1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,500 --> 00:02:25,458
TEATRO TAKSIM

4
00:02:33,916 --> 00:02:34,958
HARİKA Y LOS DEMÁS

5
00:03:11,500 --> 00:03:18,458
AH BELINDA

6
00:03:21,125 --> 00:03:24,541
PREMIOS DE TEATRO 2020

7
00:03:47,666 --> 00:03:51,250
<i>"La familia Gülveren.
Handan tiene una hija y un hijo.</i>

8
00:03:52,125 --> 00:03:55,875
<i>De día trabaja en un banco
y de noche hace dolmas en casa.</i>

9
00:03:56,375 --> 00:03:57,791
<i>Es una buena esposa</i>

10
00:03:57,791 --> 00:03:59,666
<i>y una buena madre.</i>

11
00:04:00,458 --> 00:04:04,000
<i>Se ducha con Belinda cada noche
para quitarse el cansancio...".</i>

12
00:04:09,625 --> 00:04:12,583
CHAMPÚ BELINDA

13
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
- ¡Cuidado!
- ¡Suéltame!

14
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
Venga, sin empujones.
Subid uno a uno. Arriba.

15
00:04:27,125 --> 00:04:28,000
Eso es.

16
00:04:28,000 --> 00:04:30,291
- Buenas tardes.
- Buenos tardes.

17
00:04:30,291 --> 00:04:32,958
Oye, ¿te importa pedir a tus dos monadas

18
00:04:32,958 --> 00:04:35,041
que hagan menos ruido al jugar?

19
00:04:35,041 --> 00:04:37,333
Es que a veces me cuesta ensayar.

20
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
- Claro.
- Gracias.

21
00:04:38,958 --> 00:04:41,250
¿Y si tú haces menos ruido al follar?

22
00:04:41,250 --> 00:04:44,458
Es que a veces me cuesta dormir.

23
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
Gracias.

24
00:04:52,291 --> 00:04:54,166
<i>¿No es un anuncio de champú?</i>

25
00:04:54,166 --> 00:04:57,208
Tiras el albornoz y te metes en la ducha.

26
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
Planos de las piernas y la cabeza.

27
00:04:59,333 --> 00:05:02,208
Te muerdes el labio
y lanzas una mirada sexi.

28
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
Finiquitado.

29
00:05:03,333 --> 00:05:06,291
En un anuncio de champú
no se hacen dolmas.

30
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
- ¿Dolmas?
<i>- Es una marca nueva. Te lo dije.</i>

31
00:05:09,541 --> 00:05:13,416
Me dijiste que era una marca nueva,

32
00:05:13,916 --> 00:05:16,250
pero no que vendían frutos secos.

33
00:05:16,250 --> 00:05:18,958
Sé que lo dirige Timo
y que se llama Belinda,

34
00:05:18,958 --> 00:05:21,416
pero esto no se dijo en ningún momento.

35
00:05:21,416 --> 00:05:23,083
Somos muy buenos.

36
00:05:23,083 --> 00:05:24,791
Lo digo de verdad.

37
00:05:24,791 --> 00:05:27,125
Pero, en nuestro primer anuncio,

38
00:05:27,125 --> 00:05:29,166
el mensaje que transmitimos es:

39
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
"Curra por una miseria durante el día

40
00:05:32,416 --> 00:05:35,250
y sigue trabajando al volver a casa.

41
00:05:35,250 --> 00:05:38,666
Plancha, limpia, prepara dolmas.

42
00:05:38,666 --> 00:05:41,250
Sé una buena esposa y una buena madre".

43
00:05:41,250 --> 00:05:42,875
¿Es eso? Pues a la mierda...

44
00:05:46,083 --> 00:05:47,083
¿La has oído?

45
00:05:47,083 --> 00:05:49,000
De acuerdo, Ayça. De acuerdo.

46
00:05:49,000 --> 00:05:51,083
Mira, no quiero seguir con esto.

47
00:05:51,083 --> 00:05:53,750
Paso de hacer de ama de casa

48
00:05:53,750 --> 00:05:56,250
que hace barbacoas todos los findes.

49
00:05:56,250 --> 00:05:59,291
Renunciamos y los indemnizamos.

50
00:05:59,291 --> 00:06:02,791
<i>La indemnización es de 750 000 liras.
No podemos renunciar.</i>

51
00:06:02,791 --> 00:06:05,125
- ¿Tanto?
<i>- Sí, tanto.</i>

52
00:06:05,125 --> 00:06:07,291
<i>Nos quedaríamos en la ruina.</i>

53
00:06:07,791 --> 00:06:09,250
¿Y se graba mañana?

54
00:06:09,250 --> 00:06:11,083
<i>Por la mañana, temprano.</i>

55
00:06:11,083 --> 00:06:12,791
Bueno, pero los dolmas...

56
00:06:12,791 --> 00:06:15,666
<i>Dilara, tengo que irme. Te llamaré, ¿vale?</i>

57
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
<i>Besos.</i>

58
00:06:18,958 --> 00:06:21,875
¿Has hecho las preguntas pertinentes?

59
00:06:21,875 --> 00:06:25,458
Por ejemplo: "¿Qué motivaciones
tiene el personaje de Handan?".

60
00:06:25,458 --> 00:06:28,166
¿Cuál es su paleta de colores?
Es importante.

61
00:06:28,166 --> 00:06:31,125
¿O le has preguntado al personaje?

62
00:06:31,125 --> 00:06:33,125
¿Cuál es su animal espiritual?

63
00:06:34,750 --> 00:06:36,833
- ¿Su animal espiritual?
- Basta ya.

64
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
Lo primero es
la carta astral del personaje.

65
00:06:39,541 --> 00:06:41,916
- Es cierto. Eso es.
- Es broma.

66
00:06:41,916 --> 00:06:45,708
Oye, Dilara, una cosa.
Bromas aparte, tengo una pregunta seria.

67
00:06:46,375 --> 00:06:50,041
Tú no conoces a gente como Handan.

68
00:06:50,041 --> 00:06:53,375
¿Crees que podrás interpretarla?
¿Sabes hacer dolmas?

69
00:06:56,500 --> 00:06:57,958
A ver, chicos.

70
00:06:57,958 --> 00:06:59,791
Me gustaría mucho

71
00:06:59,791 --> 00:07:03,208
que os tomarais vuestro trabajo
un poquito más en serio.

72
00:07:04,083 --> 00:07:07,208
¿Sabéis qué? Olvidaos de lo que he dicho.

73
00:07:07,208 --> 00:07:10,291
Basta con que os sepáis los diálogos.
¿Verdad, Arzu?

74
00:07:10,291 --> 00:07:13,791
"¡Ay, cariño! ¿Cómo era?
¿Qué tenía que decir?".

75
00:07:13,791 --> 00:07:15,875
- Cariño, que era broma.
- ¡Cariño!

76
00:07:15,875 --> 00:07:18,125
Ya sabes que es pura envidia.

77
00:07:30,416 --> 00:07:33,583
Qué bien, Serkan.
Te ha faltado tiempo para contarlo.

78
00:07:33,583 --> 00:07:36,000
Era por reírnos un rato. Tranqui, ¿eh?

79
00:07:36,000 --> 00:07:39,083
Pues ya vale, Serkan.
Deja el tema del champú.

80
00:07:39,083 --> 00:07:40,166
Anda, diviértete.

81
00:07:42,916 --> 00:07:43,916
- ¡Salud!
- Eso.

82
00:07:43,916 --> 00:07:48,541
<i>Feliz cumpleaños, Dilara.</i>

83
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
Esto es cosa tuya, ¿no?

84
00:07:51,125 --> 00:07:54,875
<i>- Disfruta de otro año más, Dilara.
- Otro año más, Dilara.</i>

85
00:07:54,875 --> 00:07:59,125
<i>Pide un deseo y se cumplirá, Dilara.</i>

86
00:07:59,125 --> 00:08:00,250
¡Sí, Dilara!

87
00:08:01,458 --> 00:08:04,125
{\an8}BELINDA
FELIZ CUMPLEAÑOS A NUESTRA FAMOSA

88
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
No te pongas así, cielo.

89
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
Me he disculpado varias veces.

90
00:08:12,333 --> 00:08:14,500
La tarta fue idea de Arzu, no mía.

91
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
¿Te acuestas con Arzu?

92
00:08:17,208 --> 00:08:18,083
¿Qué dices?

93
00:08:18,958 --> 00:08:21,125
Oye, que no me enfadaría.

94
00:08:21,625 --> 00:08:24,375
Si me mientes,
sí que me voy a cabrear, Serkan.

95
00:08:24,375 --> 00:08:26,125
Venga, Dilara, ya está bien.

96
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Esa tía quiere todo lo que yo tengo. Todo.

97
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
Tú, los papeles que me dan...

98
00:08:30,500 --> 00:08:32,708
¿Oíste lo que le dijo a Cem?

99
00:08:32,708 --> 00:08:36,000
Que ella habría hecho de Harika
mucho mejor que yo.

100
00:08:36,000 --> 00:08:37,083
¿Qué te parece?

101
00:08:37,083 --> 00:08:39,250
El chiste más corto del mundo.

102
00:08:40,291 --> 00:08:43,416
¿Puede ponerse los zapatos de Harika?

103
00:08:43,416 --> 00:08:46,666
¡Ni ponerse los zapatos!
¡No digamos hacer el papel!

104
00:08:50,791 --> 00:08:55,125
No te metas mucho en el personaje.
No quiero acabar viviendo con Handan.

105
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
BELINDA
EL CHAMPÚ MÁGICO DE TU FAMILIA

106
00:09:13,833 --> 00:09:16,875
- Bienvenida, Dilara.
- Tenemos su vestuario.

107
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
Primero, la casamos.

108
00:09:18,708 --> 00:09:20,166
- Claro.
- Por favor.

109
00:09:20,166 --> 00:09:21,666
- Por supuesto.
- Vale.

110
00:09:24,791 --> 00:09:27,291
- ¡Timo!
- ¡Vaya! ¡Dila!

111
00:09:28,083 --> 00:09:29,166
Dila.

112
00:09:29,166 --> 00:09:32,666
Ay, cariño. ¿Dónde nos hemos metido?

113
00:09:32,666 --> 00:09:34,083
Dímelo a mí.

114
00:09:34,083 --> 00:09:36,083
Será rápido. Tranquila, querida.

115
00:09:36,750 --> 00:09:39,666
- Vale.
- Le presento a sus hijos.

116
00:09:39,666 --> 00:09:42,208
- Hasta ahora.
- Vuelvo enseguida.

117
00:09:42,208 --> 00:09:44,916
Según el guion, son Mehmetcan y Ayşegül.

118
00:09:44,916 --> 00:09:46,291
Qué típico.

119
00:09:46,291 --> 00:09:47,375
Dilara.

120
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
Nos encanta su trabajo.

121
00:09:49,916 --> 00:09:50,916
Gracias.

122
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
Niños, esta es vuestra niñera.

123
00:09:53,083 --> 00:09:55,625
Les decimos eso para que no se líen.

124
00:09:55,625 --> 00:09:59,333
Hola.

125
00:10:01,791 --> 00:10:03,291
Qué bueno eres.

126
00:10:12,458 --> 00:10:13,791
Hola, Dilara.

127
00:10:16,125 --> 00:10:18,833
- ¿Desea algo?
- Por supuesto que sí.

128
00:10:18,833 --> 00:10:23,250
Le juro que llevo esperando
una eternidad a que venga.

129
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
¿Cómo está usted?

130
00:10:26,583 --> 00:10:30,458
Soy Necati, su marido. El marido de...

131
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Me llamo Tuncay e interpreto a Necati.

132
00:10:33,000 --> 00:10:35,125
Hago de su marido. Soy Tuncay.

133
00:10:35,125 --> 00:10:36,041
Vamos a...

134
00:10:36,791 --> 00:10:39,458
Vamos a hacernos un selfi. De recuerdo.

135
00:10:39,458 --> 00:10:41,208
Acérquese un poco...

136
00:10:41,208 --> 00:10:44,375
- ¿Le importa calmarse un poco?
- Claro.

137
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
- Por favor.
- A ver.

138
00:10:45,791 --> 00:10:48,375
Se ha apagado. ¿Maquillaje? Maquillaje.

139
00:10:48,375 --> 00:10:49,791
Quédese así.

140
00:10:49,791 --> 00:10:51,000
- ¿De pie?
- Sí.

141
00:10:52,583 --> 00:10:54,125
- Un momento.
- De acuerdo.

142
00:10:55,250 --> 00:10:57,083
- ¿Ya?
- Arrégleselo en el baño.

143
00:10:57,083 --> 00:10:59,166
- Puede irse.
- Ahora soy Necati.

144
00:10:59,166 --> 00:11:02,333
- Dilara, comparto esto y la etiqueto.
- Bueno.

