1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
‫- תיאטרון טקסים -‬

4
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
‫- הריקה והחבורה -‬

5
00:03:21,125 --> 00:03:24,541
‫- פרסי התיאטרון 2020‬
‫דילרה בשראן -‬

6
00:03:47,666 --> 00:03:49,250
‫"משפחת גולברן.‬

7
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
‫"לגברת הנדאן יש בת ובן.‬

8
00:03:52,166 --> 00:03:53,916
‫"היא עובדת בבנק במשך היום,‬

9
00:03:53,916 --> 00:03:55,875
‫"ומכינה דולמה למשפחה שלה בערב.‬

10
00:03:56,375 --> 00:03:57,791
‫"רעיה טובה לבעלה‬

11
00:03:57,791 --> 00:03:59,666
‫"ואימא טובה לילדיה.‬

12
00:04:00,500 --> 00:04:04,125
‫"חופפת את השיער עם בלינדה כל לילה‬
‫כדי לשטוף מעליה את העייפות..."‬

13
00:04:09,625 --> 00:04:12,583
‫- שמפו בלינדה -‬

14
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
‫די. מספיק!‬
‫-תעזבי אותי!‬

15
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
‫מתוק שלי!‬
‫די לדחוף. תיכנסו יפה לאוטו, קדימה.‬

16
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
‫יופי.‬

17
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
‫צהריים טובים.‬
‫-צהריים טובים.‬

18
00:04:30,291 --> 00:04:35,000
‫אני ממש מצטערת, אבל המתוקים הקטנים שלך‬
‫יכולים לשחק יותר בשקט?‬

19
00:04:35,000 --> 00:04:37,333
‫את יודעת, זה קצת מפריע לי לעשות חזרות.‬

20
00:04:37,333 --> 00:04:39,083
‫תודה.‬
‫-בטח.‬

21
00:04:39,083 --> 00:04:41,250
‫אגב, אכפת לך לעשות סקס יותר בשקט?‬

22
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
‫את יודעת, זה קצת מפריע לנו לישון.‬

23
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
‫תודה.‬

24
00:04:52,291 --> 00:04:54,166
‫זו לא פרסומת לשמפו?‬

25
00:04:54,166 --> 00:04:57,208
‫את מורידה את החלוק ונכנסת למקלחת,‬

26
00:04:57,208 --> 00:05:02,208
‫שני צילומים מתחת לישבן ושניים מעליו,‬
‫ואז את נושכת את השפה ונראית סקסית.‬

27
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
‫זה הכול.‬

28
00:05:03,333 --> 00:05:06,291
‫לא מכינים דולמה בפרסומת לשמפו.‬

29
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
‫דולמה? ברצינות?‬
‫-זה מותג חדש. אמרתי לך.‬

30
00:05:09,541 --> 00:05:13,416
‫מותק, אמרת לי שזה מותג חדש,‬

31
00:05:13,916 --> 00:05:16,250
‫אבל לא אמרת לי שהבעלים הם מוכרי אגוזים.‬

32
00:05:16,250 --> 00:05:18,958
‫אמרת שטימו מביים ושקוראים לשמפו "בלינדה".‬

33
00:05:18,958 --> 00:05:21,416
‫לא הזכרת שום דבר מזה כשחתמנו על החוזה.‬

34
00:05:21,416 --> 00:05:24,791
‫אני נשבעת לך, אנחנו מדהימים.‬
‫ברצינות, כל הכבוד.‬

35
00:05:24,791 --> 00:05:29,166
‫אז בפרסומת הראשונה שלנו,‬
‫זה המסר שאנחנו מעבירים?‬

36
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
‫"תעבדי בפרך תמורת פרוטות כל היום,‬

37
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
‫"ואז תחזרי הביתה ותמשיכי לעבוד.‬

38
00:05:35,250 --> 00:05:38,666
‫"תגהצי, תנקי את הבית, תכיני דולמה.‬

39
00:05:38,666 --> 00:05:41,250
‫"תהיי רעיה ואימא."‬

40
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
‫זה המסר? זין על זה...‬

41
00:05:45,875 --> 00:05:47,083
‫שמעת מה היא אמרה?‬

42
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
‫בסדר, אייצ'ה. בסדר.‬

43
00:05:49,000 --> 00:05:51,083
‫אין לי כוח לדבר על זה יותר.‬

44
00:05:51,083 --> 00:05:56,250
‫אני לא רוצה לשחק אימא במשפחה דפוקה‬
‫שעושה פיקניק ומנגל כל סוף שבוע.‬

45
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
‫פשוט נשלם את הקנס ונבטל את החוזה.‬

46
00:05:59,333 --> 00:06:02,791
‫מותק, הקנס על ביטול הוא 75,000 לירות.‬
‫אי אפשר לעשות את זה.‬

47
00:06:02,791 --> 00:06:05,125
‫נטו?‬
‫-כן, נטו.‬

48
00:06:05,125 --> 00:06:07,708
‫אני אומרת לך, זה ירושש אותנו.‬

49
00:06:07,708 --> 00:06:09,250
‫מתי הצילומים מחר?‬

50
00:06:09,250 --> 00:06:11,083
‫מוקדם בבוקר, לדעתי.‬

51
00:06:11,083 --> 00:06:12,791
‫טוב, אבל כל הקטע של הדולמה...‬

52
00:06:12,791 --> 00:06:15,666
‫דילרה, אני חייבת לסיים.‬
‫נדבר אחר כך. בסדר, מותק?‬

53
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
‫נשיקות.‬

54
00:06:19,041 --> 00:06:21,875
‫שאלת את הבמאי שאלות רלבנטיות?‬

55
00:06:21,875 --> 00:06:25,500
‫נניח, מה המוטיבציה של הדמות של הנדאן?‬

56
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
‫אילו צבעים מתאימים לה? אלה הדברים החשובים.‬

57
00:06:28,125 --> 00:06:32,708
‫או ששאלת אותה את השאלות שמעניינות אותך?‬
‫נניח, איזה בעל חיים מייצג אותה?‬

58
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
‫בעל חיים!‬
‫-תפסיקו, חבר'ה.‬

59
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
‫קודם צריך להכין את המפה האסטרולוגית שלה.‬

60
00:06:39,541 --> 00:06:41,916
‫נכון, רעיון טוב.‬
‫-אני צוחק.‬

61
00:06:41,916 --> 00:06:45,708
‫רגע, דילרה, תקשיבי.‬
‫בלי צחוק, יש לי שאלה רצינית.‬

62
00:06:46,375 --> 00:06:50,041
‫את יודעת, את לא מכירה הרבה נשים כמו הנדאן.‬

63
00:06:50,041 --> 00:06:53,375
‫איך זה יעבוד?‬
‫הלכת לסדנת בישול ולמדת להכין דולמה?‬

64
00:06:56,500 --> 00:06:57,958
‫תקשיבו, חבר'ה,‬

65
00:06:57,958 --> 00:07:03,208
‫כדאי לכם ללמוד ממני‬
‫ולקחת את העבודה קצת יותר ברצינות.‬

66
00:07:04,083 --> 00:07:07,208
‫יודעים מה? אולי לקחת את העבודה ברצינות‬
‫זו בקשה מוגזמת.‬

67
00:07:07,208 --> 00:07:10,291
‫רק תשננו את הטקסט שלכם. נכון, ארזו?‬

68
00:07:10,291 --> 00:07:13,791
‫"מותק! תזכיר לי, מה השורה שלי?"‬

69
00:07:13,791 --> 00:07:15,875
‫מותק, סתם צחקנו איתך.‬
‫-מותק!‬

70
00:07:15,875 --> 00:07:18,125
‫את יודעת שזה רק מקנאה.‬

71
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
‫בסדר.‬

72
00:07:30,416 --> 00:07:33,583
‫כל הכבוד, סרקן. ישר רצת לספר לכולם.‬

73
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
‫מותק, רק צחקנו. תירגעי, בסדר?‬

74
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
‫בסדר, סרקן.‬
‫לא נדבר יותר על השמפו, עזוב את זה.‬

75
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
‫תנסי ליהנות קצת.‬

76
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
‫לחיים!‬
‫-קדימה.‬

77
00:07:43,916 --> 00:07:48,541
‫"יום הולדת שמח, דילרה..."‬

78
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
‫אתה עשית את זה, נכון?‬

79
00:07:51,125 --> 00:07:54,875
‫"תיהני מהגיל החדש שלך, דילרה‬
‫-...מהגיל החדש שלך, דילרה‬

80
00:07:54,875 --> 00:07:59,125
‫"תביעי משאלה והיא תתגשם, דילרה"‬

81
00:07:59,125 --> 00:08:00,083
‫כן, דילרה!‬

82
00:08:00,083 --> 00:08:01,375
‫"כמה טוב שאת איתנו..."‬

83
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
{\an8}‫- בלינדה‬
‫מזל טוב לסלבריטאית הקסומה שלנו! -‬

84
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
‫אולי די, מותק?‬

85
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
‫התנצלתי 1,000 פעמים.‬

86
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
‫העוגה הייתה הרעיון של ארזו, לא שלי.‬

87
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
‫אתה שוכב עם ארזו?‬

88
00:08:17,208 --> 00:08:18,083
‫בחייך!‬

89
00:08:18,958 --> 00:08:21,125
‫תקשיב, תגיד את האמת. אני לא אכעס.‬

90
00:08:21,625 --> 00:08:24,375
‫אבל אם אתה משקר לי,‬
‫אני אמרר לך את החיים, סרקן.‬

91
00:08:24,375 --> 00:08:26,125
‫די, דילרה. בחייך, מספיק.‬

92
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
‫היא רוצה את כל מה שיש לי. הכול.‬

93
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
‫אותך, את התפקידים שלי...‬

94
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
‫שמעת מה היא אמרה לג'ם?‬

95
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
‫היא אמרה לו שהיא הייתה‬
‫מתאימה בהרבה לתפקיד של הריקה.‬

96
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
‫אתה מאמין?‬

97
00:08:37,083 --> 00:08:38,833
‫הבדיחה הכי קצרה בעולם.‬

98
00:08:40,291 --> 00:08:43,416
‫היא לא יכולה לשחק‬
‫אפילו את הנעליים של הריקה.‬

99
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
‫תשכח מהדמות עצמה, אפילו לא את הנעליים שלה!‬

100
00:08:50,791 --> 00:08:55,125
‫תקשיבי, אל תישארי בדמות של הנדאן.‬
‫אין לי כוח אליה.‬

101
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
‫- בלינדה‬
‫השמפו הקסום של המשפחה שלך -‬

102
00:09:13,833 --> 00:09:16,875
‫ברוכה הבאה, דילרה.‬
‫-בואי נכניס אותך לתלבושת.‬

103
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
‫נהפוך אותך לאישה נשואה.‬

104
00:09:18,708 --> 00:09:20,166
‫בטח.‬
‫-בואי, בבקשה.‬

105
00:09:20,166 --> 00:09:21,666
‫כמובן.‬
‫-בסדר.‬

106
00:09:24,791 --> 00:09:27,291
‫טימו!‬
‫-ואו! דילה!‬

107
00:09:28,083 --> 00:09:29,166
‫דילה.‬

108
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
‫אוי, מותק... למה הכנסנו את עצמנו?‬

109
00:09:32,666 --> 00:09:36,083
‫אני יודע. נסיים מהר. אל תדאגי, מותק.‬

110
00:09:36,750 --> 00:09:39,666
‫בסדר.‬
‫-אני רוצה להכיר לך את הילדים.‬

111
00:09:39,666 --> 00:09:42,208
‫נתראה. תתכונני.‬
‫-אחזור בקרוב.‬

112
00:09:42,208 --> 00:09:44,916
‫השמות שלהם בתסריט הם ממטג'ן ואיישגול.‬

113
00:09:44,916 --> 00:09:46,291
‫ברור.‬

114
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
‫דילרה.‬

115
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
‫אנחנו מעריצים שלך.‬

116
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
‫תודה.‬

117
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
‫ילדים, תכירו. זאת המטפלת שלכם.‬

118
00:09:53,083 --> 00:09:55,625
‫אמרנו להם שאת המטפלת כדי לא לבלבל אותם.‬

119
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
‫הבנתי.‬
‫-שלום.‬

120
00:09:57,083 --> 00:09:59,333
‫שלום.‬

121
00:10:01,791 --> 00:10:03,291
‫יפה!‬

122
00:10:12,458 --> 00:10:13,791
‫היי, דילרה.‬

123
00:10:16,166 --> 00:10:18,833
‫אפשר לעזור לך?‬
‫-ועוד איך.‬

124
00:10:18,833 --> 00:10:23,250
‫אני נשבע לך, רק חיכיתי שתבואי.‬

125
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
‫מה שלומך?‬

126
00:10:26,583 --> 00:10:30,458
‫אני נג'טי, בעלך. כלומר, בעלך ב...‬

127
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
‫אני טונג'אי. אני משחק את נג'טי.‬

128
00:10:33,000 --> 00:10:35,125
‫אני משחק את בעלך. אני טונג'אי.‬

129
00:10:35,125 --> 00:10:36,041
‫בואי...‬

130
00:10:36,791 --> 00:10:39,458
‫נעשה סלפי למזכרת.‬

131
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
‫רק תתקרבי קצת...‬

132
00:10:41,208 --> 00:10:44,375
‫אכפת לך להירגע קצת?‬
‫-אין בעיה.‬

133
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
‫בבקשה.‬
‫-בוא, בבקשה.‬

134
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
‫זה לא פועל. איפור? איפור.‬

135
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
‫תעמוד כאן, בבקשה.‬

136
00:10:49,791 --> 00:10:51,000
‫ככה?‬
‫-כן.‬

137
00:10:52,583 --> 00:10:54,041
‫תן לי לראות.‬
‫-בסדר.‬

138
00:10:55,333 --> 00:10:57,083
‫זהו?‬
‫-לך לשירותים ותסדר את זה.‬

139
00:10:57,083 --> 00:10:59,166
‫לך.‬
‫-טונג'אי הלך. עכשיו נג'טי פה.‬

140
00:10:59,166 --> 00:11:02,333
‫דילרה, אני אשתף את התמונה ואתייג אותך.‬
‫-בסדר.‬

141
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
‫גם את תוכלי לתייג ולשתף אותה.‬
‫-ברור.‬

