1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,500 --> 00:02:25,458
TEATRO DE TAKSIM

4
00:02:33,916 --> 00:02:34,958
HARİKA E OS OUTROS

5
00:02:35,541 --> 00:02:37,416
- Bravo!
- Bravo!

6
00:02:40,291 --> 00:02:41,583
Bravo!

7
00:02:42,166 --> 00:02:44,208
Bravo! Espantoso!

8
00:02:47,375 --> 00:02:48,208
Bravo.

9
00:03:11,500 --> 00:03:18,458
OH BELİNDA

10
00:03:21,125 --> 00:03:24,541
PRÉMIOS DE TEATRO 2020
SRA. DİLARA BAŞARAN

11
00:03:47,666 --> 00:03:49,250
<i>"A família Gülveren.</i>

12
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
<i>Sra. Handan. Tem uma filha e um filho.</i>

13
00:03:52,166 --> 00:03:53,916
<i>Trabalha no banco durante o dia,</i>

14
00:03:53,916 --> 00:03:55,875
<i>faz</i> dolmas <i>em casa à noite.</i>

15
00:03:56,375 --> 00:03:57,791
<i>Uma boa esposa para o marido</i>

16
00:03:57,791 --> 00:03:59,666
<i>e uma boa mãe para os filhos.</i>

17
00:04:00,500 --> 00:04:04,000
<i>Toma banho com Belinda todas as noites
para lavar a exaustão..."</i>

18
00:04:09,625 --> 00:04:12,583
CHAMPÔ BELİNDA

19
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
- Calma. Calma!
- Larga-me!

20
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
Filho! Nada de empurrões.
Entrem um a um. Vamos.

21
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
Pronto.

22
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
- Boa tarde.
- Boa tarde.

23
00:04:30,291 --> 00:04:32,958
Lamento imenso,
mas será que os teus fofinhos

24
00:04:32,958 --> 00:04:35,041
podem fazer menos barulho ao brincar?

25
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
Torna-se difícil ensaiar.

26
00:04:37,333 --> 00:04:39,083
- Obrigada.
- Claro.

27
00:04:39,083 --> 00:04:41,250
Podes fazer o mesmo enquanto fazes sexo?

28
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
Fica difícil dormir.

29
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
Obrigado.

30
00:04:52,291 --> 00:04:54,166
<i>Não é um anúncio de champô?</i>

31
00:04:54,166 --> 00:04:57,208
Tiras o roupão e entras no chuveiro.

32
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Dois planos abaixo do rabo e dois acima.

33
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
Depois mordes o lábio
e fazes uma cara sensual.

34
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
E está feito.

35
00:05:03,333 --> 00:05:06,291
Não se fazem <i>dolmas</i> num anúncio de champô.

36
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
- Quer dizer, <i>dolmas?
- Mas é uma marca nova. Eu disse-te.</i>

37
00:05:09,541 --> 00:05:13,416
Querida, disseste-me
que era uma marca nova,

38
00:05:13,916 --> 00:05:16,250
mas não me disseste
que os donos vendiam nozes.

39
00:05:16,250 --> 00:05:18,958
Disseste que o Timo ia realizar
e que o nome era Belinda.

40
00:05:18,958 --> 00:05:21,416
Nada disso foi debatido quando assinámos.

41
00:05:21,416 --> 00:05:23,083
Juro que fomos fantásticos.

42
00:05:23,083 --> 00:05:24,791
A sério, parabéns.

43
00:05:24,791 --> 00:05:27,125
No nosso primeiro anúncio,

44
00:05:27,125 --> 00:05:29,166
a mensagem que queremos transmitir é:

45
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
"Trabalhe como uma escrava a troco de nada
durante o dia,

46
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
depois regresse a casa
e continue a trabalhar.

47
00:05:35,250 --> 00:05:38,666
Passe a roupa, limpe a casa, faça <i>dolmas.</i>

48
00:05:38,666 --> 00:05:41,250
Sejam esposas e mães."

49
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
É isso? Que se foda...

50
00:05:44,000 --> 00:05:47,083
Pelo amor de Deus.
Ouviste o que ela disse?

51
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
Está bem, Ayça. Pronto.

52
00:05:49,000 --> 00:05:51,083
Não quero falar mais disto.

53
00:05:51,083 --> 00:05:53,750
Não quero interpretar um membro
de uma família de merda

54
00:05:53,750 --> 00:05:56,250
que faz piqueniques e churrascos
aos fins de semana.

55
00:05:56,250 --> 00:05:59,333
Vamos pagar e sair do contrato.

56
00:05:59,333 --> 00:06:02,750
<i>Querida, a multa é de 750 mil liras.
Não podemos sair assim.</i>

57
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
- É o valor líquido?
<i>- Sim, é.</i>

58
00:06:05,125 --> 00:06:07,291
<i>Vamos ficar falidos, garanto-te.</i>

59
00:06:07,791 --> 00:06:09,250
A filmagem é amanhã?

60
00:06:09,250 --> 00:06:11,083
<i>Suponho que de manhã cedo.</i>

61
00:06:11,083 --> 00:06:12,791
Está bem, mas a cena dos <i>dolmas...</i>

62
00:06:12,791 --> 00:06:15,666
<i>Dilara, tenho de ir.
Eu ligo-te. Está bem, querida?</i>

63
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
<i>Beijos.</i>

64
00:06:19,041 --> 00:06:21,875
Fizeste as perguntas necessárias
ao realizador?

65
00:06:21,875 --> 00:06:25,500
Que motivação interior motiva
a personagem Handan?

66
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
Quantas cores tem a escala dela?
Coisas importantes.

67
00:06:28,125 --> 00:06:31,125
Ou já fizeste as perguntas que tu tens?

68
00:06:31,125 --> 00:06:32,708
Qual é o animal espiritual dela?

69
00:06:34,916 --> 00:06:36,833
- Animal espiritual!
- Parem, rapazes.

70
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
Primeiro, temos de tratar
do mapa de constelações dela.

71
00:06:39,541 --> 00:06:41,916
- Certo. Devias tratar disso.
- Estou a brincar.

72
00:06:41,916 --> 00:06:45,708
Mas espera. Dilara, olha. Brincadeiras
à parte, tenho uma pergunta séria.

73
00:06:46,375 --> 00:06:50,041
Sabes, não viste muita gente
como a Handan.

74
00:06:50,041 --> 00:06:53,375
Como vai funcionar?
Já foste a uma formação de <i>dolmas?</i>

75
00:06:56,500 --> 00:06:57,958
Ouçam.

76
00:06:57,958 --> 00:06:59,791
Gostava que levassem

77
00:06:59,791 --> 00:07:03,208
os vossos trabalhos um pouco mais a sério,
como eu.

78
00:07:04,083 --> 00:07:07,208
Sabem que mais? Esqueçam o levar a sério.

79
00:07:07,208 --> 00:07:10,291
Que tal memorizar as falas? Certo, Arzu?

80
00:07:10,291 --> 00:07:13,791
"Querida! Como era? Como era a deixa?"

81
00:07:13,791 --> 00:07:15,875
- Querida, estamos a brincar.
- Querida!

82
00:07:15,875 --> 00:07:18,125
Sabes que é tudo ciúmes.

83
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
Está bem.

84
00:07:30,416 --> 00:07:33,583
Muito bem, Serkan.
Contaste logo a toda a gente.

85
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
Querida, estávamos a brincar.
Relaxa, está bem?

86
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
Está bem, Serkan.
A cena do champô acabou. Esquece.

87
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
Tenta divertir-te.

88
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
- Saúde!
- Vamos.

89
00:07:43,916 --> 00:07:48,541
<i>Parabéns a você, Dilara</i>

90
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
Foste tu, não foste?

91
00:07:51,125 --> 00:07:54,875
<i>- Desfruta da tua nova idade, Dilara
- Da tua nova idade, Dilara</i>

92
00:07:54,875 --> 00:07:59,125
<i>Pede um desejo e torna-o realidade, Dilara</i>

93
00:07:59,125 --> 00:08:00,083
Dilara!

94
00:08:00,083 --> 00:08:01,375
<i>Estamos contentes por...</i>

95
00:08:01,375 --> 00:08:04,125
{\an8}BELINDA FELIZ ANIVERSÁRIO
PARA A NOSSA CELEBRAÇÃO MÁGICA

96
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
Já chega, querida.

97
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
Já pedi desculpa vezes sem conta.

98
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
O bolo foi ideia da Arzu, não minha.

99
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
Andas a dormir com ela?

100
00:08:17,208 --> 00:08:18,083
Vá lá!

101
00:08:18,958 --> 00:08:21,125
Olha. Não ficarei zangada se andares.

102
00:08:21,625 --> 00:08:24,375
Mas se me estás a mentir,
vou dar cabo de ti, Serkan.

103
00:08:24,375 --> 00:08:26,125
Raios, Dilara. Vamos avançar.

104
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Ela quer tudo o que tenho. Tudo.

105
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
Tu, os papéis que consigo...

106
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
Ouviste o que ela disse ao Cem?

107
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Ela disse-lhe que teria interpretado
a Harika com mais competência.

108
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
O que achas?

109
00:08:37,083 --> 00:08:39,250
A piada mais curta do mundo.

110
00:08:40,291 --> 00:08:43,416
Ela sabe pôr-se no lugar da Harika?

111
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
Será que sabe pôr-se no lugar dela,
quanto mais desempenhar o papel?

112
00:08:50,791 --> 00:08:55,125
Ouve. Não tragas a personagem para casa.
Não quero lidar com a Handan.

113
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
BELİNDA
O CHAMPÔ MÁGICO DA TUA FAMÍLIA

114
00:09:13,833 --> 00:09:16,875
- Bem-vinda, Sra. Dilara.
- Vamos preparar a sua roupa.

115
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
Vamos lá casá-la.

116
00:09:18,708 --> 00:09:20,166
- Claro.
- Venha, por favor.

117
00:09:20,166 --> 00:09:21,666
- Claro.
- Está bem.

118
00:09:24,791 --> 00:09:27,291
- Timo!
- Ena! Dila!

119
00:09:28,083 --> 00:09:29,166
Dila.

120
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
Querido. Onde é que nos metemos?

121
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
Nem me digas nada.

122
00:09:34,083 --> 00:09:35,333
Seremos rápidos.

123
00:09:35,333 --> 00:09:36,666
Não te preocupes, querida.

124
00:09:36,666 --> 00:09:39,666
- Está bem.
- Eu apresento-lhe os miúdos.

125
00:09:39,666 --> 00:09:42,208
- Até já. Prepara-te.
- Volto em breve.

126
00:09:42,208 --> 00:09:44,916
Os nomes deles no guião
são Mehmetcan e Ayşegül.

127
00:09:44,916 --> 00:09:46,291
Claro que são.

128
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
Sra. Dilara,

129
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
adoramos o seu trabalho.

130
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
Obrigada.

131
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
Meninos, apresento-vos a ama.

132
00:09:53,083 --> 00:09:55,625
Dissemos-lhes que é a ama
para não os confundir.

133
00:09:55,625 --> 00:09:57,083
- Percebo.
- Olá.

134
00:09:57,083 --> 00:09:59,333
Olá.

135
00:10:01,791 --> 00:10:03,291
És bom.

136
00:10:12,458 --> 00:10:13,791
Olá, Sra. Dilara.

137
00:10:16,166 --> 00:10:18,833
- Posso ajudá-lo?
- Claro que podes.

138
00:10:18,833 --> 00:10:23,250
Juro que estou à espera que chegues
há uma eternidade.

139
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
Como estás?

140
00:10:26,583 --> 00:10:30,458
Sou o Necati, o teu marido.
Quer dizer, o teu marido no...

141
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Sou o Tuncay. Faço o papel do Necati.

142
00:10:33,000 --> 00:10:35,125
Faço o papel de teu marido. Sou o Tuncay.

143
00:10:36,791 --> 00:10:39,458
Vamos tirar uma <i>selfie.</i> Como recordação.

144
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
Se te aproximares mais...

145
00:10:41,208 --> 00:10:44,375
- Podes acalmar-te um pouco?
- Claro.

146
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
- Por favor.
- Venha.