145
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
- Usted puede hacer lo mismo.
- Por supuesto.

146
00:11:05,041 --> 00:11:07,208
- Claro que sí.
- Será increíble.

147
00:11:13,875 --> 00:11:16,666
Señor, siento interrumpir.

148
00:11:16,666 --> 00:11:19,500
Veo que la familia es de Anatolia Central.

149
00:11:19,500 --> 00:11:22,166
¿Pongo acento?. "¿Qué hay, socio?".

150
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
Tío, no tienes diálogo en esta escena.

151
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Vale.

152
00:11:28,375 --> 00:11:29,958
- ¿Sí? ¿Vale?
- Vale.

153
00:11:29,958 --> 00:11:32,125
- No se ha leído el guion.
- ¡Vamos!

154
00:11:32,125 --> 00:11:33,291
¿Qué cojones, tío?

155
00:11:33,291 --> 00:11:35,458
- ¿Todos listos? Vamos allá.
- Sí.

156
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Allá vamos.

157
00:11:36,916 --> 00:11:39,666
Muy bien, gente.
¿Estamos listos para Belinda?

158
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
¡Uno, dos, tres, acción!

159
00:11:46,166 --> 00:11:47,291
¡Eh! ¡Corten!

160
00:11:48,416 --> 00:11:51,375
Tío, aún no se ha duchado.
¿Qué estás olisqueando?

161
00:11:51,375 --> 00:11:52,958
Lo siento, perdón.

162
00:11:53,833 --> 00:11:55,041
¡Corten!

163
00:11:55,041 --> 00:11:56,916
Handan, sé amable, por favor.

164
00:11:57,666 --> 00:12:00,583
¡Alto! Dila, querida.
Necesito que sea real.

165
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
Cree en Handan.

166
00:12:01,791 --> 00:12:05,583
Es una mujer turca trabajadora
que ama a su marido y sus hijos.

167
00:12:08,083 --> 00:12:11,416
El bigote me ha distraído.
Repetimos. Es culpa mía.

168
00:12:11,416 --> 00:12:13,791
Hacemos una pausa y nos tomamos un té.

169
00:12:13,791 --> 00:12:14,833
¿Un té ahora?

170
00:12:14,833 --> 00:12:17,333
Tres, dos, uno, ya. ¡No! ¡Basta!

171
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
ESTUDIOS DNT

172
00:12:45,333 --> 00:12:47,750
¡Corten! No funciona. Una vez más.

173
00:12:51,166 --> 00:12:53,541
Chicos, ¿podría salir del plató

174
00:12:54,291 --> 00:12:56,666
todo el que no esté trabajando?

175
00:12:57,416 --> 00:12:58,375
Sí, eso.

176
00:12:58,875 --> 00:13:00,250
Por favor.

177
00:13:00,791 --> 00:13:02,791
- Salga.
- Si no trabajas, fuera.

178
00:13:03,583 --> 00:13:05,250
- Por favor.
- Sí, por favor.

179
00:13:05,750 --> 00:13:06,625
Disfruta.

180
00:13:10,875 --> 00:13:12,583
Dila, querida, ¿estamos bien?

181
00:13:12,583 --> 00:13:14,250
No, tío. No estamos bien.

182
00:13:14,250 --> 00:13:15,583
El agua está helada.

183
00:13:15,583 --> 00:13:17,791
Estoy como una pasa. Mira qué manos.

184
00:13:17,791 --> 00:13:20,166
No sé si es champú o pegamento.

185
00:13:20,166 --> 00:13:21,833
- ¿Seguimos mañana?
- No.

186
00:13:21,833 --> 00:13:23,541
Mejor acabar con esto ya.

187
00:13:23,541 --> 00:13:25,916
No pienso volver a usar esta mierda.

188
00:13:25,916 --> 00:13:27,833
- Lo hacemos y punto.
- Bien.

189
00:13:28,583 --> 00:13:31,041
Vamos a hacerlo otra vez.

190
00:13:31,041 --> 00:13:32,250
Lo que haga falta.

191
00:13:34,833 --> 00:13:36,750
- ¿Estás bien?
- Estoy lista.

192
00:13:39,083 --> 00:13:39,916
De acuerdo.

193
00:13:41,083 --> 00:13:42,666
Tres, dos, uno, ya.

194
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
Eso es.

195
00:13:46,375 --> 00:13:49,083
Te quitas el cansancio con Belinda.

196
00:13:49,666 --> 00:13:52,625
Te sientes renacer.
Una sensación refrescante que...

197
00:13:53,541 --> 00:13:55,250
Corten. ¡Corten!

198
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
¿Qué pasa ahora?

199
00:14:00,708 --> 00:14:03,708
Olvídate de Dilara. Dilara ya no existe.

200
00:14:03,708 --> 00:14:04,750
Quiero a Handan.

201
00:14:04,750 --> 00:14:07,583
La casa, el baño, el champú. Son tuyos.

202
00:14:08,458 --> 00:14:10,416
Canaliza a tu Handan interior.

203
00:14:10,916 --> 00:14:12,833
¡Eh! ¡Mírame!

204
00:14:13,583 --> 00:14:14,708
No hagas de Handan.

205
00:14:16,541 --> 00:14:17,791
Sé Handan.

206
00:14:18,833 --> 00:14:21,125
¿Vale? ¿Estamos?

207
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
Tú puedes.

208
00:14:23,916 --> 00:14:24,916
Vamos allá.

209
00:14:27,708 --> 00:14:28,541
Vamos allá.

210
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
Enjuágate el pelo.

211
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Sí, eso es.

212
00:14:47,458 --> 00:14:50,791
Eres Handan y solo Handan.

213
00:15:01,333 --> 00:15:03,541
Eso es.

214
00:16:39,083 --> 00:16:41,916
¡No se vale! ¡Estás eliminado!

215
00:16:42,416 --> 00:16:46,750
- ¡Dámela!
- ¡Que no te la doy!

216
00:16:47,458 --> 00:16:52,333
- ¡Dámela!
- ¡No!

217
00:16:52,333 --> 00:16:54,125
- ¡Que me la des!
- ¡Que no!

218
00:16:54,625 --> 00:16:58,750
- ¡Venga, dámela!
- ¡Que te he dicho que no!

219
00:16:58,750 --> 00:17:02,666
- ¡Dámela!
- ¡Que no! ¿Y mi mono?

220
00:17:03,708 --> 00:17:08,291
¡Mono! ¡Mono!

221
00:17:08,291 --> 00:17:09,375
¿Timo?

222
00:17:14,875 --> 00:17:19,208
¡Mono!

223
00:17:20,333 --> 00:17:21,666
- ¿Timo?
- ¡Mono!

224
00:17:22,375 --> 00:17:29,250
¡Mono! ¡Mono!

225
00:17:30,833 --> 00:17:32,250
¡Mono!

226
00:17:33,583 --> 00:17:36,791
¡Mono!

227
00:17:38,250 --> 00:17:39,708
¡Mono!

228
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
¡Dame mi serpiente!

229
00:17:47,125 --> 00:17:51,625
- ¡Que me des mi serpiente! ¡Dámela!
- ¡Es mía, no tuya!

230
00:18:04,875 --> 00:18:06,166
¿Dónde está la gente?

231
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
¿Handan?

232
00:18:09,583 --> 00:18:12,000
¿Duchándote estas horas? ¿Quieres algo?

233
00:18:13,541 --> 00:18:16,083
¿Estás de broma? ¿Es cachondeo?

234
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
No, estoy jugando al backgammon.

235
00:18:20,583 --> 00:18:21,833
¿Dónde está mi ropa?

236
00:18:26,333 --> 00:18:27,250
Handan.

237
00:18:28,166 --> 00:18:29,833
¡Timo!

238
00:18:30,958 --> 00:18:32,291
¿Tiene basura, señora?

239
00:18:33,291 --> 00:18:35,333
- ¡Handan!
- ¿Qué haces?

240
00:18:35,333 --> 00:18:36,416
¿Qué haces?

241
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
¿Cómo sales vestida así? ¿Estás loca?

242
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
- ¡Mamá está loca!
- A ver, niños, punto en boca.

243
00:18:43,875 --> 00:18:45,291
Fuera. A callar.

244
00:18:45,291 --> 00:18:47,125
Handan, ¿qué pasa?

245
00:18:47,875 --> 00:18:50,916
A ver, ya está, ¿vale?
Nos hemos reído y tal,

246
00:18:50,916 --> 00:18:53,458
pero me estoy cabreando, Tuncay.

247
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
- En serio.
- ¿Quién es Tuncay?

248
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
Mire, Necati...

249
00:18:57,916 --> 00:19:00,708
- ¿"Mire"?
- ¡Basta! ¡Ya está bien!

250
00:19:00,708 --> 00:19:02,083
¡No tiene gracia!

251
00:19:02,083 --> 00:19:05,166
¿Dónde está todo el mundo?
¿Dónde está el equipo?

252
00:19:05,166 --> 00:19:07,666
¿Y el director? ¿Dónde están todos?

253
00:19:07,666 --> 00:19:10,666
¿Le habéis echado algo al puñetero champú?

254
00:19:10,666 --> 00:19:14,125
- En el nombre de Alá, el piadoso.
- ¿Por qué dice eso?

255
00:19:14,125 --> 00:19:15,875
- ¿Y la gente?
- ¡Papá!

256
00:19:15,875 --> 00:19:19,416
Están aquí, Handan. Ahora vienen.
Tranquila, no pasa nada.

257
00:19:19,416 --> 00:19:20,666
Tranquila, Handan.

258
00:19:20,666 --> 00:19:22,541
Quédate aquí. Es un momento.

259
00:19:22,541 --> 00:19:25,208
Venga, niños. Vamos, hijo. Vamos, cielo.

260
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
A vuestro cuarto. Y sin asomarse, ¿eh?

261
00:19:27,583 --> 00:19:31,041
Meteos en vuestra habitación, venga.

262
00:19:40,708 --> 00:19:43,416
¡Handan! Handan, ¿qué haces?

263
00:19:43,416 --> 00:19:46,083
- ¿Estás loca?
- ¿Oiga, qué hace? ¡Necati!

264
00:19:46,083 --> 00:19:48,833
- ¡Que Alá te proteja!
- ¡Tuncay, suélteme!

265
00:19:48,833 --> 00:19:50,916
- ¡No puedes salir así!
- ¡Déjame!

266
00:19:50,916 --> 00:19:52,958
¡Basta ya! ¡Que te follen, tío!

267
00:19:52,958 --> 00:19:55,833
¿Qué coño haces, tío? ¿Qué haces?

268
00:19:58,916 --> 00:20:03,750
¡A la mierda todos
con esta gilipollez de broma y de anuncio!

269
00:20:03,750 --> 00:20:07,041
¿Dónde narices está mi ropa? ¿Dónde?

270
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
¿Te duchas con bañador?

271
00:20:08,583 --> 00:20:12,291
¡Vas a saber quién soy yo!
¿Y mi ropa? ¡Te voy a joder vivo!

272
00:20:12,291 --> 00:20:14,916
- Voy a gritar.
- Muy bien, Handan. Cálmate.

273
00:20:14,916 --> 00:20:16,416
Voy a por tus cosas.

274
00:20:16,416 --> 00:20:18,250
Espera aquí y no hagas nada.

275
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
- ¡Deprisa!
- Vale.

276
00:20:19,625 --> 00:20:22,750
No salgas al balcón, Handan. No salgas.

277
00:20:28,125 --> 00:20:31,500
Aquí los tienes, Handan.
Tus dos vestidos. Ya está.

278
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
¿Qué es eso?

279
00:20:33,583 --> 00:20:35,708
Son los vestidos que te pones.

280
00:20:35,708 --> 00:20:37,833
Este y este. Te los traje yo.

281
00:20:40,500 --> 00:20:43,416
- Vete y me visto.
- ¿Te da corte a estas alturas?

282
00:20:44,333 --> 00:20:45,666
Vete a la mierda.

283
00:20:47,666 --> 00:20:48,958
¡Oye, Handan!

284
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Handan.

285
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
¿Handan?

286
00:21:00,666 --> 00:21:01,708
Toma.

287
00:21:03,458 --> 00:21:06,458
- ¿Qué haces?
- Que os jodan a ti y a Handan.

288
00:21:06,458 --> 00:21:08,625
Pero, ¿qué haces?

289
00:21:08,625 --> 00:21:11,666
¿Adónde vas? Te lo suplico, Handan.

290
00:21:11,666 --> 00:21:14,291
Te lo suplico... Saluda de mi parte, Handan.

291
00:21:14,291 --> 00:21:16,833
¿Vale? Ten cuidado y avísame al llegar.

292
00:21:16,833 --> 00:21:20,791
Va a ver a mis padres.
Los echa de menos. Y yo, con los niños.

