:49:34,250
<i>Et les mettait dans son sac</i>

691
00:49:34,250 --> 00:49:37,625
<i>Il faisait le Dunganga</i>

692
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
<i>Le Dunganga</i>

693
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Autant que je retourne à l'asile.

694
00:50:01,666 --> 00:50:05,208
- Putain de merde !
- Salut, chérie. Viens par ici, Handan.

695
00:50:05,208 --> 00:50:08,416
- Tu m'as manqué.
- Qu'est-ce que tu fais là, Necati ?

696
00:50:08,416 --> 00:50:09,791
Où devrais-je être ?

697
00:50:09,791 --> 00:50:13,208
Mes parents sont dans le salon.
Je t'en supplie, Handan.

698
00:50:13,208 --> 00:50:14,291
Handan !

699
00:50:14,291 --> 00:50:17,708
Necati ! Ils vont entendre !
Non, arrête !

700
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
- Tu fais quoi ?
- On sera discrets. Allez...

701
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
Je suis barbouillée, Necati.

702
00:50:22,250 --> 00:50:24,500
Ça ira mieux avec moi, Handan.

703
00:50:24,500 --> 00:50:29,000
- J'ai une migraine. S'il te plaît.
- Un massage, alors ? Ça ira mieux.

704
00:50:29,666 --> 00:50:32,666
Handan ? Tu l'as toujours.

705
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
- C'est si joli... Hein ?
- Quoi ?

706
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
Maman.

707
00:50:37,166 --> 00:50:39,291
Mon bébé d'amour !

708
00:50:39,291 --> 00:50:41,708
Qu'y a-t-il ? Pourquoi tu ne dors pas ?

709
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
Qu'est-ce qui t'arrive ?

710
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
J'ai fait un cauchemar avec mamie.

711
00:50:47,000 --> 00:50:49,250
Ça ne m'étonne pas, mon chéri.

712
00:50:49,250 --> 00:50:52,041
Viens.
Tu vas dormir avec maman cette nuit.

713
00:50:52,041 --> 00:50:53,791
Et papa avec ton gorille.

714
00:50:53,791 --> 00:50:57,291
- Tu déconnes ?
- Surveille ton langage. Ça ne se dit pas.

715
00:50:57,291 --> 00:51:01,500
Tu n'as rien entendu, mon cœur.
Installe-toi bien, Mehmet.

716
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
Allez, on va dormir.

717
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
Handan, il est grand.

718
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
Il va vraiment dormir ici ?

719
00:51:08,000 --> 00:51:09,166
Ça te regarde pas.

720
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
C'est mon bébé.

721
00:51:15,041 --> 00:51:17,166
Mon beau garçon. Mehmet.

722
00:51:20,583 --> 00:51:21,833
Le petit salopard.

723
00:51:21,833 --> 00:51:27,291
THÉÂTRE TAKSIM

724
00:51:35,500 --> 00:51:37,791
{\an8}HARIKA ET COMPAGNIE

725
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
M. Serkan !

726
00:51:41,125 --> 00:51:44,000
- Vous allez bien ?
- Vous ? Pas encore !

727
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Vous pourriez m'accorder cinq minutes ?

728
00:51:47,125 --> 00:51:51,166
- Cette fois, j'appelle les flics.
- S'il vous plaît, M. Serkan.

729
00:51:51,833 --> 00:51:53,041
Serkan !

730
00:51:53,625 --> 00:51:57,541
Accordez-moi cinq minutes
et je vous explique tout.

731
00:51:57,541 --> 00:52:01,041
Après ça, juré,
vous ne me reverrez plus jamais.

732
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
Allez, cinq minutes !
Ce sera rapide.

733
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Je prendrai un chai latte.

734
00:52:06,166 --> 00:52:10,791
Et pour M. Serkan, un Americano long
et un de vos délicieux cookies belges.

735
00:52:10,791 --> 00:52:11,875
Très bien.

736
00:52:14,291 --> 00:52:15,625
C'est quoi, ton truc ?

737
00:52:16,166 --> 00:52:17,791
Le harcèlement ?

738
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
Serkan.

739
00:52:20,041 --> 00:52:22,500
Tu ne te souviens vraiment pas de moi ?

740
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
Je suis Dilara. Dilara Başaran.

741
00:52:26,291 --> 00:52:30,583
Ça ne te rappelle rien ?
Ça ne représente rien pour toi ?

742
00:52:32,041 --> 00:52:33,208
Dilara Başaran...

743
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
Je suis pas sûr.

744
00:52:37,583 --> 00:52:38,583
Je veux dire...

745
00:52:39,458 --> 00:52:41,541
l'autre soir, tu m'étais familière.

746
00:52:44,500 --> 00:52:45,916
J'étais bourré et on a...

747
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
Putain, Serkan !

748
00:52:51,875 --> 00:52:53,000
Écoutez, M. Serkan.

749
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Je vis quelque chose
de particulièrement étrange.

750
00:53:00,750 --> 00:53:03,375
Mais je sais que ça ne va pas durer,

751
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
parce que je crois en mon talent.