142
00:11:05,041 --> 00:11:07,208
‫כן, בטח.‬
‫-זה יהיה מדהים.‬

143
00:11:13,875 --> 00:11:16,666
‫אדוני הבמאי, סליחה שאני מפריע לשיחה שלך.‬

144
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
‫בתיאור הדמויות כתוב שהמשפחה ממרכז אנטוליה,‬

145
00:11:19,500 --> 00:11:22,166
‫אז חשבתי לעשות מבטא. מה דעתך, בוס?‬

146
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
‫אחי, אין לך שורות בסצנה הזאת.‬

147
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
‫בסדר.‬

148
00:11:28,375 --> 00:11:29,958
‫כן? בסדר?‬
‫-בסדר.‬

149
00:11:29,958 --> 00:11:32,166
‫הוא אפילו לא קרא את התסריט.‬
‫-קדימה!‬

150
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
‫מה נסגר, אחי?‬

151
00:11:33,291 --> 00:11:35,458
‫כולם מוכנים? קדימה.‬
‫-מוכנים.‬

152
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
‫מתחילים.‬

153
00:11:36,916 --> 00:11:39,666
‫בסדר, חבר'ה, כולם מוכנים לבלינדה?‬

154
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
‫אחת, שתיים, שלוש, אקשן!‬

155
00:11:46,458 --> 00:11:47,291
‫קאט!‬

156
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
‫אחי, היא עוד לא התקלחה. מה אתה מריח?‬

157
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
‫סליחה. אני אתקן את זה.‬

158
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
‫קאט!‬

159
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
‫הנדאן, תהיי עדינה, בבקשה.‬

160
00:11:57,666 --> 00:12:00,583
‫עצרו! דילה, מותק, אני רוצה רגע אמיתי.‬

161
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
‫תאמיני בהנדאן.‬

162
00:12:01,791 --> 00:12:05,583
‫היא אישה מסורה שאוהבת את בעלה ואת ילדיה.‬

163
00:12:08,083 --> 00:12:11,416
‫השפם הסיח את דעתי, אדוני.‬
‫הוא לא נשאר במקום. סליחה.‬

164
00:12:11,416 --> 00:12:13,791
‫בואו נצא להפסקה ונשתה קצת תה.‬

165
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
‫זה הזמן לתה?‬

166
00:12:14,833 --> 00:12:17,333
‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה. לא! עצרו!‬

167
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
‫- אולפני די-אן-טי -‬

168
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
‫קאט! זה לא עובד. שוב.‬

169
00:12:51,166 --> 00:12:53,458
‫חבר'ה, אני מבקשת,‬

170
00:12:54,291 --> 00:12:56,666
‫אם אתם לא עובדים, תפנו את הסט.‬

171
00:12:57,416 --> 00:12:58,375
‫כן, חבר'ה.‬

172
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
‫בבקשה.‬

173
00:13:00,791 --> 00:13:02,791
‫בוא, אדוני.‬
‫-אם אתם לא עובדים, לכו.‬

174
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
‫בבקשה!‬
‫-בסדר. בבקשה.‬

175
00:13:05,750 --> 00:13:06,625
‫תיהני.‬

176
00:13:10,875 --> 00:13:12,583
‫דילה, מותק, את בסדר?‬

177
00:13:12,583 --> 00:13:14,250
‫לא, אני לא בסדר.‬

178
00:13:14,250 --> 00:13:17,750
‫המים קפואים.‬
‫העור שלי מקומט. תראה את הידיים שלי.‬

179
00:13:17,750 --> 00:13:20,166
‫אני לא יודעת אם זה שמפו או דבק.‬

180
00:13:20,166 --> 00:13:21,833
‫שנמשיך מחר?‬
‫-לא, אחי.‬

181
00:13:21,833 --> 00:13:25,916
‫בוא נגמור עם זה וזהו. אני לא מבזבזת‬
‫עוד יום על השמפו המחורבן הזה.‬

182
00:13:25,916 --> 00:13:27,625
‫פשוט נעשה את זה.‬
‫-בסדר.‬

183
00:13:28,583 --> 00:13:31,041
‫בואו נעשה את זה שוב.‬

184
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
‫ושוב ושוב.‬

185
00:13:34,833 --> 00:13:36,750
‫את בסדר?‬
‫-אני מוכנה.‬

186
00:13:39,083 --> 00:13:39,916
‫טוב.‬

187
00:13:41,083 --> 00:13:42,666
‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה.‬

188
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
‫יופי.‬

189
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
‫את שוטפת מעלייך את העייפות עם בלינדה.‬

190
00:13:49,666 --> 00:13:52,625
‫המקלחת מפיחה בך חיים חדשים.‬
‫את מרגישה רעננה...‬

191
00:13:53,541 --> 00:13:55,250
‫קאט. קאט!‬

192
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
‫מה הבעיה עכשיו?‬

193
00:14:00,708 --> 00:14:04,750
‫תשכחי את דילרה. דילרה כבר לא קיימת.‬
‫אני צריך את הנדאן.‬

194
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
‫הבית הזה, המקלחת, השמפו... כולם שלך.‬

195
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
‫תתחברי להנדאן הפנימית שלך.‬

196
00:14:10,916 --> 00:14:12,833
‫היי! תסתכלי עליי!‬

197
00:14:13,583 --> 00:14:14,708
‫אל תגלמי את הנדאן.‬

198
00:14:16,583 --> 00:14:17,791
‫תהיי הנדאן.‬

199
00:14:18,833 --> 00:14:21,125
‫בסדר?‬

200
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
‫את מסוגלת.‬

201
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
‫קדימה.‬

202
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
‫קדימה.‬

203
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
‫תשטפי את השיער.‬

204
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
‫כן. הפעם נצליח.‬

205
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
‫את הנדאן מכף רגל ועד ראש.‬

206
00:15:01,333 --> 00:15:03,541
‫זהו זה.‬

207
00:16:39,083 --> 00:16:41,916
‫את לא יכולה לעשות את זה! כבר נפסלת!‬

208
00:16:42,416 --> 00:16:46,750
‫תני לי את זה! נו כבר!‬
‫-לא!‬

209
00:16:47,458 --> 00:16:49,208
‫תני לי!‬
‫-לא!‬

210
00:16:49,208 --> 00:16:54,125
‫תני לי את זה!‬
‫-לא!‬

211
00:16:54,625 --> 00:16:58,750
‫תני לי את זה! נו כבר!‬
‫-אמרתי לא! די!‬

212
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
‫תני לי!‬
‫-לא! השימפנזה שלי!‬

213
00:17:03,708 --> 00:17:08,291
‫שימפנזה!‬

214
00:17:08,291 --> 00:17:09,375
‫טימו?‬

215
00:17:14,875 --> 00:17:19,208
‫שימפנזה!‬

216
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
‫טימו?‬
‫-שימפנזה!‬

217
00:17:22,375 --> 00:17:29,250
‫שימפנזה!‬

218
00:17:30,833 --> 00:17:32,250
‫שימפנזה!‬

219
00:17:33,583 --> 00:17:36,791
‫שימפנזה!‬

220
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
‫שימפנזה!‬

221
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
‫תן לי את הנחש שלי!‬

222
00:17:47,125 --> 00:17:51,625
‫תן לי את הנחש שלי! נו כבר!‬
‫-הוא שלי, לא שלך!‬

223
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
‫איפה כולם?‬

224
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
‫הנדאן?‬

225
00:18:09,583 --> 00:18:12,000
‫למה התקלחת כל כך מאוחר? מה קורה?‬

226
00:18:13,541 --> 00:18:16,083
‫זו בדיחה? אתה צוחק עליי?‬

227
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
‫לא. אני משחק שש-בש.‬

228
00:18:20,583 --> 00:18:21,833
‫איפה הבגדים שלי?‬

229
00:18:26,333 --> 00:18:27,250
‫היי, הנדאן.‬

230
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
‫טימו!‬

231
00:18:31,000 --> 00:18:32,291
‫יש אשפה, גברת הנדאן?‬

232
00:18:33,291 --> 00:18:35,333
‫הנדאן!‬
‫-מה אתה עושה?‬

233
00:18:35,333 --> 00:18:36,416
‫מה אתה עושה?‬

234
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
‫למה את יוצאת לבושה ככה? את משוגעת?‬

235
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
‫אימא משוגעת!‬
‫-בסדר, ילדים. שקט, די.‬

236
00:18:43,875 --> 00:18:45,291
‫זוזו. שקט.‬

237
00:18:45,291 --> 00:18:47,125
‫הנדאן, מה קרה?‬

238
00:18:47,875 --> 00:18:50,916
‫תקשיב, מספיק, בסדר? צחקנו, נהנינו,‬

239
00:18:50,916 --> 00:18:53,458
‫אבל אני מתחילה להתעצבן, מר טונג'אי.‬

240
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
‫אני רצינית.‬
‫-מי זה טונג'אי?‬

241
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
‫מר נג'טי, ברצינות...‬

242
00:18:57,916 --> 00:19:00,708
‫"מר נג'טי"?‬
‫-מספיק! זה מטומטם!‬

243
00:19:00,708 --> 00:19:02,083
‫איזו מתיחה מחורבנת!‬

244
00:19:02,083 --> 00:19:05,166
‫איפה כולם? איפה הצוות? איפה הטכנאים?‬

245
00:19:05,166 --> 00:19:07,666
‫איפה הבמאי? איפה כולם?‬

246
00:19:07,666 --> 00:19:10,666
‫מה עשיתם? שמתם לי משהו בשמפו המטומטם?‬

247
00:19:10,666 --> 00:19:14,125
‫שאלוהים יעזור לנו.‬
‫-על מה אתה מדבר?‬

248
00:19:14,125 --> 00:19:15,916
‫איפה כולם?‬
‫-אבא, הוא צעק עליי.‬

249
00:19:15,916 --> 00:19:19,416
‫כולם כאן, הנדאן. הם יהיו כאן.‬
‫די, תירגעי. זה בסדר.‬

250
00:19:19,416 --> 00:19:20,666
‫זה בסדר, הנדאן.‬

251
00:19:20,666 --> 00:19:22,541
‫פשוט תישארי פה. תישארי פה.‬

252
00:19:22,541 --> 00:19:25,208
‫בואו, ילדים. בוא, חמוד. בואי, מתוקה.‬

253
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
‫לכו לחדר שלכם. אל תרעישו, בסדר?‬

254
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
‫קדימה, לכו לחדר. לכו, קדימה.‬

255
00:19:40,708 --> 00:19:43,416
‫הנדאן! הנדאן, מה את עושה?‬

256
00:19:43,416 --> 00:19:46,083
‫השתגעת?‬
‫-מה אתה עושה? נג'טי!‬

257
00:19:46,083 --> 00:19:48,833
‫הנדאן, מספיק!‬
‫-טונג'אי, עזוב אותי!‬

258
00:19:48,833 --> 00:19:50,916
‫את לא יכולה לצאת ככה!‬
‫-עזוב אותי!‬

259
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
‫מספיק! לך תזדיין!‬

260
00:19:52,958 --> 00:19:55,833
‫מה לעזאזל אתה עושה? מה אתה עושה?‬

261
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
‫נמאס לי מהמתיחה הדפוקה שלכם,‬
‫נמאס לי מהעבודה הדפוקה הזאת ונמאס לי מכם!‬

262
00:20:03,750 --> 00:20:07,041
‫איפה לעזאזל הבגדים שלי? איפה הם?‬

263
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
‫מותק, התקלחת בבגד ים?‬

264
00:20:08,583 --> 00:20:12,375
‫אני נשבעת שאני אזיין אותך.‬
‫איפה הבגדים שלי? אני אזיין אותך!‬

265
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
‫אני אצרח!‬
‫-בסדר, הנדאן. תירגעי.‬

266
00:20:14,916 --> 00:20:16,416
‫אני אביא לך אותם, מבטיח.‬

267
00:20:16,416 --> 00:20:18,250
‫חכי כאן ואל תעשי כלום, טוב?‬

268
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
‫מהר!‬
‫-בסדר.‬

269
00:20:19,625 --> 00:20:22,750
‫רק אל תצאי למרפסת, הנדאן. אל תצאי.‬

270
00:20:28,125 --> 00:20:31,500
‫הנה, הנדאן. הבאתי לך, הנה.‬

271
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
‫מה זה?‬

272
00:20:33,583 --> 00:20:35,708
‫הבגדים שאת לובשת.‬

273
00:20:35,708 --> 00:20:37,833
‫זה וזה. הבאתי את שניהם.‬

274
00:20:40,541 --> 00:20:41,666
‫בסדר, עכשיו לך.‬

275
00:20:41,666 --> 00:20:43,416
‫את מתביישת ממני?‬

276
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
‫מניאק דפוק.‬

277
00:20:47,666 --> 00:20:48,958
‫בחייך, הנדאן!‬

278
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
‫הנדאן.‬

279
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
‫הנדאן?‬

280
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
‫קח את זה.‬

281
00:21:03,458 --> 00:21:06,458
‫הנדאן, מה את עושה?‬
‫-לכו תזדיינו שניכם, אתה והנדאן!‬

282
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
‫הנדאן, מה את עושה?‬

283
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
‫לאן את הולכת? אני מתחנן, הנדאן.‬

284
00:21:11,666 --> 00:21:14,291
‫אני מתחנן, תמסרי להם ד"ש, הנדאן.‬

285
00:21:14,291 --> 00:21:16,833
‫בסדר? תשמרי על עצמך. תתקשרי אליי כשתגיעי.‬

286
00:21:16,833 --> 00:21:20,791
‫היא הולכת להורים שלי. היא מתגעגעת אליהם.‬
‫אני נשאר פה עם הילדים.‬

287
00:21:21,625 --> 00:21:22,750
‫טוב, נתראה.‬

288
00:21:29,666 --> 00:21:31,083
‫- בלינדה -‬

289
00:21:36,541 --> 00:21:37,833
‫ללבאזים, בבקשה.‬

290
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
‫הנדאן!‬

291
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
‫הנדאן!‬

292
00:21:42,625 --> 00:21:44,958
‫הנדאן!‬

293
00:21:50,041 --> 00:21:51,958
‫חכה כאן, אני אלך להביא כסף.‬

294
00:21:58,083 --> 00:21:59,666
‫שברת את הדלת!‬

295
00:22:00,500 --> 00:22:03,208
‫תשלם למונית, בסדר? אין לי כוח לזה.‬

296
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
‫מה נסגר?‬
‫-זין על השמפו הזה.‬