293
00:21:21,625 --> 00:21:22,750
Bueno, nos vemos.

294
00:21:36,541 --> 00:21:37,833
Lléveme a Levazım.

295
00:21:38,791 --> 00:21:39,791
¡Handan!

296
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
¡Handan!

297
00:21:42,625 --> 00:21:44,958
¡Handan!

298
00:21:50,041 --> 00:21:51,958
Ahora mismo le traigo su dinero.

299
00:21:58,083 --> 00:21:59,708
¡Te vas a cargar la puerta!

300
00:22:00,500 --> 00:22:03,208
Paga el taxi, ¿quieres? Vaya putada.

301
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
- ¿Qué?
- Mierda de champú.

302
00:22:05,291 --> 00:22:08,625
Sabía que iba a ser una putada.

303
00:22:08,625 --> 00:22:11,375
¿Quién hace dolmas
en un anuncio de champú?

304
00:22:11,375 --> 00:22:13,291
A la mierda.

305
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
¿Qué es esto? ¡Eh!

306
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
Voy a dormir un mes, Serkan.

307
00:22:17,291 --> 00:22:19,125
No me despiertes, ¿vale?

308
00:22:19,125 --> 00:22:20,458
¿Quiénes eres tú?

309
00:22:21,166 --> 00:22:22,416
Qué práctico, ¿no?

310
00:22:22,416 --> 00:22:24,958
Vamos a irrumpir en casas de famosos.

311
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Arriba, que no quiero llamar a la policía.

312
00:22:30,500 --> 00:22:32,416
Tú también estás en esto, ¿eh?

313
00:22:32,916 --> 00:22:34,791
A mí no me engañas, Serkan.

314
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Para ya de una vez.

315
00:22:36,416 --> 00:22:38,416
Anda, sal a pagar el taxi.

316
00:22:38,416 --> 00:22:41,541
¿A qué viene tanto grito?
Menudo susto me he dado.

317
00:22:53,166 --> 00:22:57,500
¿No te dije que podías hacer
lo que quisieras si no me mentías?

318
00:22:57,500 --> 00:22:58,666
¿Quién es esa?

319
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
- ¡No! ¿Quién eres tú?
- ¿Qué haces?

320
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
- Cálmate.
- Hasta lleva mi camisón y todo.

321
00:23:14,250 --> 00:23:16,500
Nos vamos a otro sitio. Arranque.

322
00:23:20,750 --> 00:23:22,791
Enseguida le traigo el dinero.

323
00:23:24,875 --> 00:23:26,250
Lo tengo controlado.

324
00:23:26,250 --> 00:23:27,375
- Tome.
- Gracias.

325
00:23:33,083 --> 00:23:34,166
Aquí tiene.

326
00:23:35,750 --> 00:23:36,916
Salud.

327
00:23:41,916 --> 00:23:44,708
Venga, decidme la verdad,
que no me enfado.

328
00:23:45,583 --> 00:23:48,125
¿Sabíais que Serkan se acostaba con Arzu?

329
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
Señora, no es que lo sepamos nosotros.

330
00:23:52,833 --> 00:23:55,000
Lo sabe todo el mundo.

331
00:23:55,000 --> 00:23:56,416
¡Mierda!

332
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
Salud.

333
00:24:00,708 --> 00:24:03,958
Levent, préstame 200 liras.
Tengo que pagar el taxi.

334
00:24:04,750 --> 00:24:07,458
¿No vas un poco rápido?
Mejor nos presentarnos.

335
00:24:07,458 --> 00:24:08,791
Me llamo Levent.

336
00:24:09,583 --> 00:24:11,666
¡Venga ya, Levent! ¿Presentarnos?

337
00:24:11,666 --> 00:24:12,708
Soy Dilara, tío.

338
00:24:14,250 --> 00:24:15,125
No la conozco.

339
00:24:16,583 --> 00:24:19,333
Parad ya, chicos. Esto no tiene gracia.

340
00:24:19,333 --> 00:24:21,625
Cem, di algo, por lo que más quieras.

341
00:24:21,625 --> 00:24:25,041
Normalmente, ensayamos,
tomamos una copa y nos vamos.

342
00:24:25,041 --> 00:24:28,875
- Eso es, como siempre.
- Pero es que a usted no la conocemos.

343
00:24:28,875 --> 00:24:30,333
- Es algo nuestro.
- Sí.

344
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
¿Le importaría irse?

345
00:24:31,791 --> 00:24:34,708
- No me toques. ¿Qué hacéis?
- Tranquila.

346
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
- ¿Vosotros de qué vais?
- Señora.

347
00:24:36,750 --> 00:24:39,083
¿Pretendéis volverme loca?

348
00:24:39,083 --> 00:24:40,958
- Señora.
- ¡Que no me toques!

349
00:24:40,958 --> 00:24:42,416
¡Os voy a joder vivos!

350
00:24:44,458 --> 00:24:45,500
- Pero si...
- ¿Qué?

351
00:24:45,500 --> 00:24:46,833
- Perdón.
- ¿Qué de qué?

352
00:24:47,458 --> 00:24:48,333
¡Aparta!

353
00:24:48,333 --> 00:24:51,500
- Tío, que estoy esperando a una clienta.
- ¡Cuidado!

354
00:24:51,500 --> 00:24:54,458
¡Cariño, que el taxi es mío!

355
00:24:54,458 --> 00:24:55,375
Vámonos.

356
00:24:55,375 --> 00:24:57,333
Que Alá lo maldiga.

357
00:24:57,333 --> 00:24:59,458
No, eso, a usted. Venga, vámonos.

358
00:24:59,458 --> 00:25:02,958
- Oiga, si no tiene dinero...
- ¿Cómo voy a subir sin dinero?

359
00:25:03,458 --> 00:25:05,583
Lléveme a casa. Allí tengo efectivo.

360
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
¿Sí?

361
00:26:18,791 --> 00:26:20,500
- ¿Apartamento ocho?
- Sí.

362
00:26:30,083 --> 00:26:31,250
Apartamento ocho.

363
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
Lo siento mucho.

364
00:26:48,791 --> 00:26:53,458
¿Le importaría dejarme donde me recogió?

365
00:27:34,166 --> 00:27:36,416
Handan, 373 liras.

366
00:27:36,416 --> 00:27:39,583
Es mucho dinero. ¿Qué te pasa, Handan?

367
00:27:39,583 --> 00:27:41,875
¿Qué le pasa a una mujer casada

368
00:27:41,875 --> 00:27:45,791
para que se gaste 373 liras
en un taxi en plena noche?

369
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
Y te dejaste el móvil.

370
00:27:47,416 --> 00:27:50,041
Me tenías muy preocupado. Muchísimo.

371
00:27:50,041 --> 00:27:52,916
Te juro que no es por el dinero.

372
00:27:52,916 --> 00:27:55,666
¿Qué te pasa, Handan? Dímelo.

373
00:27:55,666 --> 00:27:57,708
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

374
00:27:57,708 --> 00:27:59,333
Te has quitado el anillo.

375
00:27:59,833 --> 00:28:03,291
Te ruego que no vuelvas a quitártelo.

376
00:28:03,291 --> 00:28:04,625
Tienes que llevarlo.

377
00:28:05,791 --> 00:28:07,291
<i>Estamos atrapados.</i>

378
00:28:13,041 --> 00:28:14,666
<i>¿Por qué me hueles?</i>

379
00:28:14,666 --> 00:28:17,291
<i>Porque te quiero, Zeynep.</i>

380
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
<i>¡Pero si eres el heredero
del Grupo Cevheroğlu!</i>

381
00:28:24,541 --> 00:28:28,250
<i>No, soy Fikret. Solo Fikret.
Soy un hombre enamorado.</i>

382
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
¡Joder! ¡Handan!

383
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Se me saltan las lágrimas.

384
00:28:33,375 --> 00:28:36,541
¿Por Alá, qué estás haciendo? ¿Estás bien?

385
00:28:40,500 --> 00:28:42,125
¿Puedo quedarme esta noche?

386
00:28:43,000 --> 00:28:44,083
¿Has bebido?

387
00:28:44,083 --> 00:28:46,083
Tengo mucho sueño. Por favor.

388
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Claro, Handan.

389
00:28:50,291 --> 00:28:52,833
Esto no es lo normal, Handan.

390
00:28:52,833 --> 00:28:54,458
Por favor, Handan.

391
00:28:55,291 --> 00:28:58,125
¡Me has aplastado el dedo!

392
00:28:58,125 --> 00:29:00,500
¡Handan!

393
00:29:01,958 --> 00:29:04,125
Te juro que, si no me abres,

394
00:29:04,125 --> 00:29:06,500
te voy a dar una paliza y vas a...

395
00:29:13,083 --> 00:29:17,375
Tú lo que necesitas es descansar.
Duerme bien y hablamos por la mañana.

396
00:29:17,375 --> 00:29:19,333
Hablaremos como marido y mujer.

397
00:29:21,000 --> 00:29:22,583
Handan, ¿has bebido?

398
00:29:23,500 --> 00:29:24,833
No dices nada.

399
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
Solo es una pesadilla.

400
00:29:39,166 --> 00:29:40,708
Mañana me despertaré.

401
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
Se habrá acabado.

402
00:29:44,875 --> 00:29:46,125
¿Verdad que sí?

403
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
Seguro que sí.

404
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Seguro que sí.

405
00:29:59,166 --> 00:30:02,166
¿Qué es esto? ¿Cuándo se lo habrá hecho?

406
00:30:03,458 --> 00:30:05,166
Qué raro, no se quita.

407
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
¿Qué narices haces?

408
00:30:11,208 --> 00:30:13,541
¿Qué? ¿Cómo?

409
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
¿Qué es eso, Handan? ¿Es henna?

410
00:30:16,375 --> 00:30:18,125
¿Qué haces aquí?

411
00:30:18,125 --> 00:30:19,833
¿Cómo que qué hago aquí?

412
00:30:19,833 --> 00:30:21,375
Es nuestro dormitorio.

413
00:30:21,375 --> 00:30:22,375
¿Y ese tatuaje?

414
00:30:23,500 --> 00:30:25,083
- ¿Es de anoche?
- Vete.

415
00:30:25,083 --> 00:30:27,375
¿Sabes qué, Handan?

416
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Que me encanta.

417
00:30:31,375 --> 00:30:34,666
Vamos a empezar bien la mañana.
¿Eh? ¿Qué me dices?

418
00:30:34,666 --> 00:30:37,666
- ¡No digas tonterías! ¡Vete!
- ¿Qué? ¿Por qué?

419
00:30:38,166 --> 00:30:39,000
Cinco minutos.

420
00:30:41,375 --> 00:30:43,750
- Están los niños. ¡Niños!
- Silencio.

421
00:30:43,750 --> 00:30:45,500
- No, tres minutos.
- ¡Niños!

422
00:30:45,500 --> 00:30:46,458
No grites.

423
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
Necati, vete.

424
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
- No, Necati.
- Un momento, Handan. Espera.

425
00:30:51,500 --> 00:30:53,375
- Ven.
- ¡Mehmetgül! ¡Ayşecan!

426
00:30:57,750 --> 00:31:01,208
Cielo, deja eso,
que se enfrían los huevos.

427
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Mehmetcan, tus huevos.

428
00:31:03,083 --> 00:31:05,875
Come pan con la salchicha. Cómete el pan.

429
00:31:05,875 --> 00:31:09,083
Toma, cómete el pan.
Y tú también, come pan.

430
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
Handan.

431
00:31:11,333 --> 00:31:14,291
¡No quiero huevos!

432
00:31:14,291 --> 00:31:16,625
¡Pues come mierda! Venga, desayuna.

433
00:31:16,625 --> 00:31:19,250
Aquí tienes, Handan. Toma.

434
00:31:19,250 --> 00:31:21,375
Daos prisa, que están calentitos.

435
00:31:21,375 --> 00:31:23,333
Cielo, baja el volumen.

436
00:31:23,333 --> 00:31:26,791
Mehmetcan, quiero que desayunes, venga.

437
00:31:26,791 --> 00:31:28,083
Handan, prueba esto.

438
00:31:28,083 --> 00:31:30,250
Si no, te va bajar la tensión.

439
00:31:30,250 --> 00:31:32,250
¡Come, cabronazo!

440
00:31:32,250 --> 00:31:34,833
Cariño, baja el volumen, por favor.

441
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
Come pan. Tú también, Handan.

442
00:31:36,750 --> 00:31:39,291
¡Ya está bien! ¡Todos a desayunar!

443
00:31:39,291 --> 00:31:40,541
Escucha, Handan.

444
00:31:40,541 --> 00:31:44,416
Sabes que mis padres y Feride
vienen esta noche, ¿verdad?