752
00:53:05,625 --> 00:53:07,500
J'y crois même tellement

753
00:53:07,500 --> 00:53:10,083
que je récupérerai ma vie
même si je repars de zéro.

754
00:53:10,083 --> 00:53:11,541
Je le sais, c'est tout.

755
00:53:12,291 --> 00:53:15,125
Tant que je peux remonter sur scène.

756
00:53:16,166 --> 00:53:19,416
- Tu es comédienne ?
- Oui ! C'est ça.

757
00:53:19,416 --> 00:53:22,708
Je vous demande juste un petit service.

758
00:53:22,708 --> 00:53:26,416
J'aurais besoin que vous m'aidiez
rien qu'un tout petit peu.

759
00:53:26,416 --> 00:53:28,708
Je te connais pas.
Pourquoi je ferais ça ?

760
00:53:28,708 --> 00:53:30,625
Mais si, Serkan, tu me connais.

761
00:53:31,125 --> 00:53:32,458
Et je te connais.

762
00:53:32,958 --> 00:53:35,000
Mieux que personne, même.

763
00:53:35,500 --> 00:53:39,666
Qui mieux que moi sait ce qui t'énerve,
ce qui te fait pleurer ?

764
00:53:40,750 --> 00:53:44,458
Au collège, tu fuyais les filles
parce que tu étais gros.

765
00:53:46,083 --> 00:53:49,916
Je sais aussi que tu déjeunais
dans les toilettes.

766
00:53:49,916 --> 00:53:52,125
Tu voulais jouer de la mandoline,

767
00:53:52,125 --> 00:53:55,625
mais ton père l'a cassée
et t'a forcé à faire de la lutte.

768
00:53:55,625 --> 00:53:58,375
Ta mère était accro aux antidépresseurs.

769
00:53:58,875 --> 00:54:01,416
Je sais tout de toi, Serkan.

770
00:54:05,208 --> 00:54:07,750
- Tu as regardé mes interviews ?
- Putain !

771
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Et merde !

772
00:54:20,833 --> 00:54:21,916
Je crois me souvenir.

773
00:54:27,625 --> 00:54:30,041
Ça te dit de revenir chez moi ?

774
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
Quoi ?

775
00:54:33,291 --> 00:54:34,541
Sérieusement ?

776
00:54:37,166 --> 00:54:41,250
J'ai désespérément besoin de ton aide,
et toi, tu m'invites chez toi ?

777
00:54:56,458 --> 00:54:58,875
- Tu vas m'aider, n'est-ce pas ?
- Oui.

778
00:55:02,583 --> 00:55:05,708
Non, mais sérieusement.
Tu vas m'aider, hein ?

779
00:55:05,708 --> 00:55:07,875
Oui, je vais t'aider.

780
00:55:19,125 --> 00:55:21,833
Tu as un de ces regards...

781
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
Quand est-ce que tu vas me présenter ?

782
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Écoute. Je te présente,
mais après, tu te débrouilles.

783
00:55:28,708 --> 00:55:31,791
L'actrice qui joue la sœur de Harika
joue dans une nouvelle série.

784
00:55:31,791 --> 00:55:33,000
Il y a un casting.

785
00:55:33,000 --> 00:55:35,833
Tu peux essayer.
Tu connais le rôle ?

786
00:55:37,625 --> 00:55:39,416
Arzu le jouait.

787
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Arzu joue Harika.

788
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Pour l'instant.

789
00:55:45,125 --> 00:55:47,500
APPEL ENTRANT NECATI

790
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
C'est quoi, ça ?

791
00:55:57,708 --> 00:56:00,291
Soupe de brocoli et saumon.
Et une salade.

792
00:56:00,291 --> 00:56:01,666
Et du pain, aussi.

793
00:56:02,375 --> 00:56:05,875
- C'est pas possible, je deviens fou.
- Et moi donc, Necati.

794
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
Je devrais cuisiner pour toi
tous les jours ?

795
00:56:08,583 --> 00:56:11,208
- Sûrement pas. Embauche quelqu'un.
- Quoi ?

796
00:56:11,208 --> 00:56:12,708
Mais tu perds la boule !

797
00:56:12,708 --> 00:56:15,666
Embaucher quelqu'un ?
Tu veux me ruiner ou quoi ?

798
00:56:15,666 --> 00:56:20,125
"Embauche quelqu'un", "paie le taxi",
et du saumon, mais pourquoi ?

799
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Crie pas sur maman !
Embauche quelqu'un !

800
00:56:22,125 --> 00:56:25,666
J'adore la soupe au brocoli !
C'est pour nous, pas pour toi !

801
00:56:25,666 --> 00:56:27,416
Ah oui ? Depuis quand tu...

802
00:56:27,416 --> 00:56:29,083
<i>Appelle-moi tout de suite.</i>

803
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
<i>Ils veulent l'argent, Handan.</i>

804
00:56:32,333 --> 00:56:34,208
<i>Si je tombe, tu tombes aussi.</i>

805
00:56:35,708 --> 00:56:39,041
<i>- Handan.</i>
- Handan, va donc faire du riz pilaf.