297
00:22:05,291 --> 00:22:08,625
‫ידעתי שזה יהיה מחורבן, לעזאזל.‬

298
00:22:08,625 --> 00:22:11,375
‫מי מכין דולמה בפרסומת לשמפו?‬

299
00:22:11,375 --> 00:22:13,291
‫אין לי כוח לחרא הזה.‬

300
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
‫מה קורה כאן? היי!‬

301
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
‫אני הולכת לישון חודש שלם, סרקן.‬

302
00:22:17,291 --> 00:22:19,125
‫אל תעיר אותי, בסדר?‬

303
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
‫מי את?‬

304
00:22:21,166 --> 00:22:22,416
‫טריק נחמד,‬

305
00:22:22,416 --> 00:22:24,958
‫פשוט להתפרץ לבתים של מפורסמים.‬

306
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
‫קומי. אני לא רוצה להתקשר למשטרה בשעה כזאת.‬

307
00:22:30,500 --> 00:22:32,416
‫גם אתה חלק מזה, מה?‬

308
00:22:32,916 --> 00:22:34,791
‫לא תצליחו לעבוד עליי, סרקן.‬

309
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
‫פשוט תפסיקו כבר!‬

310
00:22:36,416 --> 00:22:38,416
‫קדימה. לך לשלם למונית.‬

311
00:22:38,416 --> 00:22:41,541
‫מי צועק ככה? אני מנסה לישון.‬

312
00:22:53,166 --> 00:22:57,500
‫לא אמרתי לך‬
‫ששקרים הם הדבר היחיד שאני לא אקבל?‬

313
00:22:57,500 --> 00:22:58,666
‫סרקן, מי זאת?‬

314
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
‫מי אני? מי את?‬
‫-מה קורה כאן?‬

315
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
‫תירגעי.‬
‫-היא גם לובשת את הבגדים שלי.‬

316
00:23:14,250 --> 00:23:16,500
‫נוסעים למקום אחר. קדימה, סע.‬

317
00:23:20,750 --> 00:23:22,791
‫שנייה, אני כבר מביאה לך את הכסף.‬

318
00:23:24,875 --> 00:23:26,250
‫כבר טיפלתי בזה.‬

319
00:23:26,250 --> 00:23:27,375
‫הנה.‬
‫-תודה.‬

320
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
‫בבקשה.‬

321
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
‫תיהני.‬

322
00:23:41,916 --> 00:23:44,708
‫טוב, פשוט תגידו לי את האמת, אני לא אכעס.‬

323
00:23:45,583 --> 00:23:48,125
‫כולכם ידעתם שסרקן שוכב עם ארזו?‬

324
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
‫גברתי, לא רק אנחנו ידענו.‬

325
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
‫זה מופיע בכל העיתונים.‬

326
00:23:55,000 --> 00:23:56,416
‫שיט.‬

327
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
‫שיהיה לך לבריאות.‬

328
00:24:00,708 --> 00:24:03,958
‫לבנט, תלווה לי 200 לירות.‬
‫אני צריכה לשלם למונית.‬

329
00:24:04,791 --> 00:24:07,458
‫אנחנו מתקדמים די מהר. אולי נכיר קצת קודם?‬

330
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
‫אני לבנט.‬

331
00:24:09,583 --> 00:24:11,708
‫די כבר, לבנט. מה פתאום "להכיר קצת"?‬

332
00:24:11,708 --> 00:24:12,708
‫אני דילרה, אחי.‬

333
00:24:14,250 --> 00:24:15,125
‫אני לא מכיר אותך.‬

334
00:24:16,583 --> 00:24:19,333
‫תפסיקו, חבר'ה. ברצינות, זה ממש לא מצחיק.‬

335
00:24:19,333 --> 00:24:21,625
‫ג'ם, תגיד משהו, בחייך.‬

336
00:24:21,625 --> 00:24:25,041
‫גברתי, בדיוק סיימנו חזרה.‬
‫נשתה משהו ונלך הביתה.‬

337
00:24:25,041 --> 00:24:28,875
‫ברור, אחי, כמו תמיד.‬
‫-אבל אנחנו לא מכירים אותך.‬

338
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
‫את לא חלק מזה.‬
‫-בדיוק.‬

339
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
‫אולי תלכי?‬

340
00:24:31,791 --> 00:24:34,708
‫אל תיגע בי. מה אתם עושים?‬
‫-תירגעי.‬

341
00:24:34,708 --> 00:24:36,708
‫מה המשחק הדפוק הזה?‬
‫-גברתי.‬

342
00:24:36,708 --> 00:24:39,083
‫אתם מנסים לשגע אותי?‬

343
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
‫גברתי.‬
‫-אלוהים! אל תיגע בי.‬

344
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
‫אני אזיין אותך.‬

345
00:24:44,458 --> 00:24:45,500
‫את באת הנה.‬
‫-בסדר!‬

346
00:24:45,500 --> 00:24:46,833
‫מצטער.‬
‫-מה "בסדר"?‬

347
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
‫זוז!‬

348
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
‫אחי, אני מחכה לנוסעת. מה אתה לא מבין?‬
‫-היי, זהירות!‬

349
00:24:51,500 --> 00:24:54,458
‫חביבי! זאת המונית שלי.‬

350
00:24:54,458 --> 00:24:55,375
‫קדימה.‬

351
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
‫לך לעזאזל.‬

352
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
‫לכי לעזאזל בעצמך! פשוט סע, אחי.‬

353
00:24:59,458 --> 00:25:02,958
‫תקשיבי, אם אין לך כסף...‬
‫-נראה לך שהייתי לוקחת מונית בלי כסף?‬

354
00:25:03,458 --> 00:25:05,583
‫ניסע לבית שלי. יש לי שם מזומן.‬

355
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
‫כן?‬

356
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
‫דירה שמונה?‬
‫-כן.‬

357
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
‫דירה שמונה.‬

358
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
‫אני ממש מצטערת.‬

359
00:26:48,791 --> 00:26:53,458
‫אתה יכול בבקשה להחזיר אותי‬
‫למקום שאספת אותי ממנו?‬

360
00:27:32,333 --> 00:27:34,083
‫- בלינדה -‬

361
00:27:34,083 --> 00:27:36,416
‫הנדאן, 373 לירות.‬

362
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
‫בזבזת 373 לירות. מה עובר עלייך, הנדאן?‬

363
00:27:39,583 --> 00:27:45,791
‫למה שאישה נשואה‬
‫תוציא 373 לירות על מונית באמצע הלילה?‬

364
00:27:45,791 --> 00:27:50,041
‫גם השארת כאן את הטלפון שלך.‬
‫דאגתי נורא. כל כך דאגתי.‬

365
00:27:50,041 --> 00:27:52,916
‫אני נשבע שזה לא בגלל הכסף.‬

366
00:27:52,916 --> 00:27:55,666
‫מה קורה איתך, הנדאן? באלוהים.‬

367
00:27:55,666 --> 00:27:57,416
‫את בסדר? מה קרה?‬

368
00:27:57,916 --> 00:27:59,333
‫גם הורדת את הטבעת שלך.‬

369
00:27:59,833 --> 00:28:03,291
‫אני מתחנן, אל תורידי אותה שוב, בסדר?‬

370
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
‫את חייבת לענוד אותה.‬

371
00:28:05,833 --> 00:28:07,291
‫אנחנו תקועים.‬
‫-בסדר?‬

372
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
‫למה אתה מריח אותי?‬

373
00:28:14,666 --> 00:28:17,291
‫כי... כי אני אוהב אותך, זיינפ.‬

374
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
‫אבל אתה היורש‬
‫של אימפריית הנדל"ן ג'בהרולגו.‬

375
00:28:24,541 --> 00:28:27,041
‫לא, אני פיקרט. רק פיקרט.‬

376
00:28:27,041 --> 00:28:28,250
‫גבר מאוהב.‬

377
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
‫לעזאזל! הנדאן!‬

378
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
‫יורדות לי דמעות, הנדאן.‬

379
00:28:33,375 --> 00:28:36,541
‫הנדאן, מה את עושה? את בסדר?‬

380
00:28:40,541 --> 00:28:42,125
‫אני יכולה לישון פה הלילה?‬

381
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
‫שתית?‬

382
00:28:44,083 --> 00:28:46,083
‫אני עייפה נורא. בבקשה.‬

383
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
‫בסדר, הנדאן.‬

384
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
‫זה לא לעניין, הנדאן. תפסיקי.‬

385
00:28:52,833 --> 00:28:54,458
‫בבקשה. הנדאן.‬

386
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
‫מחצת לי את הבוהן, הנדאן. מחצת אותה!‬

387
00:28:58,125 --> 00:29:00,500
‫הנדאן!‬

388
00:29:01,958 --> 00:29:04,125
‫הנדאן, אני נשבע, אם לא תפתחי,‬

389
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
‫אני אחטיף לך מכות. אני נשבע...‬

390
00:29:13,083 --> 00:29:14,833
‫את צריכה לנוח, הנדאן.‬

391
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
‫לכי לישון. נדבר בבוקר.‬

392
00:29:17,375 --> 00:29:19,333
‫ננהל שיחה רגועה כבעל ואישה.‬

393
00:29:21,000 --> 00:29:22,583
‫הנדאן, שתית?‬

394
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
‫היא לא עונה.‬

395
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
‫זה רק סיוט מחורבן.‬

396
00:29:39,166 --> 00:29:40,708
‫זה יעבור בבוקר.‬

397
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
‫זה יעבור.‬

398
00:29:44,875 --> 00:29:46,125
‫זה יעבור, נכון?‬

399
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
‫זה יעבור.‬

400
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
‫זה יעבור.‬

401
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
‫מה זה? מתי היא עשתה את זה?‬

402
00:30:03,458 --> 00:30:05,166
‫מוזר. זה לא יורד.‬

403
00:30:08,000 --> 00:30:09,333
‫מה הקטע?‬

404
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
‫מה? איך?‬

405
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
‫מה זה, הנדאן? קעקוע חינה?‬

406
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
‫מה אתה עושה כאן?‬

407
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
‫מה זאת אומרת?‬

408
00:30:19,833 --> 00:30:21,375
‫זה חדר השינה שלי.‬

409
00:30:21,375 --> 00:30:22,375
‫מתי עשית קעקוע?‬

410
00:30:23,500 --> 00:30:25,083
‫אתמול בלילה?‬
‫-צא.‬

411
00:30:25,083 --> 00:30:27,375
‫הנדאן, יודעת מה?‬

412
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
‫זה נראה מדהים.‬

413
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
‫מה דעתך על "אימון בוקר" זריז? מה את אומרת?‬

414
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
‫אל תהיה מגוחך. צא.‬
‫-מה? למה? חכי, הנדאן.‬

415
00:30:38,166 --> 00:30:39,000
‫חמש דקות.‬

416
00:30:41,375 --> 00:30:43,750
‫הילדים. ילדים! הילדים ישמעו.‬

417
00:30:43,750 --> 00:30:44,958
‫הם לא ישמעו.‬
‫-ילדים!‬

418
00:30:44,958 --> 00:30:46,458
‫שלוש דקות. נהיה בשקט.‬

419
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
‫נג'טי, פשוט לך.‬
‫-רק...‬

420
00:30:48,208 --> 00:30:51,541
‫לא. לא, נג'טי.‬
‫-חכי רגע, הנדאן. רגע.‬

421
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
‫חכי.‬
‫-ממטגול! איישג'ן!‬

422
00:30:57,750 --> 00:31:01,208
‫מתוקה, עזבי את הטאבלט.‬
‫הביצים שלך יתקררו. קדימה.‬

423
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
‫ממטג'ן, הנה הביצים שלך.‬

424
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
‫תאכל קצת לחם עם הנקניקייה.‬
‫תאכל את הלחם שלך.‬

425
00:31:05,875 --> 00:31:09,083
‫הנה. תאכל לחם.‬
‫גם את. תאכלי לחם עם הנקניקיות.‬

426
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
‫הנדאן.‬

427
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
‫אני לא רוצה ביצים!‬

428
00:31:14,291 --> 00:31:15,208
‫אז תאכל חרא!‬

429
00:31:15,208 --> 00:31:16,625
‫תאכל את זה. קדימה.‬

430
00:31:16,625 --> 00:31:19,250
‫הנדאן, קחי. הנה.‬

431
00:31:19,250 --> 00:31:21,375
‫מהר! תאכלו לפני שהאוכל יתקרר.‬

432
00:31:21,375 --> 00:31:23,333
‫מתוקה, בבקשה תנמיכי את זה.‬

433
00:31:23,333 --> 00:31:26,000
‫ממטג'ן, אני רוצה לראות אותך‬
‫אוכל את הביצים.‬

434
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
‫קדימה. הנדאן, קחי קצת מזה.‬

435
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
‫שלא יהיה לך לחץ דם נמוך, בסדר?‬

436
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
‫קדימה, ממזר! תאכל!‬

437
00:31:32,250 --> 00:31:34,833
‫מתוקה, אני מתחנן. בבקשה, תנמיכי.‬

438
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
‫תאכלי לחם. גם את, הנדאן.‬

439
00:31:36,750 --> 00:31:39,291
‫נו כבר! כולם לאכול.‬

440
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
‫הנדאן, תקשיבי.‬

441
00:31:40,541 --> 00:31:44,416
‫את יודעת שההורים שלי ופרידה באים הערב, כן?‬

442
00:31:44,416 --> 00:31:48,666
‫בבקשה, תבשלי משהו. הכנתי ארוחת בוקר,‬
‫אבל ארוחת ערב זה כבר מוגזם.‬

443
00:31:48,666 --> 00:31:51,500
‫מה הכנת לפני כמה ימים? אה, מלון ממולא.‬

444
00:31:51,500 --> 00:31:52,708
‫אבא אהב את זה.‬

445
00:31:52,708 --> 00:31:55,833
‫ותשטפי מעצמך את הקעקוע לפני שאת יוצאת.‬

446
00:31:55,833 --> 00:31:57,291
‫מה זה בכלל?‬

447
00:31:57,291 --> 00:31:59,541
‫די, חמור! תן לאימא שלך לאכול.‬

448
00:31:59,541 --> 00:32:01,291
‫מה אמרתי לך? תאכל!‬

449
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
‫מתוקה, תנמיכי בבקשה.‬
‫-שקט!‬