445
00:31:44,416 --> 00:31:46,083
Cocina algo, por favor.

446
00:31:46,083 --> 00:31:48,708
Puedo preparar el desayuno,
pero la cena no.

447
00:31:48,708 --> 00:31:51,500
¿Qué hiciste el otro día?
Ah, el melón relleno.

448
00:31:51,500 --> 00:31:52,708
A papá le encantó.

449
00:31:52,708 --> 00:31:55,833
Y bórrate eso antes de irte.

450
00:31:55,833 --> 00:31:57,291
¿Qué es, por cierto?

451
00:31:57,291 --> 00:31:59,541
Para, burro. Deja comer a tu madre.

452
00:31:59,541 --> 00:32:01,291
¿Qué te he dicho? Que comas.

453
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
- Cariño, baja eso.
- ¡Silencio!

454
00:32:37,416 --> 00:32:38,958
<i>Handan, ¿dónde estás?</i>

455
00:32:38,958 --> 00:32:42,208
<i>No puedes llegar tarde.
El gerente pregunta por ti.</i>

456
00:32:42,208 --> 00:32:44,083
<i>¿No íbamos a tomarnos un café?</i>

457
00:32:44,083 --> 00:32:46,250
<i>Déjate de chorradas y vente. Besos.</i>

458
00:32:49,833 --> 00:32:51,291
Llego tarde al trabajo.

459
00:32:56,333 --> 00:32:57,625
¿Tengo trabajo?

460
00:33:01,333 --> 00:33:02,500
Ah, sí.

461
00:33:03,000 --> 00:33:04,625
Handan trabaja en un banco.

462
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
¿Qué banco?

463
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
{\an8}HANDAN GÜLVEREN
ATENCIÓN AL CLIENTE

464
00:33:16,458 --> 00:33:18,666
76 POSTS - 132 SEGUIDORES - 197 SEGUIDOS

465
00:33:18,666 --> 00:33:21,541
TRABAJO EN UN BANCO
MADRE DE DOS ANGELITOS

466
00:33:22,458 --> 00:33:24,375
¡EL AMOR ES UN JURAMENTO ETERNO!

467
00:33:24,375 --> 00:33:26,291
EL HOMBRE TIENE HONOR.
LA MUJER, MODALES.

468
00:33:26,291 --> 00:33:28,166
¡FELICES FIESTAS!

469
00:33:29,125 --> 00:33:31,083
DİLARA BAŞARAN

470
00:33:37,958 --> 00:33:38,791
¿Qué?

471
00:33:38,791 --> 00:33:40,625
¿Qué narices es esto?

472
00:33:47,625 --> 00:33:52,541
HARİKA Y LOS DEMÁS
PROTAGONIZADA POR ARZU OLCAYTO

473
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
¿Arzu?

474
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
¿Serás zorra?

475
00:33:59,541 --> 00:34:02,041
TARKAN

476
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
BERGÜZAR KOREL

477
00:34:06,291 --> 00:34:07,708
CEM YILMAZ

478
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
¿Soy la única que falta? ¿Qué es esto?

479
00:34:12,666 --> 00:34:13,666
Handan.

480
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
¿Handan?

481
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
¡Handan!

482
00:34:19,958 --> 00:34:20,958
Handan.

483
00:34:24,500 --> 00:34:26,125
- Handan.
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

484
00:34:26,125 --> 00:34:29,166
¿Por qué me llamas Handan?
A la mierda con Handan.

485
00:34:29,666 --> 00:34:31,083
¿Qué? ¿Qué pasa aquí?

486
00:34:32,458 --> 00:34:35,750
Akif quiere verte en su despacho.
Parece enfadado.

487
00:34:37,250 --> 00:34:40,750
¿Enfadado? ¿Quién es ese Akif?
¿Dónde está su despacho?

488
00:34:43,666 --> 00:34:44,958
Conque Akif, ¿eh?

489
00:34:52,125 --> 00:34:53,333
¿Eres Akif?

490
00:34:54,916 --> 00:34:57,250
Tengo malas noticias para ti, Akif.

491
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
Handan no está aquí. Está muerta.

492
00:35:00,291 --> 00:35:01,958
Muerta. Se ha ido.

493
00:35:01,958 --> 00:35:03,416
Ahora está Dilara.

494
00:35:03,416 --> 00:35:04,791
Dilara soy yo.

495
00:35:04,791 --> 00:35:06,000
Dilara Başaran.

496
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
Soy actriz de teatro, ¿vale?

497
00:35:07,833 --> 00:35:09,958
Mírame a la cara. Mírame.

498
00:35:10,625 --> 00:35:13,375
¿Te parezco una empleada de banco?

499
00:35:13,375 --> 00:35:14,625
¡Soy actriz!

500
00:35:14,625 --> 00:35:16,375
¡Tengo una Naranja de Oro!

501
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
¡Y un premio Afife Jale!

502
00:35:17,958 --> 00:35:19,208
¿Me reconoces?

503
00:35:19,208 --> 00:35:21,041
¿Por qué nadie me reconoce?

504
00:35:21,041 --> 00:35:23,541
¿Por qué no me reconocéis?

505
00:35:23,541 --> 00:35:25,750
¡Dilara Başaran! ¿No me reconocéis?

506
00:35:25,750 --> 00:35:29,791
Me estoy volviendo loca.
Esto me está desquiciando.

507
00:35:30,333 --> 00:35:32,375
- ¡Ayúdame, Alá!
- Dilara.

508
00:35:35,958 --> 00:35:37,291
Todos la reconocemos.

509
00:35:41,000 --> 00:35:41,916
¿De verdad?

510
00:35:44,958 --> 00:35:46,500
Gracias a Alá.

511
00:35:47,541 --> 00:35:51,833
Menos mal que ya ha acabado todo.

512
00:35:54,000 --> 00:35:55,666
Srta. Dilara.

513
00:35:57,166 --> 00:35:58,333
Aquí no.

514
00:36:00,000 --> 00:36:01,125
Aquí no.

515
00:36:02,416 --> 00:36:03,500
¿Dónde, entonces?

516
00:36:04,458 --> 00:36:08,250
Voy a demandar a los responsables.
A todos los que están detrás.

517
00:36:08,250 --> 00:36:09,333
Se van a enterar.

518
00:36:09,333 --> 00:36:10,875
Esto es absurdo.

519
00:36:14,916 --> 00:36:16,083
¿Adónde vamos?

520
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
¿Qué es esto?

521
00:36:53,250 --> 00:36:55,750
- ¿Qué haces?
- ¿Cómo que qué hago, Handan?

522
00:36:58,708 --> 00:36:59,541
O Dilara.

523
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Mierda.

524
00:37:20,958 --> 00:37:25,166
¡Esto es una puta mierda!

525
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
¡Joder!

526
00:37:36,333 --> 00:37:39,458
No puedo salir. ¡No puedo salir!

527
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Mierda.

528
00:37:49,333 --> 00:37:50,458
¡Sube el asiento!

529
00:37:56,041 --> 00:37:57,375
Y el pantalón.

530
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
Súbemelo tú.

531
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
¿Quieres llevarte una hostia? ¡Súbetelo!

532
00:38:02,166 --> 00:38:06,916
Es que creía que íbamos a repetir
ese rollito nuestro de ama-esclavo.

533
00:38:07,666 --> 00:38:09,708
- ¿Crees que soy feliz?
- Arranca.

534
00:38:09,708 --> 00:38:12,375
- Ya casi está, tengo los billetes.
- ¡Arranca!

535
00:38:12,375 --> 00:38:15,125
Por el amor de Alá.

536
00:38:15,625 --> 00:38:19,416
¿Quieres? Toma zanahoria.
Toma, ponte un poco de lechuga.

537
00:38:19,416 --> 00:38:20,458
Aquí tienes.

538
00:38:20,458 --> 00:38:23,291
- Muy bien, eso es.
- Llénalo así.

539
00:38:25,500 --> 00:38:26,833
Sujeta eso.

540
00:38:27,333 --> 00:38:28,583
- Ya está.
- Muy bien.

541
00:38:28,583 --> 00:38:30,166
Cómetelo. Así.

542
00:38:31,041 --> 00:38:34,791
Espera, échale limón.
Ahora te doy un <i>lahmacun.</i>

543
00:38:34,791 --> 00:38:36,500
Y un poco de <i>ayran</i>, ¿eh?

544
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
- Mamá.
- ¿Sí?

545
00:38:37,583 --> 00:38:42,500
Lo siento mucho. Esto es una excepción.
Handan ha venido agotada del trabajo.

546
00:38:42,500 --> 00:38:43,958
- Pásame el limón.
- Sí.

547
00:38:43,958 --> 00:38:45,875
¿Ni siquiera podía hacer <i>kısır</i>?

548
00:38:45,875 --> 00:38:47,458
Toma, Handan<i>.</i>

549
00:38:47,458 --> 00:38:50,208
Ahí tienes, muy bien. Ponte rúcula.

550
00:38:50,208 --> 00:38:53,208
Cuñada, ¿de dónde es el <i>lahmacun</i>?

551
00:38:53,208 --> 00:38:54,916
Conozco el mejor sitio.

552
00:38:54,916 --> 00:38:56,375
A mí no me gusta<i>.</i>

553
00:38:56,375 --> 00:38:58,291
¡Tú a comer y a callar!

554
00:38:58,291 --> 00:39:01,458
- ¿No esperas a tu marido?
- Está aparcando.

555
00:39:01,458 --> 00:39:03,083
Oye, tú. Oye.

556
00:39:03,083 --> 00:39:05,125
Venga, hombrecito. Rellena eso.

557
00:39:05,125 --> 00:39:07,083
- Come.
- Qué aproveche, papá.

558
00:39:08,625 --> 00:39:10,833
¡El abuelo ha eructado!

559
00:39:10,833 --> 00:39:12,333
Eso no se dice.

560
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
Ahí está.

561
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
- Sí.
- Ahí está.

562
00:39:19,375 --> 00:39:21,166
- Comed.
- Vamos, Handan.

563
00:39:21,166 --> 00:39:23,000
Come, que frío no vale nada.

564
00:39:23,000 --> 00:39:25,166
- Toma.
- Comed. Quiero veros comer.

565
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
¡Buenas noches a todos!

566
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
¡Ya está aquí! Hola, cuñado.

567
00:39:37,958 --> 00:39:39,666
Qué sed. Ponme <i>ayran</i>, cuñada.

568
00:39:39,666 --> 00:39:44,083
- No nos ha hecho ni unos dolmas.
- Déjalo ya, mamá.

569
00:39:53,458 --> 00:39:54,666
¿Qué te pasa, Handan?

570
00:39:56,625 --> 00:39:57,708
Handan.

571
00:40:05,458 --> 00:40:07,833
¿No puedes respirar? Habla.

572
00:40:07,833 --> 00:40:08,791
Bebe <i>ayran.</i>

573
00:40:08,791 --> 00:40:10,375
Silencio, por favor.

574
00:40:11,041 --> 00:40:12,416
Callaos, por favor.

575
00:40:12,416 --> 00:40:14,541
Callaos.

576
00:40:15,291 --> 00:40:17,375
- ¡Callaos!
- ¿Te doy en la espalda?

577
00:40:17,375 --> 00:40:18,750
¡Que os calléis!

578
00:40:27,083 --> 00:40:28,750
- ¡Handan!
- ¡No!

579
00:40:28,750 --> 00:40:33,166
- ¡Tenía los ojos en blanco! ¿Has visto?
- ¡Habrá sido el picante!

580
00:40:33,166 --> 00:40:34,083
¡Handan!

581
00:40:34,833 --> 00:40:36,416
Tenía los ojos en blanco.

582
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
Déjame en paz. Vete a la mierda.

583
00:40:50,083 --> 00:40:51,375
Que te jodan.

584
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
Por favor, que se acabe esto.

585
00:40:53,750 --> 00:40:55,500
Por favor.

586
00:40:57,083 --> 00:40:59,666
Por favor, Alá. Por favor.

587
00:41:43,541 --> 00:41:44,791
Esto se va a acabar.

588
00:42:09,208 --> 00:42:10,875
<i>En efecto, doctor.</i>

589
00:42:10,875 --> 00:42:15,541
Lo que le cuento le parecerá una locura,
pero le juro que es verdad.

590
00:42:15,541 --> 00:42:18,333
De repente, me he convertido en Handan,

591
00:42:18,333 --> 00:42:20,416
la esposa de ese idiota de Necati.

592
00:42:20,416 --> 00:42:21,583
Pero no lo soy,

593
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
y nadie me cree.

594
00:42:23,333 --> 00:42:25,458
Soy Dilara. Dilara Başaran.

595
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
Mire,

596
00:42:28,041 --> 00:42:31,083
estamos aquí para escuchar y ayudar.