147
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Desligou-se. Para maquilhagem?
A maquilhagem.

148
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Fique aqui, por favor.

149
00:10:49,791 --> 00:10:51,000
- Assim?
- Sim.

150
00:10:52,583 --> 00:10:54,041
- Deixe cá ver.
- Está bem.

151
00:10:55,333 --> 00:10:57,083
- Está?
- Vá consertá-lo.

152
00:10:57,083 --> 00:10:59,166
- Pode ir.
- Agora sou o Necati.

153
00:10:59,166 --> 00:11:02,333
- Sra. Dilara, vou partilhar e marcar-te.
- Claro.

154
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
- Também podes marcar e partilhar.
- Claro.

155
00:11:05,041 --> 00:11:07,208
- Claro. Claro.
- Vai ser fantástico.

156
00:11:08,125 --> 00:11:11,333
Acho que devíamos fazer assim.
Porque não está pronto.

157
00:11:11,333 --> 00:11:13,291
- Sim. Muito bem.
- Vamos fazer isso.

158
00:11:13,875 --> 00:11:16,666
Desculpe ter interrompido a conversa.

159
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
A análise diz
que a família é da Anatólia Central.

160
00:11:19,500 --> 00:11:22,166
E um sotaque? E então, parceiro?

161
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
Meu, não tens falas nesta cena.

162
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Está bem.

163
00:11:28,375 --> 00:11:29,958
- Sim? Está bem?
- Está bem.

164
00:11:29,958 --> 00:11:32,166
- Nem leu o guião.
- Vamos lá!

165
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Mas que raio, meu?

166
00:11:33,291 --> 00:11:35,458
- Estão todos prontos? Vamos.
- Estamos.

167
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Vamos lá.

168
00:11:36,916 --> 00:11:39,666
Muito bem, pessoal.
Estamos prontos para a Belinda?

169
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
Um, dois, três, ação!

170
00:11:46,166 --> 00:11:47,291
Corta!

171
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
Meu, ela ainda não tomou banho.
O que estás a cheirar?

172
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
Lamento. Eu faço melhor.

173
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
Corta!

174
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
Handan, sê gentil, por favor.

175
00:11:57,666 --> 00:12:00,583
Para! Dila, querida.
Preciso de um momento a sério.

176
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
Acredita na Handan.

177
00:12:01,791 --> 00:12:05,583
É uma mulher turca esforçada
que adora o marido e os filhos.

178
00:12:08,083 --> 00:12:11,416
O bigode distraiu-me, senhor.
Não se aguenta. Estive mal.

179
00:12:11,416 --> 00:12:13,791
Vamos fazer uma pausa e beber um chá.

180
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
É hora do chá?

181
00:12:14,833 --> 00:12:17,333
Três, dois, um, vamos lá. Não! Para!

182
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
ESTÚDIOS DNT

183
00:12:45,166 --> 00:12:47,750
Corta! Não está a resultar.
Outra vez. Mais uma vez.

184
00:12:51,166 --> 00:12:53,458
Pessoal, podem sair do cenário

185
00:12:54,291 --> 00:12:56,666
se não estão a trabalhar?

186
00:12:57,416 --> 00:12:58,375
Sim, malta.

187
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
Por favor.

188
00:13:00,791 --> 00:13:02,791
- Venha.
- Não está a trabalhar, saia.

189
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
- Por favor.
- Está bem. Por favor.

190
00:13:05,750 --> 00:13:06,625
Desfruta.

191
00:13:10,875 --> 00:13:12,583
Dila, querida, estamos bem?

192
00:13:12,583 --> 00:13:14,250
Não, meu. Não estamos bem.

193
00:13:14,250 --> 00:13:15,625
A água está gelada.

194
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
Estou toda enrugada.
Olha para as minhas mãos.

195
00:13:17,750 --> 00:13:20,166
Nem sei se isto é champô ou cola.

196
00:13:20,166 --> 00:13:21,833
- Continuamos amanhã?
- Não.

197
00:13:21,833 --> 00:13:23,541
Vamos lá despachar isto.

198
00:13:23,541 --> 00:13:25,916
Não vou voltar por este champô de merda.

199
00:13:25,916 --> 00:13:27,625
- Vamos fazer isto.
- Está bem.

200
00:13:28,583 --> 00:13:31,041
Vamos repetir.

201
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
Uma e outra vez.

202
00:13:34,833 --> 00:13:36,750
- Estás bem?
- Estou.

203
00:13:39,083 --> 00:13:39,916
Muito bem.

204
00:13:41,083 --> 00:13:42,666
Três, dois, um, vamos.

205
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
Vamos lá.

206
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
Lavas a exaustão com Belinda.

207
00:13:49,666 --> 00:13:52,625
Estás a renascer. Sentes refrescar...

208
00:13:53,541 --> 00:13:55,250
Corta. Corta!

209
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
O que foi agora?

210
00:14:00,708 --> 00:14:03,750
Esquece a Dilara. A Dilara já não existe.

211
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Preciso da Handan.

212
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
A casa, a casa de banho, o champô...
é tudo teu.

213
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Canaliza a tua Handan interior.

214
00:14:10,916 --> 00:14:12,833
Olha para mim!

215
00:14:13,541 --> 00:14:14,708
Não interpretes a Handan.

216
00:14:16,583 --> 00:14:17,791
Sê a Handan.

217
00:14:18,833 --> 00:14:21,125
Está bem?

218
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
Tu consegues.

219
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
Vamos lá.

220
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Vamos.

221
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
Enxagua o cabelo.

222
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Sim. É isto mesmo.

223
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
És a Handan e só a Handan.

224
00:15:01,333 --> 00:15:03,541
É isso.

225
00:16:39,083 --> 00:16:41,916
Não podes fazer isso! Perdeste!

226
00:16:42,416 --> 00:16:46,750
- Dá-ma! Vá lá!
- Não! Não dou!

227
00:16:47,458 --> 00:16:54,125
- Dá-ma!
- Não dou!

228
00:16:54,625 --> 00:16:58,750
- Dá-ma! Vá lá!
- Já disse que não! Não dou!

229
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
- Dá-ma!
- Não dou! Macaco!

230
00:17:03,708 --> 00:17:08,291
Macaco!

231
00:17:08,291 --> 00:17:09,375
Timo?

232
00:17:14,875 --> 00:17:19,208
Macaco!

233
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
- Timo?
- Macaco!

234
00:17:22,375 --> 00:17:29,250
Macaco!

235
00:17:30,833 --> 00:17:32,250
Macaco!

236
00:17:33,583 --> 00:17:36,791
Macaco!

237
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
Macaco!

238
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
Dá-me a minha cobra!

239
00:17:47,125 --> 00:17:51,625
- Dá-me a minha cobra! Vá lá!
- É minha, não é tua!

240
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
Onde estão todos?

241
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Handan?

242
00:18:09,583 --> 00:18:12,000
Porque tomaste banho tão tarde?
O que se passa?

243
00:18:13,541 --> 00:18:16,083
Achas graça?
Estás a divertir-te às minhas custas?

244
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
Não. Estou a jogar gamão.

245
00:18:20,583 --> 00:18:21,833
Onde está a minha roupa?

246
00:18:26,333 --> 00:18:27,250
Handan.

247
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
Timo!

248
00:18:31,000 --> 00:18:32,291
Tem lixo, Sra. Handan?

249
00:18:35,416 --> 00:18:36,416
O que estás a fazer?

250
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
Porque sais nesses trajes? Estás maluca?

251
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
- A mamã é maluca!
- Pronto, meninos. Calem-se. Acabou.

252
00:18:43,875 --> 00:18:45,291
Saiam. Calem-se.

253
00:18:45,291 --> 00:18:47,125
Handan, o que se passa?

254
00:18:47,875 --> 00:18:50,916
Olha. Está bem, pronto.
Rimo-nos. Divertimo-nos.

255
00:18:50,916 --> 00:18:53,458
Mas começo a ficar irritada, Sr. Tuncay.

256
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
- Estou a falar a sério.
- Sr. Tuncay?

257
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
Sr. Necati, ouça...

258
00:18:57,916 --> 00:19:00,708
- "Senhor" Necati?
- Chega! Isto é estúpido!

259
00:19:00,708 --> 00:19:02,083
Que partida de merda!

260
00:19:02,083 --> 00:19:05,166
Onde estão todos? Onde está a equipa?
Onde está o técnico de luz?

261
00:19:05,166 --> 00:19:07,666
Onde está o realizador? Onde estão todos?

262
00:19:07,666 --> 00:19:10,666
Puseram droga no champô parvo ou assim?

263
00:19:10,666 --> 00:19:14,125
<i>- Bismillahirrahmanirrahim.</i>
- O que estás a dizer?

264
00:19:14,125 --> 00:19:15,875
- Onde estão?
- Ele gritou comigo.

265
00:19:15,875 --> 00:19:19,416
Estamos todos aqui, Handan. Eles
estarão aqui. Calma. Para. Está tudo bem.

266
00:19:19,416 --> 00:19:20,666
Está tudo bem, Handan.

267
00:19:20,666 --> 00:19:22,541
Fica aqui. Fica aqui.

268
00:19:22,541 --> 00:19:25,208
Vamos, meninos. Anda, filho.
Anda, querida.

269
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Vão para o quarto. Nem um pio, está bem?

270
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
Vão. Vão para o quarto. Vá. Vamos lá.

271
00:19:40,708 --> 00:19:43,416
Handan! Handan, o que estás a fazer?

272
00:19:43,416 --> 00:19:46,083
- Estás maluca?
- O que está a fazer? Sr. Necati!

273
00:19:46,083 --> 00:19:48,833
- Por amor de Deus, Handan!
- Sr. Tuncay, deixe-me ir!

274
00:19:48,833 --> 00:19:50,916
- Não podes sair assim.
- Larga-me!

275
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
Chega! Vai-te foder!

276
00:19:52,958 --> 00:19:55,833
Mas que raio estás a fazer?
O que estás a fazer?

277
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
Que se lixe a vossa partida estúpida,
o vosso trabalho estúpido e vocês todos!

278
00:20:03,750 --> 00:20:07,041
Onde raio está a minha roupa? Onde está?

279
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
É o teu fato de banho?

280
00:20:08,583 --> 00:20:12,375
Juro que dou cabo de ti.
A minha roupa? Dou cabo de ti.

281
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
- Vou gritar.
- Pronto, Handan. Acalma-te.

282
00:20:14,916 --> 00:20:16,416
Juro que a vou buscar.

283
00:20:16,416 --> 00:20:18,250
Espera aqui. Não faças nada. Está bem?

284
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
- Despacha-te!
- Está bem.

285
00:20:19,625 --> 00:20:22,750
Não vás para a varanda, Handan. Não saias.

286
00:20:28,125 --> 00:20:31,500
Aqui está, Handan.
As duas peças estão aqui. É só isto.

287
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
O que é isso?

288
00:20:33,583 --> 00:20:35,708
A roupa que vestes.

289
00:20:35,708 --> 00:20:37,833
Esta e esta. Trouxe as duas.

290
00:20:40,541 --> 00:20:41,666
Está bem. Vai-te embora.

291
00:20:41,666 --> 00:20:43,416
Estás a ser tímida comigo?

292
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Seu cara de cu.

293
00:20:47,666 --> 00:20:48,958
Vá lá, Handan!

294
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Handan.

295
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Handan?

296
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
Fica com isto.

297
00:21:03,458 --> 00:21:06,458
- Handan, o que estás a fazer?
- Vai-te foder, tu e a Handan.

298
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
O que estás a fazer, por amor de Deus?

299
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
Aonde vais? Imploro-te, Handan.

300
00:21:11,666 --> 00:21:14,291
Imploro-te, cumprimenta-os, Handan.

301
00:21:14,291 --> 00:21:16,833
Está bem? Tem cuidado.
Liga quando chegares.

302
00:21:16,833 --> 00:21:19,458
Vai a casa da minha mãe.
Está com saudades deles.

303
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Não posso ir. Os miúdos...

304
00:21:21,625 --> 00:21:22,750
Enfim, até logo.

305
00:21:36,541 --> 00:21:37,833
Para Levazim.