450
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
‫הנדאן, איפה את, מותק?‬

451
00:32:38,958 --> 00:32:42,208
‫את לא יכולה לאחר שוב. המנהל שאל עלייך.‬

452
00:32:42,208 --> 00:32:46,250
‫אמרנו שנשתה קפה לפני העבודה.‬
‫תפסיקי לעשות שטויות ובואי כבר. נשיקות.‬

453
00:32:49,916 --> 00:32:51,291
‫אני מאחרת לעבודה.‬

454
00:32:56,333 --> 00:32:57,625
‫יש לי עבודה?‬

455
00:33:01,333 --> 00:33:02,500
‫אה, נכון.‬

456
00:33:03,000 --> 00:33:04,541
‫הנדאן עובדת בבנק.‬

457
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
‫איזה בנק?‬

458
00:33:06,750 --> 00:33:08,500
{\an8}‫- הנדאן גולברן‬
‫שירות לקוחות -‬

459
00:33:16,458 --> 00:33:18,666
‫- 76 פוסטים, 132 עוקבים,‬
‫197 ברשימת המעקב -‬

460
00:33:18,666 --> 00:33:21,541
‫- עובדת בבנק / אימא למלאכים שלה -‬

461
00:33:22,458 --> 00:33:24,375
‫- אהבה היא נדר שאסור להפר! -‬

462
00:33:24,375 --> 00:33:26,291
‫- לגברים יש כבוד, לנשים יש צניעות! -‬

463
00:33:26,291 --> 00:33:28,166
‫- חג שמח! -‬

464
00:33:29,125 --> 00:33:31,083
‫- דילרה בשראן -‬

465
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
‫מה?‬

466
00:33:38,791 --> 00:33:40,708
‫- בשראן עורכי דין‬
‫בשראן תיירות -‬

467
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
‫מה לעזאזל? לא!‬

468
00:33:47,625 --> 00:33:49,125
‫- הריקה והחבורה -‬

469
00:33:49,125 --> 00:33:52,541
‫- הריקה והחבורה‬
‫בכיכובה של ארזו אולג'ייטו -‬

470
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
‫ארזו?‬

471
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
‫ארזו המזדיינת.‬

472
00:33:59,541 --> 00:34:02,041
‫- טרקאן -‬

473
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
‫- ברגוזאר קורל -‬

474
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
‫- ג'ם ילמאז -‬

475
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
‫רק אני נעלמתי? אלוהים.‬

476
00:34:12,666 --> 00:34:13,666
‫הנדאן.‬

477
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
‫הנדאן?‬

478
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
‫הנדאן!‬

479
00:34:19,958 --> 00:34:20,958
‫הנדאן.‬

480
00:34:24,541 --> 00:34:26,083
‫הנדאן.‬
‫-מה? מה את רוצה?‬

481
00:34:26,083 --> 00:34:29,166
‫למה את כל הזמן אומרת "הנדאן"?‬
‫על הזין שלי הנדאן!‬

482
00:34:29,666 --> 00:34:31,083
‫מה? מה הבעיה?‬

483
00:34:32,458 --> 00:34:35,750
‫מר אקיף רוצה לראות אותך במשרד שלו.‬
‫הוא נראה כועס.‬

484
00:34:37,125 --> 00:34:37,958
‫כועס?‬

485
00:34:38,916 --> 00:34:40,750
‫מי זה בכלל אקיף? איפה המשרד שלו?‬

486
00:34:43,666 --> 00:34:44,958
‫אקיף, מה?‬

487
00:34:52,125 --> 00:34:53,333
‫אתה אקיף?‬

488
00:34:54,916 --> 00:34:57,250
‫יש לי חדשות איומות, אקיף.‬

489
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
‫הנדאן לא כאן. הנדאן מתה.‬

490
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
‫הנדאן מתה. היא איננה.‬

491
00:35:01,958 --> 00:35:03,416
‫דילרה כאן עכשיו.‬

492
00:35:03,416 --> 00:35:04,791
‫אני דילרה.‬

493
00:35:04,791 --> 00:35:06,000
‫דילרה בשראן.‬

494
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
‫אני שחקנית, בסדר?‬

495
00:35:07,833 --> 00:35:09,958
‫תסתכל על הפנים שלי. תסתכל.‬

496
00:35:10,625 --> 00:35:13,375
‫אני נראית כמו פקידה בבנק?‬

497
00:35:13,375 --> 00:35:14,625
‫אני שחקנית!‬

498
00:35:14,625 --> 00:35:16,375
‫זכיתי ב"תפוז הזהב"!‬

499
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
‫זכיתי בפרס אפיפה ז'אלה!‬

500
00:35:17,958 --> 00:35:19,208
‫אתה מזהה אותי?‬

501
00:35:19,208 --> 00:35:21,041
‫למה אף אחד לא מזהה אותי?‬

502
00:35:21,041 --> 00:35:25,750
‫למה אתם לא מזהים אותי?‬
‫אני דילרה בשראן! למה אתם לא מזהים אותי?‬

503
00:35:25,750 --> 00:35:29,791
‫שאלוהים יעזור לי. אני משתגעת.‬
‫זה מחרפן אותי.‬

504
00:35:30,333 --> 00:35:32,375
‫אלוהים.‬
‫-גברת דילרה.‬

505
00:35:36,166 --> 00:35:37,291
‫כולנו מזהים אותך.‬

506
00:35:41,000 --> 00:35:41,916
‫באמת?‬

507
00:35:44,958 --> 00:35:46,500
‫תודה לאל.‬

508
00:35:47,541 --> 00:35:51,833
‫תודה לאל, זה נגמר. הכול נגמר.‬

509
00:35:54,000 --> 00:35:55,666
‫גברת דילרה.‬

510
00:35:57,166 --> 00:35:58,333
‫לא פה.‬

511
00:36:00,000 --> 00:36:01,125
‫לא פה.‬

512
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
‫אז איפה?‬

513
00:36:04,458 --> 00:36:09,333
‫תקשיב, אני אתבע את כל מי שהשתתף בזה.‬
‫אני אתבע את כולכם, רק שתדעו.‬

514
00:36:09,333 --> 00:36:10,875
‫זה מגוחך.‬

515
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
‫לאן אנחנו נוסעים?‬

516
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
‫מה זה?‬

517
00:36:53,375 --> 00:36:54,333
‫מה אתה עושה?‬

518
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
‫מה זאת אומרת, הנדאן?‬

519
00:36:58,708 --> 00:36:59,541
‫או דילרה?‬

520
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
‫פאק.‬

521
00:37:20,958 --> 00:37:22,750
‫זין על החרא הזה!‬

522
00:37:22,750 --> 00:37:28,166
‫זין על כל זה!‬

523
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
‫אוי, פאק.‬

524
00:37:36,333 --> 00:37:39,458
‫אני תקועה כאן. אני תקועה!‬

525
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
‫פאק.‬

526
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
‫תרים.‬

527
00:37:56,041 --> 00:37:57,375
‫את המכנסיים.‬

528
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
‫תרימי לי אותם.‬

529
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
‫אני אזיין לך את הצורה!‬
‫תרים כבר את המכנסיים!‬

530
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
‫סליחה, חשבתי שאנחנו משחקים משחקי שליטה.‬

531
00:38:07,666 --> 00:38:09,708
‫את חושבת שאני שמח, הנדאן?‬
‫-סע.‬

532
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
‫הכול כמעט מוכן. קניתי כרטיסים למעבורת.‬
‫-סע כבר!‬

533
00:38:12,375 --> 00:38:15,125
‫אלוהים.‬

534
00:38:15,625 --> 00:38:19,416
‫רוצה קצת? תאכל גזר. הנה, קח גם חסה.‬

535
00:38:19,416 --> 00:38:20,458
‫בבקשה.‬

536
00:38:20,458 --> 00:38:23,291
‫יופי. הנה.‬
‫-כן, תמלא את זה.‬

537
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
‫תחזיקי את זה.‬

538
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
‫זהו.‬
‫-בסדר.‬

539
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
‫תאכל. יופי.‬

540
00:38:31,041 --> 00:38:34,791
‫רגע, קח לימון. תכף תקבל גם לחמעג'ון.‬

541
00:38:34,791 --> 00:38:36,500
‫תשתה גם איירן, בסדר?‬

542
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
‫אימא.‬
‫-כן?‬

543
00:38:37,583 --> 00:38:40,833
‫אני ממש מצטער. זה לא קורה בדרך כלל.‬

544
00:38:40,833 --> 00:38:42,708
‫הנדאן פשוט עייפה מהעבודה.‬

545
00:38:42,708 --> 00:38:43,958
‫תביא לימון.‬
‫-בסדר.‬

546
00:38:43,958 --> 00:38:45,875
‫היא לא יכלה אפילו להכין קיסיר?‬

547
00:38:45,875 --> 00:38:47,458
‫הנה, מותק.‬

548
00:38:47,458 --> 00:38:50,208
‫בבקשה. יופי. קחי קצת ארוגולה.‬

549
00:38:50,208 --> 00:38:54,916
‫הנדאן, איפה קנית את זה?‬
‫בדוכן ליד החוף? יש שם לחמעג'ון מעולה.‬

550
00:38:54,916 --> 00:38:56,375
‫אני לא אוהב לחמעג'ון.‬

551
00:38:56,375 --> 00:38:58,375
‫שתוק. הלחמעג'ון אוהב אותך. תאכל.‬

552
00:38:58,375 --> 00:39:01,458
‫חכי לבעלך!‬
‫-הוא מחנה את האוטו.‬

553
00:39:01,458 --> 00:39:02,666
‫היי, אתה.‬

554
00:39:03,166 --> 00:39:05,125
‫קח, קטנצ'יק. קדימה, תמלא את זה.‬

555
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
‫תאכל.‬
‫-בתיאבון, אבא.‬

556
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
‫סבא עשה גרפס.‬
‫-סבא עשה גרפס.‬

557
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
‫זה לא מנומס.‬

558
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
‫הנה הוא.‬

559
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
‫כן.‬
‫-הנה הוא.‬

560
00:39:19,375 --> 00:39:21,166
‫תאכלו.‬
‫-קדימה, הנדאן.‬

561
00:39:21,166 --> 00:39:23,000
‫זה לא טעים כשזה קר.‬

562
00:39:23,000 --> 00:39:25,166
‫הנה.‬
‫-תאכלו. תתנהגו יפה ותאכלו.‬

563
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
‫ערב טוב לכולם.‬

564
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
‫גיס! טוב שבאת.‬

565
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
‫אני צמא. תמזגי לי איירן.‬

566
00:39:39,666 --> 00:39:44,083
‫היא אפילו לא טרחה להכין לנו דולמה.‬
‫-בחייך, אימא.‬

567
00:39:53,458 --> 00:39:54,666
‫הנדאן, מה קרה?‬

568
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
‫הנדאן.‬

569
00:40:05,458 --> 00:40:07,833
‫את נחנקת? תגידי משהו.‬

570
00:40:07,833 --> 00:40:08,791
‫תשתי איירן.‬

571
00:40:08,791 --> 00:40:10,375
‫שקט, בבקשה.‬

572
00:40:11,041 --> 00:40:12,416
‫בבקשה, תהיו בשקט.‬

573
00:40:12,416 --> 00:40:14,541
‫תהיו בשקט.‬

574
00:40:15,291 --> 00:40:17,375
‫פשוט תשתקו!‬
‫-אני אטפח לך על הגב.‬

575
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
‫שקט!‬

576
00:40:27,083 --> 00:40:28,750
‫הנדאן!‬
‫-אוי, לא!‬

577
00:40:28,750 --> 00:40:33,166
‫העיניים שלה התגלגלו בחוריהן! ראיתם?‬
‫-זה מהפלפל החריף!‬

578
00:40:33,166 --> 00:40:34,083
‫הנדאן!‬

579
00:40:34,791 --> 00:40:36,416
‫ראיתי שהעיניים שלה התגלגלו.‬

580
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
‫די. פשוט תעזבו אותי.‬

581
00:40:50,083 --> 00:40:51,375
‫תעזבו אותי.‬

582
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
‫בבקשה, שזה ייגמר!‬

583
00:40:53,750 --> 00:40:55,500
‫בבקשה.‬

584
00:40:57,083 --> 00:40:59,666
‫בבקשה, אלוהים. בבקשה.‬

585
00:40:59,666 --> 00:41:01,750
‫- בלינדה -‬

586
00:41:43,541 --> 00:41:44,666
‫זה ייגמר בקרוב.‬

587
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
‫כן, דוקטור.‬

588
00:42:10,875 --> 00:42:13,958
‫אני יודעת שזה נשמע מטורף,‬

589
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
‫אבל אני נשבעת שזו האמת.‬

590
00:42:15,541 --> 00:42:20,416
‫פתחתי את העיניים וגיליתי שהפכתי להנדאן,‬
‫אשתו של נג'טי המטומטם.‬

591
00:42:20,416 --> 00:42:21,583
‫אבל אני לא היא,‬

592
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
‫ואף אחד לא מאמין לי.‬

593
00:42:23,333 --> 00:42:25,458
‫אני דילרה. דילרה בשראן.‬

594
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
‫תראי,‬

595
00:42:28,041 --> 00:42:31,083
‫אנחנו כאן כדי להקשיב ולעזור לך.‬

596
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
‫בבקשה, תמשיכי.‬

597
00:42:33,083 --> 00:42:35,083
‫איך הפכת פתאום להנדאן?‬

598
00:42:35,750 --> 00:42:37,333
‫תבין, דוקטור, אני שחקנית.‬

599
00:42:37,333 --> 00:42:40,291
‫זה היה רק תסריט של פרסומת,‬

600
00:42:40,291 --> 00:42:43,208
‫פרסומת לשמפו מגוחך בשם בלינדה.‬

601
00:42:43,208 --> 00:42:46,416
‫חפפתי את השיער בצילומי הפרסומת,‬

602
00:42:46,916 --> 00:42:49,541
‫ופתאום מצאתי את עצמי‬
‫בחדר האמבטיה של הנדאן.‬