597
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
Por favor, continúe.

598
00:42:33,083 --> 00:42:35,666
¿Cómo se ha convertido en Handan?

599
00:42:35,666 --> 00:42:37,333
Verá, doctor, soy actriz.

600
00:42:37,333 --> 00:42:40,291
Esto solo era un guion para un anuncio.

601
00:42:40,291 --> 00:42:43,208
Un anuncio
de un champú ridículo llamado Belinda.

602
00:42:43,208 --> 00:42:46,416
Me puse a lavarme el pelo
durante la grabación,

603
00:42:46,916 --> 00:42:49,541
y, de repente,
aparecí en el baño de Handan.

604
00:42:49,541 --> 00:42:51,583
Estoy atrapada aquí.

605
00:42:51,583 --> 00:42:54,333
Mis conocidos no me reconocen.

606
00:42:54,833 --> 00:42:56,666
No me reconoce ni Serkan.

607
00:42:57,166 --> 00:43:00,208
- ¿Serkan?
- Ya sabe...

608
00:43:00,208 --> 00:43:02,750
El actor, Serkan Gürsoy.

609
00:43:03,333 --> 00:43:04,500
Es mi novio.

610
00:43:05,750 --> 00:43:06,916
O sea, lo era.

611
00:43:08,083 --> 00:43:11,083
Su novio. ¿Eso lo sabe Necati?

612
00:43:13,583 --> 00:43:15,750
Se lo diré una vez más, doctor.

613
00:43:15,750 --> 00:43:16,666
Soy actriz.

614
00:43:17,500 --> 00:43:18,916
¡Os reto a todos!

615
00:43:19,416 --> 00:43:20,875
¿Me habéis oído?

616
00:43:20,875 --> 00:43:22,333
¡A todos!

617
00:43:22,333 --> 00:43:26,416
¡No pienso aceptar ninguna etiqueta!

618
00:43:27,500 --> 00:43:32,208
¡Bipolar, neurótica, anoréxica!
¡Trastorno límite de la personalidad!

619
00:43:34,125 --> 00:43:38,250
No he venido a este mundo
para facilitaros la vida.

620
00:43:38,916 --> 00:43:40,416
He venido a este mundo...

621
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
para vivir.

622
00:43:43,458 --> 00:43:44,958
¡Para vivir!

623
00:43:45,458 --> 00:43:48,041
No podéis destruir mi existencia.

624
00:43:48,041 --> 00:43:50,083
¡No podéis detenerme!

625
00:43:50,083 --> 00:43:51,708
¿Me habéis oído?

626
00:43:51,708 --> 00:43:54,958
¡No podéis destruirme!

627
00:43:54,958 --> 00:43:56,416
¿Me habéis oído?

628
00:43:56,416 --> 00:44:00,125
Oiga, que no he terminado.
¿Qué hace? Oiga, que...

629
00:44:00,125 --> 00:44:02,833
- ¡No! No me pinche.
- Tranquila.

630
00:44:02,833 --> 00:44:04,166
¡Que no me toque!

631
00:44:04,166 --> 00:44:07,750
- ¡No podéis silenciarme!
- No pasa nada. Tranquila.

632
00:44:10,458 --> 00:44:11,625
¡Mierda!

633
00:44:14,458 --> 00:44:15,625
Mierda.

634
00:44:17,791 --> 00:44:20,333
Ha acabado en una silla de ruedas.

635
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
No podéis destruir mi identidad.

636
00:44:23,708 --> 00:44:25,000
Soy Dilara.

637
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
Dilara Başaran.

638
00:44:33,333 --> 00:44:34,250
¿Handan?

639
00:44:36,416 --> 00:44:39,458
No pasa nada, cariño.
Yo estoy aquí, ¿vale?

640
00:44:41,666 --> 00:44:43,125
Olvida lo del jarrón.

641
00:44:43,791 --> 00:44:46,916
No pasa nada. Compraremos otro.

642
00:44:46,916 --> 00:44:48,541
A la mierda tu jarrón.

643
00:44:48,541 --> 00:44:50,166
Lo que tú digas, Handan,

644
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
pero ponte buena.

645
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
No es la misma.

646
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
<i>Este sabor...</i>

647
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
<i>es auténtico.</i>

648
00:45:44,250 --> 00:45:45,541
<i>Es delicioso.</i>

649
00:45:45,541 --> 00:45:48,666
<i>Chocolamilk, el chocolate innovador.</i>

650
00:45:52,750 --> 00:45:55,208
{\an8}LA SABIDURÍA Y LA RAZÓN
LO SOLUCIONAN TODO - ATATÜRK

651
00:45:57,166 --> 00:45:58,583
Pero ¿qué es esto?

652
00:46:03,000 --> 00:46:04,500
El metaverso.

653
00:46:06,833 --> 00:46:08,416
Un agujero de gusano.

654
00:46:09,208 --> 00:46:10,250
¿Disculpe?

655
00:46:11,208 --> 00:46:13,375
Empieza ya con la negociación.

656
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
¿La negociación?

657
00:46:17,500 --> 00:46:19,916
Negación, ira,

658
00:46:20,541 --> 00:46:21,708
negociación,

659
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
depresión y aceptación.

660
00:46:26,125 --> 00:46:28,541
Pero tú no aceptes nada.

661
00:46:34,250 --> 00:46:35,875
Muy bien, señora.

662
00:46:35,875 --> 00:46:37,583
Otra más que se apunta.

663
00:46:37,583 --> 00:46:39,416
Era lo que me faltaba.

664
00:46:39,416 --> 00:46:41,500
Necesitaba una mentora.

665
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Menos mal que está aquí.

666
00:46:43,500 --> 00:46:44,833
¿Quién es usted?

667
00:46:44,833 --> 00:46:47,041
¿Quién es? ¿Eh?

668
00:46:47,041 --> 00:46:50,000
¿Usted sabe lo que estoy pasando?

669
00:46:54,625 --> 00:46:55,708
No tengas miedo.

670
00:46:57,500 --> 00:46:59,750
No todo en la vida sale bien,

671
00:47:00,500 --> 00:47:01,916
pero tiene remedio.

672
00:47:03,166 --> 00:47:04,291
Recuerda.

673
00:47:04,875 --> 00:47:06,541
Cuando se cierra una puerta,

674
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
hay otra puerta

675
00:47:09,458 --> 00:47:10,791
que también se cierra.

676
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
Y luego otra.

677
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Haz tu papel.

678
00:47:20,875 --> 00:47:23,666
Dedícate a hacer tu papel.

679
00:47:46,500 --> 00:47:48,958
<i>Entonces, ¿se ha olvidado ya de Dilara?</i>

680
00:47:48,958 --> 00:47:52,083
Casi que ni la mencione, doctor.

681
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Desea recuperar su trabajo y su vida.

682
00:47:55,375 --> 00:47:57,666
Sí, lo antes posible.

683
00:47:57,666 --> 00:48:00,541
Pero primero me iré a casa a descansar.

684
00:48:01,375 --> 00:48:03,333
La medicación me ha sentado bien,

685
00:48:03,833 --> 00:48:05,666
pero estoy un poco mareada.

686
00:48:05,666 --> 00:48:07,583
Echará de menos a sus hijos.

687
00:48:08,708 --> 00:48:11,041
No se lo puede ni imaginar, doctor.

688
00:48:11,041 --> 00:48:13,666
Créame que estoy deseando verlos.

689
00:48:13,666 --> 00:48:15,958
He salido de ese pozo sin fondo

690
00:48:15,958 --> 00:48:17,958
gracias a ustedes y a mis hijos.

691
00:48:18,458 --> 00:48:19,875
¿Qué más le puedo decir?

692
00:48:19,875 --> 00:48:21,916
Que Alá les bendiga.

693
00:48:22,416 --> 00:48:25,375
Llevo aquí a mi Mehmet
y a mi preciosa Ayşegül.

694
00:48:25,875 --> 00:48:26,958
Aquí dentro.

695
00:48:26,958 --> 00:48:29,541
¡Te echaba de menos! ¡No te vayas nunca!

696
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
- Para.
- No te vayas. Te echaba de menos.

697
00:48:32,833 --> 00:48:35,291
Muy bien, hijo. Para, ¿quieres?

698
00:48:35,291 --> 00:48:36,666
Tranquilo. Siéntate.

699
00:48:36,666 --> 00:48:38,500
Echaba de menos a su madre.

700
00:48:39,291 --> 00:48:40,750
Este tipo de depresión

701
00:48:40,750 --> 00:48:43,375
es muy común entre amas de casa.

702
00:48:43,375 --> 00:48:45,166
Lo llaman

703
00:48:45,166 --> 00:48:46,958
el síndrome de la bata blanca.

704
00:48:47,625 --> 00:48:49,416
Menos mal que se ha acabado.

705
00:48:49,416 --> 00:48:51,666
El mal momento ya ha pasado.

706
00:48:52,541 --> 00:48:55,375
- ¿Qué?
- ¿No sabes que no te escucha?

707
00:48:55,375 --> 00:48:56,541
¡Mamá!

708
00:48:56,541 --> 00:48:58,125
- Nada, papá.
- Hijo.

709
00:48:59,250 --> 00:49:00,791
Venga, ya está, hijo.

710
00:49:00,791 --> 00:49:04,791
¡Hala, ya está bien! ¡A la cama!

711
00:49:04,791 --> 00:49:07,291
La mamá os cantará "El hombre del saco".

712
00:49:07,791 --> 00:49:08,833
¿Cómo?

713
00:49:10,916 --> 00:49:11,750
"El hombre...".

714
00:49:12,250 --> 00:49:14,166
Mamá, cántasela tú esta noche.

715
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
La pobre está agotada.

716
00:49:15,833 --> 00:49:19,458
¿Es que no piensa hacer nada o qué?

717
00:49:19,458 --> 00:49:23,750
<i>Érase una vez</i>

718
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
<i>un hombre con un saco</i>

719
00:49:27,500 --> 00:49:30,875
<i>que se llevaba a los niños</i>

720
00:49:30,875 --> 00:49:34,250
<i>dentro de su saco</i>

721
00:49:34,250 --> 00:49:37,625
<i>y les hacía cosas malas.</i>

722
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
<i>El hombre del saco.</i>

723
00:49:40,958 --> 00:49:50,500
<i>El hombre del saco.</i>

724
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
¿Y si me vuelvo al manicomio?

725
00:50:01,666 --> 00:50:04,625
- ¡Tu puta madre!
- Hola, cielo. Ven aquí, Handan.

726
00:50:05,333 --> 00:50:06,333
Te echo de menos.

727
00:50:06,333 --> 00:50:08,333
¿Qué haces aquí, Necati?

728
00:50:08,333 --> 00:50:09,791
¿Dónde voy a estar?

729
00:50:09,791 --> 00:50:11,416
Mis padres están el salón.

730
00:50:11,416 --> 00:50:13,208
Te lo suplico, Handan. Ven.

731
00:50:13,208 --> 00:50:14,291
¡Handan!

732
00:50:14,291 --> 00:50:18,000
¡Necati, nos van a oír!
¡Que nos van a oír! ¡Para!

733
00:50:18,000 --> 00:50:20,541
- No haremos ruido.
- ¿Qué haces?

734
00:50:20,541 --> 00:50:22,250
Estoy mala, Necati.

735
00:50:22,250 --> 00:50:24,583
Pues así nos ponemos buenos, Handan.

736
00:50:24,583 --> 00:50:26,291
Me duele la cabeza.

737
00:50:26,291 --> 00:50:29,000
Pues te doy un masaje, no pasa nada.

738
00:50:29,666 --> 00:50:32,666
¿Handan? Oye, no te has quitado esto.

739
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
- ¡Qué bien te queda!
- ¿Qué?

740
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
Mamá.

741
00:50:37,166 --> 00:50:39,291
¡El chiquitín de mamá!

742
00:50:39,291 --> 00:50:41,708
¿Qué pasa, hijo? ¿Qué haces despierto?

743
00:50:41,708 --> 00:50:43,250
¿Eh? ¿Qué te pasa?

744
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
He tenido una pesadilla con la abuela.

745
00:50:47,000 --> 00:50:49,250
No me extraña, bombón.

746
00:50:49,250 --> 00:50:52,041
Ven, que esta noche duermes conmigo.

747
00:50:52,041 --> 00:50:53,791
Que duerma papá con el mono.

748
00:50:53,791 --> 00:50:56,000
- ¡Y una mierda!
- Esa boca, Necati.

749
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
¡Qué vergüenza!
Haz como que no lo has oído, hijo.

750
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
Vamos, Mehmet. Así.

751
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
Vamos a dormir, venga.

752
00:51:03,333 --> 00:51:05,791
Handan, que ya es mayor.

753
00:51:05,791 --> 00:51:08,000
¿De verdad va a dormir aquí?