806
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
Pour l'amour de Dieu !

807
00:56:40,583 --> 00:56:42,708
C'est une telle perte d'argent !

808
00:56:42,708 --> 00:56:45,250
- Ça suffit, crétin !
- Pardon ?

809
00:56:45,250 --> 00:56:48,875
M'oblige pas à me lever
pour te mettre le nez dans la soupe !

810
00:56:48,875 --> 00:56:51,083
J'ai faim !

811
00:56:54,625 --> 00:56:55,458
RECETTE RIZ PILAF

812
00:56:55,458 --> 00:56:57,708
Handan, le riz n'est pas prêt ?

813
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
N'oublie pas les risoni.

814
00:57:03,916 --> 00:57:05,250
Et merde !

815
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
APPEL ENTRANT AKIF

816
00:57:10,208 --> 00:57:12,625
- Tu veux quoi, bon sang ?
<i>- Handan.</i>

817
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
Arrête de m'appeler sans arrêt !

818
00:57:14,750 --> 00:57:17,875
Et Handan n'est plus là.
Passe à autre chose.

819
00:57:17,875 --> 00:57:22,250
Écoute. Appelle-moi encore une fois
et je balance tout à Necati.

820
00:57:22,250 --> 00:57:24,958
<i>- Ne dis pas de bêtises.</i>
- Je plaisante pas !

821
00:57:24,958 --> 00:57:26,291
<i>Laisse-moi parler.</i>

822
00:57:26,791 --> 00:57:28,583
- Merde !
<i>- Ne raccroche pas !</i>

823
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
<i>- Ça va ?</i>
- Merde !

824
00:57:34,208 --> 00:57:36,708
Bon Dieu, par pitié, mettez fin à tout ça.

825
00:57:36,708 --> 00:57:38,625
J'en ai assez. Pitié, mon Dieu.

826
00:57:38,625 --> 00:57:40,916
Faites que ça s'arrête.

827
00:57:54,583 --> 00:57:56,666
Tu as soif ? Viens.

828
00:58:00,333 --> 00:58:02,458
<i>Je dois des excuses à tout le monde.</i>

829
00:58:02,458 --> 00:58:06,125
Croyez-moi, j'ai vraiment honte
de ce que j'ai fait.

830
00:58:06,125 --> 00:58:08,583
C'était à cause des médicaments.

831
00:58:08,583 --> 00:58:11,000
Mais je n'en prends plus.
Je vais mieux.

832
00:58:11,833 --> 00:58:14,875
- Elle vous a aussi harcelés ?
- On a eu un petit incident.

833
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
Et tu l'as fait venir ici ?

834
00:58:16,625 --> 00:58:17,916
Écoutez, Mlle Arzu.

835
00:58:17,916 --> 00:58:20,250
Je ne suis pas celle que vous croyez.

836
00:58:21,375 --> 00:58:24,958
J'aimerais très sincèrement m'excuser
auprès de vous tous.

837
00:58:24,958 --> 00:58:27,250
Je suis fan de vous tous.

838
00:58:27,250 --> 00:58:29,166
C'est une comédienne, Levent.

839
00:58:30,458 --> 00:58:33,708
Vous avez joué dans quoi, récemment ?

840
00:58:37,500 --> 00:58:38,958
Un court-métrage.

841
00:58:40,000 --> 00:58:41,291
Court comment ?

842
00:58:41,791 --> 00:58:44,125
Autant qu'un court-métrage peut l'être.

843
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
De quoi parlait-il ?

844
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
D'une actrice...

845
00:58:55,041 --> 00:58:59,666
qui tourne une pub pour un shampooing
et se met à vivre

846
00:58:59,666 --> 00:59:01,875
la vie de son personnage.

847
00:59:01,875 --> 00:59:04,875
- Quelque chose comme ça.
- Ça a l'air sympa.

848
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
Oui, très sympa... vraiment.

849
00:59:08,208 --> 00:59:12,750
On cherche quelqu'un pour jouer le rôle
de la sœur aînée de Harika,

850
00:59:13,750 --> 00:59:16,208
mais je doute qu'il soit pour vous.

851
00:59:16,208 --> 00:59:18,583
Laissez-moi passer l'audition.

852
00:59:18,583 --> 00:59:20,916
Je ne demande rien d'autre.

853
00:59:21,708 --> 00:59:24,083
Laisse-la faire, Levent.

854
00:59:24,083 --> 00:59:26,041
Passe ton audition, ma belle.

855
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
On va bien se marrer.

856
00:59:29,625 --> 00:59:30,916
Très bien.

857
00:59:39,166 --> 00:59:42,291
Éteignons les lumières
pour la mettre dans l'ambiance.

858
00:59:50,166 --> 00:59:54,166
Je me lève chaque jour
en attendant la nouvelle.

859
00:59:57,000 --> 01:00:00,708
Celle qui m'annonce que tu as fait
une overdose dans un trou à rats.

860
01:00:04,916 --> 01:00:06,625
Rien que de penser à ça,

861
01:00:07,166 --> 01:00:09,833
ça me met de bonne humeur dès le matin.