603
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
‫עכשיו אני תקועה פה,‬

604
00:42:51,583 --> 00:42:54,333
‫וכל האנשים שאני מכירה לא מזהים אותי.‬

605
00:42:54,833 --> 00:42:56,583
‫אפילו סרקן לא זיהה אותי.‬

606
00:42:57,125 --> 00:43:00,208
‫סרקן?‬
‫-אתה יודע, נו...‬

607
00:43:00,208 --> 00:43:02,750
‫השחקן. סרקן גורסוי.‬

608
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
‫הוא החבר שלי.‬

609
00:43:05,750 --> 00:43:06,916
‫כלומר, הוא היה פעם.‬

610
00:43:08,083 --> 00:43:09,625
‫החבר שלך...‬

611
00:43:09,625 --> 00:43:11,083
‫מר נג'טי יודע על זה?‬

612
00:43:13,583 --> 00:43:15,750
‫דוקטור, אני מסבירה לך.‬

613
00:43:15,750 --> 00:43:16,666
‫אני שחקנית.‬

614
00:43:17,500 --> 00:43:18,916
‫אני אראה לכולכם!‬

615
00:43:19,416 --> 00:43:20,875
‫אתם שומעים אותי?‬

616
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
‫לכולכם!‬

617
00:43:22,333 --> 00:43:26,416
‫אני לא מקבלת את האבחנות שלכם!‬

618
00:43:27,500 --> 00:43:30,208
‫הפרעה דו-קוטבית, נוירוזה, אנורקסיה,‬

619
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
‫הפרעת אישיות גבולית!‬

620
00:43:34,125 --> 00:43:35,416
‫אני לא כאן‬

621
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
‫כדי לגרום לך להרגיש טוב, חביבי!‬

622
00:43:38,916 --> 00:43:40,416
‫אני כאן‬

623
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
‫כדי לחיות.‬

624
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
‫לחיות!‬

625
00:43:45,458 --> 00:43:48,041
‫אתם לא יכולים למחוק את הקיום שלי.‬

626
00:43:48,041 --> 00:43:50,083
‫אתם לא יכולים לעצור אותי!‬

627
00:43:50,083 --> 00:43:51,708
‫אתם שומעים אותי?‬

628
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
‫אתם לא יכולים למחוק אותי!‬

629
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
‫אתם שומעים אותי?‬

630
00:43:56,416 --> 00:44:00,125
‫לא סיימתי. אדוני, לא סיימתי.‬
‫מה אתה עושה? אדוני...‬

631
00:44:00,125 --> 00:44:02,833
‫היי! לא! אל תיגעי בי.‬
‫-תירגעי.‬

632
00:44:02,833 --> 00:44:04,166
‫אסור לך לגעת בי!‬

633
00:44:04,166 --> 00:44:07,750
‫לא תשתיקו את השיר שלי!‬
‫-זה בסדר. הכול בסדר.‬

634
00:44:10,458 --> 00:44:11,625
‫פאק.‬

635
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
‫שיט.‬

636
00:44:17,791 --> 00:44:20,333
‫שמו אותה בכיסא גלגלים.‬

637
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
‫אתם לא יכולים למחוק את הזהות שלי.‬

638
00:44:23,708 --> 00:44:25,000
‫אני דילרה.‬

639
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
‫דילרה בשראן.‬

640
00:44:33,333 --> 00:44:34,250
‫הנדאן?‬

641
00:44:36,416 --> 00:44:39,458
‫יהיה בסדר, מותק. אני כאן, בסדר?‬

642
00:44:41,666 --> 00:44:43,125
‫אל תדאגי בקשר לאגרטל.‬

643
00:44:43,875 --> 00:44:46,916
‫זה בסדר. נקנה חדש.‬

644
00:44:46,916 --> 00:44:48,541
‫זין על האגרטל שלך.‬

645
00:44:48,541 --> 00:44:50,166
‫בסדר, הנדאן. בסדר.‬

646
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
‫העיקר שתחלימי.‬

647
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
‫היא לא עצמה.‬

648
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
‫הטעם הזה...‬

649
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
‫הוא אמיתי.‬

650
00:45:44,250 --> 00:45:45,541
‫הוא נהדר.‬

651
00:45:45,541 --> 00:45:48,666
‫צ'וקולמילק, שוקולד שאין שני לו.‬

652
00:45:52,750 --> 00:45:55,208
{\an8}‫- "שכל והיגיון יפתרו הכול."‬
‫אטאטורק -‬

653
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
‫מה קורה כאן?‬

654
00:46:03,000 --> 00:46:04,500
‫יקום מקביל.‬

655
00:46:06,833 --> 00:46:08,416
‫חור תולעת.‬

656
00:46:09,208 --> 00:46:10,250
‫סליחה?‬

657
00:46:11,208 --> 00:46:13,375
‫את צריכה להתחיל להתמקח.‬

658
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
‫להתמקח על מה?‬

659
00:46:17,500 --> 00:46:19,916
‫הכחשה, כעס,‬

660
00:46:20,541 --> 00:46:21,708
‫מיקוח,‬

661
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
‫דיכאון, קבלה.‬

662
00:46:26,125 --> 00:46:28,541
‫אבל אל תקבלי את זה.‬

663
00:46:34,250 --> 00:46:37,583
‫בואי, גברתי, תצטרפי למועדון.‬

664
00:46:37,583 --> 00:46:41,500
‫זה בדיוק מה שהיה חסר לי: מנטורית.‬

665
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
‫כמה טוב שמצאתי אותך.‬

666
00:46:43,500 --> 00:46:46,041
‫מי את, גברת? מי את?‬

667
00:46:47,125 --> 00:46:49,791
‫את יודעת מה עברתי? אני...‬

668
00:46:54,625 --> 00:46:55,708
‫אל תפחדי.‬

669
00:46:57,500 --> 00:46:59,750
‫כמה דברים השתבשו,‬

670
00:47:00,500 --> 00:47:01,916
‫אבל זה לא קטלני.‬

671
00:47:03,166 --> 00:47:04,291
‫תזכרי.‬

672
00:47:04,875 --> 00:47:06,291
‫כשדלת אחת נסגרת,‬

673
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
‫דלת אחרת‬

674
00:47:09,333 --> 00:47:10,166
‫גם נסגרת.‬

675
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
‫ואז עוד דלת.‬

676
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
‫תשחקי את המשחק.‬

677
00:47:20,875 --> 00:47:23,666
‫פשוט תשחקי את המשחק.‬

678
00:47:46,500 --> 00:47:48,958
‫אז את כבר לא דילרה, גברת הנדאן?‬

679
00:47:48,958 --> 00:47:52,083
‫חס וחלילה, דוקטור. אל תזכיר אותה בכלל.‬

680
00:47:52,958 --> 00:47:55,375
‫אז אני מניח שאת רוצה לחזור לעבודה ולשגרה.‬

681
00:47:55,375 --> 00:47:57,666
‫כן. בהקדם האפשרי,‬

682
00:47:57,666 --> 00:48:00,541
‫אבל קודם אחזור הביתה ואנוח קצת.‬

683
00:48:01,375 --> 00:48:03,333
‫התרופות עזרו לי מאוד,‬

684
00:48:03,833 --> 00:48:05,666
‫אבל הן גם עשו לי סחרחורת.‬

685
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
‫את בטח מתגעגעת לילדים.‬

686
00:48:08,708 --> 00:48:11,041
‫"מתגעגעת" זאת לא מילה, דוקטור.‬

687
00:48:11,041 --> 00:48:13,666
‫תאמין לי, אני משתוקקת לחזור אליהם.‬

688
00:48:13,666 --> 00:48:16,083
‫הצלחתי לצאת מהחור השחור שהייתי בו‬

689
00:48:16,083 --> 00:48:17,958
‫רק בזכותכם ובזכות הילדים שלי.‬

690
00:48:18,458 --> 00:48:19,875
‫מה עוד אפשר לומר?‬

691
00:48:19,875 --> 00:48:21,916
‫שאלוהים יברך את כולכם.‬

692
00:48:22,416 --> 00:48:25,375
‫הרגשתי שממט ואיישגול היפה שלי‬
‫נמצאים כאן איתי.‬

693
00:48:25,875 --> 00:48:26,958
‫ממש כאן.‬

694
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
‫התגעגעתי אלייך כל כך, אימא! אל תעזבי שוב!‬

695
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
‫מתוק שלי.‬
‫-אל תעזבי שוב, אימא. התגעגעתי.‬

696
00:48:32,833 --> 00:48:35,291
‫בסדר, מתוק. עכשיו די, טוב?‬

697
00:48:35,291 --> 00:48:38,500
‫זה בסדר. שב.‬
‫-ברור שהילד התגעגע לאימא שלו.‬

698
00:48:39,291 --> 00:48:43,375
‫דיכאון כזה נפוץ מאוד‬
‫בקרב אימהות עובדות, אבא.‬

699
00:48:43,375 --> 00:48:45,166
‫קוראים לזה‬

700
00:48:45,166 --> 00:48:46,958
‫"תסמונת הצווארון הלבן".‬

701
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
‫תודה לאל שזה נגמר.‬

702
00:48:49,416 --> 00:48:51,666
‫התקופה הרעה עברה, למרבה המזל.‬

703
00:48:52,500 --> 00:48:55,375
‫מה?‬
‫-נראה לך שהוא מקשיב?‬

704
00:48:55,375 --> 00:48:56,541
‫אימא!‬

705
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
‫כלום, אבא.‬
‫-מתוק שלי.‬

706
00:48:59,250 --> 00:49:00,791
‫בסדר. די, מתוק.‬

707
00:49:00,791 --> 00:49:04,791
‫מספיק כבר! קדימה, למיטה.‬

708
00:49:04,791 --> 00:49:07,125
‫אימא שלכם תשיר את "דונגנגה".‬

709
00:49:07,791 --> 00:49:08,833
‫"דונגנגה"?‬

710
00:49:10,916 --> 00:49:11,750
‫"דונגנ..."‬

711
00:49:12,250 --> 00:49:14,166
‫אימא, תשירי להם הערב.‬

712
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
‫את יודעת שהיא מותשת.‬

713
00:49:15,833 --> 00:49:19,458
‫מה? אבל... יש משהו שהיא יכולה לעשות?‬

714
00:49:19,458 --> 00:49:23,750
‫"היה היה פעם‬

715
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
‫"איש בשם דונגנגה‬

716
00:49:27,500 --> 00:49:30,875
‫"הוא חטף ילדים‬

717
00:49:30,875 --> 00:49:34,250
‫"והכניס אותם לשק שלו‬

718
00:49:34,250 --> 00:49:37,625
‫"ועשה מה שדונגנגה עושה‬

719
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
‫"דונגנגה‬

720
00:49:40,958 --> 00:49:46,916
‫"דונגנגה‬

721
00:49:46,916 --> 00:49:50,500
‫"דונגנגה"‬

722
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
‫אולי עדיף שאחזור למחלקה הסגורה?‬

723
00:50:01,666 --> 00:50:04,625
‫בן זונה!‬
‫-היי, מותק. די, הנדאן.‬

724
00:50:05,333 --> 00:50:06,333
‫אני מתגעגע אלייך.‬

725
00:50:06,333 --> 00:50:09,791
‫מה אתה עושה פה, נג'טי?‬
‫-איפה ציפית שאהיה, הנדאן?‬

726
00:50:09,791 --> 00:50:11,416
‫ההורים שלי בסלון.‬

727
00:50:11,416 --> 00:50:13,208
‫אני מתחנן, הנדאן. בבקשה.‬

728
00:50:13,208 --> 00:50:14,291
‫הנדאן!‬

729
00:50:14,291 --> 00:50:18,000
‫נג'טי! הם ישמעו.‬
‫נג'טי, די! הם ישמעו. מספיק.‬

730
00:50:18,000 --> 00:50:20,541
‫נהיה בשקט. בבקשה.‬
‫-מה אתה עושה?‬

731
00:50:20,541 --> 00:50:22,250
‫נג'טי, אני חולה.‬

732
00:50:22,250 --> 00:50:24,583
‫נחלים יחד, הנדאן.‬

733
00:50:24,583 --> 00:50:26,291
‫יש לי כאב ראש. בבקשה.‬

734
00:50:26,291 --> 00:50:29,000
‫אני אעשה לך עיסוי. יהיה בסדר.‬

735
00:50:29,625 --> 00:50:32,666
‫הנדאן? הקעקוע עדיין כאן.‬

736
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
‫זה נראה טוב... אלוהים!‬
‫-מה?‬

737
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
‫אימא.‬

738
00:50:37,166 --> 00:50:39,291
‫חיים של אימא!‬

739
00:50:39,291 --> 00:50:41,708
‫מה קרה? למה אתה עדיין ער?‬

740
00:50:42,250 --> 00:50:43,250
‫מה קרה?‬

741
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
‫היה לי סיוט על סבתא.‬

742
00:50:47,000 --> 00:50:49,250
‫אני לא מופתעת, מתוק שלי.‬

743
00:50:49,250 --> 00:50:52,083
‫בוא הנה. נישן יחד הלילה.‬

744
00:50:52,083 --> 00:50:53,791
‫אבא יישן עם השימפנזה שלך.‬

745
00:50:53,791 --> 00:50:57,333
‫על הזין שלי!‬
‫-אל תקלל, נג'טי. איך אתה מדבר? תתבייש.‬

746
00:50:57,333 --> 00:51:01,500
‫תעמיד פנים שלא שמעת, מתוק שלי.‬
‫בוא, ממט. הנה.‬

747
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
‫נלך לישון. קדימה.‬

748
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
‫הנדאן, הוא כבר ילד גדול.‬

749
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
‫הוא באמת יישן פה איתנו, הנדאן?‬

750
00:51:08,000 --> 00:51:10,291
‫זה לא עניינך.‬
‫-נכון.‬

751
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
‫ילד טוב שלי.‬

752
00:51:15,041 --> 00:51:17,166
‫ילד יפה שלי. ממט שלי.‬

753
00:51:20,416 --> 00:51:21,250
‫ממזר קטן.‬

754
00:51:21,250 --> 00:51:27,291
‫- תיאטרון טקסים -‬

755
00:51:35,500 --> 00:51:37,791
{\an8}‫- הריקה והחבורה -‬

756
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
‫מר סרקן!‬

757
00:51:41,125 --> 00:51:44,000
‫היי. מה שלומך?‬
‫-אוי, לא. שוב את?‬

758
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
‫מר סרקן, אפשר לקבל חמש דקות מזמנך?‬