754
00:51:08,000 --> 00:51:10,291
- ¿A ti qué te importa?
- Eso.

755
00:51:13,208 --> 00:51:14,541
Ese es mi niño.

756
00:51:15,041 --> 00:51:17,166
Mi preciosidad, mi Mehmet.

757
00:51:20,583 --> 00:51:22,000
Menudo cabroncete...

758
00:51:22,000 --> 00:51:27,291
TEATRO TAKSIM

759
00:51:35,500 --> 00:51:37,791
{\an8}HARİKA Y LOS DEMÁS

760
00:51:39,375 --> 00:51:40,333
¡Serkan!

761
00:51:41,125 --> 00:51:44,000
- Hola, ¿qué tal?
- No. ¿Otra vez tú?

762
00:51:44,000 --> 00:51:47,125
Oiga, ¿me concede cinco minutos?

763
00:51:47,125 --> 00:51:48,833
Voy a llamar a la policía.

764
00:51:48,833 --> 00:51:50,583
Serkan, se lo ruego.

765
00:51:51,625 --> 00:51:52,458
¡Serkan!

766
00:51:53,625 --> 00:51:57,541
Mira, si me das cinco minutos,
te lo explicaré todo.

767
00:51:57,541 --> 00:52:00,458
Y te juro que no volverás a verme.
Cinco minutos.

768
00:52:01,833 --> 00:52:04,458
Será rápido. Solo son cinco minutos.

769
00:52:04,458 --> 00:52:06,166
Yo quiero un té con leche.

770
00:52:06,166 --> 00:52:10,791
El señor desea un americano largo
y una de sus deliciosas galletas belgas.

771
00:52:10,791 --> 00:52:11,875
Enseguida.

772
00:52:14,375 --> 00:52:15,583
Bueno, ¿de qué vas?

773
00:52:16,166 --> 00:52:17,875
¿Te dedicas a espiarme?

774
00:52:18,583 --> 00:52:19,541
Serkan.

775
00:52:20,041 --> 00:52:22,500
¿En serio no te acuerdas de mí, Serkan?

776
00:52:23,000 --> 00:52:25,583
Soy Dilara. Dilara Başaran.

777
00:52:26,291 --> 00:52:30,583
¿No te suena?
¿Ese nombre no te recuerda nada?

778
00:52:32,000 --> 00:52:33,208
Dilara Başaran...

779
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
No estoy seguro.

780
00:52:37,583 --> 00:52:38,583
A ver,

781
00:52:39,500 --> 00:52:41,541
la otra noche me sonabas de algo.

782
00:52:44,500 --> 00:52:45,916
Igual estaba borracho...

783
00:52:45,916 --> 00:52:47,458
Serkan, no me jodas.

784
00:52:52,083 --> 00:52:53,291
A ver, Serkan.

785
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Me está pasando algo muy extraño.

786
00:53:00,750 --> 00:53:03,375
Pero sé que no durará siempre,

787
00:53:03,375 --> 00:53:05,625
porque creo en mi talento.

788
00:53:05,625 --> 00:53:10,083
Creo tanto que recuperaré mi vida
aunque vuelva a empezar de cero.

789
00:53:10,083 --> 00:53:11,416
Lo sé.

790
00:53:12,291 --> 00:53:15,125
Siempre que pueda volver a los escenarios.

791
00:53:16,166 --> 00:53:19,416
- ¿Eres actriz?
- ¡Sí! Soy actriz.

792
00:53:19,416 --> 00:53:22,708
Voy a pedirte un pequeño favor.

793
00:53:22,708 --> 00:53:26,375
Solo es un poquitín de ayuda.

794
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
¿Cómo voy a ayudarte si no te conozco?

795
00:53:28,708 --> 00:53:30,583
Claro que me conoces, Serkan.

796
00:53:31,083 --> 00:53:32,458
Y yo te conozco a ti.

797
00:53:32,958 --> 00:53:35,000
Te conozco mejor que nadie.

798
00:53:35,500 --> 00:53:36,625
Soy la que sabe

799
00:53:36,625 --> 00:53:39,666
qué te molesta, qué te enfada
o qué te hace llorar.

800
00:53:40,750 --> 00:53:44,458
En el instituto, no hablabas con chicas
porque estabas gordo.

801
00:53:46,083 --> 00:53:49,916
¡Ah! Y te comías el almuerzo
escondido en el baño.

802
00:53:49,916 --> 00:53:52,125
También querías tocar la mandolina.

803
00:53:52,125 --> 00:53:55,625
Tu padre te la rompió
y te apuntó a clases de lucha libre.

804
00:53:55,625 --> 00:53:58,375
Tu madre era adicta a los antidepresivos.

805
00:53:58,875 --> 00:54:01,625
Lo sé todo sobre ti, Serkan.

806
00:54:05,250 --> 00:54:07,666
- Has visto <i>Katarsis</i>, ¿no?
- Joder.

807
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Mierda.

808
00:54:20,875 --> 00:54:21,916
Me acuerdo de ti.

809
00:54:27,625 --> 00:54:30,041
¿Quieres venirte conmigo a casa?

810
00:54:31,750 --> 00:54:32,625
¿Qué?

811
00:54:33,291 --> 00:54:34,541
¿En serio?

812
00:54:37,250 --> 00:54:41,083
¿Estoy desesperada, te pido ayuda
y tú me invitas a tu casa?

813
00:54:56,458 --> 00:54:58,166
Me ayudarás, ¿verdad?

814
00:54:58,166 --> 00:54:59,291
Sí.

815
00:55:02,583 --> 00:55:05,708
Seguro, ¿verdad? ¿Verdad que sí?

816
00:55:05,708 --> 00:55:07,875
Que sí, que sí.

817
00:55:19,125 --> 00:55:21,833
Tienes algo en la mirada que...

818
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
¿Cuándo vas a presentarme al equipo?

819
00:55:24,875 --> 00:55:28,083
Mira, yo te los presento,
pero el resto depende de ti.

820
00:55:28,791 --> 00:55:31,791
La actriz que hace de hermana
tiene una serie de TV.

821
00:55:31,791 --> 00:55:33,000
Hay una audición.

822
00:55:33,000 --> 00:55:35,833
Preséntate a la prueba. ¿Conoces el papel?

823
00:55:37,625 --> 00:55:39,291
Era el papel de Arzu.

824
00:55:40,041 --> 00:55:41,541
Arzu interpreta a Harika.

825
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
De momento.

826
00:55:45,125 --> 00:55:47,500
LLAMADA ENTRANTE
NECATI MARIDITO

827
00:55:55,416 --> 00:55:56,458
¿Qué es esto?

828
00:55:57,666 --> 00:56:00,291
Sopa de brócoli, salmón y ensalada.

829
00:56:00,291 --> 00:56:01,666
También hay pan.

830
00:56:02,541 --> 00:56:04,333
Alá, me estoy volviendo loco.

831
00:56:04,333 --> 00:56:05,875
Yo también, Necati.

832
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
¿Tengo que cocinar yo todos los días?

833
00:56:08,583 --> 00:56:10,458
Contrata a una asistenta.

834
00:56:10,458 --> 00:56:12,708
¿Tú has perdido la cabeza o qué?

835
00:56:12,708 --> 00:56:15,666
¿Una asistenta? ¿Quieres arruinarme o qué?

836
00:56:15,666 --> 00:56:18,791
Que si asistenta,
que si taxi, que si salmón...

837
00:56:18,791 --> 00:56:22,125
- ¿Salmón?
- ¡No grites! ¡Contrata una asistenta!

838
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
Me encanta la sopa de brócoli.

839
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
Si no quieres, no comas.

840
00:56:25,625 --> 00:56:27,416
¿Ah, sí? ¿Desde cuándo te...?

841
00:56:27,416 --> 00:56:29,083
<i>Llámame ahora mismo.</i>

842
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
<i>Quieren el dinero, Handan.</i>

843
00:56:32,375 --> 00:56:34,208
<i>Si caigo, caerás conmigo.</i>

844
00:56:35,416 --> 00:56:39,041
<i>- Handan.</i>
- Handan, hazme arroz frito o algo.

845
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
Por favor.

846
00:56:40,583 --> 00:56:42,708
Qué desperdicio de dinero.

847
00:56:42,708 --> 00:56:44,250
- ¡Calla, melón!
- ¿"Melón"?

848
00:56:44,250 --> 00:56:48,875
¡Como me levante,
te meto en la sopa de brócoli!

849
00:56:48,875 --> 00:56:51,083
¡Tengo hambre!

850
00:56:55,416 --> 00:56:57,916
Handan, ¿aún no está el arroz?

851
00:56:58,583 --> 00:57:00,458
No olvides echarle <i>şehriye.</i>

852
00:57:03,916 --> 00:57:05,250
Joder.

853
00:57:07,333 --> 00:57:09,166
AKIF CUÑADO

854
00:57:10,250 --> 00:57:12,625
- ¿Qué coño quieres?
<i>- Handan.</i>

855
00:57:12,625 --> 00:57:14,750
¡No me llames cada dos por tres!

856
00:57:14,750 --> 00:57:17,875
Olvídate de Handan.
Ya no está. Pasa página.

857
00:57:17,875 --> 00:57:22,041
Mira, si me llamas otra vez,
te juro que se lo cuento todo a Necati.

858
00:57:22,041 --> 00:57:24,916
<i>- No seas tonta, Handan.</i>
- ¿Me oyes? Te lo juro.

859
00:57:24,916 --> 00:57:26,291
<i>Déjame hablar.</i>

860
00:57:26,791 --> 00:57:28,583
- ¡Joder!
<i>- No cuelgues.</i>

861
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
<i>- ¿Qué pasa?</i>
- Mierda.

862
00:57:34,250 --> 00:57:36,708
Alá, acaba con esto de una vez.

863
00:57:36,708 --> 00:57:38,541
Ya basta. Por favor, Alá.

864
00:57:38,541 --> 00:57:40,916
Acaba con esta tortura, te lo suplico.

865
00:57:54,583 --> 00:57:56,666
¿Tienes sed? Ven.

866
00:58:00,333 --> 00:58:02,458
<i>Les debo a todos una disculpa.</i>

867
00:58:02,458 --> 00:58:06,125
Me avergüenzo de lo que hice, créanme.

868
00:58:06,125 --> 00:58:08,583
Todo fue por las pastillas.

869
00:58:08,583 --> 00:58:11,208
Ahora estoy bien y las he dejado.

870
00:58:11,833 --> 00:58:13,125
¿Os acosa a todos?

871
00:58:13,125 --> 00:58:14,875
Fue un pequeño incidente.

872
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
¿Y te la traes aquí?

873
00:58:16,625 --> 00:58:20,250
Arzu, yo no soy de ese tipo de personas.

874
00:58:21,375 --> 00:58:24,958
Les pido disculpas de todo corazón.

875
00:58:24,958 --> 00:58:27,250
Soy una gran admiradora suya.

876
00:58:27,250 --> 00:58:29,166
Levent, es actriz.

877
00:58:30,500 --> 00:58:33,125
¿Cuál fue tu último proyecto?

878
00:58:37,500 --> 00:58:38,958
Fue un corto.

879
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
¿Muy corto?

880
00:58:41,875 --> 00:58:44,125
Pues corto, como son los cortos.

881
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
¿De qué se trataba?

882
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
De una actriz...

883
00:58:55,083 --> 00:58:59,000
que acaba metida en el anuncio
de champú que protagonizaba

884
00:58:59,000 --> 00:59:01,250
y vive la vida de su personaje.

885
00:59:02,041 --> 00:59:04,875
- Algo así.
- Parece divertido.

886
00:59:05,375 --> 00:59:08,208
Pues sí, fue muy divertido, claro.

887
00:59:08,208 --> 00:59:12,750
Necesitamos a alguien que haga
de hermana mayor de Harika,

888
00:59:13,750 --> 00:59:16,208
pero no sé si te quedará grande.

889
00:59:16,208 --> 00:59:18,583
Usted déjeme hacer la prueba.

890
00:59:18,583 --> 00:59:20,916
No le pediré nada más, ¿vale?

891
00:59:21,708 --> 00:59:24,083
Deja que lo haga, Levent.

892
00:59:24,083 --> 00:59:26,041
Haz la prueba, cariño.

893
00:59:26,041 --> 00:59:27,375
Nos vamos a reír.

894
00:59:29,625 --> 00:59:30,916
De acuerdo.

895
00:59:39,166 --> 00:59:41,708
Apagad las luces para crear ambiente.

896
00:59:50,166 --> 00:59:54,166
Llevo años despertándome
y pensando que sería el día.

897
00:59:57,000 --> 01:00:00,125
Que aparecerías muerta en un tugurio.