306
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
Handan!

307
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
Handan!

308
00:21:42,625 --> 00:21:44,958
Handan!

309
00:21:50,041 --> 00:21:51,958
Vou já buscar o teu dinheiro.

310
00:21:58,083 --> 00:21:59,666
Vai arrombar a porcaria da porta!

311
00:22:00,500 --> 00:22:03,208
Paga o táxi, sim? Isto que se foda.

312
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
- Que merda é esta?
- Raios partam o champô.

313
00:22:05,291 --> 00:22:08,625
Eu sabia que ia ser uma merda. Maldição.

314
00:22:08,625 --> 00:22:11,375
Quem faz <i>dolmas</i> num anúncio de champô?

315
00:22:11,375 --> 00:22:13,291
Que se foda esta merda.

316
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
O que se passa? Então?

317
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
Vou dormir um mês, Serkan.

318
00:22:17,291 --> 00:22:19,125
Por favor, não me acordes, está bem?

319
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
Quem és tu, rapariga?

320
00:22:21,166 --> 00:22:22,416
É conveniente, não é?

321
00:22:22,416 --> 00:22:24,958
Vamos entrar nas casas das celebridades.

322
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Levanta-te.
Não me obrigues a chamar a Polícia.

323
00:22:30,500 --> 00:22:32,416
Também estás metido nisto?

324
00:22:32,916 --> 00:22:34,791
Não me enganas, Serkan.

325
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Parem já com isto.

326
00:22:36,416 --> 00:22:38,416
Vá. Paga o táxi.

327
00:22:38,416 --> 00:22:41,541
Que gritaria é essa? Assustaste-me.

328
00:22:53,166 --> 00:22:57,500
Não disse que podias fazer o que quisesses
desde que não me mentisses?

329
00:22:57,500 --> 00:22:58,666
Serkan, quem é ela?

330
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
- Não! Quem és tu?
- Mas que raio?

331
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
- Calma.
- E está a usar a minha roupa.

332
00:23:14,250 --> 00:23:16,500
Temos de fazer outra paragem. Conduz.

333
00:23:20,750 --> 00:23:22,791
Já te dou o dinheiro.

334
00:23:24,875 --> 00:23:26,250
Já tratei disso.

335
00:23:26,250 --> 00:23:27,375
- Aqui tem.
- Obrigado.

336
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
Aqui tem.

337
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Bom proveito.

338
00:23:41,916 --> 00:23:44,708
Está bem. Digam-me a verdade.
Não vou ficar zangada convosco.

339
00:23:45,583 --> 00:23:48,125
Sabiam que o Serkan
andava a dormir com a Arzu?

340
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
Senhora, não somos só nós.

341
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Todo o grupo sabe.

342
00:23:55,000 --> 00:23:56,416
Merda!

343
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
Boa.

344
00:24:00,708 --> 00:24:03,958
Levent, empresta-me 200 liras.
Tenho de pagar o táxi.

345
00:24:04,791 --> 00:24:07,458
Estamos a apressar-nos.
Que tal apresentarmo-nos primeiro?

346
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
Sou o Levent.

347
00:24:09,583 --> 00:24:11,708
Pelo amor de Deus.
Porque nos apresentaríamos?

348
00:24:11,708 --> 00:24:12,708
Sou a Dilara, meu.

349
00:24:14,250 --> 00:24:15,125
Não a conheço.

350
00:24:16,583 --> 00:24:19,333
Parem com isto. Já não tem piada.

351
00:24:19,333 --> 00:24:21,625
Cem, diz algo, por amor de Deus.

352
00:24:21,625 --> 00:24:25,041
Minha senhora, saímos agora do ensaio.
Vamos beber um copo e ir para casa.

353
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
Sim. É o que fazemos sempre.

354
00:24:27,083 --> 00:24:28,875
Certo, mas não a conhecemos.

355
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
- Nós fazemos isso.
- Sim.

356
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
E se se for embora?

357
00:24:31,791 --> 00:24:34,708
- Não me toques! O que estão a fazer?
- Calma.

358
00:24:34,708 --> 00:24:36,708
- Que brincadeira é esta?
- Minha senhora.

359
00:24:36,708 --> 00:24:39,083
Querem enlouquecer-me?

360
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
- Minha senhora.
- Céus! Não me toques.

361
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
Dou cabo de ti.

362
00:24:44,458 --> 00:24:45,500
- Veio aqui.
- Está bem!

363
00:24:45,500 --> 00:24:46,833
- Desculpem.
- O quê?

364
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
Sai da frente!

365
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
- Tenho um cliente. Está ocupado.
- Cuidado!

366
00:24:51,500 --> 00:24:54,458
Fofo! O táxi é meu.

367
00:24:54,458 --> 00:24:55,375
Vamos.

368
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
Maldição.

369
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
Não, maldição digo eu. Arranca.

370
00:24:59,458 --> 00:25:02,958
- Se não tiver dinheiro...
- Porque chamaria um táxi se não tivesse?

371
00:25:03,458 --> 00:25:05,583
Vamos para casa. Tenho dinheiro lá.

372
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
Sim?

373
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
- Apartamento 8?
- Sim.

374
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
Apartamento 8.

375
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
Lamento.

376
00:26:48,791 --> 00:26:53,458
Pode deixar-me onde me foi buscar?

377
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
373 liras, Handan.

378
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
373 liras. O que te deu, Handan?

379
00:27:39,583 --> 00:27:41,875
Porque é que uma mulher casada

380
00:27:41,875 --> 00:27:45,791
gastaria 373 liras num táxi
a meio da noite?

381
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
E deixaste o telemóvel aqui.

382
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
Estava preocupadíssimo.
Estava tão preocupado.

383
00:27:50,041 --> 00:27:52,916
Juro que não é por causa do dinheiro.

384
00:27:52,916 --> 00:27:55,666
O que se passa contigo, Handan?
Pelo amor de Deus.

385
00:27:55,666 --> 00:27:57,416
Estás bem? O que aconteceu?

386
00:27:57,916 --> 00:27:59,333
E tiraste isto.

387
00:27:59,958 --> 00:28:03,291
Imploro-te, por favor,
não a voltes a tirar, está bem?

388
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
Tem de ficar no dedo.

389
00:28:05,833 --> 00:28:07,291
<i>- Estamos presos.</i>
- Sim?

390
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
<i>Porque me estás a cheirar?</i>

391
00:28:14,666 --> 00:28:17,291
<i>Porque... porque te amo, Zeynep.</i>

392
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
<i>Mas és o herdeiro
da grande Empresa Cevheroglu.</i>

393
00:28:24,541 --> 00:28:28,250
<i>Não, sou o Fikret. Só o Fikret.
Apenas um homem apaixonado.</i>

394
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
Raios! Handan!

395
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Estou a chorar, Handan.

396
00:28:33,375 --> 00:28:36,541
O que estás a fazer, por amor de Deus?
Estás bem?

397
00:28:36,541 --> 00:28:38,916
<i>Tenho de levar o meu pai à terapia.</i>

398
00:28:38,916 --> 00:28:40,458
<i>Zeynep!</i>

399
00:28:40,458 --> 00:28:42,125
Posso dormir aqui esta noite?

400
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
Bebeste?

401
00:28:44,083 --> 00:28:46,083
Preciso de dormir. Por favor.

402
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Está bem, Handan.

403
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
Não é assim que fazemos as coisas.
Assim não.

404
00:28:52,833 --> 00:28:54,458
Por favor. Handan.

405
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
Trilhaste-me o dedo do pé, Handan.
Trilhaste-mo!

406
00:28:58,125 --> 00:29:00,500
Handan!

407
00:29:01,958 --> 00:29:04,125
Handan, juro que, se não abrires,

408
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
dou-te uma sova... juro.

409
00:29:13,083 --> 00:29:14,833
Precisas de descansar, Handan.

410
00:29:14,833 --> 00:29:17,375
Dorme a noite toda. Falamos de manhã.

411
00:29:17,375 --> 00:29:19,333
Vamos conversar como marido e mulher.

412
00:29:21,000 --> 00:29:22,583
Handan, bebeste?

413
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
Nada.

414
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
É um pesadelo de merda.

415
00:29:39,166 --> 00:29:40,708
Acaba amanhã.

416
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
Vai ficar tudo bem.

417
00:29:44,875 --> 00:29:46,125
Vai ficar, não vai?

418
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
Vai ficar.

419
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Vai ficar.

420
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
O que é isto? Quando é que ela fez isto?

421
00:30:03,458 --> 00:30:05,166
Que estranho. Não sai.

422
00:30:08,000 --> 00:30:09,333
Mas que raio?

423
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
O quê? Como?

424
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
O que é isso, Handan? É hena?

425
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
O que fazes aqui?

426
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
Como assim?

427
00:30:19,833 --> 00:30:21,375
Este é o nosso quarto.

428
00:30:21,375 --> 00:30:22,375
Quando a fizeste?

429
00:30:23,500 --> 00:30:25,083
- Ontem à noite?
- Vai-te embora.

430
00:30:25,083 --> 00:30:27,375
Sabes que mais, Handan?

431
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Está incrível.

432
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
Que tal um pouco de exercício matinal.
O que me dizes?

433
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
- Não sejas ridículo. Sai.
- O quê? Porquê? Espera, Handan.

434
00:30:38,166 --> 00:30:39,000
Cinco minutos.

435
00:30:41,375 --> 00:30:43,750
- Os miúdos. Os miúdos vão ouvir.
- Cala-te.

436
00:30:43,750 --> 00:30:45,500
- Não ouvem. Três minutos.
- Meninos!

437
00:30:45,500 --> 00:30:46,458
Cala-te. Não ouvem.

438
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
- Necati, vai-te embora.
- Mas...

439
00:30:48,208 --> 00:30:51,541
- Não, Necati.
- Espera um minuto, Handan. Espera.

440
00:30:51,541 --> 00:30:53,375
- Espera.
- Mehmetgül! Ayşecan!

441
00:30:57,750 --> 00:31:01,208
Querida, pousa isso.
Os ovos vão arrefecer. Vá lá.

442
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Mehmetcan, aqui tens os teus ovos.

443
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
Come um pouco de pão com a salsicha.
Come o pão.

444
00:31:05,875 --> 00:31:09,083
Toma. Come o pão. Tu também. Come com pão.

445
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
Handan.

446
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
Não quero ovos!

447
00:31:14,291 --> 00:31:16,625
Come merda, então! Come tudo. Vamos.

448
00:31:16,625 --> 00:31:19,250
Aqui tens, Handan. Pronto.

449
00:31:19,250 --> 00:31:21,375
Despacha-te! Come enquanto está quente.

450
00:31:21,375 --> 00:31:23,333
Querida, por favor, baixa isso.

451
00:31:23,333 --> 00:31:26,000
Mehmetcan, quero ver-te a comer os ovos.

452
00:31:26,000 --> 00:31:28,083
Vamos. Handan, toma isto.

453
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
Vais morrer à fome. Está bem?

454
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
Seu sacana! Come!

455
00:31:32,250 --> 00:31:34,833
Querida, imploro-te, por favor,
baixa o volume.

456
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
Come um pouco de pão. Tu também, Handan.

457
00:31:36,750 --> 00:31:39,291
Vamos lá! Todos a comer.

458
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Ouve, Handan.

459
00:31:40,541 --> 00:31:44,416
Os meus pais e a Feride
vêm cá esta noite, está bem?

460
00:31:44,416 --> 00:31:46,083
Por favor, cozinha alguma coisa.

461
00:31:46,083 --> 00:31:48,666
Tive de tratar do pequeno-almoço,
mas do jantar não.

462
00:31:48,666 --> 00:31:51,500
O que fizeste no outro dia?
O melão recheado.

463
00:31:51,500 --> 00:31:52,708
O meu pai adorou.

464
00:31:52,708 --> 00:31:55,833
E esfrega isso antes de saíres.

465
00:31:55,833 --> 00:31:57,291
O que é isso?

466
00:31:57,291 --> 00:31:59,541
Para, idiota. Deixa a tua mãe comer.

467
00:31:59,541 --> 00:32:01,291
O que te disse? Come.