862
01:00:15,166 --> 01:00:17,625
Mais juste après, j'ai honte de moi.

863
01:00:20,458 --> 01:00:21,500
Je me demande :

864
01:00:22,166 --> 01:00:26,000
comment une personne peut-elle autant
vouloir la mort de sa sœur ?

865
01:00:34,875 --> 01:00:37,833
Et puis tu refais
une autre connerie, Harika...

866
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
qui me donne envie
de vivre avec cette honte.

867
01:00:48,208 --> 01:00:49,416
Tu me fais me dire :

868
01:00:49,416 --> 01:00:54,000
"J'aimerais qu'elle soit morte. Qu'importe
la honte, tant qu'elle est morte."

869
01:00:57,958 --> 01:00:59,541
Mais tu ne mourras pas.

870
01:01:01,000 --> 01:01:04,791
Pourquoi tu ne veux pas mourir, hein ?
Pourquoi, Harika ?

871
01:01:05,791 --> 01:01:09,583
Pourquoi es-tu toujours vivante ?
Pourquoi es-tu toujours là ?

872
01:01:11,250 --> 01:01:14,041
Tu n'as pas honte d'être encore là ?

873
01:01:15,291 --> 01:01:18,250
Ton seul but
n'était-il pas de me faire honte ?

874
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
Alors fais-toi plaisir.

875
01:01:24,041 --> 01:01:25,166
Vas-y, Harika.

876
01:01:26,208 --> 01:01:28,000
Meurs et fais-moi honte.

877
01:01:28,958 --> 01:01:30,291
S'il te plaît, Harika.

878
01:01:30,958 --> 01:01:34,250
Meurs. Meurs et rends-moi honteuse.

879
01:01:34,250 --> 01:01:35,666
Vas-y, Harika.

880
01:01:35,666 --> 01:01:37,833
Meurs et rends-moi honteuse.

881
01:01:37,833 --> 01:01:39,708
Rends-moi honteuse, Harika !

882
01:01:39,708 --> 01:01:42,500
Je t'en supplie ! Fais-le, Harika.

883
01:01:43,000 --> 01:01:44,666
Meurs et rends-moi honteuse.

884
01:01:44,666 --> 01:01:47,125
Harika, je t'en supplie !

885
01:02:01,916 --> 01:02:02,833
Incroyable.

886
01:02:03,708 --> 01:02:07,625
Dilara, l'équipe de production
t'informera des répétitions.

887
01:02:07,625 --> 01:02:11,875
Le planning change sans arrêt.
Parfois, on termine assez tard.

888
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
- Assez tard ?
- Oui.

889
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
Très bien.

890
01:02:15,916 --> 01:02:17,458
Encore félicitations.

891
01:02:22,833 --> 01:02:24,750
- J'ai réussi, Serkan !
- Serkan.

892
01:02:24,750 --> 01:02:26,666
Viens, on va être en retard.

893
01:02:29,083 --> 01:02:33,208
Mlle Arzu,
j'ai hâte de jouer sur scène avec vous !

894
01:02:34,208 --> 01:02:36,916
Bienvenue dans l'équipe.

895
01:02:37,541 --> 01:02:38,708
Bon, bah...

896
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
APPEL ENTRANT

897
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
Doucement, les enfants.

898
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
- J'ai faim.
- J'allume tout de suite le barbecue.

899
01:03:09,875 --> 01:03:13,875
- Necati, prends notre table habituelle !
- D'accord. Viens, papa.

900
01:03:14,833 --> 01:03:16,208
Doucement, les enfants.

901
01:03:27,208 --> 01:03:28,625
Qu'est-ce que tu fais ?

902
01:03:28,625 --> 01:03:31,333
- Tu as ruiné cette tomate !
- Je la pèle.

903
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
Laisse-moi faire, bon sang.

904
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
Prends ça, mets-le là-bas.

905
01:03:35,500 --> 01:03:37,458
Tiens.

906
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
Pourquoi Akif n'est pas là ?

907
01:03:40,125 --> 01:03:42,291
Il est en voyage d'affaires, maman.

908
01:03:42,291 --> 01:03:45,625
Ça commence toujours comme ça.
"Voyages d'affaires."

909
01:03:46,416 --> 01:03:47,375
Tu insinues quoi ?

910
01:03:47,375 --> 01:03:52,208
Tu ne peux pas lui donner d'enfant,
alors il va chercher son bonheur ailleurs.

911
01:03:52,208 --> 01:03:54,458
Ça suffit, maman. Arrête !

912
01:03:54,458 --> 01:03:57,541
Tais-toi ! Tu nous fais honte à tous.

913
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
Papa, dis quelque chose !

914
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
S'il te plaît !

915
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
- Quoi ?
- Rien. Tiens, papa.

916
01:04:04,041 --> 01:04:05,791
C'est délicieux. Goûte.

917
01:04:10,541 --> 01:04:12,166
Tiens, attrape !

918
01:04:25,625 --> 01:04:27,083
Coucou, belle-sœur.

919
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
Ohé !

920
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
Feride.