898
01:00:04,916 --> 01:00:06,625
El mero hecho de pensarlo

899
01:00:07,166 --> 01:00:09,833
me alegra las mañanas, ¿sabes?

900
01:00:15,208 --> 01:00:17,208
Pero luego siento vergüenza.

901
01:00:20,375 --> 01:00:21,500
Y me pregunto

902
01:00:22,166 --> 01:00:25,875
cómo puede alguien desear
la muerte de su propia hermana.

903
01:00:34,833 --> 01:00:37,833
Luego vuelves a cometer
otra estupidez, Harika...

904
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
y me merece la pena esa vergüenza.

905
01:00:48,291 --> 01:00:49,416
"Ojalá se muriese.

906
01:00:49,416 --> 01:00:53,833
Si se muere, no me importa la vergüenza".
Eso es lo que me haces pensar.

907
01:00:58,000 --> 01:00:59,541
Pero no te mueres, Harika.

908
01:01:01,000 --> 01:01:03,125
¿Por qué no? ¿Eh?

909
01:01:03,125 --> 01:01:04,791
¿Por qué no, Harika?

910
01:01:05,791 --> 01:01:07,375
¿Por qué sigues aquí?

911
01:01:07,875 --> 01:01:09,583
¿Por qué sigues viva?

912
01:01:11,250 --> 01:01:14,041
¿A ti no te da vergüenza seguir viva?

913
01:01:15,291 --> 01:01:18,250
¿O es que has nacido para avergonzarme?

914
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
Adelante.

915
01:01:24,041 --> 01:01:25,166
Venga, Harika.

916
01:01:26,125 --> 01:01:28,000
Muere y hazme sentir vergüenza.

917
01:01:29,000 --> 01:01:30,291
Por favor, Harika.

918
01:01:30,958 --> 01:01:34,250
Muérete y haz que me avergüence.

919
01:01:34,250 --> 01:01:35,666
Adelante, Harika.

920
01:01:35,666 --> 01:01:37,250
¡Haz que me avergüence!

921
01:01:38,000 --> 01:01:39,708
¡Quiero sentir esa vergüenza!

922
01:01:39,708 --> 01:01:42,541
Te lo suplico. Hazlo, Harika.

923
01:01:43,041 --> 01:01:47,125
¡Muérete y haz que me avergüence!
Te lo ruego, Harika. Por favor.

924
01:02:01,958 --> 01:02:02,833
Asombroso.

925
01:02:03,708 --> 01:02:07,625
Dilara, el equipo de producción
te llamará para los ensayos.

926
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
Los horarios varían.

927
01:02:09,333 --> 01:02:11,875
A veces ensayamos hasta tarde.

928
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
- ¿Hasta tarde?
- Sí.

929
01:02:14,625 --> 01:02:15,916
No hay problema.

930
01:02:15,916 --> 01:02:17,458
Enhorabuena.

931
01:02:22,750 --> 01:02:24,750
- ¡Lo conseguí, Serkan!
- Serkan.

932
01:02:24,750 --> 01:02:26,750
Vámonos, que llego tarde.

933
01:02:29,041 --> 01:02:33,208
¡Arzu, estoy encantada
de subir al escenario con vosotros!

934
01:02:34,208 --> 01:02:36,916
Bienvenida... Bienvenida a bordo.

935
01:02:37,541 --> 01:02:38,708
Bueno, vale.

936
01:02:45,916 --> 01:02:47,416
LLAMADA ENTRANTE

937
01:03:05,000 --> 01:03:06,583
No corráis, niños.

938
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
- Tengo hambre.
- Enseguida enciendo la barbacoa.

939
01:03:09,875 --> 01:03:13,875
- Necati, pilla la mesa de siempre.
- Vale. Vamos, papá.

940
01:03:27,208 --> 01:03:28,750
¿Qué haces?

941
01:03:28,750 --> 01:03:31,333
- ¿Cargarte los tomates?
- Pelarlos.

942
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
Déjamelos a mí, anda.

943
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
Toma esto. Déjalo por ahí.

944
01:03:35,500 --> 01:03:37,458
Tira eso.

945
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
¿Por qué no ha venido Akif?

946
01:03:40,125 --> 01:03:42,291
Se ha ido de viaje de negocios.

947
01:03:42,291 --> 01:03:44,166
Siempre empieza así.

948
01:03:44,166 --> 01:03:47,375
- Con viajes de negocios.
- ¿Qué quieres decir?

949
01:03:47,375 --> 01:03:49,166
No puedes darle un bebé.

950
01:03:49,166 --> 01:03:52,208
¿Qué va a hacer?
Buscar la felicidad por ahí.

951
01:03:52,208 --> 01:03:54,458
¡Basta, mamá! ¡Ya está bien!

952
01:03:54,458 --> 01:03:57,541
¡Calla! Eres la vergüenza de la familia.

953
01:03:58,333 --> 01:04:00,000
Papá, diles algo, ¿quieres?

954
01:04:00,000 --> 01:04:01,916
Por favor, diles algo.

955
01:04:01,916 --> 01:04:04,041
- ¿Qué?
- Toma, papá. No es nada.

956
01:04:04,041 --> 01:04:05,791
Está muy rica. Prueba.

957
01:04:25,625 --> 01:04:27,083
Eh, cuñada.

958
01:04:30,083 --> 01:04:31,208
¿Hola?

959
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
Feride.

960
01:04:35,750 --> 01:04:38,625
¿Por qué les haces caso?

961
01:04:38,625 --> 01:04:40,458
No les hagas caso, por favor.

962
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
¡Oye, mamá!

963
01:04:43,416 --> 01:04:44,708
Ya no te hablamos.

964
01:04:47,625 --> 01:04:49,250
Cabrón de mierda.

965
01:04:51,208 --> 01:04:53,708
¡Oye! Dame eso, anda.

966
01:04:53,708 --> 01:04:56,125
- ¿Qué?
- Ponlas en la cuenta de Necati.

967
01:04:56,625 --> 01:05:00,208
- Yo no puedo beber.
- Pues claro que puedes.

968
01:05:03,708 --> 01:05:08,250
Voy a contarte una cosa,
pero que no salga de aquí, ¿vale?

969
01:05:08,250 --> 01:05:09,583
Es un secreto.

970
01:05:09,583 --> 01:05:12,916
Voy a trabajar en el teatro.
Ven conmigo a los ensayos.

971
01:05:12,916 --> 01:05:16,541
En vez de llorar todo el día,
te vienes y me haces compañía.

972
01:05:16,541 --> 01:05:19,375
Además, tu hermano no me dejaría ir sola.

973
01:05:19,375 --> 01:05:20,750
Anda, vente.

974
01:05:22,541 --> 01:05:24,166
¿Y qué le vamos a contar?

975
01:05:24,875 --> 01:05:26,958
Que vamos a clase de cocina, no sé.

976
01:05:26,958 --> 01:05:29,166
Ya se nos ocurrirá algo.

977
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
De eso me encargo yo.

978
01:05:31,791 --> 01:05:32,708
Pues vale.

979
01:05:32,708 --> 01:05:34,083
¿Handan?

980
01:05:35,416 --> 01:05:37,041
¿Estás bebiendo cerveza?

981
01:05:38,416 --> 01:05:41,125
Si supieras qué otras cosas hace Handan...

982
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
Gilipollas.

983
01:05:43,500 --> 01:05:44,625
¿Estás cansado?

984
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
Ya hemos llegado. Casi. Vamos.

985
01:05:47,625 --> 01:05:49,875
Está hecho polvo de tanto correr.

986
01:05:50,375 --> 01:05:51,708
¿Estás cansado, papá?

987
01:05:52,208 --> 01:05:55,416
Handan te preparará un té.

988
01:05:55,916 --> 01:05:58,291
Con unos pastelitos o fruta.

989
01:05:58,291 --> 01:06:00,250
Te vas a quedar como nuevo...

990
01:06:00,250 --> 01:06:02,416
¿Y si me ayuda alguien?

991
01:06:03,291 --> 01:06:04,541
Mierda.

992
01:06:09,041 --> 01:06:13,250
¡Silencio! No grites.
Como grites, te mato.

993
01:06:13,250 --> 01:06:15,166
- Vale.
- ¿Dónde está el dinero?

994
01:06:16,125 --> 01:06:19,083
¿Dónde está el dinero, Handan? ¡Habla!

995
01:06:19,083 --> 01:06:20,583
¿Qué dinero? ¿Qué pasa?

996
01:06:21,958 --> 01:06:23,875
Mira, esto es lo que pasa.

997
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
Dime dónde está el dinero.

998
01:06:25,583 --> 01:06:28,958
Mira, en el manicomio
me dieron descargas eléctricas.

999
01:06:28,958 --> 01:06:32,625
No recuerdo algunas cosas.
Explícamelo bien. ¿Qué dinero?

1000
01:06:32,625 --> 01:06:34,666
¿Estás de coña o qué?

1001
01:06:34,666 --> 01:06:37,333
¡Las donaciones!
¡La bolsa de cuero marrón!

1002
01:06:37,333 --> 01:06:40,375
¿Por qué iba a tener yo
una bolsa de cuero marrón?

1003
01:06:40,375 --> 01:06:41,458
¿De qué vas?

1004
01:06:41,458 --> 01:06:45,291
¡Es el dinero que hemos sisado
poco a poco cada mes, Handan!

1005
01:06:46,708 --> 01:06:49,708
Ah, ya lo pillo.
¿Encima blanqueabais dinero?

1006
01:06:49,708 --> 01:06:52,041
¿Qué clase de banda sois?

1007
01:06:52,041 --> 01:06:55,291
- ¿Crees que me creo lo de tu locura?
- Suéltame.

1008
01:06:55,791 --> 01:06:58,458
Íbamos a fugarnos.
Hasta la casa estaba lista.

1009
01:06:58,458 --> 01:07:02,250
¿Pretendes fugarte con otro?
¿Por eso no me das el dinero?

1010
01:07:02,250 --> 01:07:05,250
Pues ya es tarde. La organización lo sabe.

1011
01:07:05,250 --> 01:07:06,416
¿Handan?

1012
01:07:12,291 --> 01:07:13,125
¿Handan?

1013
01:07:17,750 --> 01:07:18,791
¿Qué te pasa?

1014
01:07:19,916 --> 01:07:21,750
Pobrecita, ¿estás cansada?

1015
01:07:22,666 --> 01:07:23,916
Venga ya, mujer.

1016
01:07:25,166 --> 01:07:28,041
Ven, por favor.
Hay que duchar a los críos.

1017
01:07:28,041 --> 01:07:29,458
O te juro que me mato.

1018
01:07:32,291 --> 01:07:33,291
Anda, vamos.

1019
01:07:49,833 --> 01:07:52,250
<i>...depresión y aceptación.</i>

1020
01:07:52,958 --> 01:07:55,583
<i>Pero tú no aceptes nada.</i>

1021
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
¿Handan?

1022
01:08:06,000 --> 01:08:07,375
¿Tú eres feliz?

1023
01:08:09,375 --> 01:08:11,916
Igual estás viviendo mi vida, ¿eh?

1024
01:08:26,166 --> 01:08:27,250
Te juro...

1025
01:08:30,500 --> 01:08:31,958
que voy a arreglar esto.

1026
01:08:32,875 --> 01:08:34,041
<i>No tengas miedo.</i>

1027
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
<i>No todo en la vida sale bien,</i>

1028
01:08:38,708 --> 01:08:40,458
<i>pero tiene remedio.</i>

1029
01:08:42,625 --> 01:08:44,958
Antes, todo tiene que ir a peor.

1030
01:08:54,666 --> 01:08:56,041
<i>Haz tu papel.</i>

1031
01:08:58,666 --> 01:09:01,416
<i>Dedícate a hacer tu papel.</i>

1032
01:09:45,583 --> 01:09:46,500
<i>No hagas de Handan.</i>

1033
01:09:49,375 --> 01:09:50,541
<i>Sé Handan.</i>

1034
01:10:19,666 --> 01:10:22,541
<i>Los metía en su saco</i>...

1035
01:10:27,916 --> 01:10:30,208
...<i>y les hacía cosas malas.</i>

1036
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
<i>El hombre del saco.</i>

1037
01:10:46,166 --> 01:10:48,916
<i>El hombre del saco.</i>

1038
01:10:48,916 --> 01:10:52,375
<i>Érase una vez</i>

1039
01:10:53,000 --> 01:10:56,958
<i>un hombre con un saco</i>

1040
01:10:56,958 --> 01:11:00,375
<i>que se llevaba a los niños</i>

1041
01:11:01,000 --> 01:11:04,750
<i>dentro de su saco</i>

1042
01:11:04,750 --> 01:11:09,041
<i>y les hacía cosas malas.</i>

1043
01:11:09,041 --> 01:11:16,458
<i>El hombre del saco.</i>

1044
01:12:12,666 --> 01:12:14,083
NO HAY SEÑAL

1045
01:12:57,791 --> 01:13:04,000
¡PELIGRO!
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

1046
01:13:35,708 --> 01:13:39,208
<i>"Tu prórroga expira en 24 horas.</i>

1047
01:13:40,041 --> 01:13:44,250
<i>Nuestra organización
le hará una última visita mañana.</i>

1048
01:13:44,250 --> 01:13:46,250
<i>Le deseamos un buen día".</i>

1049
01:13:53,333 --> 01:13:54,333
Oye, Handan.