468
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
- Querida, por favor, baixa o volume.
- Silêncio!

469
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
<i>Handan, onde estás, querida?</i>

470
00:32:38,958 --> 00:32:42,208
<i>Não podes estar sempre a atrasar-te.
O gerente perguntou por ti.</i>

471
00:32:42,208 --> 00:32:44,041
<i>Devíamos ir buscar o café.</i>

472
00:32:44,041 --> 00:32:46,250
<i>Deixa-te de parvoíces e vem para aqui. Beijos.</i>

473
00:32:49,916 --> 00:32:51,333
Estou atrasada para o trabalho.

474
00:32:56,333 --> 00:32:57,625
Tenho um emprego?

475
00:33:01,333 --> 00:33:02,500
Certo.

476
00:33:03,000 --> 00:33:04,541
A Handan trabalhava no banco.

477
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Que banco?

478
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
{\an8}ATENDIMENTO AO CLIENTE

479
00:33:16,458 --> 00:33:18,666
75 PUBLICAÇÕES - 132 SEGUIDORES
A SEGUIR 197

480
00:33:18,666 --> 00:33:21,541
TRABALHA NUM BANCO
MÃE DOS SEUS ANJOS

481
00:33:22,291 --> 00:33:24,375
O AMOR É UM JURAMENTO
QUE NÃO PODE SER QUEBRADO

482
00:33:24,375 --> 00:33:26,291
HOMENS TÊM HONRA,
SENHORAS TÊM MANEIRAS

483
00:33:26,291 --> 00:33:28,166
FELIZ KANDİLS!

484
00:33:29,125 --> 00:33:31,083
DİLARA BAŞARAN

485
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
O quê?

486
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
Mas que raio... não!

487
00:33:47,625 --> 00:33:52,541
HARİKA E OS OUTROS
COM ARZU OLCAYTO

488
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
Arzu?

489
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
Sua puta.

490
00:33:59,541 --> 00:34:02,041
TARKAN

491
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
BERGÜZAR KOREL

492
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
CEM YILMAZ

493
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
Sou a única que falta? Por amor de Deus.

494
00:34:12,666 --> 00:34:13,666
Handan.

495
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Handan?

496
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Handan!

497
00:34:19,958 --> 00:34:20,958
Handan.

498
00:34:24,541 --> 00:34:26,083
- Handan.
- O que é? O que foi?

499
00:34:26,083 --> 00:34:29,166
Porque estás sempre a dizer "Handan"?
Que se lixe a Handan.

500
00:34:29,666 --> 00:34:31,083
O que é? O que foi?

501
00:34:32,458 --> 00:34:35,750
O Sr. Akif quer falar contigo no gabinete.
Parece zangado.

502
00:34:37,250 --> 00:34:40,750
Zangado? Quem é o Akif?
Onde é o gabinete dele?

503
00:34:43,666 --> 00:34:44,958
Akif, o caraças.

504
00:34:52,125 --> 00:34:53,333
És o Akif?

505
00:34:54,916 --> 00:34:57,250
Tenho más notícias para ti, Akif.

506
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
A Handan não está aqui.
A Handan está morta.

507
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
A Handan está morta. Foi-se.

508
00:35:01,958 --> 00:35:03,416
Quem está aqui é a Dilara.

509
00:35:03,416 --> 00:35:04,791
Eu sou a Dilara.

510
00:35:04,791 --> 00:35:06,000
Dilara Başaran.

511
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
Sou atriz, está bem?

512
00:35:07,833 --> 00:35:09,958
Olha para a minha cara. Olha.

513
00:35:10,625 --> 00:35:13,375
Pareço bancária?

514
00:35:13,375 --> 00:35:14,625
Sou uma atriz!

515
00:35:14,625 --> 00:35:16,375
Recebi uma Laranja Dourada!

516
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
Tenho um Prémio Afife Jale!

517
00:35:17,958 --> 00:35:19,208
Reconheces-me?

518
00:35:19,208 --> 00:35:21,041
Porque é que ninguém me reconhece?

519
00:35:21,041 --> 00:35:23,541
Porque vocês não me reconhecem?

520
00:35:23,541 --> 00:35:25,750
Sou a Dilara Başaran!
Porque não me reconhecem?

521
00:35:25,750 --> 00:35:29,791
Deus me ajude. Estou a enlouquecer.
Isto está a enlouquecer-me.

522
00:35:30,333 --> 00:35:32,375
- Céus.
- Sra. Dilara.

523
00:35:36,166 --> 00:35:37,291
Todos a reconhecemos.

524
00:35:41,000 --> 00:35:41,916
A sério?

525
00:35:44,958 --> 00:35:46,500
Graças a Deus!

526
00:35:47,541 --> 00:35:51,833
Graças a Deus, acabou. Acabou-se.

527
00:35:54,000 --> 00:35:55,666
Sra. Dilara.

528
00:35:57,166 --> 00:35:58,333
Aqui, não.

529
00:36:00,000 --> 00:36:01,125
Aqui, não.

530
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Onde, então?

531
00:36:04,458 --> 00:36:08,250
Olha. Vou processar os responsáveis. Todos.

532
00:36:08,250 --> 00:36:09,333
Só para que saibam.

533
00:36:09,333 --> 00:36:10,875
Isto é ridículo.

534
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
Para onde vamos?

535
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
O que é isto?

536
00:36:53,375 --> 00:36:54,333
O que estás a fazer?

537
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
Como assim, Handan?

538
00:36:58,708 --> 00:36:59,541
Ou... Dilara?

539
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Foda-se!

540
00:37:20,958 --> 00:37:25,166
Que se foda esta merda! Que se foda!

541
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
Merda!

542
00:37:36,333 --> 00:37:39,458
Não consigo sair daqui. Não consigo sair!

543
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Foda-se!

544
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
Deixa-te disso.

545
00:37:56,041 --> 00:37:57,375
Tapa isso.

546
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
Tapa tu.

547
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
Vou dar-te uma tareia. Tapa isso!

548
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
Pensei que estávamos a fazer aquilo
de senhora e escravo outra vez.

549
00:38:07,666 --> 00:38:09,708
- Achas que sou feliz, Handan?
- Arranca.

550
00:38:09,708 --> 00:38:11,250
Estamos quase lá.

551
00:38:11,250 --> 00:38:12,375
Arranca, raios!

552
00:38:12,375 --> 00:38:15,125
Pelo amor de Deus.

553
00:38:15,625 --> 00:38:19,416
Queres? Come umas cenouras.
Toma, come alface também.

554
00:38:19,416 --> 00:38:20,458
Isso.

555
00:38:20,458 --> 00:38:23,291
- Muito bem. Isso mesmo.
- Sim, enche.

556
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
Segura.

557
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
- Pronto.
- Está bem.

558
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
Come. Pronto.

559
00:38:31,041 --> 00:38:34,791
Espera. Toma um pouco de limão.
Vou dar-te um <i>lahmacun</i> daqui a pouco.

560
00:38:34,791 --> 00:38:36,500
Bebe um pouco de <i>airan</i> também.

561
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
- Mãe.
- Sim?

562
00:38:37,583 --> 00:38:40,833
Lamento. Isto é uma exceção.

563
00:38:40,833 --> 00:38:42,708
A Handan chegou cansada do trabalho.

564
00:38:42,708 --> 00:38:43,958
- Passa o limão.
- Sim.

565
00:38:43,958 --> 00:38:45,875
Nem podia fazer <i>kısır?</i>

566
00:38:45,875 --> 00:38:47,458
Toma, querida.

567
00:38:47,458 --> 00:38:50,208
Pronto. Boa. Come um pouco de rúcula.

568
00:38:50,208 --> 00:38:53,208
Handan, onde arranjaste isso?
No restaurante da costa?

569
00:38:53,208 --> 00:38:54,916
Os melhores são de lá.

570
00:38:54,916 --> 00:38:56,375
Não gosto de <i>lahmacun.</i>

571
00:38:56,375 --> 00:38:58,291
Cala-te. O <i>Lahmacun</i> adora-te. Come.

572
00:38:58,291 --> 00:39:01,458
- Espera pelo teu marido!
- Está a estacionar o carro.

573
00:39:01,458 --> 00:39:03,083
Tu. Olha.

574
00:39:03,083 --> 00:39:05,125
Toma, rapagão. Enche-o. Vá.

575
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
- Come.
- Bom apetite, pai.

576
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
- O avô arrotou.
- O avô arrotou.

577
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
Não é apropriado.

578
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
Aqui está ele.

579
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
- Sim.
- Aqui está ele.

580
00:39:19,375 --> 00:39:21,166
- Come.
- Vamos, Handan.

581
00:39:21,166 --> 00:39:23,000
Vá lá. Frio não sabe bem.

582
00:39:23,000 --> 00:39:25,166
- Toma.
- Come. Deixa-me ver-te a comer.

583
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
Boa noite a todos.

584
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
Aqui está o meu homem! Bem-vindo.

585
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
Tenho sede. Dá-me um pouco de <i>airan.</i>

586
00:39:39,666 --> 00:39:44,083
- Nem foi capaz de nos fazer uns <i>dolmas.</i>
- Por favor, mãe.

587
00:39:53,458 --> 00:39:54,666
O que se passa, Handan?

588
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
Handan.

589
00:40:05,458 --> 00:40:07,833
Não consegues respirar? Fala.

590
00:40:07,833 --> 00:40:10,375
- Bebe um pouco de <i>airan.</i>
- Silêncio, por favor.

591
00:40:11,041 --> 00:40:12,416
Por favor, calem-se.

592
00:40:12,416 --> 00:40:14,541
Calem-se.

593
00:40:15,291 --> 00:40:17,375
- Calem-se!
- Eu dou-te uma palmada nas costas.

594
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
Silêncio!

595
00:40:28,833 --> 00:40:33,166
- Os olhos dela reviraram-se! Viram?
- É a pimenta vermelha!

596
00:40:33,166 --> 00:40:34,083
Handan!

597
00:40:34,833 --> 00:40:36,416
Os olhos dela reviraram-se. Eu vi.

598
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
Deixem-me em paz. Desapareçam.

599
00:40:50,083 --> 00:40:51,375
Desapareçam.

600
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
Por favor, que isto acabe.

601
00:40:53,750 --> 00:40:55,500
Por favor.

602
00:40:57,083 --> 00:40:59,666
Por favor, Deus. Por favor.

603
00:40:59,666 --> 00:41:01,750
BELİNDA

604
00:41:43,541 --> 00:41:44,666
Vai acabar em breve.

605
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
<i>Sim, doutor,</i>

606
00:42:10,875 --> 00:42:13,958
o que lhe estou a dizer
pode parecer loucura,

607
00:42:13,958 --> 00:42:15,541
mas juro que é verdade.

608
00:42:15,541 --> 00:42:18,333
Acabei por me tornar a Handan,

609
00:42:18,333 --> 00:42:20,416
a idiota, a mulher do Necati.

610
00:42:20,416 --> 00:42:21,583
Mas não o sou

611
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
e ninguém acredita em mim.

612
00:42:23,333 --> 00:42:25,458
Sou a Dilara. Dilara Başaran.

613
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
Ouça.

614
00:42:28,041 --> 00:42:31,083
Só estamos aqui para a ouvir e ajudar.

615
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
Por favor, continue.

616
00:42:33,083 --> 00:42:35,666
Como se tornou a Handan, de repente?

617
00:42:35,666 --> 00:42:37,333
Sabe, doutor, sou atriz.

618
00:42:37,333 --> 00:42:40,291
Isto era só um guião para um anúncio.

619
00:42:40,291 --> 00:42:43,208
Um anúncio
de um champô ridículo chamado Belinda.

620
00:42:43,208 --> 00:42:46,416
Enquanto lavava o cabelo com isso
durante as filmagens,

621
00:42:46,916 --> 00:42:49,541
dei por mim na casa de banho da Handan.

622
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
E estou presa aqui.

623
00:42:51,583 --> 00:42:54,333
As pessoas que eu conhecia
também não me reconhecem.

624
00:42:54,833 --> 00:42:56,666
Nem o Serkan me reconheceu.

625
00:42:57,166 --> 00:43:00,208
- Serkan?
- O doutor sabe...