921
01:04:35,750 --> 01:04:38,625
Tu ne devrais pas faire attention à eux.

922
01:04:38,625 --> 01:04:40,458
Oublie-les, tu veux ?

923
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
Hé, maman !

924
01:04:43,416 --> 01:04:45,291
On te parle plus !

925
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
Mais quel crétin.

926
01:04:51,208 --> 01:04:53,833
Jeune homme ! Par ici.

927
01:04:53,833 --> 01:04:56,083
- Quoi ?
- Sur l'ardoise de Necati.

928
01:04:56,583 --> 01:05:00,208
- Je peux pas boire ça !
- Et comment que tu peux.

929
01:05:03,708 --> 01:05:08,250
Je vais te dire un truc,
mais ça doit rester entre nous, d'accord ?

930
01:05:08,250 --> 01:05:09,583
C'est top secret.

931
01:05:09,583 --> 01:05:12,916
Je vais jouer dans une pièce.
Viens aux répétitions.

932
01:05:12,916 --> 01:05:16,541
Au lieu de pleurer seule chez toi,
tu me tiendras compagnie.

933
01:05:16,541 --> 01:05:20,750
Et ton frère ne me laissera pas
y aller toute seule, alors viens.

934
01:05:22,458 --> 01:05:24,166
Qu'est-ce qu'on va lui dire ?

935
01:05:24,875 --> 01:05:26,958
Que je prends des cours de cuisine.

936
01:05:26,958 --> 01:05:29,041
On trouvera bien quelque chose.

937
01:05:29,041 --> 01:05:30,750
T'inquiète, je m'en occupe.

938
01:05:31,791 --> 01:05:32,708
Très bien.

939
01:05:32,708 --> 01:05:34,083
Handan ?

940
01:05:35,375 --> 01:05:37,041
Tu bois une bière ?

941
01:05:38,416 --> 01:05:41,125
Si seulement tu savais
ce que ta Handan fait,

942
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
connard.

943
01:05:43,500 --> 01:05:44,416
Tu es fatigué ?

944
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
On y est presque. Allez.

945
01:05:47,625 --> 01:05:49,875
Courir partout l'a épuisée.

946
01:05:50,375 --> 01:05:51,708
Tu es fatigué, papa ?

947
01:05:52,208 --> 01:05:55,416
Handan va te préparer
une infusion de tilleul.

948
01:05:55,916 --> 01:05:58,291
Et une pâtisserie, ou un fruit.

949
01:05:58,291 --> 01:06:00,250
Tu verras, ça ira mieux.

950
01:06:00,250 --> 01:06:02,416
Quelqu'un peut m'aider ?

951
01:06:03,291 --> 01:06:04,541
Merde.

952
01:06:09,041 --> 01:06:13,250
Chut ! Crie pas ou je te tue.
Tu m'entends ?

953
01:06:14,708 --> 01:06:15,750
Où est l'argent ?

954
01:06:16,250 --> 01:06:19,083
Où est l'argent, Handan ? Réponds !

955
01:06:19,083 --> 01:06:21,166
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

956
01:06:21,958 --> 01:06:23,875
Voilà ce qui m'est arrivé.

957
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
Réponds. Où est l'argent ?

958
01:06:25,583 --> 01:06:28,916
Écoute, ils m'ont fait
des électrochocs à l'hôpital.

959
01:06:28,916 --> 01:06:31,958
Ma mémoire est floue.
Tu vas devoir me réexpliquer.

960
01:06:31,958 --> 01:06:34,666
- Quel argent ?
- Tu te fous de ma gueule ?

961
01:06:34,666 --> 01:06:37,333
Les dons, le sac en cuir marron.
Où est-il ?

962
01:06:37,333 --> 01:06:40,375
Pourquoi j'aurais un sac en cuir marron ?

963
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
Arrête, tu veux ?

964
01:06:41,458 --> 01:06:45,333
Où est l'argent qu'on détourne
et qu'on leur vire tous les mois ?

965
01:06:46,708 --> 01:06:49,708
Je vois !
Vous blanchissiez de l'argent aussi ?

966
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
Mais dans quoi vous trempez ?

967
01:06:52,041 --> 01:06:55,250
- Tu crois que je gobe ton histoire ?
- Lâche-moi.

968
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
On allait s'enfuir.
La maison était prête.

969
01:06:58,458 --> 01:07:02,250
Tu t'enfuis avec un autre ?
C'est pour ça que tu le planques ?

970
01:07:02,250 --> 01:07:05,250
Trop tard. L'institution est au courant.

971
01:07:05,250 --> 01:07:06,458
Ma chérie ?

972
01:07:12,291 --> 01:07:13,125
Handan ?

973
01:07:17,791 --> 01:07:18,791
Ça va ?

974
01:07:19,916 --> 01:07:21,750
Ma pauvre. Tu es fatiguée ?

975
01:07:22,666 --> 01:07:23,916
Viens, Handan.

976
01:07:25,166 --> 01:07:27,958
S'il te plaît.
Les enfants doivent se doucher.

977
01:07:27,958 --> 01:07:29,333
Je te jure, je vais me tuer.