759
00:51:47,125 --> 00:51:48,833
‫ברצינות, אני אתקשר למשטרה.‬

760
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
‫מר סרקן, בבקשה.‬

761
00:51:51,625 --> 00:51:52,458
‫סרקן!‬

762
00:51:53,625 --> 00:51:57,541
‫תקשיב, אם רק תיתן לי חמש דקות,‬
‫אני אסביר הכול.‬

763
00:51:57,541 --> 00:52:00,458
‫אני נשבעת שלא תראה אותי שוב. חמש דקות.‬

764
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
‫רק חמש. זה יהיה זריז. רק חמש דקות.‬

765
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
‫בשבילי צ'אי לאטה,‬

766
00:52:06,166 --> 00:52:10,791
‫ואמריקנו גדול ועוגייה בלגית למר סרקן.‬

767
00:52:10,791 --> 00:52:11,750
‫אין בעיה.‬

768
00:52:14,375 --> 00:52:15,583
‫מה הקטע שלך?‬

769
00:52:16,166 --> 00:52:17,875
‫את עוקבת אחריי?‬

770
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
‫אוי, סרקן.‬

771
00:52:20,041 --> 00:52:22,500
‫אתה באמת לא זוכר אותי, סרקן?‬

772
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
‫אני דילרה. דילרה בשראן.‬

773
00:52:26,291 --> 00:52:30,583
‫השם לא מוכר לך? זה לא מזכיר לך כלום?‬

774
00:52:32,041 --> 00:52:33,208
‫דילרה בשראן...‬

775
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
‫אני לא בטוח.‬

776
00:52:37,583 --> 00:52:41,125
‫כלומר, נראית לי מוכרת באותו לילה, אבל...‬

777
00:52:44,500 --> 00:52:47,416
‫אולי הייתי שיכור כשאנחנו...‬
‫-סרקן, די כבר!‬

778
00:52:52,083 --> 00:52:53,291
‫תקשיב, מר סרקן.‬

779
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
‫עוברת עליי תקופה מוזרה מאוד,‬

780
00:53:00,750 --> 00:53:03,375
‫אבל אני יודעת שזה לא יימשך לנצח‬

781
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
‫כי אני מאמינה בכישרון שלי.‬

782
00:53:05,625 --> 00:53:10,083
‫אני מאמינה שאצליח להשיג את חיי הקודמים‬
‫גם אם אצטרך להתחיל מחדש.‬

783
00:53:10,083 --> 00:53:11,416
‫אני בטוחה בזה.‬

784
00:53:12,291 --> 00:53:15,125
‫אם רק אחזור לבמה, למקום שבו התחלתי.‬

785
00:53:16,166 --> 00:53:19,416
‫את שחקנית?‬
‫-כן! אני שחקנית.‬

786
00:53:19,416 --> 00:53:22,708
‫אני רק מבקשת ממך טובה קטנה.‬

787
00:53:22,708 --> 00:53:26,416
‫אני רק צריכה טיפ-טיפה עזרה.‬

788
00:53:26,416 --> 00:53:28,708
‫אני לא מכיר אותך. למה שאעזור לך?‬

789
00:53:28,708 --> 00:53:30,583
‫אבל אתה מכיר אותי, סרקן.‬

790
00:53:31,083 --> 00:53:32,458
‫ואני מכירה אותך.‬

791
00:53:32,958 --> 00:53:35,000
‫אני מכירה אותך יותר טוב מכולם.‬

792
00:53:35,500 --> 00:53:39,666
‫אני יודעת מה מרגיז אותך, מה מעצבן אותך,‬
‫מה גורם לך לבכות.‬

793
00:53:40,750 --> 00:53:44,458
‫אני יודעת‬
‫שהתביישת מבנות בחטיבת הביניים כי היית שמן.‬

794
00:53:46,083 --> 00:53:49,916
‫אני גם יודעת שהתחבאת בשירותים‬
‫בזמן הפסקות הצהריים.‬

795
00:53:49,916 --> 00:53:52,125
‫אני יודעת שרצית לנגן במנדולינה.‬

796
00:53:52,125 --> 00:53:55,625
‫אני יודעת שאבא שלך שבר אותה‬
‫והכריח אותך ללכת לחוג אגרוף.‬

797
00:53:55,625 --> 00:53:58,375
‫אני יודעת שאימא שלך‬
‫הייתה מכורה לכדורי הרגעה.‬

798
00:53:58,875 --> 00:54:01,625
‫אני יודעת עליך הכול, סרקן.‬

799
00:54:05,250 --> 00:54:07,666
‫צפית בריאיון שלי ב"קתרסיס", נכון?‬
‫-פאק!‬

800
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
‫פאק.‬

801
00:54:20,791 --> 00:54:21,916
‫נראה לי שנזכרתי בך.‬

802
00:54:27,625 --> 00:54:30,041
‫אני הולך הביתה. רוצה לבוא איתי?‬

803
00:54:31,750 --> 00:54:32,583
‫מה?‬

804
00:54:33,291 --> 00:54:34,541
‫ברצינות?‬

805
00:54:37,250 --> 00:54:39,000
‫אני מתחננת נואשות לעזרה,‬

806
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
‫ואתה מזמין אותי אליך הביתה?‬

807
00:54:56,458 --> 00:54:58,166
‫תעזור לי, נכון?‬

808
00:54:58,166 --> 00:54:59,291
‫כן.‬

809
00:55:02,583 --> 00:55:05,708
‫אתה תעזור לי, נכון? נכון?‬

810
00:55:05,708 --> 00:55:07,875
‫כן, אני אעזור לך. כן.‬

811
00:55:19,125 --> 00:55:21,833
‫יש לך מבט כזה בעיניים, זה...‬

812
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
‫מתי תכיר אותי לשאר השחקנים?‬

813
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
‫תקשיבי, אני אכיר ביניכם, אבל השאר תלוי בך.‬

814
00:55:28,791 --> 00:55:31,791
‫השחקנית שמגלמת את אחותה של הריקה‬
‫עוברת לטלוויזיה.‬

815
00:55:31,791 --> 00:55:35,833
‫יש אודישן לתפקיד שלה.‬
‫בואי, ונראה מה יקרה. את מכירה את הדמות?‬

816
00:55:37,625 --> 00:55:39,416
‫ארזו גילמה אותה.‬

817
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
‫ארזו מגלמת את הריקה.‬

818
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
‫בינתיים.‬

819
00:55:45,125 --> 00:55:47,500
‫- שיחה נכנסת‬
‫נג'טי בעלי המושלם -‬

820
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
‫הנדאן, מה זה?‬

821
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
‫מרק ברוקולי וסלמון.‬

822
00:55:59,125 --> 00:56:00,291
‫וסלט.‬

823
00:56:00,291 --> 00:56:01,666
‫יש גם לחם.‬

824
00:56:02,541 --> 00:56:04,333
‫אלוהים, אני נשבע שאני משתגע.‬

825
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
‫גם אני משתגעת, נג'טי.‬

826
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
‫מה הקטע? אני אמורה לבשל לך כל יום?‬

827
00:56:08,583 --> 00:56:10,458
‫אין סיכוי. תשכור עוזרת.‬

828
00:56:10,458 --> 00:56:12,708
‫עוזרת? הנדאן, אני נשבע שהשתגעת.‬

829
00:56:12,708 --> 00:56:15,666
‫לשכור עוזרת? את רוצה שנפשוט רגל?‬

830
00:56:15,666 --> 00:56:18,791
‫"תשכור עוזרת, נג'טי",‬
‫"תשלם למונית, נג'טי". הסלמון...‬

831
00:56:18,791 --> 00:56:22,125
‫מה הסיפור? למה סלמון?‬
‫-אל תצעק על אימא! תשכור עוזרת!‬

832
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
‫אני אוהב מרק ברוקולי.‬

833
00:56:24,000 --> 00:56:27,416
‫אל תאכל. אנחנו נאכל הכול.‬
‫-אה, באמת? ממתי...‬

834
00:56:27,416 --> 00:56:29,083
‫תתקשרי אליי עכשיו.‬

835
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
‫הנדאן, הם רוצים את הכסף.‬

836
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
‫אם אני נופל, את נופלת איתי.‬

837
00:56:35,416 --> 00:56:39,041
‫הנדאן.‬
‫-הנדאן, תכיני לנו אורז מטוגן או משהו.‬

838
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
‫בבקשה, אני מתחנן.‬

839
00:56:40,583 --> 00:56:42,708
‫זה כזה בזבוז של כסף.‬

840
00:56:42,708 --> 00:56:44,250
‫די, מניאק!‬
‫-"מניאק"?‬

841
00:56:44,250 --> 00:56:48,875
‫אני נשבע שאני אדחוף לך את הראש לתוך המרק!‬

842
00:56:48,875 --> 00:56:51,083
‫אני רעב!‬

843
00:56:55,416 --> 00:56:57,916
‫הנדאן, האורז עוד לא מוכן?‬

844
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
‫אל תשכחי את האטריות.‬

845
00:57:03,916 --> 00:57:05,250
‫שיט.‬

846
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
‫- שיחה נכנסת‬
‫אקיף -‬

847
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
‫מה לעזאזל אתה רוצה?‬
‫-הנדאן.‬

848
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
‫תפסיק להתקשר אליי כל הזמן.‬

849
00:57:14,750 --> 00:57:17,875
‫תשכח כבר מהנדאן. היא איננה. תתקדם בחיים.‬

850
00:57:17,875 --> 00:57:22,041
‫תקשיב, אם תתקשר אליי שוב,‬
‫אני נשבעת שאספר לנג'טי הכול.‬

851
00:57:22,041 --> 00:57:24,916
‫אל תהיי טיפשה, הנדאן.‬
‫-שמעת אותי? אני נשבעת.‬

852
00:57:24,916 --> 00:57:26,291
‫תני לי לדבר.‬

853
00:57:26,791 --> 00:57:28,583
‫איי! שיט!‬
‫-אל תנתקי.‬

854
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
‫מה קורה?‬
‫-שיט.‬

855
00:57:34,250 --> 00:57:36,708
‫אלוהים, תעשה שזה ייגמר.‬

856
00:57:36,708 --> 00:57:38,541
‫נמאס לי. בבקשה, אלוהים.‬

857
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
‫אני מתחננת. בבקשה, תעשה שזה ייגמר.‬

858
00:57:54,583 --> 00:57:56,666
‫את צמאה? בואי.‬

859
00:57:58,750 --> 00:58:00,250
‫- תיאטרון טקסים -‬

860
00:58:00,250 --> 00:58:02,458
‫אני חייבת לכולכם התנצלות.‬

861
00:58:02,458 --> 00:58:06,125
‫תאמינו לי, אני מתביישת בהתנהגות שלי.‬

862
00:58:06,125 --> 00:58:08,583
‫זה היה בגלל הכדורים,‬

863
00:58:08,583 --> 00:58:11,083
‫אבל אני כבר לא לוקחת כדורים, אני בסדר.‬

864
00:58:11,833 --> 00:58:13,125
‫היא הטרידה גם אתכם?‬

865
00:58:13,125 --> 00:58:14,875
‫הייתה תקרית קטנה.‬

866
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
‫והבאת אותה לכאן?‬

867
00:58:16,625 --> 00:58:17,916
‫תקשיבי, גברת ארזו.‬

868
00:58:17,916 --> 00:58:20,250
‫תאמיני לי, אני לא מי שאת חושבת.‬

869
00:58:21,375 --> 00:58:24,958
‫אני רוצה להתנצל בפני כולכם מכל הלב.‬

870
00:58:24,958 --> 00:58:27,250
‫אני מעריצה גדולה שלכם.‬

871
00:58:27,250 --> 00:58:29,166
‫היי, לבנט. היא שחקנית.‬

872
00:58:30,500 --> 00:58:33,125
‫מה היה הפרויקט האחרון שלך?‬

873
00:58:37,500 --> 00:58:38,958
‫זה היה סרט קצר.‬

874
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
‫כמה קצר?‬

875
00:58:41,875 --> 00:58:44,125
‫קצר, אורך רגיל של סרט קצר.‬

876
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
‫כלומר, על מה היה הסרט?‬

877
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
‫שחקנית...‬

878
00:58:55,083 --> 00:59:01,250
‫מככבת בפרסומת לשמפו‬
‫ומתחילה לחיות את החיים של הדמות מהפרסומת.‬

879
00:59:02,041 --> 00:59:04,875
‫משהו כזה.‬
‫-נשמע כיף.‬

880
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
‫כלומר... היה ממש כיף, כן.‬

881
00:59:08,208 --> 00:59:12,750
‫האמת היא שאנחנו מחפשים מישהי‬
‫לתפקיד אחותה הגדולה של הריקה,‬

882
00:59:13,750 --> 00:59:16,208
‫אבל לא נראה לי שאת מתאימה.‬

883
00:59:16,208 --> 00:59:18,583
‫אדוני, רק תן לי לעשות אודישן.‬

884
00:59:18,583 --> 00:59:20,916
‫זה כל מה שאני מבקשת, בסדר?‬

885
00:59:21,708 --> 00:59:24,083
‫תן לה לעשות את זה, לבנט.‬

886
00:59:24,083 --> 00:59:26,041
‫תעשי את האודישן, מותק.‬

887
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
‫יהיו קטעים.‬

888
00:59:29,625 --> 00:59:30,916
‫טוב.‬

889
00:59:39,166 --> 00:59:41,708
‫חבר'ה, תכבו את האורות. אולי זה יעזור לה.‬

890
00:59:50,166 --> 00:59:54,166
‫במשך שנים קמתי כל בוקר‬
‫וציפיתי לשמוע את החדשות, את יודעת?‬

891
00:59:57,000 --> 01:00:00,125
‫שמצאו אותך מתה ממנת יתר באיזה חור.‬

892
01:00:04,916 --> 01:00:06,625
‫כשאני חושבת על זה,‬

893
01:00:07,166 --> 01:00:09,833
‫זה עושה לי חשק לקום בבוקר, את יודעת?‬

894
01:00:15,208 --> 01:00:17,208
‫אבל אז אני מתביישת בעצמי.‬

895
01:00:20,458 --> 01:00:21,541
‫אני שואלת את עצמי,‬

896
01:00:22,166 --> 01:00:25,875
‫איזה מין אישה מייחלת למוות של אחותה?‬

897
01:00:34,875 --> 01:00:37,833
‫ואז את שוב עושה משהו מטומטם, הריקה...‬

898
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
‫ואני חושבת ששווה לי להתבייש בעצמי.‬