626
00:43:00,208 --> 00:43:02,750
O ator. Serkan Gürsoy.

627
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
É meu namorado.

628
00:43:05,708 --> 00:43:06,916
Quer dizer, costumava ser.

629
00:43:08,083 --> 00:43:11,083
O seu namorado. O Sr. Necati sabe disso?

630
00:43:13,583 --> 00:43:15,750
Vou repetir, doutor.

631
00:43:15,750 --> 00:43:16,666
Sou atriz.

632
00:43:17,500 --> 00:43:18,916
Desafio-vos a todos!

633
00:43:19,416 --> 00:43:20,875
Ouviram?

634
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
A todos!

635
00:43:22,333 --> 00:43:26,416
Não aceito os rótulos que me impõem!

636
00:43:27,500 --> 00:43:30,208
Bipolar, neurótica, anorética,

637
00:43:30,208 --> 00:43:32,208
<i>borderline!</i>

638
00:43:34,125 --> 00:43:35,416
Não estou aqui

639
00:43:35,416 --> 00:43:38,250
para te fazer sentir confortável, amigo!

640
00:43:38,916 --> 00:43:40,416
Estou aqui

641
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
para viver.

642
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
Viver!

643
00:43:45,458 --> 00:43:48,041
Não podem destruir a minha existência.

644
00:43:48,041 --> 00:43:50,083
Não me podem travar!

645
00:43:50,083 --> 00:43:51,708
Ouviram?

646
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
Não me podem destruir!

647
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
Ouviram?

648
00:43:56,416 --> 00:44:00,125
Ainda não acabei. Doutor, não acabei.
O que está a fazer? Doutor...

649
00:44:00,125 --> 00:44:02,833
- Não! Não me parem.
- Acalme-se.

650
00:44:02,833 --> 00:44:04,166
Não me podem tocar!

651
00:44:04,166 --> 00:44:07,750
- Não podem silenciar a minha canção!
- Está tudo bem. Está tudo bem.

652
00:44:10,458 --> 00:44:11,625
Raios.

653
00:44:14,500 --> 00:44:15,625
Merda.

654
00:44:17,791 --> 00:44:20,333
Puseram-na numa cadeira de rodas.

655
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Não podem destruir a minha identidade.

656
00:44:23,708 --> 00:44:25,000
Sou a Dilara.

657
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
Dilara Başaran.

658
00:44:33,333 --> 00:44:34,250
Handan?

659
00:44:36,416 --> 00:44:39,458
Vai correr tudo bem, querida.
Estou aqui, sim?

660
00:44:41,666 --> 00:44:43,125
Não te preocupes com a jarra.

661
00:44:43,875 --> 00:44:46,916
Não há problema. Compramos outra.

662
00:44:46,916 --> 00:44:48,541
Que se foda a tua jarra.

663
00:44:48,541 --> 00:44:50,166
Pronto, Handan. Está bem.

664
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
Desde que melhores.

665
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
Ela não está em si.

666
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
<i>Este sabor...</i>

667
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
<i>É real.</i>

668
00:45:44,250 --> 00:45:45,541
<i>É delicioso.</i>

669
00:45:45,541 --> 00:45:48,666
<i>Chocolamilk, o chocolate inovador.</i>

670
00:45:52,750 --> 00:45:55,208
{\an8}A SABEDORIA E A RAZÃO
PODEM RESOLVER TUDO - ATATÜRK

671
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
O que é isto?

672
00:46:03,000 --> 00:46:04,500
O metaverso.

673
00:46:06,833 --> 00:46:08,500
Um buraco no contínuo espaço-tempo.

674
00:46:09,208 --> 00:46:10,250
Desculpe?

675
00:46:11,208 --> 00:46:13,375
Tens de começar a negociar.

676
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
A negociar o quê?

677
00:46:17,500 --> 00:46:19,916
Negação, raiva,

678
00:46:20,541 --> 00:46:21,708
negociação,

679
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
depressão e aceitação.

680
00:46:26,125 --> 00:46:28,541
Mas não aceites.

681
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
Continue, senhora.

682
00:46:35,875 --> 00:46:37,583
Junte-se à festa.

683
00:46:37,583 --> 00:46:39,416
Era só o que me faltava.

684
00:46:39,416 --> 00:46:41,500
Só precisava de um mentor.

685
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Estou tão feliz por a ter.

686
00:46:43,500 --> 00:46:44,833
Quem é a senhora?

687
00:46:44,833 --> 00:46:47,041
Quem é?

688
00:46:47,041 --> 00:46:49,791
Sabe pelo que passei?

689
00:46:54,625 --> 00:46:55,708
Não temas.

690
00:46:57,500 --> 00:46:59,750
Algumas coisas correram mal,

691
00:47:00,500 --> 00:47:01,916
mas não é fatal.

692
00:47:03,166 --> 00:47:04,291
Lembra-te.

693
00:47:04,875 --> 00:47:06,291
Uma porta fecha-se

694
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
e outra porta

695
00:47:09,500 --> 00:47:10,791
também se fecha.

696
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
E depois outra.

697
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Faz o teu papel.

698
00:47:20,875 --> 00:47:23,666
Faz o teu papel.

699
00:47:46,500 --> 00:47:48,958
<i>Então, a Dilara é uma coisa do passado?</i>

700
00:47:48,958 --> 00:47:52,083
Nem me fale nela. Deus me livre, doutor.

701
00:47:52,958 --> 00:47:55,375
Deduzo que queira voltar à sua vida.

702
00:47:55,375 --> 00:47:57,666
Sim. O mais depressa possível.

703
00:47:57,666 --> 00:48:00,541
Mas acho que vou para casa descansar.

704
00:48:01,375 --> 00:48:03,333
Os medicamentos fizeram maravilhas,

705
00:48:03,833 --> 00:48:05,666
mas deixaram-me um pouco tonta.

706
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
Deve ter saudades dos meninos.

707
00:48:08,708 --> 00:48:11,041
"Saudades" não chegam
para descrever o que sinto.

708
00:48:11,041 --> 00:48:13,666
Acredite, eu ansiava por eles.

709
00:48:13,666 --> 00:48:16,083
Saí do vazio sem fim

710
00:48:16,083 --> 00:48:17,958
graças aos senhores e aos meus filhos.

711
00:48:18,458 --> 00:48:19,875
Que mais posso dizer?

712
00:48:19,875 --> 00:48:21,916
Deus vos abençoe a todos.

713
00:48:22,416 --> 00:48:25,375
Senti o Mehmet e a minha
linda Ayşegül aqui.

714
00:48:25,875 --> 00:48:26,958
Mesmo aqui.

715
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
Tive tantas saudades tuas, mãe!
Não voltes a partir!

716
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
- Filho.
- Não voltes a partir, mãe. Tive saudades.

717
00:48:32,833 --> 00:48:35,291
Está bem, filho. Para, sim?

718
00:48:35,291 --> 00:48:38,500
- Está tudo bem. Senta-te.
- Claro que o miúdo teve saudades da mãe.

719
00:48:39,291 --> 00:48:40,750
Este tipo de depressão

720
00:48:40,750 --> 00:48:43,375
é muito comum nas donas de casa
que trabalham, pai.

721
00:48:43,375 --> 00:48:45,166
Chamam-lhe...

722
00:48:45,166 --> 00:48:46,958
... síndrome do colarinho branco.

723
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
Graças a Deus, acabou.

724
00:48:49,416 --> 00:48:51,666
Os dias maus acabaram, felizmente.

725
00:48:52,541 --> 00:48:55,375
- O quê?
- Achas que ele está a ouvir?

726
00:48:55,375 --> 00:48:56,541
Mamã!

727
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Nada, pai.
- Filho.

728
00:48:59,250 --> 00:49:00,791
Vamos. Já chega, filho.

729
00:49:00,791 --> 00:49:04,791
Já chega! Vá. Para a cama.

730
00:49:04,791 --> 00:49:07,208
A vossa mãe vai cantar "O Papão".

731
00:49:07,791 --> 00:49:08,833
"O Papão"?

732
00:49:10,916 --> 00:49:11,750
"O..."

733
00:49:12,250 --> 00:49:14,166
Mãe, canta tu hoje.

734
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
Ela está exausta.

735
00:49:15,833 --> 00:49:19,458
O quê? Mas... há algo que ela possa fazer?

736
00:49:19,458 --> 00:49:23,750
<i>Era uma vez</i>

737
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
<i>Havia um papão</i>

738
00:49:27,500 --> 00:49:30,875
<i>Levava crianças</i>

739
00:49:30,875 --> 00:49:34,250
<i>E metia-as no seu saco</i>

740
00:49:34,250 --> 00:49:37,625
<i>Fazia o que o Papão faz</i>

741
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
<i>O Papão</i>

742
00:49:40,958 --> 00:49:50,500
<i>O Papão</i>

743
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
Devo voltar para o manicómio?

744
00:50:01,666 --> 00:50:04,625
- Cabrão!
- Olá, querida. Anda, Handan.

745
00:50:05,333 --> 00:50:06,333
Senti a tua falta.

746
00:50:06,333 --> 00:50:08,333
O que fazes aqui, Necati?

747
00:50:08,333 --> 00:50:09,791
Onde haveria de estar?

748
00:50:09,791 --> 00:50:11,416
Os meus pais estão na sala.

749
00:50:11,416 --> 00:50:13,208
Imploro-te, Handan. Vá lá.

750
00:50:13,208 --> 00:50:14,291
Handan!

751
00:50:14,291 --> 00:50:18,000
Necati! Eles vão ouvir.
Necati, não! Eles vão ouvir. Para.

752
00:50:18,000 --> 00:50:20,541
- Não faremos barulho. Por favor.
- O que fazes?

753
00:50:20,541 --> 00:50:22,250
Estou doente, Necati.

754
00:50:22,250 --> 00:50:24,583
Vamos melhorar juntos, Handan.

755
00:50:24,583 --> 00:50:26,291
Dói-me a cabeça. Por favor.

756
00:50:26,291 --> 00:50:29,000
Eu faço-te uma massagem.
Vai correr tudo bem.

757
00:50:29,666 --> 00:50:32,666
Handan? Mas... ainda está aqui.

758
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
- Tem bom aspeto... céus!
- O que foi?

759
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
Mamã.

760
00:50:37,166 --> 00:50:39,291
O menino querido da mamã!

761
00:50:39,291 --> 00:50:41,708
O que se passa, filho?
Porque continuas acordado?

762
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
O que aconteceu?

763
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
Tive um pesadelo com a avó.

764
00:50:47,000 --> 00:50:49,250
Não me surpreende, querido.

765
00:50:49,250 --> 00:50:52,083
Anda cá. Dormimos juntos esta noite.

766
00:50:52,083 --> 00:50:53,791
O papá dorme com o teu chimpanzé.

767
00:50:53,791 --> 00:50:56,000
- Ora, foda-se!
- Tento na língua, Necati.

768
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
Não podes dizer isso.
Finge que não ouviste, filho.

769
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
Vá, mãe. Pronto.

770
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
Vamos dormir. Vá.

771
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
Handan ele já é crescido.

772
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
Vai mesmo dormir aqui?

773
00:51:08,000 --> 00:51:10,291
- Não é da tua conta.
- Exato.

774
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
Lindo menino.

775
00:51:15,041 --> 00:51:17,166
O meu lindo menino. Mehmet.

776
00:51:20,583 --> 00:51:22,000
O sacana.

777
00:51:35,500 --> 00:51:37,791
{\an8}HARİKA E OS OUTROS

778
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
Sr. Serkan!

779
00:51:41,125 --> 00:51:44,000
- Olá. Como está?
- Não. Tu outra vez?

780
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Sr. Serkan, pode dar-me cinco minutos?

781
00:51:47,125 --> 00:51:48,833
A sério, vou chamar a Polícia.

782
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Sr. Serkan, por favor.

783
00:51:51,625 --> 00:51:52,458
Serkan!

784
00:51:53,625 --> 00:51:57,541
Olha. Se me deres cinco minutos,
eu explico tudo.

785
00:51:57,541 --> 00:52:00,458
Juro que nunca mais me verás.
Cinco minutos.