978
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Allons-y.

979
01:07:49,833 --> 01:07:52,250
<i>... dépression, acceptation.</i>

980
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
<i>Mais n'acceptez pas.</i>

981
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
Handan...

982
01:08:06,000 --> 01:08:07,375
tu es heureuse ?

983
01:08:09,291 --> 01:08:11,916
Peut-être que tu es en train
de vivre ma vie.

984
01:08:26,166 --> 01:08:27,250
Je te le promets...

985
01:08:30,416 --> 01:08:31,958
je trouverai une solution.

986
01:08:32,875 --> 01:08:34,041
<i>Ne craignez rien.</i>

987
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
<i>Certaines choses ont mal tourné,</i>

988
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
<i>mais ce n'est pas mortel.</i>

989
01:08:42,625 --> 01:08:44,958
Les choses doivent d'abord mal tourner.

990
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
<i>Jouez votre rôle.</i>

991
01:08:58,666 --> 01:09:01,458
<i>Vous devez le jouer.</i>

992
01:09:45,583 --> 01:09:46,500
<i>Ne joue pas Handan.</i>

993
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
<i>Sois Handan.</i>

994
01:10:19,666 --> 01:10:22,541
<i>Et les mettait dans son sac</i>

995
01:10:22,541 --> 01:10:24,958
<i>Le Dunganga</i>

996
01:10:27,916 --> 01:10:30,208
<i>Il faisait le Dunganga</i>

997
01:10:30,208 --> 01:10:32,291
<i>Le Dunganga</i>

998
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
<i>Le Dunganga</i>

999
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
<i>Le Dunganga</i>

1000
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
<i>Le Dunganga</i>

1001
01:10:46,166 --> 01:10:48,916
<i>Le Dunganga</i>

1002
01:10:48,916 --> 01:10:52,375
<i>Il était une fois</i>

1003
01:10:53,000 --> 01:10:56,958
<i>Un homme avec un gros sac</i>

1004
01:10:56,958 --> 01:11:00,375
<i>Il prenait les enfants</i>

1005
01:11:01,000 --> 01:11:04,750
<i>Et les mettait dans son sac</i>

1006
01:11:04,750 --> 01:11:09,041
<i>Il faisait le Dunganga</i>

1007
01:11:09,041 --> 01:11:12,875
<i>Le Dunganga</i>

1008
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
AUCUN SIGNAL

1009
01:12:57,791 --> 01:13:04,000
DANGER !
RISQUE ÉLECTRIQUE

1010
01:13:35,708 --> 01:13:39,208
<i>"Le délai supplémentaire accordé
prendra fin dans 24 h.</i>

1011
01:13:40,041 --> 01:13:44,250
<i>"Notre institution vous rendra
une dernière visite demain.</i>

1012
01:13:44,250 --> 01:13:46,250
<i>"Très bonne journée à vous."</i>

1013
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
Dis, Handan,

1014
01:13:54,875 --> 01:13:57,500
tu te souviens de notre rencontre ?

1015
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
Non.

1016
01:13:59,208 --> 01:14:01,291
C'était au mariage de mon cousin.

1017
01:14:02,166 --> 01:14:03,791
Les tables étaient collées.

1018
01:14:05,208 --> 01:14:08,458
J'étais en train de me dire
que je détestais mon cousin,

1019
01:14:09,125 --> 01:14:11,208
et puis j'ai tourné un peu la tête.

1020
01:14:12,583 --> 01:14:13,583
Et je t'ai vue.

1021
01:14:15,166 --> 01:14:17,500
J'ai senti quelque chose brûler en moi.

1022
01:14:18,375 --> 01:14:20,125
Un brasier, t'as pas idée.

1023
01:14:20,833 --> 01:14:22,208
Impossible à maîtriser.

1024
01:14:22,958 --> 01:14:26,416
"Mon Dieu, c'est fou.
Je fais quoi ? Je dois lui parler.

1025
01:14:27,083 --> 01:14:28,500
"Il me faut une excuse."

1026
01:14:28,500 --> 01:14:31,208
Alors je me suis levé
et je me suis approché.

1027
01:14:31,208 --> 01:14:35,083
J'ai dit : "Pardon de vous déranger,
mais ce n'est pas possible.

1028
01:14:35,583 --> 01:14:39,750
"Soit on rassemble nos deux tables,
soit on les éloigne davantage.

1029
01:14:39,750 --> 01:14:41,416
"On ne peut pas circuler."

1030
01:14:43,208 --> 01:14:44,875
Tu m'as regardé.

1031
01:14:45,666 --> 01:14:49,125
Tu me fixais du regard.
Puis tu as dit : "Éloignons-les."

1032
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
Handan, ma chérie.
C'est différent, cette fois.

1033
01:15:23,833 --> 01:15:27,416
C'est tellement différent !
Oh, Handan !

1034
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
- Necati.
- Oui ?

1035
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
- J'ai embouti ta voiture.
- On s'en fout.

1036
01:15:31,208 --> 01:15:33,750
Ne t'inquiète pas pour ça. Emboutis-la.