899
01:00:48,291 --> 01:00:49,416
‫אני חושבת,‬

900
01:00:49,416 --> 01:00:53,833
‫"הלוואי שהיא תמות.‬
‫לא אכפת לי להתבייש, העיקר שהיא תמות".‬

901
01:00:58,000 --> 01:00:59,541
‫אבל זה לא קורה, הריקה.‬

902
01:01:01,000 --> 01:01:02,125
‫למה לא?‬

903
01:01:03,208 --> 01:01:04,791
‫למה לא, הריקה?‬

904
01:01:05,791 --> 01:01:07,375
‫למה את עדיין כאן?‬

905
01:01:07,875 --> 01:01:09,583
‫למה את עדיין בחיים?‬

906
01:01:11,250 --> 01:01:14,041
‫את לא מתביישת שאת עדיין בחיים?‬

907
01:01:15,291 --> 01:01:18,250
‫זה לא מה שאת רוצה יותר מכול? לבייש אותי?‬

908
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
‫קדימה, תעשי את זה.‬

909
01:01:24,041 --> 01:01:25,166
‫קדימה, הריקה.‬

910
01:01:26,208 --> 01:01:28,000
‫תמותי ותביישי אותי.‬

911
01:01:29,000 --> 01:01:30,291
‫בבקשה, הריקה.‬

912
01:01:30,958 --> 01:01:34,250
‫פשוט תמותי. תמותי ותביישי אותי כבר.‬

913
01:01:34,250 --> 01:01:35,666
‫קדימה, הריקה.‬

914
01:01:35,666 --> 01:01:37,916
‫תמותי ותביישי אותי.‬

915
01:01:37,916 --> 01:01:39,708
‫תביישי אותי, הריקה!‬

916
01:01:39,708 --> 01:01:42,541
‫אני מתחננת. בבקשה, הריקה.‬

917
01:01:43,041 --> 01:01:44,666
‫תמותי ותביישי אותי.‬

918
01:01:44,666 --> 01:01:47,125
‫בבקשה, הריקה. בבקשה.‬

919
01:02:01,958 --> 01:02:02,833
‫מדהים.‬

920
01:02:03,708 --> 01:02:07,625
‫דילרה, יתקשרו אלייך מההפקה‬
‫כדי לתאם את החזרות.‬

921
01:02:07,625 --> 01:02:11,875
‫את יודעת, הלו"ז שלנו גמיש.‬
‫לפעמים החזרות נמשכות עד מאוחר.‬

922
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
‫עד מאוחר?‬
‫-כן.‬

923
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
‫בסדר, אדוני.‬

924
01:02:15,916 --> 01:02:17,458
‫שוב, כל הכבוד.‬

925
01:02:22,833 --> 01:02:24,750
‫סרקן, הצלחתי!‬
‫-סרקן.‬

926
01:02:24,750 --> 01:02:26,666
‫קדימה, אני מאחרת לסט.‬

927
01:02:29,083 --> 01:02:33,208
‫גברת ארזו, אני כל כך מתרגשת להופיע איתכם!‬

928
01:02:34,208 --> 01:02:36,916
‫ברוכה הבאה. כיף שאת מצטרפת.‬

929
01:02:37,541 --> 01:02:38,708
‫בסדר.‬

930
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
‫- שיחה נכנסת -‬

931
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
‫לאט יותר, ילדים.‬

932
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
‫אני רעב.‬
‫-אני כבר מדליק את המנגל, תירגע.‬

933
01:03:09,875 --> 01:03:13,875
‫נג'טי, לך לתפוס את השולחן הקבוע שלנו.‬
‫-בסדר. בוא, אבא.‬

934
01:03:14,833 --> 01:03:16,041
‫לאט, ילדים.‬
‫-קדימה.‬

935
01:03:27,208 --> 01:03:28,750
‫מה את עושה?‬

936
01:03:28,750 --> 01:03:31,333
‫רצחת את העגבניות.‬
‫-אני מקלפת אותן.‬

937
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
‫תני לי אותן. נו, באמת!‬

938
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
‫קחי את זה. שימי את זה שם.‬

939
01:03:35,500 --> 01:03:37,458
‫תזרקי את זה לשם.‬

940
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
‫למה אקיף לא בא?‬

941
01:03:40,125 --> 01:03:42,291
‫הוא בנסיעת עסקים, אימא.‬

942
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
‫ככה זה תמיד מתחיל.‬

943
01:03:44,166 --> 01:03:47,375
‫"נסיעות עסקים".‬
‫-מה זאת אומרת?‬

944
01:03:47,375 --> 01:03:49,166
‫לא נתת לו תינוק.‬

945
01:03:49,166 --> 01:03:52,208
‫מה הוא אמור לעשות?‬
‫הוא מחפש אושר במקום אחר.‬

946
01:03:52,208 --> 01:03:54,458
‫די, אימא. די כבר.‬

947
01:03:54,458 --> 01:03:57,541
‫שקט! את בושה למשפחה שלנו.‬

948
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
‫אבא, תגיד להם משהו!‬

949
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
‫בבקשה, תגיד משהו.‬

950
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
‫מה?‬
‫-קח, אבא. תתעלם ממנה.‬

951
01:04:04,041 --> 01:04:05,791
‫זה טעים. תטעם.‬

952
01:04:25,625 --> 01:04:27,083
‫היי, מותק.‬

953
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
‫היי.‬

954
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
‫פרידה.‬

955
01:04:35,750 --> 01:04:38,625
‫למה את בכלל מקשיבה להם, מותק?‬

956
01:04:38,625 --> 01:04:40,458
‫אל תתייחסי אליהם, בבקשה.‬

957
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
‫היי, אימא!‬

958
01:04:43,416 --> 01:04:44,708
‫אנחנו ברוגז איתך.‬

959
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
‫מניאק דפוק.‬

960
01:04:51,208 --> 01:04:53,833
‫היי, אחי! תן לנו.‬

961
01:04:53,833 --> 01:04:56,125
‫מה?‬
‫-שים אותם על החשבון של נג'טי.‬

962
01:04:56,625 --> 01:05:00,208
‫אני לא יכולה לשתות את זה.‬
‫-את יכולה. ברור שאת יכולה.‬

963
01:05:03,708 --> 01:05:08,250
‫אני אגיד לך משהו,‬
‫אבל זה יישאר בינינו, בסדר?‬

964
01:05:08,250 --> 01:05:09,583
‫זה סודי ביותר.‬

965
01:05:09,583 --> 01:05:12,916
‫קיבלתי תפקיד בהצגה. בואי לחזרות.‬

966
01:05:12,916 --> 01:05:16,541
‫תארחי לי לחברה במקום לבכות כל היום בבית.‬

967
01:05:16,541 --> 01:05:19,375
‫חוץ מזה, אחיך לא מרשה לי לצאת לבד.‬

968
01:05:19,375 --> 01:05:20,750
‫אז בואי.‬

969
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
‫מה נגיד לו?‬

970
01:05:24,875 --> 01:05:26,958
‫שאנחנו בסדנת בישול או משהו כזה.‬

971
01:05:26,958 --> 01:05:29,166
‫נחשוב על משהו.‬

972
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
‫אל תדאגי. אני אטפל בזה.‬

973
01:05:31,791 --> 01:05:32,708
‫בסדר.‬

974
01:05:32,708 --> 01:05:34,083
‫הנדאן?‬

975
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
‫את שותה בירה?‬

976
01:05:38,416 --> 01:05:41,125
‫אין לך מושג בכלל מה הנדאן עושה.‬

977
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
‫אידיוט.‬

978
01:05:43,500 --> 01:05:44,625
‫אתה עייף?‬

979
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
‫כמעט הגענו. כמעט. בוא.‬

980
01:05:47,625 --> 01:05:49,875
‫הפרחח הקטן התעייף מרוב ריצה.‬

981
01:05:50,375 --> 01:05:51,708
‫אתה עייף, אבא?‬

982
01:05:52,208 --> 01:05:55,416
‫הנדאן תכין לך תה צמחים.‬

983
01:05:55,916 --> 01:05:58,291
‫יש גם מאפים ופירות.‬

984
01:05:58,291 --> 01:06:00,250
‫תרגיש טוב יותר, ו...‬

985
01:06:00,250 --> 01:06:02,416
‫מישהו יכול לעזור לי?‬

986
01:06:03,291 --> 01:06:04,541
‫פאק.‬

987
01:06:09,041 --> 01:06:13,250
‫שקט! אם תצעקי, אני אהרוג אותך.‬

988
01:06:13,250 --> 01:06:15,166
‫בסדר.‬
‫-איפה הכסף?‬

989
01:06:16,125 --> 01:06:19,083
‫איפה הכסף, הנדאן? דברי!‬

990
01:06:19,083 --> 01:06:20,583
‫איזה כסף? מה קרה לך?‬

991
01:06:21,958 --> 01:06:23,875
‫תסתכלי. זה מה שקרה לי.‬

992
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
‫דברי. איפה הכסף?‬

993
01:06:25,583 --> 01:06:28,958
‫תקשיב, חשמלו אותי בבית החולים, בסדר?‬

994
01:06:28,958 --> 01:06:30,250
‫הזיכרון שלי מעורפל.‬

995
01:06:30,250 --> 01:06:32,625
‫אז קודם תסביר לי, איזה כסף?‬

996
01:06:32,625 --> 01:06:34,666
‫את צוחקת עליי?‬

997
01:06:34,666 --> 01:06:37,333
‫התרומות בתיק העור החום. איפה הכסף?‬

998
01:06:37,333 --> 01:06:40,375
‫למה שיהיה לי תיק עור חום?‬

999
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
‫בחייך!‬

1000
01:06:41,458 --> 01:06:45,291
‫איפה הכסף‬
‫שאנחנו לוקחים לעצמנו כל חודש, הנדאן?‬

1001
01:06:46,708 --> 01:06:49,708
‫אה, הבנתי. גם הלבנתם כספים, מטומטמים?‬

1002
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
‫מה לעזאזל נסגר איתכם?‬

1003
01:06:52,041 --> 01:06:55,375
‫את מנסה לשכנע אותי שאת משוגעת?‬
‫-עזוב אותי.‬

1004
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
‫תכננו לברוח. אפילו הבית כבר היה מוכן.‬

1005
01:06:58,458 --> 01:07:02,250
‫את בורחת עם מישהו אחר?‬
‫בגלל זה את מסתירה את הכסף?‬

1006
01:07:02,250 --> 01:07:05,250
‫טוב, מאוחר מדי. עלו עלינו בארגון.‬

1007
01:07:05,250 --> 01:07:06,416
‫הנדאן? מותק?‬

1008
01:07:12,291 --> 01:07:13,125
‫הנדאן?‬

1009
01:07:17,791 --> 01:07:18,791
‫מה קרה?‬

1010
01:07:19,916 --> 01:07:21,750
‫אשתי המסכנה. את עייפה?‬

1011
01:07:22,666 --> 01:07:23,916
‫בחייך, הנדאן.‬

1012
01:07:25,166 --> 01:07:28,041
‫די כבר, באלוהים. הילדים צריכים מקלחת.‬

1013
01:07:28,041 --> 01:07:29,458
‫אני נשבע שאני אתאבד.‬

1014
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
‫קדימה.‬

1015
01:07:49,833 --> 01:07:52,250
‫...דיכאון, קבלה.‬

1016
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
‫אבל אל תקבלי את זה.‬

1017
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
‫היי, הנדאן.‬

1018
01:08:06,000 --> 01:08:07,375
‫את מאושרת?‬

1019
01:08:09,375 --> 01:08:11,916
‫אולי את חיה את החיים שלי, נכון?‬

1020
01:08:26,166 --> 01:08:27,250
‫אני נשבעת...‬

1021
01:08:30,500 --> 01:08:31,875
‫אני אמצא פתרון.‬

1022
01:08:32,875 --> 01:08:34,041
‫אל תפחדי.‬

1023
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
‫כמה דברים השתבשו,‬

1024
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
‫אבל זה לא קטלני.‬

1025
01:08:42,625 --> 01:08:44,958
‫אני רק צריכה לשבש עוד כמה דברים.‬

1026
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
‫תשחקי את המשחק.‬

1027
01:08:58,666 --> 01:09:01,333
‫פשוט תשחקי את המשחק.‬

1028
01:09:41,625 --> 01:09:42,750
‫- בלינדה -‬

1029
01:09:45,583 --> 01:09:46,500
‫אל תגלמי את הנדאן.‬

1030
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
‫תהיי הנדאן.‬

1031
01:10:19,666 --> 01:10:22,666
‫"...והכניס אותם לשק שלו‬

1032
01:10:22,666 --> 01:10:24,958
‫"דונגנגה‬

1033
01:10:28,333 --> 01:10:30,208
‫"ועשה מה שדונגנגה עושה‬

1034
01:10:30,208 --> 01:10:32,166
‫"דונגנגה‬

1035
01:10:32,958 --> 01:10:35,166
‫"דונגנגה‬

1036
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
‫"דונגנגה‬

1037
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
‫"דונגנגה‬

1038
01:10:46,166 --> 01:10:48,916
‫"דונגנגה‬

1039
01:10:48,916 --> 01:10:52,375
‫"היה היה פעם‬

1040
01:10:53,000 --> 01:10:56,958
‫"איש בשם דונגנגה‬

1041
01:10:56,958 --> 01:11:00,375
‫"הוא חטף ילדים‬

1042
01:11:01,000 --> 01:11:04,750
‫"והכניס אותם לשק שלו‬

1043
01:11:04,750 --> 01:11:09,041
‫"ועשה מה שדונגנגה עושה‬

1044
01:11:09,041 --> 01:11:12,875
‫"דונגנגה‬

1045
01:11:12,875 --> 01:11:16,458
‫"דונגנגה"‬

1046
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
‫- אין קליטה -‬

1047
01:12:57,791 --> 01:13:04,000
‫- סכנה!‬
‫מתח גבוה -‬

1048
01:13:35,708 --> 01:13:39,208
‫"תקופת ההארכה שלך תסתיים בעוד 24 שעות.‬

1049
01:13:40,041 --> 01:13:44,250
‫"מחר יגיעו נציגים מהארגון לביקור אחרון.‬

1050
01:13:44,250 --> 01:13:46,250
‫"שיהיה יום נעים."‬

1051
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
‫היי, הנדאן.‬

1052
01:13:54,875 --> 01:13:57,500
‫את זוכרת את היום שנפגשנו?‬

1053
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
‫לא.‬

1054
01:13:59,208 --> 01:14:01,291
‫זה היה בחתונה של בן הדוד שלי.‬

1055
01:14:02,333 --> 01:14:03,833
‫השולחנות היו צפופים נורא.‬

1056
01:14:05,208 --> 01:14:08,458
‫חשבתי כמה אני שונא את בן הדוד שלי.‬

1057
01:14:09,250 --> 01:14:11,208
‫ואז סובבתי את הראש הצידה,‬

1058
01:14:12,583 --> 01:14:13,583
‫וראיתי אותך.‬

1059
01:14:15,250 --> 01:14:17,500
‫אני נשבע שניצתה בי אש.‬

1060
01:14:18,375 --> 01:14:20,125
‫אש מטורפת, אני אומר לך.‬

1061
01:14:20,875 --> 01:14:22,208
‫לא שלטתי בעצמי.‬

1062
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
‫"אלוהים, זה נורא. מה לעשות?‬