786
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
Só cinco minutos. Serei rápida.
Só cinco minutos.

787
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Quero um <i>latte chai.</i>

788
00:52:06,166 --> 00:52:10,791
O Sr. Serkan vai beber um Americano longo
e uma das vossas bolachas belgas.

789
00:52:10,791 --> 00:52:11,875
Com certeza.

790
00:52:14,375 --> 00:52:15,583
Qual é o teu problema?

791
00:52:16,166 --> 00:52:17,875
Andas a perseguir-me?

792
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
Serkan.

793
00:52:20,041 --> 00:52:22,500
Não te lembras mesmo de mim, Serkan?

794
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
Sou a Dilara. Dilara Başaran.

795
00:52:26,291 --> 00:52:30,583
Não te diz nada?
Não significa nada para ti?

796
00:52:32,041 --> 00:52:33,208
Dilara Başaran...

797
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
Não tenho a certeza.

798
00:52:37,583 --> 00:52:38,583
Quer dizer,

799
00:52:39,416 --> 00:52:41,125
pareceste-me familiar na outra noite.

800
00:52:44,500 --> 00:52:45,916
Talvez eu estivesse bêbedo.

801
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
Vai-te foder, Serkan.

802
00:52:52,083 --> 00:52:53,291
Ouça, Sr. Serkan.

803
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Estou a passar por algo muito estranho.

804
00:53:00,750 --> 00:53:03,375
Mas sei que não vai durar para sempre,

805
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
porque acredito no meu talento.

806
00:53:05,625 --> 00:53:10,083
Acredito que vou recuperar a minha vida,
mesmo que recomece do zero.

807
00:53:10,083 --> 00:53:11,416
Tenho a certeza.

808
00:53:12,291 --> 00:53:15,125
Desde que consiga voltar ao palco.

809
00:53:16,166 --> 00:53:19,416
- És atriz?
- Sim! Sou atriz.

810
00:53:19,416 --> 00:53:22,708
Vou pedir-te um pequeno favor.

811
00:53:22,708 --> 00:53:26,416
Só preciso que me ajudes um bocadinho.

812
00:53:26,416 --> 00:53:28,708
Não te conheço. Porque te ajudaria?

813
00:53:28,708 --> 00:53:30,583
Mas, Serkan, tu conheces-me.

814
00:53:31,083 --> 00:53:32,458
Eu conheço-te.

815
00:53:32,958 --> 00:53:35,000
Conheço-te melhor do que ninguém.

816
00:53:35,500 --> 00:53:39,666
Eu sei o que te chateia, o que te irrita,
o que te faz chorar.

817
00:53:40,750 --> 00:53:44,458
Sei que evitaste as miúdas
na escola básica porque eras gordo.

818
00:53:46,083 --> 00:53:49,916
Também sei que almoçavas em segredo
na casa de banho.

819
00:53:49,916 --> 00:53:52,125
Sei que querias tocar bandolim.

820
00:53:52,125 --> 00:53:55,625
Sei como o teu pai o partiu
e te obrigou a ir às aulas de luta.

821
00:53:55,625 --> 00:53:58,375
Sei que a tua mãe
era viciada em antidepressivos.

822
00:53:58,875 --> 00:54:01,625
Sei tudo sobre ti, Serkan.

823
00:54:05,250 --> 00:54:07,666
- Viste o <i>Katarsis,</i> não viste?
- Caralho, pá.

824
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Que se foda.

825
00:54:20,875 --> 00:54:21,916
Acho que me lembro.

826
00:54:27,625 --> 00:54:30,041
Queres ir para minha casa?

827
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
O quê?

828
00:54:33,291 --> 00:54:34,541
A sério?

829
00:54:37,250 --> 00:54:39,000
Estou a pedir-te ajuda desesperada

830
00:54:39,000 --> 00:54:41,083
e convidas-me para tua casa?

831
00:54:56,458 --> 00:54:58,166
Vais ajudar-me, não vais?

832
00:54:58,166 --> 00:54:59,291
Sim.

833
00:55:02,583 --> 00:55:05,708
Vais ajudar-me, não vais? Não vais?

834
00:55:05,708 --> 00:55:07,875
Sim. Vou. Sim.

835
00:55:19,125 --> 00:55:21,833
Estás com um olhar que...

836
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
Quando me vais apresentar?

837
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Olha. Eu apresento-te,
mas o resto é contigo.

838
00:55:28,083 --> 00:55:31,791
A atriz que interpreta a irmã da Harika
tem um novo programa de televisão.

839
00:55:31,791 --> 00:55:33,000
Há uma audição.

840
00:55:33,000 --> 00:55:35,833
Vem ver o que consegues fazer.
Conheces o papel?

841
00:55:37,625 --> 00:55:39,416
Era o papel da Arzu.

842
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
A Arzu faz o papel de Harika.

843
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Por enquanto.

844
00:55:45,125 --> 00:55:47,500
CHAMADA
MARIDINHO NECATİ

845
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
O que é isto?

846
00:55:57,750 --> 00:55:59,125
Sopa de brócolos e salmão.

847
00:55:59,125 --> 00:56:00,291
E uma salada.

848
00:56:00,291 --> 00:56:01,666
Também há pão.

849
00:56:02,541 --> 00:56:04,333
Juro que estou a enlouquecer.

850
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
Também estou a enlouquecer.

851
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
O que é isto?
Não posso cozinhar para ti todos os dias.

852
00:56:08,583 --> 00:56:10,458
Não. Arranja-me ajuda.

853
00:56:10,458 --> 00:56:12,708
Ajuda? Handan,
juro que enlouqueceste de vez.

854
00:56:12,708 --> 00:56:15,666
Arranjar ajuda?
Queres levar-me à falência?

855
00:56:15,666 --> 00:56:18,791
"Arranjar ajuda." "Paga o táxi." O salmão...

856
00:56:18,791 --> 00:56:22,125
- O que se passa? Porquê salmão?
- Não grites com a mãe! Arranja ajuda!

857
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
Sopa de brócolos é a minha preferida.

858
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
Será para nós, não para ti.

859
00:56:25,625 --> 00:56:27,416
Verdade? Desde quando...

860
00:56:27,416 --> 00:56:29,083
<i>Liga-me já.</i>

861
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
<i>Eles querem o dinheiro, Handan.</i>

862
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
<i>Arrasto-te comigo.</i>

863
00:56:35,416 --> 00:56:39,041
<i>- Handan.</i>
- Handan, faz arroz frito ou assim.

864
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
Por favor, por amor de Deus.

865
00:56:40,583 --> 00:56:42,708
É um desperdício de dinheiro.

866
00:56:42,708 --> 00:56:44,250
- Já chega, piço!
- "Piço"?

867
00:56:44,250 --> 00:56:46,291
Se eu for aí,

868
00:56:46,291 --> 00:56:48,875
vais mergulhar nessa sopa.

869
00:56:48,875 --> 00:56:51,083
Tenho fome!

870
00:56:55,708 --> 00:56:57,916
Handan, o arroz ainda não está pronto?

871
00:56:58,625 --> 00:57:00,333
Não te esqueças do <i>şehriye.</i>

872
00:57:03,916 --> 00:57:05,250
Merda.

873
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
CHAMADA

874
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- Que diabos queres?
<i>- Handan.</i>

875
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
Para de me ligar a toda a hora.

876
00:57:14,750 --> 00:57:17,875
Esquece a Handan.
Ela foi-se embora. Passa a outra.

877
00:57:17,875 --> 00:57:22,041
Olha. Se voltas a ligar,
juro que conto tudo ao Necati.

878
00:57:22,041 --> 00:57:24,916
<i>- Não sejas idiota, Handan.</i>
- Ouviste? Juro que conto.

879
00:57:24,916 --> 00:57:26,291
<i>Deixa-me falar.</i>

880
00:57:26,791 --> 00:57:28,583
- Raios! Merda.
<i>- Não desligues.</i>

881
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
<i>- O que se passa?</i>
- Merda.

882
00:57:34,250 --> 00:57:36,708
Deus, por favor, acaba com isto.

883
00:57:36,708 --> 00:57:38,541
Estou farta. Por favor, Deus.

884
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
Imploro-te. Por favor, acaba com isto.

885
00:57:54,583 --> 00:57:56,666
Tens sede? Anda cá.

886
00:58:00,333 --> 00:58:02,458
Devo-vos um pedido de desculpas.

887
00:58:02,458 --> 00:58:06,125
Acreditem quando vos digo
que me envergonho do que fiz.

888
00:58:06,125 --> 00:58:08,583
Foi tudo por causa dos comprimidos.

889
00:58:08,583 --> 00:58:11,208
Mas já deixei de os tomar
porque estou bem.

890
00:58:11,833 --> 00:58:13,125
Também vos perseguiu?

891
00:58:13,125 --> 00:58:14,875
Tivemos um pequeno incidente.

892
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
E trouxeste-a para aqui?

893
00:58:16,625 --> 00:58:17,916
Ouça, Sra. Arzu.

894
00:58:17,916 --> 00:58:20,250
Acredite, não sou o que pensa que sou.

895
00:58:21,375 --> 00:58:24,958
Quero pedir-vos desculpa
do fundo do coração.

896
00:58:24,958 --> 00:58:27,250
Sou uma grande fã.

897
00:58:27,250 --> 00:58:29,166
Levent. Ela é atriz.

898
00:58:30,500 --> 00:58:33,125
Qual foi o teu último projeto?

899
00:58:37,500 --> 00:58:38,958
Foi uma curta-metragem.

900
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Muito curta?

901
00:58:41,875 --> 00:58:44,125
Do tamanho normal de uma curta.

902
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
Era sobre o quê?

903
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
Uma atriz...

904
00:58:55,083 --> 00:58:59,208
... entra numa publicidade a um champô
onde é a protagonista

905
00:58:59,208 --> 00:59:01,250
e começa a viver a vida da personagem.

906
00:59:02,041 --> 00:59:04,875
- Algo assim.
- Parece divertido.

907
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
Sim... foi muito divertido. Claro.

908
00:59:08,208 --> 00:59:12,750
Na verdade, precisamos de alguém
para o papel da irmã mais velha da Harika,

909
00:59:13,750 --> 00:59:16,208
mas acho que não consegues.

910
00:59:16,208 --> 00:59:18,583
Senhor, deixe-me fazer a audição.

911
00:59:18,583 --> 00:59:20,916
Não peço mais nada. Está bem?

912
00:59:21,708 --> 00:59:24,083
Deixa-a fazer, Levent.

913
00:59:24,083 --> 00:59:26,041
Faz a audição, querida.

914
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
Vamos rir-nos.

915
00:59:29,625 --> 00:59:30,916
Está bem.

916
00:59:39,166 --> 00:59:41,708
Vamos desligar as luzes
para ela se ambientar.

917
00:59:50,166 --> 00:59:54,166
Tenho acordado todos os dias
à espera da notícia.

918
00:59:57,000 --> 01:00:00,125
À espera que tenhas uma <i>overdose</i>
num pardieiro qualquer.

919
01:00:04,916 --> 01:00:06,625
Só pensar nisso

920
01:00:07,166 --> 01:00:09,833
já chega para me animar de manhã.

921
01:00:15,208 --> 01:00:17,208
Mas depois sinto-me envergonhada.

922
01:00:20,458 --> 01:00:21,500
Pergunto-me,

923
01:00:22,166 --> 01:00:25,875
como pode uma pessoa
ansiar pela morte da própria irmã?

924
01:00:34,875 --> 01:00:37,833
Depois voltas a fazer algo estúpido, Harika...

925
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
Fazes com que queira viver com a vergonha.

926
01:00:48,291 --> 01:00:49,416
Fazes-me pensar:

927
01:00:49,416 --> 01:00:53,833
Quem me dera que morresse. Se estiver
morta, não me importo com a vergonha."

928
01:00:58,000 --> 01:00:59,541
Mas não morres, Harika.

929
01:01:01,000 --> 01:01:03,125
Porque não morres?

930
01:01:03,125 --> 01:01:04,791
Porque não morres, Harika?

931
01:01:05,791 --> 01:01:07,375
Porque continuas viva?