1037
01:15:34,458 --> 01:15:35,333
Dis, Handan.

1038
01:15:35,333 --> 01:15:37,833
- Je peux voir ton tatouage ?
- Non.

1039
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
D'accord. Je le regarderai pas.

1040
01:15:44,291 --> 01:15:45,375
Oh, Handan.

1041
01:15:52,000 --> 01:15:53,291
Oh, Handan.

1042
01:16:01,958 --> 01:16:02,791
Oh, Handan.

1043
01:16:09,041 --> 01:16:11,083
- Ça y est !
- Ça y est, Handan !

1044
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
- J'y suis !
- Oui, Handan !

1045
01:16:14,375 --> 01:16:20,375
- C'était là depuis le début.
- Oui, c'était là depuis le début.

1046
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
{\an8}CHER NECATI, MERCI POUR...

1047
01:17:53,125 --> 01:17:55,833
Ma mère va revenir, n'est-ce pas ?

1048
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
Oui.

1049
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
Mme Handan Gülveren ?

1050
01:18:41,333 --> 01:18:45,791
Tenez. C'est terminé.
Finies, les affaires avec l'institution.

1051
01:18:45,791 --> 01:18:48,166
Madame, vous devez me suivre au poste.

1052
01:18:48,666 --> 01:18:49,541
Après vous.

1053
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Allons-y, madame.

1054
01:19:11,958 --> 01:19:14,375
<i>Pardon.
Puis-je savoir de quoi il s'agit ?</i>

1055
01:19:14,375 --> 01:19:16,291
- Le lieutenant vous...
- Écoutez.

1056
01:19:16,291 --> 01:19:20,041
Je n'ai aucun lien avec un quelconque sac,
une institution ou de l'argent.

1057
01:19:20,041 --> 01:19:21,583
Je suis comédienne.

1058
01:19:21,583 --> 01:19:25,000
Et c'est mon grand jour,
je joue sur scène ce soir.

1059
01:19:25,000 --> 01:19:27,500
Madame, attendez l'arrivée du lieutenant.

1060
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
APPEL ENTRANT
FERIDE - NECATI - BELLE-MAMAN ELMAS

1061
01:19:42,541 --> 01:19:45,500
HANDAN, OÙ ES-TU ?
C'EST QUOI, CETTE LETTRE ?

1062
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
T'AS FAIT QUOI ?

1063
01:19:53,708 --> 01:19:54,791
- Bonjour.
- C'est lui ?

1064
01:20:01,375 --> 01:20:02,708
Trois tasses de thé.

1065
01:20:07,791 --> 01:20:10,791
- C'est bon, vous pouvez entrer.
- Merci.

1066
01:20:11,291 --> 01:20:15,208
Écoutez, je jure que je n'ai rien à voir
avec cette institution ou...

1067
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
DESTRUCTION DE BIEN PUBLIC

1068
01:20:26,041 --> 01:20:28,708
- C'est quoi, ça ?
- Vous avez détruit un transformateur.

1069
01:20:28,708 --> 01:20:30,125
Vous êtes assurée ?

1070
01:20:31,750 --> 01:20:33,791
J'en sais rien. Sûrement.

1071
01:20:34,291 --> 01:20:37,958
Bien. Vous pourrez partir
quand on aura pris votre déclaration.

1072
01:20:50,500 --> 01:20:51,833
Y a quoi dans ce sac ?

1073
01:20:53,416 --> 01:20:54,250
Des billets ?

1074
01:21:09,041 --> 01:21:10,166
Je vous jure...

1075
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
S'il vous plaît !

1076
01:21:33,458 --> 01:21:34,625
Il est pour moi !

1077
01:21:36,583 --> 01:21:38,416
Je suis turque. Je parle pas arabe.

1078
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
Bah voyons, allez-y ! Prenez-le !

1079
01:21:57,875 --> 01:22:00,375
THÉÂTRE TAKSIM
HARIKA ET COMPAGNIE

1080
01:22:01,583 --> 01:22:03,208
Je suis là ! J'ai réussi !

1081
01:22:11,708 --> 01:22:13,708
Monsieur !

1082
01:22:13,708 --> 01:22:16,708
Je vous jure,
j'étais coincée dans les bouchons !

1083
01:22:16,708 --> 01:22:18,541
Les taxis me prenaient pas...

1084
01:22:19,375 --> 01:22:21,125
Tu es un peu en retard, non ?

1085
01:22:21,125 --> 01:22:23,500
Je suis sincèrement désolée.

1086
01:22:23,500 --> 01:22:27,666
Je tenais à m'excuser auprès de vous tous.
Je vais vite me préparer.

1087
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
Le maquillage, ça va aller vite.

1088
01:22:30,166 --> 01:22:31,333
Je m'en occupe.

1089
01:22:31,333 --> 01:22:33,041
C'est inutile, Dilara.

1090
01:22:33,958 --> 01:22:35,041
Ou Handan, plutôt.

1091
01:22:40,500 --> 01:22:43,000
Je peux tout vous expliquer.