1063
01:14:25,000 --> 01:14:26,583
‫"אני חייב לדבר איתה.‬

1064
01:14:27,166 --> 01:14:28,500
‫"אני צריך תירוץ."‬

1065
01:14:28,500 --> 01:14:31,083
‫ואז קמתי וניגשתי לשולחן שלך.‬

1066
01:14:31,083 --> 01:14:35,041
‫אמרתי, "סליחה על ההפרעה, אבל זה לא ילך.‬

1067
01:14:35,666 --> 01:14:39,333
‫"צריך להצמיד את השולחנות או להרחיק אותם.‬

1068
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
‫"אנשים לא יכולים לעבור."‬

1069
01:14:43,208 --> 01:14:44,875
‫הסתכלת עליי.‬

1070
01:14:45,750 --> 01:14:49,125
‫הסתכלת עליי בדממה לרגע,‬
‫ואז אמרת, "נרחיק אותם".‬

1071
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
‫הנדאן, מותק, זה שונה הפעם.‬

1072
01:15:23,833 --> 01:15:27,416
‫זה מרגיש כל כך שונה, הנדאן. אוי, הנדאן.‬

1073
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
‫נג'טי.‬
‫-כן?‬

1074
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
‫עשיתי תאונה עם האוטו שלך.‬
‫-למי אכפת?‬

1075
01:15:31,208 --> 01:15:33,750
‫אל תדאגי, הנדאן. תעשי כמה תאונות שבא לך.‬

1076
01:15:34,458 --> 01:15:35,333
‫היי, הנדאן.‬

1077
01:15:35,333 --> 01:15:37,833
‫אפשר לראות את הקעקוע שלך?‬
‫-לא.‬

1078
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
‫בסדר. אני לא אסתכל, הנדאן.‬

1079
01:15:44,291 --> 01:15:45,375
‫הנדאן.‬

1080
01:15:52,000 --> 01:15:53,291
‫הנדאן.‬

1081
01:16:01,958 --> 01:16:02,791
‫הנדאן.‬

1082
01:16:09,041 --> 01:16:11,083
‫סוף סוף!‬
‫-סוף סוף, הנדאן!‬

1083
01:16:12,625 --> 01:16:14,375
‫הנה זה.‬
‫-הנה זה, הנדאן.‬

1084
01:16:14,375 --> 01:16:16,000
‫זה תמיד היה כאן.‬

1085
01:16:16,000 --> 01:16:20,375
‫זה תמיד היה כאן, הנדאן. זה תמיד היה כאן.‬

1086
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
{\an8}‫- נג'טי היקר, תודה על... -‬

1087
01:17:53,125 --> 01:17:55,833
‫אימא שלי תחזור, נכון?‬

1088
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
‫כן.‬

1089
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
‫גברת הנדאן גולברן?‬

1090
01:18:41,333 --> 01:18:45,791
‫הנה. זה נגמר.‬
‫בזה מסתיים הקשר שלי עם הארגון שלכם. קח.‬

1091
01:18:45,791 --> 01:18:48,166
‫גברתי, בואי איתנו לתחנת המשטרה.‬

1092
01:18:48,666 --> 01:18:49,541
‫אחרייך.‬

1093
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
‫קדימה, גברתי.‬

1094
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
‫סליחה, אתה יכול להגיד לי במה מדובר?‬

1095
01:19:14,375 --> 01:19:16,416
‫הפקד ידבר איתך כשהוא יגיע.‬
‫-תקשיב,‬

1096
01:19:16,416 --> 01:19:20,041
‫אני נשבעת שאין לי שום קשר‬
‫לתיק, לארגון או לכסף.‬

1097
01:19:20,041 --> 01:19:21,208
‫אני שחקנית,‬

1098
01:19:21,708 --> 01:19:25,166
‫וזה היום הכי חשוב בחיי,‬
‫כי אני עולה על הבמה הערב.‬

1099
01:19:25,166 --> 01:19:27,500
‫בסדר, גברתי. פשוט חכי לפקד.‬

1100
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
‫- שיחה נכנסת‬
‫פרידה, נג'טי בעלי המושלם, אלמאס -‬

1101
01:19:42,541 --> 01:19:45,500
‫- הנדאן! איפה את?‬
‫למה כתבת לי מכתב? הנדאן! -‬

1102
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
‫- מה עשית? -‬

1103
01:19:53,708 --> 01:19:54,791
‫תיכנסו.‬
‫-הוא פה?‬

1104
01:19:58,958 --> 01:20:00,416
‫- פרידה -‬

1105
01:20:01,375 --> 01:20:02,708
‫שלוש כוסות תה.‬

1106
01:20:07,791 --> 01:20:10,875
‫את יכולה להיכנס עכשיו.‬
‫-תודה.‬

1107
01:20:11,375 --> 01:20:15,208
‫תקשיב, אני נשבעת‬
‫שאין לי קשר לשום ארגון או...‬

1108
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
‫- השחתת רכוש ציבורי -‬

1109
01:20:26,083 --> 01:20:27,250
‫מה זה?‬

1110
01:20:27,250 --> 01:20:29,541
‫התנגשת בארון חשמל. יש לך ביטוח?‬

1111
01:20:31,791 --> 01:20:33,833
‫אני לא יודעת. כנראה.‬

1112
01:20:34,375 --> 01:20:37,375
‫בסדר. תמסרי הצהרה לשוטרים, ותוכלי ללכת.‬

1113
01:20:50,375 --> 01:20:51,208
‫מה יש בתיק?‬

1114
01:20:53,416 --> 01:20:54,250
‫כסף?‬

1115
01:21:09,041 --> 01:21:10,166
‫אלוהים...‬

1116
01:21:29,625 --> 01:21:30,458
‫עצור, בבקשה!‬

1117
01:21:33,458 --> 01:21:34,625
‫זו המונית שלי!‬

1118
01:21:36,583 --> 01:21:38,416
‫אני טורקית. אני לא מדברת ערבית.‬

1119
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
‫בסדר, לעזאזל! קחו אותה!‬

1120
01:21:57,875 --> 01:22:01,500
‫- תיאטרון טקסים‬
‫הריקה והחבורה -‬

1121
01:22:01,500 --> 01:22:03,208
‫הצלחתי! הגעתי בזמן!‬

1122
01:22:11,708 --> 01:22:13,708
‫אדוני. היי, אדוני.‬

1123
01:22:13,708 --> 01:22:18,541
‫אדוני, אני נשבעת, היו פקקים נוראיים‬
‫ולא הצלחתי לתפוס מונית.‬

1124
01:22:19,375 --> 01:22:21,125
‫איחרת קצת, לא?‬

1125
01:22:21,125 --> 01:22:23,500
‫אני ממש מצטערת. באמת.‬

1126
01:22:23,500 --> 01:22:27,666
‫אני מצטערת, כולם.‬
‫אני אחליף בגדים ואהיה מוכנה בעוד רגע.‬

1127
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
‫האיפור שלי די בסיסי ממילא.‬

1128
01:22:30,166 --> 01:22:31,333
‫אטפל בזה בעצמי.‬

1129
01:22:31,333 --> 01:22:33,041
‫אין צורך, דילרה.‬

1130
01:22:33,958 --> 01:22:35,041
‫הנדאן, ליתר דיוק.‬

1131
01:22:40,500 --> 01:22:43,000
‫אני באמת יכולה להסביר.‬

1132
01:22:43,000 --> 01:22:44,208
‫היי, הנדאן.‬

1133
01:22:45,458 --> 01:22:50,500
‫את יכולה להסביר את בעלך, את שני הילדים שלך‬
‫ואת העובדה שאת פקידה בבנק ולא שחקנית?‬

1134
01:22:52,666 --> 01:22:54,083
‫עקבת אחריי?‬

1135
01:22:55,541 --> 01:22:56,791
‫כן? עקבת אחריי?‬

1136
01:22:58,833 --> 01:22:59,833
‫חוץ מזה...‬

1137
01:23:02,333 --> 01:23:05,583
‫מה זה משנה? אני שחקנית טובה. נכון, אדוני?‬

1138
01:23:05,583 --> 01:23:09,250
‫צפית בי משחקת, ראית אותי,‬
‫אהבת אותי, שכרת אותי.‬

1139
01:23:10,541 --> 01:23:16,458
‫ואי אפשר להעלות את ההצגה‬
‫בלי אחותה הגדולה של הריקה, נכון?‬

1140
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
‫כן, זה נכון.‬

1141
01:23:18,041 --> 01:23:20,708
‫אבל כבר טיפלנו בזה.‬

1142
01:23:20,708 --> 01:23:23,375
‫כשלא באת לחזרה אתמול, התקשרנו לפלין.‬

1143
01:23:24,041 --> 01:23:27,458
‫למרבה המזל, היא באה מייד ועזרה לנו.‬

1144
01:23:27,458 --> 01:23:30,583
‫ביטלו את התוכנית שלה,‬
‫אז היא פנויה לעבוד איתנו.‬

1145
01:23:30,583 --> 01:23:31,666
‫מה?‬

1146
01:23:37,750 --> 01:23:39,041
‫אז מה אני עושה?‬

1147
01:23:39,541 --> 01:23:41,041
‫כלום, הנדאן.‬

1148
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
‫את לא עושה כלום. את מפוטרת.‬

1149
01:23:44,750 --> 01:23:46,166
‫מפוטרת?‬

1150
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
‫בחייכם, חבר'ה. אתם לא יכולים לפטר אותי.‬

1151
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
‫ההצגה הזאת קיימת רק בזכותי.‬
‫-ואו.‬

1152
01:23:55,500 --> 01:23:57,458
‫אתם לא יכולים לעשות לי את זה.‬

1153
01:24:04,750 --> 01:24:08,333
‫יש לכם מושג מה הקרבתי בשביל זה?‬

1154
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
‫יש לכם מושג מה עשיתי כדי להיות על הבמה?‬

1155
01:24:12,125 --> 01:24:13,250
‫יש לך מושג?‬

1156
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
‫סרקן.‬

1157
01:24:26,916 --> 01:24:28,250
‫סרקן, תגיד משהו.‬

1158
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
‫תגיד משהו, סרקן.‬

1159
01:24:39,666 --> 01:24:44,041
‫אדוני, אני יכולה לפחות‬
‫להצטרף לרקדניות מאחור?‬

1160
01:24:44,041 --> 01:24:47,166
‫העיקר שאהיה על הבמה. בבקשה, אדוני.‬

1161
01:24:48,500 --> 01:24:50,625
‫כן. רקדנית זה תפקיד מעולה בשבילך.‬

1162
01:24:50,625 --> 01:24:52,333
‫אבל אנחנו לא מחפשים רקדנית.‬

1163
01:24:53,125 --> 01:24:55,333
‫מותק, זה נגמר. זה נגמר, הנדאן.‬

1164
01:24:55,333 --> 01:24:58,833
‫בסדר? זה נגמר.‬
‫את כבר לא בהצגה. את לא קיימת.‬

1165
01:24:58,833 --> 01:25:00,625
‫בסדר? לכי. להתראות.‬

1166
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
‫אני לא קיימת?‬

1167
01:26:02,916 --> 01:26:05,625
‫- תיאטרון טקסים -‬

1168
01:30:26,541 --> 01:30:28,333
‫כן! קאט!‬

1169
01:30:28,333 --> 01:30:29,625
‫מדהים!‬

1170
01:30:29,625 --> 01:30:31,000
‫יפהפה.‬

1171
01:30:32,291 --> 01:30:34,833
‫גבירותיי ורבותיי, סיימנו.‬

1172
01:30:34,833 --> 01:30:36,333
‫זהו זה!‬

1173
01:30:36,333 --> 01:30:39,500
‫מחיאות כפיים ענקיות לגברת דילרה בשראן.‬

1174
01:30:43,041 --> 01:30:46,291
‫היית מהפנטת, דילרה. את מדהימה.‬

1175
01:30:46,791 --> 01:30:47,833
‫בראבו.‬

1176
01:30:47,833 --> 01:30:49,833
‫תסגרו את המים. תביאי לה חלוק.‬

1177
01:30:50,583 --> 01:30:51,708
‫תביאו שרפרף.‬

1178
01:30:56,458 --> 01:30:57,291
‫זה נגמר?‬

1179
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
‫היית מדהימה. בואי הנה, מותק.‬

1180
01:31:01,083 --> 01:31:03,500
‫תביאו את זה הנה. תנו לה חלוק.‬

1181
01:31:15,000 --> 01:31:16,291
‫ברצינות, היית מדהימה.‬

1182
01:31:17,875 --> 01:31:20,875
‫ידעתי מההתחלה שרק את יכולה לגלם את הנדאן.‬

1183
01:31:20,875 --> 01:31:24,875
‫חכי ותראי, יזמינו סדרה שלמה‬
‫של הפרסומות האלה. מדהים!‬

1184
01:31:32,375 --> 01:31:33,625
‫- בלינדה -‬

1185
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
‫- בלינדה‬
‫השמפו הקסום של המשפחה שלך -‬