932
01:01:07,875 --> 01:01:09,583
Porque é que ainda estás viva?

933
01:01:11,250 --> 01:01:14,041
Não tens vergonha de ainda estares viva?

934
01:01:15,291 --> 01:01:18,250
O teu único propósito
não era envergonhar-me?

935
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
Força. Tenta.

936
01:01:24,041 --> 01:01:25,166
Força, Harika.

937
01:01:26,208 --> 01:01:28,000
Morre e envergonha-me.

938
01:01:29,000 --> 01:01:30,291
Por favor, Harika.

939
01:01:30,958 --> 01:01:34,250
Morre. Morre e faz-me ter vergonha.

940
01:01:34,250 --> 01:01:35,666
Força, Harika.

941
01:01:35,666 --> 01:01:37,250
Morre e faz-me ter vergonha.

942
01:01:38,000 --> 01:01:39,708
Faz-me ter vergonha, Harika.

943
01:01:39,708 --> 01:01:42,541
Imploro-te. Por favor, faz isso, Harika.

944
01:01:43,041 --> 01:01:44,666
Morre e faz-me ter vergonha.

945
01:01:44,666 --> 01:01:47,125
Por favor, Harika. Por favor.

946
01:02:01,958 --> 01:02:02,833
Espantoso.

947
01:02:03,708 --> 01:02:07,625
Dilara, a equipa de produção
vai contactar-te para os ensaios.

948
01:02:07,625 --> 01:02:09,416
Os horários estão sempre a mudar.

949
01:02:09,416 --> 01:02:11,875
Às vezes, ensaiamos até tarde.

950
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
- Até tarde?
- Sim.

951
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
Está bem, senhor.

952
01:02:15,916 --> 01:02:17,458
Mais uma vez, parabéns.

953
01:02:22,833 --> 01:02:24,750
- Consegui, Serkan!
- Serkan.

954
01:02:24,750 --> 01:02:26,666
Anda. Estou atrasada para o estúdio.

955
01:02:29,083 --> 01:02:33,208
Sra. Arzu, estou tão entusiasmada
por poder estar em palco convosco!

956
01:02:34,208 --> 01:02:36,916
Bem-vinda. Bem-vinda a bordo.

957
01:02:37,541 --> 01:02:38,708
Está bem, então.

958
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
CHAMADA

959
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
Calma, meninos.

960
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
- Tenho fome.
- Vou já acender as brasas.

961
01:03:09,875 --> 01:03:13,875
- Necati, ocupa a nossa mesa habitual.
- Muito bem. Anda, pai.

962
01:03:14,833 --> 01:03:16,041
- Calma, meninos.
- Vai.

963
01:03:27,208 --> 01:03:28,750
O que estás a fazer?

964
01:03:28,750 --> 01:03:31,333
- Assassinaste os tomates.
- Estou a descascá-los.

965
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
Dá cá, pelo amor de Deus.

966
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
Toma. Põe ali.

967
01:03:35,500 --> 01:03:37,458
Atira isso para ali.

968
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
Porque é que o Akif não está aqui?

969
01:03:40,125 --> 01:03:42,291
Está numa viagem de negócios, mãe.

970
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
É assim que começa.

971
01:03:44,166 --> 01:03:47,375
- "Viagens de negócios."
- O que significa isso?

972
01:03:47,375 --> 01:03:49,166
Não lhe conseguiste dar um bebé.

973
01:03:49,166 --> 01:03:52,208
O que há de fazer?
Procurar a felicidade noutro sítio.

974
01:03:52,208 --> 01:03:54,458
Chega, mãe. Já chega.

975
01:03:54,458 --> 01:03:57,541
Cala-te! Envergonhas-nos a todos.

976
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
Pai, diz alguma coisa, por favor.

977
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
Por favor, diz alguma coisa.

978
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
- O quê?
- Toma, pai. Não é nada.

979
01:04:04,041 --> 01:04:05,791
Está delicioso. Prova.

980
01:04:10,541 --> 01:04:12,166
Toma! Apanha!

981
01:04:25,625 --> 01:04:27,083
Querida.

982
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
Tu.

983
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
Feride.

984
01:04:35,750 --> 01:04:38,625
Porque lhes dás ouvidos, querida?

985
01:04:38,625 --> 01:04:40,458
Não lhes ligues, por favor.

986
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
Mamã.

987
01:04:43,416 --> 01:04:44,708
Estamos chateados contigo.

988
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
Seu cara de cu.

989
01:04:51,208 --> 01:04:53,833
Amigo! Deixa-as aqui.

990
01:04:53,833 --> 01:04:56,125
- Miúda, o quê?
- Põe na conta do Necati.

991
01:04:56,625 --> 01:05:00,208
- Não posso beber isso.
- Podes. Podes mesmo.

992
01:05:03,708 --> 01:05:08,250
Vou dizer-te uma coisa,
mas fica só entre nós, sim?

993
01:05:08,250 --> 01:05:09,583
É um segredo.

994
01:05:09,583 --> 01:05:12,916
Vou entrar numa peça de teatro.
Vem aos ensaios.

995
01:05:12,916 --> 01:05:16,541
Em vez de passares o dias em casa
a chorar, vais fazer-me companhia.

996
01:05:16,541 --> 01:05:19,375
Além disso, o teu irmão
não me vai deixar sair sozinha.

997
01:05:19,375 --> 01:05:20,750
Por isso, vem.

998
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
O que lhe dizemos?

999
01:05:24,875 --> 01:05:26,958
Uma aula de culinária ou assim.

1000
01:05:26,958 --> 01:05:29,166
Inventaremos algo.

1001
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
Não te preocupes. Eu trato disso.

1002
01:05:31,791 --> 01:05:32,708
Está bem.

1003
01:05:32,708 --> 01:05:34,083
Handan?

1004
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
Estás a beber cerveja, miúda?

1005
01:05:38,416 --> 01:05:41,125
Se soubesses o que mais
a Handan anda a fazer.

1006
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
Cretino.

1007
01:05:43,500 --> 01:05:44,625
Estás cansado?

1008
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
Estamos quase a chegar. Quase. Vá.

1009
01:05:47,625 --> 01:05:49,875
Tanta corrida deixou o malandro exausto.

1010
01:05:50,375 --> 01:05:51,708
Estás cansado, pai?

1011
01:05:52,208 --> 01:05:55,416
A Handan faz-te chá de tília.

1012
01:05:55,916 --> 01:05:58,291
E uns pastéis ou fruta.

1013
01:05:58,291 --> 01:06:00,250
Vais ficar melhor que nunca e...

1014
01:06:00,250 --> 01:06:02,416
Alguém me pode ajudar?

1015
01:06:03,291 --> 01:06:04,541
Foda-se.

1016
01:06:09,041 --> 01:06:13,250
Silêncio! Não grites. Vou matar-te.
Não te mexas, senão mato-te.

1017
01:06:13,250 --> 01:06:15,166
- Está bem.
- Onde está o dinheiro?

1018
01:06:16,125 --> 01:06:19,083
Onde está o dinheiro, Handan? Fala!

1019
01:06:19,083 --> 01:06:20,583
Dinheiro? O que te aconteceu?

1020
01:06:21,958 --> 01:06:23,875
Olha. Aconteceu isto.

1021
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
Diz. Onde está o dinheiro?

1022
01:06:25,583 --> 01:06:28,958
Olha. Eles eletrocutaram-me
no hospital, está bem?

1023
01:06:28,958 --> 01:06:30,250
Tenho a memória confusa.

1024
01:06:30,250 --> 01:06:32,625
Explica primeiro. Que dinheiro?

1025
01:06:32,625 --> 01:06:34,666
Estás a gozar comigo?

1026
01:06:34,666 --> 01:06:37,333
Os donativos no saco de cabedal castanho.
Onde está?

1027
01:06:37,333 --> 01:06:40,375
Porque é que eu teria
um saco de cabedal castanho?

1028
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
Vá lá!

1029
01:06:41,458 --> 01:06:45,291
Onde está o dinheiro que temos andado
a desviar todos os meses, Handan?

1030
01:06:46,708 --> 01:06:49,708
Já percebi. Os dois idiotas
faziam branqueamento de dinheiro?

1031
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
Quem são vocês, caramba?

1032
01:06:52,041 --> 01:06:55,375
- Achas que acredito que estás maluca?
- Larga-me.

1033
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
Íamos fugir. Até a casa estava pronta.

1034
01:06:58,458 --> 01:07:02,250
Vais fugir com outra pessoa?
Foi por isso que o escondeste?

1035
01:07:02,250 --> 01:07:05,250
Tarde de mais. A instituição sabe.

1036
01:07:05,250 --> 01:07:06,416
Handan? Querida?

1037
01:07:12,291 --> 01:07:13,125
Handan?

1038
01:07:17,791 --> 01:07:18,791
O que se passa?

1039
01:07:19,916 --> 01:07:21,750
A minha pobre mulher. Estás cansada?

1040
01:07:22,666 --> 01:07:23,916
Vá lá, Handan.

1041
01:07:25,166 --> 01:07:28,041
Por favor. Os miúdos
também precisam de um banho.

1042
01:07:28,041 --> 01:07:29,458
Juro que me mato.

1043
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Vamos.

1044
01:07:49,833 --> 01:07:52,250
<i>Depressão, aceitação.</i>

1045
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
<i>Mas não aceites.</i>

1046
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
Handan<i>.</i>

1047
01:08:06,000 --> 01:08:07,375
És feliz?

1048
01:08:09,375 --> 01:08:11,916
Talvez estejas a viver a minha vida, certo?

1049
01:08:26,166 --> 01:08:27,250
Juro...

1050
01:08:30,500 --> 01:08:31,875
Hei de resolver isto.

1051
01:08:32,875 --> 01:08:34,041
<i>Não temas.</i>

1052
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
<i>Algumas coisas correram mal,</i>

1053
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
<i>mas não é fatal.</i>

1054
01:08:42,625 --> 01:08:44,958
<i>As coisas vão ter de ficar
ainda piores primeiro.</i>

1055
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
<i>Faz o teu papel.</i>

1056
01:08:58,666 --> 01:09:01,333
<i>Faz o teu papel.</i>

1057
01:09:33,041 --> 01:09:33,916
PRÍNCIPE KEBAB

1058
01:09:41,625 --> 01:09:42,750
BELİNDA

1059
01:09:45,583 --> 01:09:46,958
<i>Não interpretes a Handan.</i>

1060
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
Sê a Handan.

1061
01:10:19,666 --> 01:10:22,541
<i>E metia-os no saco</i>

1062
01:10:22,541 --> 01:10:24,958
<i>O Papão</i>

1063
01:10:27,916 --> 01:10:30,208
<i>Fazia o que o Papão faz</i>

1064
01:10:30,208 --> 01:10:32,291
<i>O Papão</i>

1065
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
<i>O Papão</i>

1066
01:10:36,791 --> 01:10:39,458
<i>O Papão</i>

1067
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
<i>O Papão</i>

1068
01:10:46,166 --> 01:10:48,916
<i>O Papão</i>

1069
01:10:48,916 --> 01:10:52,375
<i>Era uma vez</i>

1070
01:10:53,000 --> 01:10:56,958
<i>Havia um homem com um saco</i>

1071
01:10:56,958 --> 01:11:00,375
<i>Ele levava crianças</i>

1072
01:11:01,000 --> 01:11:04,750
<i>E metia-os no saco</i>

1073
01:11:04,750 --> 01:11:09,041
<i>Fazia o que o Papão faz</i>

1074
01:11:09,041 --> 01:11:16,458
<i>O Papão</i>

1075
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
SEM SINAL

1076
01:12:57,791 --> 01:13:04,000
PERIGO! CHOQUE ELÉTRICO

1077
01:13:35,708 --> 01:13:39,208
<i>"A sua extensão termina
dentro de 24 horas.</i>

1078
01:13:40,041 --> 01:13:44,250
<i>A nossa instituição vai fazer-lhe
uma última visita amanhã.</i>

1079
01:13:44,250 --> 01:13:46,250
Tenha um bom dia."

1080
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
Handan.

1081
01:13:54,875 --> 01:13:57,500
Lembras-te do dia em que nos conhecemos?