1092
01:22:43,000 --> 01:22:44,208
Hé, Handan !

1093
01:22:45,458 --> 01:22:47,333
Explique-nous ton mari, tes enfants,

1094
01:22:47,333 --> 01:22:50,500
et ton métier d'employée de banque,
pas d'actrice.

1095
01:22:52,666 --> 01:22:54,083
Tu m'as fait suivre ?

1096
01:22:54,083 --> 01:22:56,791
Hein ? C'est ça ?

1097
01:22:58,791 --> 01:22:59,625
Et puis...

1098
01:23:02,250 --> 01:23:05,583
Qu'est-ce que ça change ?
Je suis douée, non ? Pas vrai ?

1099
01:23:05,583 --> 01:23:09,250
Vous m'avez vue, je vous ai plu,
vous m'avez engagée.

1100
01:23:10,541 --> 01:23:13,541
Et ce n'est pas comme si
vous pouviez vous passer

1101
01:23:13,541 --> 01:23:16,458
de la grande sœur de Harika sur scène.

1102
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
Oui, à ce sujet,

1103
01:23:18,041 --> 01:23:20,666
on s'est déjà occupés de ça.

1104
01:23:20,666 --> 01:23:23,375
Après ton absence d'hier,
on a rappelé Pelin.

1105
01:23:24,041 --> 01:23:27,458
Elle est venue aussitôt
et nous a sauvés.

1106
01:23:27,458 --> 01:23:30,583
Sa série n'est plus diffusée,
donc pas de souci.

1107
01:23:30,583 --> 01:23:31,666
Pardon ?

1108
01:23:37,750 --> 01:23:39,041
Je fais quoi, alors ?

1109
01:23:39,541 --> 01:23:41,041
Rien, Handan.

1110
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
Tu ne feras rien. Tu es virée.

1111
01:23:44,750 --> 01:23:46,166
Virée ?

1112
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
C'est une blague.
Vous ne pouvez pas me virer.

1113
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
Cette pièce existe grâce à moi.

1114
01:23:55,500 --> 01:23:57,458
Vous pouvez pas me faire ça !

1115
01:24:04,750 --> 01:24:08,333
Vous savez
tous les sacrifices que j'ai dû faire ?

1116
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
Ce que j'ai été obligée de faire
pour avoir ce rôle ?

1117
01:24:12,125 --> 01:24:13,250
Tu sais, toi ?

1118
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
Serkan.

1119
01:24:26,916 --> 01:24:28,250
Dis quelque chose.

1120
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
Parle, Serkan.

1121
01:24:39,666 --> 01:24:44,041
Vous pouvez me faire jouer
une des danseuses, alors ?

1122
01:24:44,041 --> 01:24:47,166
Je veux juste être sur scène.
S'il vous plaît.

1123
01:24:48,500 --> 01:24:50,625
Oui. Une danseuse, très bonne idée.

1124
01:24:50,625 --> 01:24:52,333
Mais elles sont toutes là.

1125
01:24:53,125 --> 01:24:55,333
C'est fini, chérie. Terminé, Handan.

1126
01:24:55,333 --> 01:24:58,833
Tu comprends ? Terminé.
Tu joues plus. T'existes plus.

1127
01:24:58,833 --> 01:25:00,625
Pigé ? Alors dégage. Ouste !

1128
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
On s'y remet.
C'est bon pour l'éclairage ?

1129
01:25:04,000 --> 01:25:05,750
Oui. tout le monde est prêt.

1130
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
J'existe plus ?

1131
01:30:26,541 --> 01:30:28,333
Oui ! <i>Yes !</i> Coupez !

1132
01:30:28,333 --> 01:30:31,000
Formidable !

1133
01:30:32,291 --> 01:30:34,833
Mesdames et messieurs,
c'est dans la boîte !

1134
01:30:34,833 --> 01:30:35,916
Terminé !

1135
01:30:36,416 --> 01:30:39,500
Un tonnerre d'applaudissements
pour Dilara Başaran.

1136
01:30:43,041 --> 01:30:46,291
On avait les yeux rivés sur toi.
Tu es incroyable.

1137
01:30:47,583 --> 01:30:49,833
Coupez l'eau.
Apportez-lui un peignoir.

1138
01:30:50,583 --> 01:30:51,708
Le tabouret.

1139
01:30:56,458 --> 01:30:57,291
C'est fini ?

1140
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Tu as été fantastique.
Sors de là, ma belle.

1141
01:31:01,083 --> 01:31:03,500
Allez, donnez-lui le peignoir.

1142
01:31:15,000 --> 01:31:16,291
Vraiment. Incroyable.

1143
01:31:17,875 --> 01:31:20,875
Je savais que toi seule
pourrais jouer Handan.

1144
01:31:20,875 --> 01:31:24,875
Tu vas voir. Cette pub sera
la première d'une série. Génial !

1145
01:31:26,625 --> 01:31:27,708
Viens voir.

1146
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
BELINDA
VOTRE SHAMPOOING FAMILIAL MAGIQUE

1147
01:36:17,375 --> 01:36:22,375
Sous-titres : Hélène Janin