1050
01:13:54,875 --> 01:13:57,500
¿Recuerdas el día que nos conocimos?

1051
01:13:58,375 --> 01:13:59,208
No.

1052
01:13:59,208 --> 01:14:01,291
Era la boda de mi primo.

1053
01:14:02,166 --> 01:14:03,791
Las mesas estaban llenas.

1054
01:14:05,208 --> 01:14:08,458
Yo me puse a pensar
en lo imbécil que era mi primo.

1055
01:14:09,250 --> 01:14:11,208
Giré un poco la cabeza...

1056
01:14:12,500 --> 01:14:13,583
y allí estabas tú.

1057
01:14:15,250 --> 01:14:17,500
Algo se prendió dentro de mí.

1058
01:14:18,375 --> 01:14:20,125
Como un incendio, de verdad.

1059
01:14:20,875 --> 01:14:22,208
No podía contenerme.

1060
01:14:23,000 --> 01:14:26,583
"Estoy fatal. ¿Qué hago?
Tengo que hablar con ella.

1061
01:14:27,166 --> 01:14:28,500
Necesito una excusa".

1062
01:14:28,500 --> 01:14:31,083
Me levanté y me acerqué a tu mesa.

1063
01:14:31,083 --> 01:14:35,041
Te dije: "Siento molestarte,
pero no podemos estar así.

1064
01:14:35,666 --> 01:14:39,333
O juntamos las mesas o las separamos más.

1065
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
La gente no puede pasar".

1066
01:14:43,208 --> 01:14:44,875
Tú me miraste.

1067
01:14:45,750 --> 01:14:49,125
Me miraste un buen rato.
Y dijiste: "Pues las separamos".

1068
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
Uy, Handan, cariño.
Qué sensación más distinta.

1069
01:15:23,833 --> 01:15:27,416
Qué distinto es todo, Handan. Ay, Handan.

1070
01:15:27,416 --> 01:15:28,708
- Necati.
- ¿Sí?

1071
01:15:28,708 --> 01:15:31,208
- Te he jodido el coche.
- ¿Qué más da?

1072
01:15:31,208 --> 01:15:33,750
Jódeme el coche, Handan.

1073
01:15:34,458 --> 01:15:35,333
Oye, Handan.

1074
01:15:35,333 --> 01:15:37,833
- ¿Me enseñas el tatuaje?
- No.

1075
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
Vale, pues cierro los ojos.

1076
01:15:44,291 --> 01:15:45,375
Ay, Handan.

1077
01:15:52,000 --> 01:15:53,291
Ay, Handan.

1078
01:16:01,958 --> 01:16:02,791
Ay, Handan.

1079
01:16:09,041 --> 01:16:11,083
- ¡Por fin!
- ¡Por fin, Handan!

1080
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
- Está ahí.
- Está ahí, Handan.

1081
01:16:14,375 --> 01:16:16,000
Siempre estuvo ahí.

1082
01:16:16,000 --> 01:16:20,375
Siempre estuvo ahí, Handan. Siempre.

1083
01:17:13,083 --> 01:17:15,291
{\an8}QUERIDO NECATI, GRACIAS POR...

1084
01:17:53,125 --> 01:17:55,833
Mi mamá volverá, ¿verdad?

1085
01:18:04,500 --> 01:18:05,333
Claro que sí.

1086
01:18:36,333 --> 01:18:37,750
¿Sra. Handan Gülveren?

1087
01:18:41,333 --> 01:18:43,500
Aquí tiene. Se acabó.

1088
01:18:43,500 --> 01:18:45,791
No quiero tratar con su organización.

1089
01:18:45,791 --> 01:18:48,166
Tiene que acompañarnos a comisaría.

1090
01:18:48,666 --> 01:18:49,541
Adelante.

1091
01:18:52,375 --> 01:18:53,375
Suba, señora.

1092
01:19:11,958 --> 01:19:14,375
<i>Disculpe, ¿puede decirme de qué se trata?</i>

1093
01:19:14,375 --> 01:19:16,375
- Se lo dirá el teniente.
- Mire.

1094
01:19:16,375 --> 01:19:20,041
No tengo nada que ver
con la organización ni con el dinero.

1095
01:19:20,041 --> 01:19:21,208
Soy actriz,

1096
01:19:21,708 --> 01:19:25,166
y es un día importantísimo
porque voy a subir el escenario.

1097
01:19:25,166 --> 01:19:27,500
Me alegro, señora. Espere al teniente.

1098
01:19:39,791 --> 01:19:42,541
LLAMADA ENTRANTE
FERIDE - NECATI - SUEGRA

1099
01:19:42,541 --> 01:19:45,500
¡HANDAN! ¿DÓNDE ESTÁS?
¿Y ESTA CARTA? ¡HANDAN!

1100
01:19:45,500 --> 01:19:46,500
¿QUÉ HAS HECHO?

1101
01:19:53,708 --> 01:19:54,791
- Pasen.
- ¿Es él?

1102
01:20:01,375 --> 01:20:02,708
Tres tés.

1103
01:20:07,791 --> 01:20:10,875
- Ya puede pasar.
- Gracias.

1104
01:20:11,375 --> 01:20:15,208
Mire, le juro que no tengo nada
que ver con ninguna organización...

1105
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
DESTRUCCIÓN DE PROPIEDAD PÚBLICA

1106
01:20:26,083 --> 01:20:27,250
¿Qué es esto?

1107
01:20:27,250 --> 01:20:29,541
Destrozó un transformador. ¿Tiene seguro?

1108
01:20:31,791 --> 01:20:33,833
No lo sé. Seguramente.

1109
01:20:34,375 --> 01:20:37,375
Bien, pues podrá irse
cuando preste declaración.

1110
01:20:50,500 --> 01:20:51,875
¿Qué lleva en la bolsa?

1111
01:20:53,416 --> 01:20:54,250
¿Dinero?

1112
01:21:09,041 --> 01:21:10,166
Anda que...

1113
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
¡Taxi, por favor!

1114
01:21:33,458 --> 01:21:34,625
¡Es mío!

1115
01:21:36,583 --> 01:21:38,416
Soy turca. No hablo árabe.

1116
01:21:40,083 --> 01:21:42,250
¡Vale, vale! ¡Llévenselo, joder!

1117
01:21:57,875 --> 01:22:01,500
TEATRO TAKSIM
HARİKA Y LOS DEMÁS

1118
01:22:01,500 --> 01:22:03,208
¡Estoy aquí! ¡He llegado!

1119
01:22:11,708 --> 01:22:13,708
Hola, señor.

1120
01:22:13,708 --> 01:22:16,708
Había muchísimo tráfico, se lo juro.

1121
01:22:16,708 --> 01:22:18,541
No encontraba taxi.

1122
01:22:19,375 --> 01:22:21,125
Llegas un poco tarde, ¿no?

1123
01:22:21,125 --> 01:22:23,500
Disculpe, de verdad.

1124
01:22:23,500 --> 01:22:27,666
Disculpadme todos.
Estaré lista en un segundo.

1125
01:22:28,250 --> 01:22:30,166
Mi maquillaje es muy básico.

1126
01:22:30,166 --> 01:22:31,333
Ya me ocupo yo.

1127
01:22:31,333 --> 01:22:33,041
No hace falta, Dilara.

1128
01:22:33,958 --> 01:22:35,041
¿O Handan?

1129
01:22:40,500 --> 01:22:43,000
Puedo explicarlo.

1130
01:22:43,000 --> 01:22:44,208
Oye, Handan.

1131
01:22:45,458 --> 01:22:47,375
Explica a tu marido y tus hijos

1132
01:22:47,375 --> 01:22:50,500
que eres empleada de banco y no actriz.

1133
01:22:52,666 --> 01:22:54,083
¿Me has seguido?

1134
01:22:55,500 --> 01:22:56,791
¿En serio?

1135
01:22:58,833 --> 01:22:59,833
Además...

1136
01:23:02,333 --> 01:23:05,583
¿Qué más da eso? Lo hago bien, ¿verdad?

1137
01:23:05,583 --> 01:23:09,250
Usted me vio y me dio su visto bueno.

1138
01:23:10,541 --> 01:23:13,541
Y no podéis salir al escenario

1139
01:23:13,541 --> 01:23:16,458
sin la hermana mayor de Harika, ¿no?

1140
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
Ah, claro.

1141
01:23:18,041 --> 01:23:20,708
Ya nos hemos ocupado de eso.

1142
01:23:20,708 --> 01:23:23,375
Como ayer no apareciste, llamamos a Pelin.

1143
01:23:24,041 --> 01:23:27,458
Por suerte, vino a ayudarnos enseguida.

1144
01:23:27,458 --> 01:23:30,583
Han cancelado su serie,
así que está disponible.

1145
01:23:30,583 --> 01:23:31,666
¿Cómo?

1146
01:23:37,750 --> 01:23:39,041
¿Y qué papel hago yo?

1147
01:23:39,541 --> 01:23:41,041
Ninguno, Handan.

1148
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
No vas a hacer ninguno. Estás despedida.

1149
01:23:44,750 --> 01:23:46,166
¿Despedida?

1150
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
Venga ya, no podéis despedirme.

1151
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
Esta obra existe gracias a mí.

1152
01:23:55,500 --> 01:23:57,458
No podéis hacerme esto.

1153
01:24:04,750 --> 01:24:08,333
¿Sabéis lo que he tenido
que sacrificar para estar aquí?

1154
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
¿Lo que he tenido que hacer
para subir al escenario?

1155
01:24:12,125 --> 01:24:13,250
¿Lo sabes?

1156
01:24:25,083 --> 01:24:26,083
Serkan.

1157
01:24:26,916 --> 01:24:28,250
Serkan, di algo.

1158
01:24:28,750 --> 01:24:30,458
Di algo, Serkan.

1159
01:24:39,666 --> 01:24:44,041
Oiga, ¿me deja ser una de las bailarinas?

1160
01:24:44,041 --> 01:24:47,166
No importa, mientras esté
en el escenario. Por favor.

1161
01:24:48,500 --> 01:24:50,666
Lo de la bailarina es buena idea,

1162
01:24:50,666 --> 01:24:52,333
pero no hay vacantes.

1163
01:24:53,125 --> 01:24:55,333
Cariño, déjalo ya. Se acabó, Handan.

1164
01:24:55,333 --> 01:24:58,833
¿Vale? Se acabó.
Ya no estás en esto. No existes.

1165
01:24:58,833 --> 01:25:00,625
¿Vale? Vete. Adiós.

1166
01:25:19,791 --> 01:25:21,000
¿No existo?

1167
01:26:02,916 --> 01:26:05,625
TEATRO TAKSIM

1168
01:30:26,541 --> 01:30:28,333
¡Sí! ¡Sí! ¡Corten!

1169
01:30:28,333 --> 01:30:31,000
¡Increíble! ¡Alucinante!

1170
01:30:32,291 --> 01:30:34,833
¡Señoras y señores, se acabó!

1171
01:30:34,833 --> 01:30:36,333
Hemos terminado.

1172
01:30:36,333 --> 01:30:39,500
Un fuerte aplauso para Dilara Başaran.

1173
01:30:43,041 --> 01:30:46,291
Ha sido alucinante, Dilara.
Eres fascinante.

1174
01:30:46,791 --> 01:30:47,833
Bravo.

1175
01:30:47,833 --> 01:30:49,833
Cortad el agua. El albornoz.

1176
01:30:50,583 --> 01:30:51,708
Y el taburete.

1177
01:30:56,458 --> 01:30:57,291
¿Se acabó?

1178
01:30:57,791 --> 01:31:00,416
Ha sido fantástico. Ven aquí, cariño.

1179
01:31:01,083 --> 01:31:03,500
Ven. Dadle su albornoz.

1180
01:31:15,000 --> 01:31:16,291
Ha sido increíble.

1181
01:31:17,791 --> 01:31:20,875
Siempre supe
que solo tú podías ser Handan.

1182
01:31:20,875 --> 01:31:24,875
Ya verás como habrá
más anuncios como este.

1183
01:31:43,125 --> 01:31:45,250
BELINDA
EL CHAMPÚ MÁGICO DE TU FAMILIA

1184
01:36:17,041 --> 01:36:22,041
Subtítulos: Toni Navarro