1082
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
Não.

1083
01:13:59,208 --> 01:14:01,291
Foi no casamento do meu primo.

1084
01:14:02,333 --> 01:14:03,791
As mesas estavam cheias.

1085
01:14:05,208 --> 01:14:08,458
Estava a pensar
no quanto odiava o meu primo.

1086
01:14:09,250 --> 01:14:11,208
Depois virei um pouco a cabeça.

1087
01:14:12,583 --> 01:14:13,583
E lá estavas tu.

1088
01:14:15,250 --> 01:14:17,500
Juro que algo se incendiou em mim.

1089
01:14:18,375 --> 01:14:20,125
Um fogo enorme, garanto-te.

1090
01:14:20,875 --> 01:14:22,208
Não me conseguia conter.

1091
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
"Céus. Isto é mau. O que é que eu faço?"

1092
01:14:25,000 --> 01:14:26,583
"Tenho de falar com ela."

1093
01:14:27,166 --> 01:14:28,500
"Preciso de uma desculpa."

1094
01:14:28,500 --> 01:14:31,083
Depois, levantei- me e fui até à tua mesa.

1095
01:14:31,083 --> 01:14:35,041
Disse: "Desculpa incomodar,
mas isto não está a resultar .

1096
01:14:35,666 --> 01:14:39,333
Ou juntamos as nossas mesas
ou afastamo-las.

1097
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
As pessoas não conseguem passar."

1098
01:14:43,208 --> 01:14:44,875
Olhaste para mim.

1099
01:14:45,750 --> 01:14:49,125
Continuaste a olhar.
E disseste: "Vamos afastá-las."

1100
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
Handan. Querida. Desta vez, é diferente.

1101
01:15:23,833 --> 01:15:27,416
Parece diferente, Handan. Handan.

1102
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
- Necati.
- Sim?

1103
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
- Bati com o teu carro.
- O que importa?

1104
01:15:31,208 --> 01:15:33,750
Não te preocupes, Handan. Bate à vontade.

1105
01:15:34,458 --> 01:15:35,333
Handan.

1106
01:15:35,333 --> 01:15:37,833
- Posso ver a tua tatuagem?
- Não.

1107
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
Está bem. Não olho, Handan.

1108
01:15:44,291 --> 01:15:45,375
Handan.

1109
01:15:52,000 --> 01:15:53,291
Handan.

1110
01:16:01,958 --> 01:16:02,791
Handan.

1111
01:16:09,041 --> 01:16:11,083
- Até que enfim!
- Até que enfim, Handan!

1112
01:16:12,625 --> 01:16:14,375
- Está ali.
- Está aqui, Handan.

1113
01:16:14,375 --> 01:16:16,000
Esteve sempre aqui.

1114
01:16:16,000 --> 01:16:20,375
Esteve sempre aqui, Handan.
Esteve sempre aqui.

1115
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
{\an8}QUERIDO NECATİ, OBRIGADO POR...

1116
01:17:53,125 --> 01:17:55,833
A minha mãe vai voltar, não vai?

1117
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
Vai.

1118
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
Sra. Handan Gülveren?

1119
01:18:41,333 --> 01:18:43,500
Aqui tem. Acabou-se.

1120
01:18:43,500 --> 01:18:45,791
Acabaram os negócios
com a sua instituição.

1121
01:18:45,791 --> 01:18:48,166
Senhora, tem de vir à esquadra.

1122
01:18:48,666 --> 01:18:49,541
Depois de si.

1123
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Vamos, senhora.

1124
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
<i>Desculpe. Pode dizer-me do que se trata?</i>

1125
01:19:14,375 --> 01:19:16,333
- O tenente trata disso.
- Ouça.

1126
01:19:16,333 --> 01:19:20,041
Não tenho nada que ver com malas,
instituições ou dinheiro.

1127
01:19:20,041 --> 01:19:21,208
Sou atriz

1128
01:19:21,708 --> 01:19:25,166
e este é o meu grande dia,
porque vou subir ao palco esta noite.

1129
01:19:25,166 --> 01:19:27,500
Está bem, senhora. Espere pelo tenente.

1130
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
CHAMADA
FERIDE - MARIDINHO NECATI - SRA. SOGRA

1131
01:19:42,541 --> 01:19:45,500
HANDAN! ONDE ESTÁS?
QUE CARTA É ESTA? HANDAN!

1132
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
O QUE FIZESTE?

1133
01:19:53,666 --> 01:19:54,791
- Bem-vinda.
- Está aqui?

1134
01:20:01,375 --> 01:20:02,708
Três chávenas de chá.

1135
01:20:07,791 --> 01:20:10,875
- Pode entrar.
- Obrigada.

1136
01:20:11,375 --> 01:20:15,208
Ouça. Juro que não tenho nada
que ver com instituições ou...

1137
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
DESTRUIÇÃO DE BENS PÚBLICOS

1138
01:20:26,083 --> 01:20:27,250
O que é isto?

1139
01:20:27,250 --> 01:20:29,541
Bateu num transformador. Tem seguro?

1140
01:20:31,791 --> 01:20:33,833
Não sei. Provavelmente.

1141
01:20:34,375 --> 01:20:37,375
Muito bem. Pode ir
depois de prestar declarações.

1142
01:20:50,625 --> 01:20:51,833
O que tem no saco?

1143
01:20:53,416 --> 01:20:54,250
Dinheiro?

1144
01:21:09,041 --> 01:21:10,166
Céus...

1145
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
Por favor, para!

1146
01:21:33,458 --> 01:21:34,625
É meu!

1147
01:21:36,583 --> 01:21:38,416
Sou turca. Não falo árabe.

1148
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
Muito bem, raios! Fique com ele!

1149
01:21:57,875 --> 01:22:01,500
TEATRO TAKSİM
HARİKA E OS OUTROS

1150
01:22:01,500 --> 01:22:03,208
Cheguei! Consegui!

1151
01:22:11,708 --> 01:22:13,708
Senhor. Olá, senhor.

1152
01:22:13,708 --> 01:22:16,708
Senhor, juro que havia muito trânsito.

1153
01:22:16,708 --> 01:22:18,541
Os táxis não me apanhavam.

1154
01:22:19,375 --> 01:22:21,125
Acho que estás um pouco atrasada.

1155
01:22:21,125 --> 01:22:23,500
Lamento imenso. A sério.

1156
01:22:23,500 --> 01:22:27,666
Lamento imenso.
Estarei pronta num segundo.

1157
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
A minha maquilhagem é bastante básica.

1158
01:22:30,166 --> 01:22:31,333
Eu trato disso.

1159
01:22:31,333 --> 01:22:33,041
Não é preciso, Dilara.

1160
01:22:33,958 --> 01:22:35,041
Ou melhor, Handan.

1161
01:22:40,500 --> 01:22:43,000
Eu posso explicar.

1162
01:22:43,000 --> 01:22:44,208
Handan.

1163
01:22:45,458 --> 01:22:47,375
Explica o teu marido, os teus dois filhos

1164
01:22:47,375 --> 01:22:50,500
e o facto de seres bancária e não atriz.

1165
01:22:52,666 --> 01:22:54,083
Mandaste seguir-me?

1166
01:22:54,083 --> 01:22:56,791
Mandaste?

1167
01:22:58,833 --> 01:22:59,833
Além disso...

1168
01:23:02,333 --> 01:23:05,583
Que diferença faz?
Sou boa, não sou, senhor?

1169
01:23:05,583 --> 01:23:09,250
Viu-me. Esteve a ver-me.
Gostou de mim. Aprovou.

1170
01:23:10,541 --> 01:23:13,541
E vocês não podem subir ao palco

1171
01:23:13,541 --> 01:23:16,458
sem a irmã mais velha da Harika, certo?

1172
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
Certo. Sim.

1173
01:23:18,041 --> 01:23:20,708
Mas já tratámos disso.

1174
01:23:20,708 --> 01:23:23,375
Como não apareceste ontem,
ligámos à Pelin.

1175
01:23:24,041 --> 01:23:27,458
Felizmente, ela veio logo e ajudou-nos.

1176
01:23:27,458 --> 01:23:30,583
O programa dela saiu de emissão,
podemos trabalhar à vontade.

1177
01:23:30,583 --> 01:23:31,666
O quê?

1178
01:23:37,750 --> 01:23:39,041
Então, vou ser o quê?

1179
01:23:39,541 --> 01:23:41,041
Nada, Handan.

1180
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
Não serás nada. Estás despedida.

1181
01:23:44,750 --> 01:23:46,166
Despedida?

1182
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
Vá lá, malta. Não me podem despedir.

1183
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
- Esta peça existe graças a mim.
- Uau.

1184
01:23:55,500 --> 01:23:57,458
Não me podem fazer isto.

1185
01:24:04,750 --> 01:24:08,333
Fazem ideia do que tive de sacrificar
por isto?

1186
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
Sabem o que tive de fazer
para subir ao palco?

1187
01:24:12,125 --> 01:24:13,250
Sabes?

1188
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
Serkan.

1189
01:24:26,916 --> 01:24:28,250
Serkan, diz algo.

1190
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
Diz alguma coisa, Serkan.

1191
01:24:39,666 --> 01:24:44,041
Senhor, posso ser uma das bailarinas
de trás?

1192
01:24:44,041 --> 01:24:47,166
Não importa, desde que esteja em palco.
Por favor, senhor.

1193
01:24:48,500 --> 01:24:50,666
Sim. Uma bailarina é uma ideia fantástica.

1194
01:24:50,666 --> 01:24:52,333
Mas não estamos com falta.

1195
01:24:53,125 --> 01:24:55,333
Querida, já está. Acabou-se, Handan.

1196
01:24:55,333 --> 01:24:58,833
Está bem? Acabou.
Já não estás envolvida. Não existes.

1197
01:24:58,833 --> 01:25:00,625
Está bem? Toca a andar. Adeus.

1198
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
Vamos voltar ao trabalho.
As luzes estão prontas?

1199
01:25:04,000 --> 01:25:05,750
Sim. Estão prontas.

1200
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
Eu não existo?

1201
01:26:02,916 --> 01:26:05,625
TEATRO TAKSIM

1202
01:29:18,750 --> 01:29:20,750
Dá-me o saco!

1203
01:29:26,625 --> 01:29:30,583
Sai, pá!
Porque levas as que estão à minha frente?

1204
01:29:30,583 --> 01:29:33,250
Vá lá, senhor.
Ele não me deixava ficar com isto.

1205
01:30:26,541 --> 01:30:28,333
Boa! Sim. Corta!

1206
01:30:28,333 --> 01:30:31,000
Espantoso! Lindo!

1207
01:30:32,291 --> 01:30:34,833
Senhoras e senhores, acabámos.

1208
01:30:34,833 --> 01:30:36,333
Acabámos!

1209
01:30:36,333 --> 01:30:39,500
Uma grande salva de palmas
para a Sra. Dilara Başaran.

1210
01:30:43,041 --> 01:30:46,291
Foste maravilhosa, Dilara. És incrível.

1211
01:30:46,791 --> 01:30:47,833
Bravo.

1212
01:30:47,833 --> 01:30:49,833
Cortem a água. Traz o robe.

1213
01:30:50,583 --> 01:30:51,708
Traz o banco.

1214
01:30:56,458 --> 01:30:57,291
Acabou?

1215
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Foste fantástica. Anda cá, querida.

1216
01:31:01,083 --> 01:31:03,500
Dá cá um abraço. Vai buscar o roupão dela.

1217
01:31:15,000 --> 01:31:16,291
A sério, foste incrível.

1218
01:31:17,875 --> 01:31:20,875
Sempre soube
que só tu podias interpretar a Handan.

1219
01:31:20,875 --> 01:31:24,875
Vais ver. Este anúncio
vai tornar-se numa série. Incrível!

1220
01:31:26,625 --> 01:31:27,708
Anda cá.

1221
01:31:32,375 --> 01:31:33,625
BELİNDA

1222
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
BELİNDA
O CHAMPÔ MÁGICO DA SUA FAMÍLIA

1223
01:36:17,041 --> 01:36:22,041
Legendas: Helena Cotovio



